Anda di halaman 1dari 58

こう(状態の副詞)

①【= seperti ini】dengan cara seperti ini; untuk menunjukkan contoh tindakan yang dilakukan
oleh si pembicara atau aksi yang dilakukan di dekat si pembicara.
[MIS]

‐テニスのラケットはこう持ちます。

Tenisu no raketto wa koo mochimasu. (Raket tenis dipegang seperti begini).

‐窓を開けるにはこうすればいいのです。

Mado o akeru ni wa koo sureba ii no desu. (Untuk membuka jendela, sebaiknya dilakukan
seperti ini)

②【= ... seperti itu, ... begini】untuk menunjukkan keadaan (situasi) dari suatu hal yang terjadi
dekat si pembicara.
[MIS]

‐合計するとこうなります。

Gookei suru to koo narimasu. (Jika dijumlahkan, akan menjadi seperti begini).

‐町のようすがこうも変わっていようとは思って揉みなかった。

Machi no yoosu ga koo mo kawatte iyoo to wa omotte mo minakatta. (Tak saya kira bahwa
keadaan kota akan berubah seperti ini).

‐こう何度も電話があった のでは仕事にならない。

Koo nando mo denwa ga atta no de wa shigoto ni naranai. (Tak dapat bekerja jika telpon
berkali-kali berdering seperti ini).

‐こうなることは始めからわかっていました。

Koo naru koto wa hajime kara wakatte imashita. (Sudah mengetahui dari semula akhirnya akan
begini.)

③【= sebagai berikut, seperti begini】untuk menunjukkan hal yang baru saja dikatakan oleh si
pembicara atau pula yang disebutkan kemudian oleh si pembicara.
[MIS]

‐私はこう考えます。

Watashi wa koo kangaemasu. (Saya berpikir seperti ini.)

‐その理由はこうです。
Sono riyu wa koo desu. (Alasan itu adalah sebagai berikut).

‐先生は今すぐには行けないとこうおしゃっています。

Sensei wa ima sugu ni wa ikenai to koo oshatte imasu. (Saya tak dapat pergi dengan segera,
demikian kata guru).

[SIN]このように《ungkapan yang resmi》

④ (Digunakan juga sebagai 連 体 詞 dalam bentuk < こ う し た >) 【 = hal seperti ini 】
menunjukkan hal yang sama seperti hal yang baru saja disebutkan oleh lawan bicara atau pula
menunjukkan hal yang mewakili itu dan menunjukkan arti “seperti itu”.

[MIS]
こうずい ひ で てんさい さ
‐洪水や日照り、こうした天災は避けることができない。

Koozui ya hideri, koo shita tensai wa sakeru koto ga dekinai. (Banjir dan kekeringan, bencana
alam seperti itu adalah hal yang tak dapat dihindarkan).

[KL]そう (seperti itu) ああ (seperti itu, seperti ini) こういう (連体) こうして (接続)

⑤【= ... seperti ini, ... seperti itu】ungkapan yang digunakan waktu menunjukkan perasaan diri
sendiri yang tak dapat diungkapkan dengan kata-kata.
[MIS]

‐春になると何だかこう心がうきうきしてくる。

Haru ni naru to nan da ka koo kokoro ga ukiuki shite kuru. (Bila musim semi tiba, entah
mengapa hati menjadi begini riang).

こうして(状態の副詞)

①【= dengan begini, seperti ini】kata yang dipakai untuk menunjukkan keadaan yang sedang
dilakukan oleh si pembicara sendiri, atau keadaan yang sedang terjadi di dekat si pembicara.
[MIS]
せんざい
‐こうして何どもゆすいで洗剤をおとして下さい。

Koo shite nando mo yusui de senzai o otoshite kudasai. (Hilanglah zat sabunnya dengan
mencucinya dengan beberapa kali seperti ini).

‐本はこうしてきさんと並べで置いて下さい。
これから(名・副)(状態の副詞)

【= mulai sekarang sejak saat ini ] waktu kemudia dari sejak sekarang; juga masa depan】

[MIS]

ではこれから説明します。

Dewa korekara setsumei shimasu. (Baiklah, sekarang akan saya terangkan).


じゅんちょう
これまでは順調 だったが問題はこれからだ。

Kore made wa junchoo datta ga mondai wa korekara da. (Sampai saat ini memang berjalan
dengan lancar, tapi masalahnya adalah yang kita hadapi mulai dari sekarang).

彼はまだこれからという時になくなってしまった。

Kare wa mada korekara to iu ni naku natte shimatta. (Dia meninggal di saat masa depannya
akan mulai terbka (padahal akan mempunyai masa depan yang gemilang)).
かた
日本のこれからは若者の肩にかけっている。

Nihon no korekara wa wakamono no kata ni kakette iru. (Masa depan Jepang bergantung pada
pundak para remaja).

[KL]これまで (sampai saat ini)

[SIN] こんご《ragam lisan 》 (masa di kemudian yang sudah cukup lama lewat sejak dimulainya
pembicaraan).

[Etimologi]これ(代名) (ini) + kara から(格助) (dari)

こそ(副助)(程度の副詞)

[SAMBUNGAN] Dirangkaikan pada berbagai unsur dalam kalimat, seperti 名詞, 格助詞
(terkecuali < が >), bentuk < で> yang disertakan pada 形容動詞, 副詞, 接続助詞.

①Untuk menyatakan bahwa hal tersebut itulah yang merupakan isi paling utama dan mesti
diberi tekanan.
[MIS]

今年こそ頑張ろう

Kotoshi kosho ganbaroo. (Di tahun inilah kita akan berusaha keras).

「失礼しました」「いいえ、こちらこそ。」
“ Shitsurei shimashita ” “ Iie, kochira koso ” . (“Maaf” “Tidak apa-apa, pihak Kamilah yang
semestinya meminta maaf”).

あなただからこそできたことです。

Anata da kara koso dekita koto desu (Karena Andalah yang mengerjakannya, maka dapat
berhasil).

[TATA BAHASA] Dalam bentuk < ばこそ > menekankan bahwa itulah satu-satunya alasan.

あなたのことを思えばこそこんなきついことも言うのです。

Anata no koto o omoeba koso konna kitsui koto mo iu no desu. (Karena demi Andalah, maka
saya mengatakan hal yang keras begini).
② Digunakan untuk menunjuk dulu hal yang sangat kontras untuk menonjolkan apa yang
akan disebut kemudian.
[MIS]

今でこそおだやかな老人だけど、昔はあれほど激しい人もいなかった。

Ima de koso odoyaka na roojin da kedo, mukashi wa are hodo hageshii hito mo inakatta.
(Memang sekarang seorang kakek yang tenang, namun dulu tidak ada orang yang sekeras dia).

③ (Diikuti bentuk 仮定形 sebagian 動詞) 《kuno》 Menyatakan bahwa sekiranya bagian
pertama menunjukan sesuatu yang betul-betul terjadi, namun yang disebut kemudia sama
sekali diluar kemungkinan.
[MIS]

‐甘やかすことは子供の害にこそなれためにはなるまい。

Amayakasu koto wa kodomo no gai ni koso nare tame ni wa narumai. (Memanjakan anak tidak
mungkin menguntungkannya, malah akan merugikannya).
めいわく
‐彼がいることは迷惑でこそあれ助けになどならない。

Kare ga iru koto wa meiwaku de koso are tosuke ni nado naranai. (Kehadirannya tidak
mungkin membantu, malah akan menjadi gangguan).

こっそり(と)(状態の副詞)

《ragam lisan》 【=diam-diam, sembunyi-sembunyi】 dengan sembunyi-sembunyi supaya tidak


diketahui orang.
[MIS]

‐教室からこっそりと抜け出す。

Kyooshitsu kara kossori to nukedasu. (Keluar dari kelas dengan diam-diam).


しか
‐授業中にこっそり漫画をみていたら先生に叱られた。

Jugyoochuu ni kossori man'ga o mite itara sensei ni shikarareta. (Saya dimarahi guru ketika
dengan sembuyi-sembunyi melihat komik di waktu pelajaran sedang berlangsung).
ひそ
[SIN]密かに《ragam tulisan》

ことに《殊に》(陳述の副詞)

【=khususnya】 untuk menunjukkan keistimewaan yang ada di antara hal-hal yang mempunyai
sifat, karakter yang hampir sama, atau menunjukkan sesuatu yang sangat menonjol melebihi
ukuran biasa.
[MIS]

‐奈良へ行ったらいろいろ見てみたいが、殊に大仏は必ず見たい。

Nara e ittara iroiro mite mitai ga, koto ni daibutsu wo kanarazu mitai. (Kalau pergi ke Nara
saya ingin melihat segala sesuatu, tapi khusus yang ingin sekali saya lihat adalah patung besar
Buddha).

‐彼女は殊にピアノが上手だ。

Kanojo wa koto ni piano ga joozu da. (yang paling dikuasainya secara khusus adalah piano).

[SIN]特に(menunjukkan hal tersebut sajalah yang khusus paling menonjol)

ことし《今年》(名・副)(状態の副詞)

【= tahun ini】

[MIS]

‐今年大学を卒業します。

Kotoshi daigaku o sotsugyoo shimasu. (Tahun ini akan tamat universitas).

‐ことしの冬はいつもよりあたたかい。

Kotoshi no fuyu wa itsumo yori atatakai. (Musim dingin tahun ini lebih hangat daripada biasa).
[KL]去年(tahun yang lalu)来年(tahun depan)
ほんねん
[SIN] 本年/ Konnen 今年《ragam tulisan formal》

くらい(副助)(程度の副詞)

[SAMBUNGAN] Diikutsertakan pada kata benda dan kata yang berkonjugasi.

① 【=kira-kira, sekitar】 menunjukkan jumlah/volume dan derajat kira-kira.

[MIS]

‐学校まで自転車で 10 分くらいだ。

Gakkoo made jitensha de juppun kurai da. (Sampai sekolah dengan sepeda kira-kira 10 menit).

‐宿題がまだ半分くらい残っている。

Shukudai ga mada hanbun kurai nokotte iru. (Pekerjaan sekolah masih bersisa kira-kira
setengahnya).

‐子供に持ってるくらいの荷物。

Kodomo ni motteru kurai no nimotsu. (Beban yang kira-kira terangkat oleh anak-anak).

[SIN] ばかり(menunjukkan hal yang terasa tidak begitu banyak, kira-kira hanya begitu saja)
約(接続)《 ragam tulisan》

② 【= kira-kira, se..】 untuk menunjukkan sesuatu yang menjadl tolak ukur perbandingan.

[MIS]

‐太さは大体鉛筆くらいです。

Futosa wa daitai enpitsu kurai desu. (Besarnya kira-kira sebesar pensil).

‐父はやせているが母も父くらいやせている。

Chichi wa yasete iru ga haha mo chichi kurai yasete iru. (Ayah kurus, ibu pun kurus pula
sekurus ayah)

‐彼くらい日本語の上手な学生はめったにいない。

Kare kurai nihongo no joozu na gakusei wa metta ni inai. (Jarang sekali ada mahasiswa Bahasa
jepangnya sepandai dia).
ぎゃくてん
‐逆転で負けるくらい悔しいことわない。
Gyakuten de makeru kurai kuyashii koto wa nai. (Tidak ada kekecewaan yang sebanding
dengan kekecewaan ketika kedudukan kita yang akan menang menjadi terbalik keadaannya).
[PEMAKAIAN] Dipakai untuk menunjukan derajat sesuatu, juga menunjukkan contoh

‐この本は辞書なしで読めるくらいやさしい。

Kono hon wa jisho nashi de yomeru kurai yashii. (Buku ini mudah sekali, hingga tanpa kamus
pun bisa dibaca)

‐あの人が怒るくらいであわてるんじゃないよ。

Ano hito ga okoru kurai da kara yohodo hidoi koto o iwareta no daroo. (Hingga dia marah itu,
mungkin karena dia dikata-katai secara keterlaluan).
Juga, dipakai pula untuk menunjukkan tidak begitu tingginya derajat sesuatu.

‐血が出たくらいであわてるんじゃないよ。

Chi ga deta kurai de awateru n ja nai yo. (kalau hanya keluar darah saja jangan gagap-gagap
dong).

‐酒が飲めなくなるくらいだったら死んだ方がましだ。

Sake ga nomenaku naru kurai dattara shinda hoo ga mashi da. (Daripada tidak bisa lagi minum
minuman keras lebih baik mati).

[SIN] ほど《agak formal》

③【=Hanya, Cuma】 menunjukan adanya hanya benda situ aja, yang lainnya tidak ada.

[MIS]

‐なぐさめてくれるのはあなたくらいです。

Nagusamete kureru no wa anata kurai desu. (hanya engkau saja yang mau menghiburku)

‐趣味といっても映画を見るくらいだ。

Shuumi to itte mo eiga o miru kurai da. (yang bisa dikatakan hobi itu hanya nonton film saja).

[SIN] だけ(menunjukkan hal tidak ada yang lain lagi selain itu)

④【=sedikitnya】 menunjukkan tolak ukur yang menjadi batas terendah.

[MIS]

‐子供じゃないのだから挨拶くらいできないと困る。

Kodomo ja nai no da kara aisatsu kurai dekinai to komaru. (Karena bukan anak-anak lagi,
kalau memberi salam pun tidak bisa, akan menyusahkan sekali).
‐休みの日くらいゆっくりしたい。

Yasumi no hi Kurai yukkuri shitai. (sedikitnya pada hari libur, saya betul-betul ingin bersantai).

[PEMAKIAN] Semuanya ragam lisan. Kadang-kadang dikatakan pula seperti <ぐ らい >


sebagai ungkapan yang agak santai.

くりかえし《繰り返し》(名・副)

【=ulangan,pengulangan】

[MIS]

‐毎日同じ仕事を繰り返しであきてしまって。

Mainichi onaji shigoto o kurikaeshi de akite shimatte. (Menjadi bosan karena pada tiap-tiap
hari hanya mengulang-ulang pekerjaan yang sama saja).

‐まちがえないように繰り返し説明しておきました。

Machigaenai yoo ni kurikaeshi setsumei shite okimashita. (Telah saya terangkan secara
berulang-ulang supaya jangan keliru).
はんぷく
[SIN] 反復(名・自他度せ変)<ragam tulisan>

[ETIMOLOGI] Diambil dari bentuk 連 用 形 dari kata kerja < 繰 り 返 す ( 他 動 五 )


(mengulang, mengulangi)>.

きょねん《去年》(名・副)(状態の副詞)

【=Tahun lalu】

[MIS]

‐去年わいやのこと多い年だった。

Kyonen wa iya no ooi toshi datta. (Tahun lalu adalah tahun dimana banyak terjadinya hal-hal
yang tidak menyenangkan).

‐去年1年よく勉強したので今年は合格するだろう。

Kyonen ichi-nen yoku benkyoo shita no de kotoshi wa gookaku suru daroo. (Karena tahun
lalu setahun penuh belajar dengan giat, tahun ini mungkin bisa lulus).

[KL] 来年 (tahun muka)


[SIN] 昨年《ragam tulisan》

きょう《今日》(名・副)(状態の副詞)

【= hari ini】

[MIS]

‐今日は月曜だ。

Kyoo wa getsuyoo da. (Hari ini adalah hari senin).

‐今日から学校が始まる。

Kyoo kara gakkoo ga hajimaru. (Sekolah mulai dari hari ini).

‐今日の会議はどうでしたが。

Kyoo no kaigi wa doo deshita ka. (Bagaimana dengan rapat hari ini?).

[KL] きのう (kemarin) あした (besok) あす(besok)

[SIN] Konnichi 今日 (dewasa ini, pada masa ini) Honjitsu 本日《kata bergaya formal》

まあ (程度の副詞)

①《ragam lisan》 【 = bolehlah, boleh juga】untuk menunjukkan perasaan yang menilai bahwa
hal tersebut tidaklah sempurna tetapi sudah mencapai taraf yang lumayan.
[MIS]

‐ちょっと値段が高いが、まあいいとしょう。

Chotto nedan ga takai ga, maa ii to shiyoo. (Harganya agak mahal, tapi bolehlah).

‐この点ならまあ何とか合格できるだろお。

Kono ten nara maa nan to ka gookaku dekiru daroo. (Kalau nilainya begini, ya mungkin bisa
lulus juga deh).

‐こんな事故はまあめったにない

Konna jiko wa maa metta ni nai. (Kecelakaan begini jarang sekali terjadi).

[SIN] Mazu まず《agak formal》


②《ragam lisan santai》 【 = ya, ah】 kata yang dipakai untuk menunjukkan penilaian yang
bersifat garis besarnya saja, tanpa menerangkannya dengan jelas; kata yag dipakai ditengah
kalimat ketika memikirkan hal-hal yang akan dibicarakan selanjutnya dan sebagainya.
[MIS]

‐そんなにやってみたいのならまあ一度やってみなさい。

Sonna ni yatte mitai no nara maa ichido yatte minasai. (Kalau betul-betul ingin mencobanya,
ya, cobalah deh sekali).
こうしょう で か た し だ い
‐交渉というのは、まあ何と申しましょうか、こちらの出方次第のところがありますからね。

Koshoo to iu no wa, maa nan to mooshimashoo ka, kochira no dekata shidai no tokoro ga
arimasu kara ne. (Ya, yang dikatakan perundingan itu, ya, apa itu namanya, memanglah
tergantung pada tindakan yang kita ambilkan ya).

まだ《未だ》(陳述の副詞)

①《dalam kalimat sangkalan》 【 = belum】

[MIS]

‐約束の時間を過ぎたが、まだ誰も来ない。

Yakusoku no jikan o sugita ga, mada dare mo konai. (Waktu yang dijanjikan sudah lewat, tapi
seorang pun belum datang).

‐「御飯できたかい」「まだです」

“Gohan dekita kai” “Mada desu”. (Apa makanan sudah siap” “Belum”).

‐普通の人間が月に行くのはまだ先の事だ。

Futsu no nin`gen ga tsuki ni iku no wa mada saki no koto da. (Perginya orang biasa ke bulan
itu masih merupakan persoalan di kemudian hari).

[SIN] まだまだ (sebelumnya masih diperlukan waktu yang lama).

②【= baru, baru saja】 baru saja berlalu sejak dimulainya sesuatu hal sampai ketika itu.

[MIS]

‐夏休みになってからまだ一週間だ。

Natsuyasumi ni natte kara mada ishuukan da. (Liburan musim panas baru berjalan seminggu).
‐まだ勤め始めたばかりだから仕事のことはよくわからない。

Mada tsutomehajimata bakari da kara shigoto no koto wa yoku wakaranai. (Karena baru saja
mulai bekerja, maka belum menguasai pekerjaan).

③ 【= masih, masih lagi】

[MIS]

‐雨がまだ降っている.

Ame ga mada futte iru. (Hujan masih turun).

‐5年前 は父は まだ 元気 だった。

Go nen mae wa chichi wa mada genki datta. (Lima tahun yang lalu ayah masih sehat (sesudah
itu mulai sakitan)).

‐朝 4 時ならまだみんな寝ている時間だ。

Asa yo-ji nara mada minna nete iru jikan da. (Kalau pukul 4 pagi semuanya masih tidur).

‐休みをとりたい人はまだいるはずだ

Yasumi o toritai hito wa mada iru hazu da. (Tentu masih ada lagi orang yang mau cuti).
き か い
‐今度がだめでも、研究を発表する機会はまだある.

Kondo ga dame demo, kenkyuu o happyoo suru kikai wa mada aru. (Walaupun kali ini tidak
jadi, namun masih ada lagi kesempatan untuk mengumumkan hasil penelitian).

[KL] Moo もう (sudah)

④【 = masih 】 untuk menunjukkan arti “kalau dibandingkan, yang satu masih lebih baik
daripada yang lain”.
[MIS]
ぜいきん が ま ん ふ こ う へ い
‐税金が高いのはまだ我慢できるが、税のとり方が不公平なのは許せない。

Zeikin ga takai ni wa mada gaman dekiru ga, zei no torikata ga fukoohei na no wa yurusenai.
(Pajak yang tinggi masih dapat diterima, tetapi cara pemungutan pajak yang tidak adil itu tidak
dapat dimaafkan).
ぶ つ り
‐物理の試験よりは化学の方がまだやさしい。

Butsuri no shiken yori wa kagaku no hoo ga mada yasashii. (Ujian ilmu kimia masih lebih
mudah daripada ujian ilmu fisika (kedua-duanya tidak mudah, tetapi kalau dibandingkan, yang
satu relatif lebih mudah)).
まで(副助)

[SAMBUNGAN] Disertakan pada 名詞 dan bentuk 連用形 dari 動詞 atau 助動詞 <れる/られ
る> <せる/せる>.

①《agak informal》 untuk menyatakan derajatnya semakin meningkat karena hal serupa
mendukungnya.
[MIS]

‐彼は英語、ドイツ語、フランス語のほかにギリシャ語まで話す。

Kare wa eigo, doitsu-go, furansu go no hoka ni girisha-go made hanasu. (Bahkan dia bisa
berbicara bahasa Yunani disamping bahasa Inggris, Jerman dan Perancis).
きん
‐医者にたばこはもちろん好きなお酒までも禁じられた。

Isha ni tabako wa mochiron suki na o-sake made mo kinjirareta. (Oleh dokter saya tidak saja
dilarang merokok, bahkan minuman keras yang saya sukai pun tidak diperbolehkan).

‐いったい彼女は母親にまで嘘をついてどこへ行ったのでしょう。

Ittai kanojo wa haha-oya ni made uso o tsuite doko e itta no deshoo. (sampai-sampai berbohong
kepada ibunya, pergi kemana gerangan dia itu).

[SIN]も (dipakai ketika menambahi hal yang hampir sama) さえ <agak formal>

②(Dalam bentuk <までもない>) untuk menyatakan tak perlu lagi dilakukan hal seperti itu.

[MIS]

‐お腹が痛いのはただの食べすぎですから心配するまでもありません。

O-naka ga itai no wa tada no tabesugi desu kara shinpai suru made mo arimasen. (Tak usah
sampai mereka khawatir, sakit perutnya disebabkan hanya karena terlalu banyak makan saja).
ようけん で む
‐この用件は電話で伝えればいいからわざわざ出向くまでのことはない。

Kono yooken wa denwa de tsutaereba ii kara wazawaza demuku made no koto wa nai. (Karena
hal ini dapat disampaikan melalui telepon saja, tak perlu susah-susah pergi).

‐言うまでもなく桜の花は日本の国家として人々に親しまれています。

Iu made mo naku sakura no hana wa nihon no kokka toshite hitobito ni shitashimarete imasu.
(Tidak usah dikatakan lagi sakura itu disenangi rakyat karena merupakan bunga kebangsaan
jepang)
③ Dalam bentuk < ないまでも > berarti “walaupun tidak sampai …, tetapi setidaknya …”.

[MIS]
じんるい
‐今すぐはいかないまでも、近い将来人類が他の星に住めるようになるだろう。

Ima sugu to wa ikanai made mo, chikai shoorai jinrui ga hoka no hoshi ni sumeru yoo ni naru
daroo. (Tidak sekarang, tetapi tidak berapa lama lagi mungkin manusia akan dapat hidup di
bintang lain).
ひか
‐お酒をやめないまでも少し控えないと体に悪いですよ。

O-sake o yamenai made mo sukoshi hikaenai to karada ni warui desu yo. (Walaupun tidak
sampai berhenti sama sekali, sedikitnya kalua tidak dikurangi, minuman keras itu akan merusak
badanmu).

④ (Dalam bentuk < までに > untuk menyatakan derajat sesuatu hal begitu tingginya sehingga

[MIS]
とうめい
‐おそろしいまでに透明な湖。

Osoroshii made ni toomei na mizuumi. (Danau yang terlalu jernih sampai-sampai terasa
menakutkan).

⑤ (Dalam bentuk < までのことだ > < までだ > ) untuk menyatakan perasaan diri yang
hendak menghadapinya dengan cara seperti itu, hingga tidak perlu lagi peduli terhadap apapun
yang terjadi.
[MIS]
ひきょう
‐向こうが卑怯な手を使うならこっちもうでずくまでだ。

Mukoo ga hikyoo na te o tsukau nara kocchi mo udezuku de iku made da. (Kalau pihak lawan
bermain curang, ya kita pun tinggal pakai kekerasan saja).

‐どんあことを言われても無視するまでだ。

Donna koto o iwarete mo mushi suru made da. (Dikata-katai apapun tidak akan kuindahkan).

まいばん《毎晩》(名・副)(状態の副詞)

【= setiap malam】

[MIS]
‐私は毎晩日記を書きます。

Watashi wa maiban nikki o kakimasu. (Setiap malam saya menulis dalam buku harian).

‐毎晩のテレビで天気を知ります。

Maiban no terebi de tenki o shirimasu. (Saya mengetahui cuaca besok) dari siaran televisi
setiap malam).

まいにち《毎日》(名・副)(状態の副詞)

【= setiap hari, saban hari】

[MIS]

‐毎日学校へ行きます。

Mainichi gakkou e ikimasu. (Pergi ke sekolah setiap hari).

‐毎日が楽しい。

Mainichi ga tanoshii. (Setiap hari merasa senang).

‐毎日の生活を手紙に書いて父に知らせる。

Mainichi no seikatsu o tegami ni kaite chichi ni shiraseru. (Saya menulis surat kepada ayah
untuk menceritakan kehidupan sehari-hari).

まいとし《毎年》(名・副)(状態の副詞)

【=setiap tahun】

[MIS]

‐日本では毎年6月に雨が多くふる。

Nippon de wa maitoshi rokugatsu ni ame ga ooku furu. (Di Jepang setiap bulan Juni banyak
turun hujan).

[SIM]毎年 《agak bergaya kuno》年々 (tahun demi tahun)

まいつき《毎月》(名・副)(状態の副詞)

【= setiap bulan】
[MIS]

‐毎月の家賃。

Maitsuki no yachin. (Biaya sewa rumah setiap bulan).

‐毎月25日に銀行へ行く。

Maitsuki nijuugo-nichi ni ginkou e iku. (Setiap bulan tanggal 25 pergi ke bank).

まもなく《間も無く》(状態の副詞)

《ungkapan yang agak kaku》【=tak lama kemudian, tak lama lagi, sebentar lagi】menunjukkan
arti “waktunya tak akan begitu lama berlalu”.

[MIS]
り り く
‐間も無く離陸します

Mamonaku ririku shimasu. (Tak lama lagi/sebentar lagi akan mengudara).

‐この子が成人するも間も無くだ

Kono ko ga seijin suru mo mamonaku da. (Tak lama lagi anak ini akan menjadi dewasa).

[SIN]すぐ〈ragam lisan〉(tak memakan waktu lama, segera setelah itu)

まんいち《万一》(陳述の副詞)

【= Seandainya】untuk menunjukkan kemungkinan terjadinya sesuatu.

[MIS]

‐万一売り切れていたら他の店へ行ってみよう。

Man'ichi urikirete itara hoka no mise e itte miyou. (Seandainya terjual habis, ayo kita lergi ke
toko lainnya).

まるで (陳述の副詞)

① 《Ungkapan santai》 【= persis bagaikan】menunjukkan bahwa kalau dilihat dari setiap


sudut, kelihatannya betul-betul seperti…

[MIS]
‐桜の花がまるで雪が降るように散っている。

Sakura no hana ga marude yuki ga furu youni chitte iru. (Bunga sakura beterbangan jatuh
persis bagaikan salju yang sedang turun).

‐まるで夢を見ているようだ。

Marude yume o mite iru youda. (Bagaikan sedang bermimpi saja).

‐彼はまるで子供だ。

Kare wa marude kodomo da. (Dia itu seperti anak kecil saja).

[SIN] ちょうど 《ragam lisan yang tidak bernuansa santai》

② (Diikuti ungkapan penyangkalan di belakangnya) 【= sama sekali】ungkapan santai yang


menunjukkan hal sama sekali tidak seperti itu.
[MIS]

‐私は外国語がまるでできない。

Watashi wa gaikoku go wo marude dekinai. (Saya sama sekali tidak bisa berbahasa asing).
けいかく
‐そんな計画はまるでだめだ。

Sonna keikaku wa marude dameda. (Rencana seperti itu sama sekali tidak ada gunanya).

‐事実とまるで違う話。

Jijitsu to marude chigau hanashi. (Cerita yang sama sekali bertentangan dengan kenyataan).

まさか(陳述の副詞)

(Kebanyakan dipakai bersama dengan ungkapan menyangkal) 【= masa kan, mana boleh】untuk
menunjukkan perasaan bahwa kemungkinannya sangat kecil.
[MIS]

‐まさか彼がそんなことをするわけがない。

Masaka kare ga sonna koto wo suru wake ga nai. (Masa dia berbuat demikian).

‐まさか雨になるとは思わなかった。

Masaka ame ni naru to wa okowanakatta. (Tidak disangka hujan akan turun).

‐まさかここまでは追って来ないだろう。
Masaka koko made wa otte konai darou. (Mana mungkin mereka mengejar sampai sini).

‐まさかと思うような事故が起こった。

Masaka to omou youna jiko ga okotta. (Telah terjadi kecelakaan yang hampir tidak dapat
dipercayai).

[PEMAKAIAN] Untuk menyatakan situasi yang paling buruk yang dapat diduga dipakai <ま
さかの時>.
そな
‐まさかの時に備える。

Masaka no toki ni sonaeru. (Bersiap-siap untuk menghadapi situasi yang seburuk-buruknya).

‐まさかの時はあとを頼む。

Masaka no toki wa ato wo tanomu. (Kalau terjadi apa-apa pada diriku, bantuanmu saya
harapkan (misalnya bila meninggal dunia dan sebagainya)).

まっすぐ(に)《真っ直ぐ(に)》(状態の副詞)

【=lurus、langsung】 untuk menunjukkan keadaan yang lurus atau letak benda tidak bengkok.

[MIS]

‐風がないので、煙がまっすぐにあがっている。

Kaze go nai no de, kemuri ga massugu ni agatte iru. (Karena tidak ada angin, asap langsung
naik ke atas)

‐この道はまっすぐにどこまでも続いている。

Kono michi wa massuguni doko made mo tsuzuite iru. (Jalan ini berlanjut lurus sampai ke mana
pun)

‐壁の絵がまがっているからまっすぐにかけ直して下さい。

Kabe no e ga magatte iru kara massugu ni kakenaoshite kudasai. (Karena gambar dinding itu
miring, tolong diluruskan).

‐体をまっすぐにのばす。

Karada o massugu ni nobasu. (Menegakkan badan lurus Iurus)

[TATA BAHASA] Dalam arti ini, yang berikut ini dipakai juga sebagai 形容動詞

‐まっすぐな長い髪。
Massugu na nagai kami. (Rambut panjang yang lurus).

‐あの人は性格がまっすぐだから嘘 が言えない。

Ano hito wa seikaku ga massugu dakara uso ga ienai. (Karena jujur, dia tidak bisa berbohong
(jujur dan ikhlas)).

② 《ragam lisan》 【= langsung】 pergi ke tempat itu tanpa mampir di suatu tempat lain.

[MIS]

‐今日は会社が終わったらまっすぐ家へ帰ります。

Kyou wa kaisha ga owattara massugu uchi e kaerimasu. (Hari ini setelah selesai kerja, saya
akan langsung pulang)

‐空港からまっすぐに会議場へ向かった。

Kuukoo kara massugu ni kaigijoo e mukatta. [Dari lapangan terbang langsung menuju ke
tempat konferensi).

ますます(程度の副詞)

《ragam lisan》 【= semakin, makin】 untuk menunjukkan hal makin meningginya dan bertambah
kuatnya taraf atau kecenderungan dari sesuatu.

[MIS]

‐地球の人口はますます増え続けている。

Chikyuu no jinkou wa masumasu fuetsuzuketeiru. (Penduduk dunia makin bertambah banyak


saja)

‐病気をしてから彼の性格はますます暗くなった。

Byouki o shite kara kare no seikaku was masumasu kurakunatta. (Setelah sakit, sifatnya
semakin murung saja)
そ う さ く い よ く
‐今年 80 才の画家の創作意欲は老いてますますさかんだ。

Kotoshi hachijussai no gaka no soosaku iyoku wa oite masumasu sakanda. (Semangat cipta
dari pelukis yang tahun ini umurnya 80 tahun, semakin tua semakin menjadi-jadi saja).

[SIN]もっと (menunjukkan taraf yang lebih meninggi, atau hal yang lebih tinggi) .
また《又》(程度の副詞)

①《Agak informal》 【= lagi, dan, pula】 untuk menunjukkan hal yang sama terulang lagi

[MIS]

‐一度やんだ雨がまた降ってきた。

lchido yanda ame ga mata futte kita. (Hujan yang sudah berhenti turun lagi)
やつ
‐いやな奴がまた来た。

Iya na yatsu ga mata kita. (Orang yang menjijikan itu datang lagi)

‐またいつか会いましょう。

Mata itsuka aimashou (Kapan-kapan kita bertemu lagi)

‐病気が治って、また前のように元気になった。

Byouki ga naotte, mata mae no you ni genki ni natta (Dia sudah sembuh dan sehat lagi seperti
semula).
ふたた
[SIN] 再 び《 formal》もう一度(menunjulkan hal yang sama terulang lagi)

② 《formal dan bersifat ragam tulisan》 【= lagi, lagi pula】 untuk menunjukkan hal yang sama

[MIS]
みりょくてき
‐花嫁は美しかったが、その妹もまた魅力的だった。

Hanayome wa utsukushikatta ga, sono imouto mo mata miryokuteki datta. (Pengantin


perempuan cantik, dan adik perempuannya juga menarik).

‐彼もまた弱い人間だった。

Kare mo mata yowai ningen datta. (Dia juga orang yang lemah pula).

③《informal dan bersifat ragam lisan》【= lagi, juga】untuk menyatakan perasaan yang sukar
memercayai karena kondisinya di luar dugaan.
[MIS]
ば か
‐なぜまたこんな馬鹿なことをしたんですか。

Naze mata konna baka na koto o shita n desu ka. (Mengapa pula sampai bisa berbuat hal tolol
semacam ini?).
‐あんな事故からよくまた助かったものだ。

Anna jiko kara yoku mata tasukatta mono da. (Aneh juga ya sampai bisa tertolong dari
kecelakaan semacam itu).

まず(先ず)

①【= pertama-tama, terlebih dahulu】

[MIS]

‐日本語の勉強ではまずひらがなを覚える。

Nihongo no benkyoo de wa mazu hiragana o oboeru. (Dalam mempelajari bahasa Jepang,


pertama-tama ialah menghapal huruf Hiragana).

‐順番にやるが、まず君からだ。

Junban ni yaru ga, mazu kimi kara da. (Dikerjakan menurut urutan, terlebih dulu dimulai dari
kamu).

‐まずお茶を一杯飲んでからだ。

Mazu o-cha o ippai nonde kara da. (Kita minum teh dulu deh).
じょうきょう たいさく
‐まず状況を調べてから対策を考える。

Mazu jookyoo o shirabete kara taisaku o kan’gaeru. (Pertama-tama kita lihat dulu kondisinya,
baru kemudian kita pikirkan cara penanggulangannya).
②[= pasti]
[MIS]

‐犯人はやつにまずまちがいない。

Hannin wa yatsu ni mazu machigainai. (Penjahatnya pastilah dia tak salah lagi).

‐まず、雨は降らないだろう。

Mazu ame wa furanai daroo. (Pasti hujan tidak akan turun).

[PEMAKAIAN] Sering dipakai pula dalam bentuk <まずは>.


お れ い
‐まずは御礼まで。

Mazu wa o-rei made. (Pertama-tama surat ini sekadar ucapan terima kasih saja (dipakai sebagai
kata penutup dalam surat)).
‐まずは宿題だ。

Mazu wa shukudai da. (Pertama-tama adalah pekerjaan rumah dulu).

‐これでまずは安心だ。

Kore de mazu wa anshin da. (Dengan ini baru kita sedikit merasa lega).

めいめい《銘々》(名・副)(程度の副詞)

【= masing-masing】 untuk menunjukkan tiap-tiap orang dari sekumpulan orang tertentu.

[MIS]

‐参加者はめいめいの席についた。

Sankasha wa meimei no seki ni tsuita. (Para peserta duduk di tempatnya masing-masing).

‐お弁当はめいめいで用意してください。

O-bento wa meimei de yooi shite kudasai. (Silakan masing-masing menyediakan timbelnya


(bekalnya) sendiri-sendiri).
くば
‐お菓子をめいめいに配る。

O-kashi o meimei ni kubaru. (Membagi kue kepada setiap orang).

めったに《滅多に》(陳述の副詞)

(Diikuti dengan bentuk sangkalan di belakangnya) 【= jarang sekali】ungkapan beragam lisan


informal yang menunjukkan bahwa hal seperti itu sangat jarang terjadi.
[MIS]

‐飛行機の事故はめったに起こらない。

Hikooki no jiko wa metta ni okoranai. (Kecelakaan pesawat terbang jarang sekali terjadi).

‐この川があふれることはめったにない。

Kono kawa ga afureru koto wa metta ni nai. (Sungai ini jarang sekali meluap).

‐めったにみることのできない現象。

Metta ni miru koto no dekinai genshoo. (Gejala yang sangat jarang dapat dilihat).
[PEMAKAIAN] < め っ た な ( 連 体 ) > berarti “ tidak siap, tidak sedia-sedia, ceroboh,
serampangan, gegabah”.

みな《皆》(名・副)( 程度の副詞 )

《ragam tulisan, atau ragam lisan yang agak resmi》【 = segalanya, semuanya】

[MIS]

‐村中の人が皆祭りに参加した。

Murajuu no hito ga mina matsuri ni sanka shita. (Semua orang kampung ikut serta dalam
festival).

‐夏休みの間に本を皆読み終えた。

Natsuyasumi no aida ni hon o mina yomioeta. (Dalam liburan musim panas semua buku selesai
saya baca).

‐皆の意見を聞いてみよう。

Mina no iken o kiite miyoo. (Mari kita tanyakan pendapat sekalian orang (orang-orang dalam
lingkungan tertentu)).

‐皆が皆だめだというわけじゃない。

Mina ga mina dame da to iu wake ja nai. (Saya tidak bermaksud mengatakan bahwa semuanya
jelek).

[SIN]みんな 《ragam lisan》全て 《resmi》 (dipakai tentang barang atau hal) 全部 《netral》
(dipakai tentang barang atau hal)

みんな(名・副) ( 程度の副詞 )

《ragam lisan informal》【 = semua, seluruh】 segala sesuatu dalam batas tertentu (terutama
semua orang dalam lingkungan tertentu)
[MIS]
えんそく
‐クラスのみんなで遠足の相談をした。

Kurasu no minna de ensoku no soodan o shita. (Teman sekelas semua telah berunding tentang
piknik).

‐家の者はみんな寝てしまった。
Ie no mono wa minna nete shimatta. (Penghuni rumah semuanya sudah tertidur).

‐旅先でお金をみんなとられた。

Tabisaki de o-kane o minna torareta. (Di tengan perjalanan semua uang dicuri).

‐彼の話はみんな嘘だ。

Kare no hanashi wa minna uso da. (Cerita dia semuanya bohong).

[SIN] み な 《 agak formal 》 全 て 《 formal dan agak kaku 》 全 部 《 ragam lisan 》 (seluruh
perkara/benda)

みずから《自ら》

《agak formal》 diri sendiri, atas usaha sendiri.

[MIS]
はんせい
‐自らの行いを反省する。

Mizukara no okonai o hansei suru. (Mawas perbuatan diri sendiri).


そっせん
‐社長自ら率先して仕事をする。

Shachoo mizukara sossen shite shigoto o suru. (Direktur utama sendiri bekerja terlebih dahulu).
な の で
‐犯人は自ら名乗り出た。

Hannin wa mizukara nanorideta. (Penjahat itu sendiri melaporkan diri ke polisi).


ぜつぼう た
‐人生に絶望して自ら命を絶った。

Jinsei ni zetsuboo shite mizukara inochi o tatta. (membunuh diri karena putus asa dalam
menghadapi kehidupan).

[SIN]自ら(副) (dengan sendirinya) 自分 (名)《netral》(diri sendiri)

も(副助)

[SAMBUNGAN] Dirangkaikan pada 名詞, 副詞, 格助詞 dan sebagian dari 接続助詞. Juga,
dalam bentuk <もある ・ ない>, dirangkaikan pada bentuk 連用形 dari 形容詞, 形容動詞 serta
kata-kata yang berkonjugasi serupa dengan kata-kata tersebut, sedangkan dalam bentuk <もす
る > dirangkaikan pada bentuk 連用形 dan 動詞 serta kata-kata yang berkonjugasi serupa
dengan 動詞.

①Kata yang dipakai untuk mengemukakan sesuatu sebagai hal yang sama dengan yang lain.
[MIS]

‐私も帰りますから一緒に駅まで行きましょう。

Watashi mo kaerimasu kara issho ni eki made ikimashoo. (Saya juga mau pulang, jadi mari
sama-sama pergi sampai stasiun).

‐キャベツとピーマンとそのきゅうりも下さい。

Kyobetsu to piiman to sono kyuuri mo kudasai. (Minta kol, pimento (cabai hijau besar) dan
ketimun itu juga).
えいきょう
‐これもやはり都市化の影響の一つです。

Kore mo yahari toshika no eikyoo no hitotsu desu. (Ini juga salah satu pengaruh urbanisasi).

‐北の国にもやっと春が訪れた。

Kita no kuni ni mo yatto haru ga otozureta. (Di daerah utara juga akhirnya tiba musim semi).
しゅしょう だいじんほかやとう とうしゅ
‐首相は大臣他野党の党首とも会見を行った。

Shushoo wa daijin hoka yatoo no tooshu to mo kaiken o okonatta. (Perdana Menteri telah
mengadakan pertemuan dengan ketua-ketua partai oposisi juga, selain dengan menteri-menteri
lainnya).

② (Dalam bentuk <...mo...mo 。。。も。。。も>) untuk menyatakan hal-hal yang disebut satu
demi satu semuanya begitu halnya.
[MIS]

‐今週も来週も忙しくてあえません。

Konshuu mo raishuu mo isogashikute aemasen. (Kami tidak bisa menemuinya karena sibuk
baik minggu ini maupun minggu depan).

‐お父さんもお母さんも元気でいてください。

Otoosan mo okaasan mo genki de ite kudasai. (Baik bapak maupun ibu jagalah baik-baik).

‐彼女は子供に友達と遊ばせもテレビを見させもしないで勉強ばかりさせている。

Kanojo wa kodomo ni tomodachi to asobase mo terebi o misase mo shinai de benkyoo bakari


sasete iru. (Dia menyuruh anaknya belajar saja dengan tidak mengizinkan bermain dengan
teman-temannya maupun menonton televisi).
‐辛くも甘くもなくちょうどいい味だ。

Karaku mo amaku mo naku choodo ii aji da. (Rasanya pas, tidak manis dan juga tidak asin).

‐入社当初は右も左もわからなかった。

Nyuushatoosho wa migi mo hidari mo wakaranakatta. (Hari pada permulaan masuk kantor


saya tidak tahu mana kiri mana kanan (bingung tidak tahu apa-apa)).

③ (Dirangkaikan pada kata tanya) untuk menyatakan arti “semua“.

[MIS]
しんせん
‐どれも新鮮な果物ですよ。

Dore mo shinsen na kudamono desu yo. (Yang mana pun buah-buahannya segar semua).

‐朝から何も食べていないんです。

Asa kara nani mo tabete inai n desu. (Sejak pagi saya belum makan apa-apa).
ひとがら
‐だれからも好かれる人柄。

Dare kara mo sukareru hitogara. (Watak yang disukai oleh siapapun).

④ (Dirangkaikan pada kata yang menyatakan kesatuan minimal dalam kalimat sangkalan)
untuk menyatakan arti “sama sekali tidak...”.

[MIS]

‐彼はこの3年間1日も休まずに学校に通った。

Kare wa kono sannenkan ichinichi mo yasumazu ni gakkoo ni kayotta. (Selama 3 tahun ini dia
pergi ke sekolah tanpa absen sehari pun).

‐SF小説は一冊も読んだことがありません。

Esu-efu shoosetsu wa issatsu mo yonda koto ga arimasen. (Kalau novel SF (rekaan ilmiah),
satu pun tidak pernah saya baca).

‐日本に来る前は日本語が一つもわからなかった。

Nihon ni kuru mae wa nihongo ga hitotsu mo wakaranakatta. (Sebelum datang di Jepang saya
tidak tahu bahasa Jepang satu kata pun).

‐通りには一人の人影も見えない。

Toori ni wa hitori no hitokage mo mienai. (Di jalan tidak kelihatan bayangan seorang pun).
⑤ Untuk mengemukakan suatu hal sebagai contoh kasus yang tingkatnya rendah dan
menyatakan bahwa tidak perlu lagi disebut kasus yang lebih lanjut.
[MIS]

‐食事をする時間もないくらい忙しい。

Shokuji o suru jikan mo nai kurai isogashii. (Sibuk sampai-sampai waktu untuk makan pun
tidak ada).

‐そんなことは子供でもわかる。

Sonna koto wa kodomo de mo wakaru. (Hal seperti itu anak kecil pun tahu).

‐やりもしないでどうして始めからあきらめるのですか。

Yari mo shinai de dooshite hajime kara akirameru no desu ka. (Belum dicoba, mengapa sudah
putus asa sejak semula?).

⑥ Untuk menyatakan rasa heran atas sedemikian tingginya derajat sesuatu hal dengan
dirangkaikan pada kata yang menyatakan besarnya jumlah; juga, menyatakan takkan sampai
sebesar itu jumlahnya apabila dipakai bersama dengan ungkapan sangkalan.
[MIS]

‐こんな小さなりんごが一個 200 円もする

Konna chiisana rin’go ga ikko ni-hyaku-en mo suru. (Apel yang kecil begini semahal 200 yen
sebuah).

‐給料日までまだ 10 日もあるのにもうお金がない.

Kyuuryoubi made mada tooka mo aru no ni moo o-kane ga nai. (Sudah tidak ada lagi uang
padahal masih ada 10 hari sebelum hari gajian)

‐部屋の掃除には 1 時間もかからないでしょう。

Heya no souji ni wa ichi jikan mo kakaranai desyou. (Untuk membershikan kamar baragkali
tidaak perlu sampai 1 jam).
ていしゅつきげん
‐論文の提出期限まであと 1 週間もない.

Ronbun no teishutsu kigen made ato usshuukan mo nai. (Seminggu pun sudah tidak ada lagi
waktu sampai batas waktu penyerahan skripsi).

‐新幹線は時速二百キロものスピードで走る

Shinkansen wa jisoku ni-hyaku kiro mo no supiido de hashiru. (Kereta Shinkansen melaju


dengan kecepatan setinggi 200 kilo per jam).
⑦ (Dirangkaikan pada 形容詞 serta 形容動詞 dalam bentuk <もない> dan sebaigainya)
untuk menyatakan arti “tidak begitu…”.

[MIS]

‐さほど高くもないから試しに買ってみよう.

Sohodo takaku mo nai kara tameshi ni katte miyoo. (Coba saya beli karena tidak sebegitu
mahal).

‐そう丈夫な体でもありませんから気をつけています。

Sou joubu na karada de mo arimasen kara ki wo tsukete imasu. (Saya jaga badan saya karena
tidak begitu kuat).
⑧ Untuk menyatakan jumlahnya sangat besar dengan mengikuti kata yang mengikuti
banyaknya.
[MIS]

‐ゆうべ何度も彼に電話をかけたがとうとうでなかった.

Yuube nando mo kare ni denwa wo kaketa ga toutou denakatta. (Tadi malam berkali-kali saya
menelpon kepadanya, tapi tidak juga diterimanya).

‐彼女は何か国もの言葉を自由に話せる。

Kanojo wa nankoku mo kotoba wo jiyuu ni hanaseru. (Dia bisa berbicara bahasa dari beberapa
negara dengan lancarnya).
ど し ゃ
‐何トンもの土砂が家の上にくずれ落ちた。

Nan-ton mo no dosha ga ie no ue ni kuzureochita. (Berton-ton tanah longsor ke atas rumah).

⑨ Untuk menyatakan arti “kurang-lebih” dengan rangkaian kepada kata yang menyatakan
jumlahnya.
[MIS]

‐あと 5 分も待てば電車が来るでしょう。

Ato go-fun mo mateba densha ga kuru deshou. (Kalau meunggu kurang lebih 5 menit lagi,
kereta listrik akan datang).

‐このレストランは 200 円もあったらおいしいものをおなかいっぱい食べさせてくれる。

Kono resutoran wa ni-sen-en mo attara oishii mono o o-naka ippai tabesasete kureru. (Di
restoran ini kita bisa makan sampai kenyang kalau ada sekitar 2.000 yen).
‐あなたが帰って10分もたっただろうか、友達が訪ねてきたよ。

Anata ga kaette juppun mo tatta darou ka, tomodachi ga tazunete kita yo. (Mungkin kira-kira
10 menit setelah saudara pulang, ada teman datang berkunjung).
⑩ Dipakai untuk menyatakan kesan yang terasa dari hal itu.
[MIS]

‐夏ももう終わりだ。

Natsumo mou owarida. (Musim panaspun sudah berakhir).

‐あの人も早く結婚すればいいのに。

Ano hito mo hayaku kekkon sureba ii noni. (Sebaiknya orang itu pun cepat-cepat menikah).

⑪ (Dalam bentuk <て・でも>) untuk menyatakan akan terwujudnya hal yang disebut kemudian
biarpun terdapat kondisi yang disebut terdahulu.
[MIS]

‐遠くても歩いていきます。

Tookute mo aruite ikimasu. (Walaupun jauh, saya akan pergi dengan berjalan kaki)

‐いくらよく見てもどちらが本物かわからない。

Ikura yoku mite mo dochira ga honmono ka wakaranai. (Walaupun diteliti baik-baik, tidak
dapat dibedakan yang mana yang asli)

‐待っても待ってもあの人は帰ってこない。

Mattemo mattemo ano hito wa kaettekonai. (Ditunggu-tunggu juga, orang itu tidak kunjung
pulang)

‐何を言われても驚かない。

Nani o iwaretemo odorokanai. (Apapun yang dikatakan saya tidak akan terkejut)
⑫ Dipakai untuk menekankan ungkapan.
[PEMAKAIAN] Dipakai dalam bentuk sebagai berikut:

‐子供に大人の言葉が理解できないのは無理もないことだ。

Kodomo ni otona no kotoba ga rikai dekinai no wa muri mo nai koto. (Anak-anak tidak dapat
memahami perkataan orang dewasa itu adalah hal yang selayaknya)

‐すぐに返事を書かなくてはと思いながらも遅くなってすみません
Sugu ni henji o kakanakute wa to omoinagara mo osokunatte sumimasen. (Meminta maaf
terlambat membalas surat, padahal kami merasa mesti segera membalasnya)

‐都会の生活よりも田舎の方がのんきでいい。

Tokai no seikatsu yori mo inaka no hou ga nonki de ii. (Lebih enak hidup di kampung daripada
hidup di kota besar)

‐まだ 3 月というのに早くも桜が満開になろうとしている。

Mada sangatsu to iu no ni hayaku mo sakura ga mankai ni naroo toshite iru. (Meskipun masih
dalam bulan Maret, namun bunga Sakura sudah mulai berkembanng penuh)
や き ゅ う ぶ
‐我が校の野球部は決勝で惜しくも一点差で敗れた。

Wa ga kou no yakyuubu wa kasshoo de oshiku mo ittensa de yabureta. (Sayangnya, klub


baseball sekolah kami kalah dengan selisih angka hanya 1 di final)

もちろん《勿論》(陳述の副詞)

[=tentu saja, sudah barang tentu] untuk menunjukan bahwa hal tersebut dirasakan begitu nyata,
shingga tidak perlu dipersoalkan lagi.
[MIS]
さんせい
‐もちろん僕も君の意見に賛成だ。

Mochiron boku mo kimo no iken ni sansei da. (Tentu saja saya pun setuju dengan pendapat
anda).
こと
‐ピアノはもちろんお琴、バイオリンも弾ける。

Piano wa mochiron okoto, baiorin mo hikeru. (Jangan dikata main piano, bermain biola pun
bisa).

‐友達にはもちろんだが先生にも相談した方がいい。

Tomodachi wa mochiron da ga sensei ni mo Soudan shita hou ga ii. (Kepada teman, sudah
jelas, kepada guru juga perlu minta nasihat).
む ろ ん とうぜん
[SIN] 無論・当然・言うまでもなく《ragam tulisan》

もう (程度の副詞)

①【= sudah】 Menunjukan bahwa pada waktu pembicaraan berlangsung, suatu hal telah terjadi
atau telah berada dalam suatu kondisi tertentu
[MIS]
き し ゃ
‐駅に着くと汽車はもう出た後だった。

Eki ni tsuku to kisha wa mou deta ato data. (Ketika tiba di stasiun, kereta api sudah keburu
pergi)
かいけつ
‐もう問題は解決した。

Mou mondai wa kaiketsu shita. (Persoalannya sudah dapat diselesaikan)


い じ ょ うが ま ん
‐もうこれ以上我慢できない。

Mou kore ijou gaman dekinai. (Lebih dari ini tidak dapat bersabar lagi)

‐映画の切符はもう残っていなかった。

Eiga no kippu wa mou nokotteinakatta. (Karcis bioskop sudah tidak ada lagi/kehabisan)

[SIN] すでに {formal}

②【= sudah hampir..】 menunjukan bahwa telah mendekati waktu tersebut.

[MIS]

‐5時のバスがもう来る頃だ。

Go ji no basu ga mou kuru koro da. (Bis jam 5 sore sudah hampir dating)

‐仕事ももう終わりだ。

Shigoto mo mou owari da. (Pekerjaan juga sudah hampir selesai)

[KL]まだ “Belum”

③ 《ragam lisan yang santai》Menunjukkan arti “benar-benar, sungguh-sungguh” dengan


menekankan arti tidak bisa dibantah lagi bahwa hal tersebut berada dalam kondisi seperti itu.
[MIS]

‐試験の結果はもうひどいもの だった。

Shiken no kekka wa mou hidoimono datta. (Hasil ujiannya benar-benar buruk)

‐ふだんは静かな町だが、祭りの日にはもう大変な人出になる。

Fudan wa shizuka na machi da ga, matsuri no hi ni wa taihen na hito deni naru. (Biasanya
merupakan kota yang selalu lengang, tetapi pada hari perayaan benar-benar ramai dengan
orang)
[PEMAKAIAN] Juga digunakan sebagai kata seru menunjukkan bingung, tak sabar, kesal, dan
sebagainya.

困りました ねえ、もう。

Komarimashita nee, mou. (Wah, benar-benar membingungkan!)

④(terutama dirangkaikan pada kata yang menunjukkan jumlah)【=lagi】

[MIS]

‐お茶をもう一杯いかがですか。

Ocha o mou ippai ikaga desuka. (Mau tambah teh segelas lagi?)

‐もう少し大きい机が欲しい。

Mou sukoshi ookii tsukue ga hoshii. (Ingin meja yang lebih besar sedikit)

‐手袋のもう 片方がみつからない。

Tebukuro no mou katahoo ga mitsukeranai. (Tidak dapat menemukan sarung tangan yang
sebelah lagi)

[SIN]もっと (lebih)

もし《若し》(陳述の副詞)

【=kalua seandainya】kata yang dipakai di dalam kalimat pengandaian. もしも

[MIS]

‐もし明日雨が降ったら出かけない。

Moshi ashita ame ga futtara dekakenai. (Kalau seandanya besok hujan, tidak akan keluar)

‐もし 良ければこの傘を使って下さい。

Moshi yokereba kono kasa o tsukatte kudasai. (Kalau mau, silakan pakai payung ini)

‐もし病気 にならなかったら、その試合に勝てた だろう。

Moshi byouki ni naranakattara, sono shiai ni kateta darou. (Kalau tidak sakit mungkin menang
dalam pertandingan itu)

‐もし私が時間までに 行かなかった 場合 は、欠席だと思って下さい。

Moshi watashi ga jikan made ni ikanakatta baai wa, kesseki dato omotte kudasai. (Kalau saya
tidak datang pada waktunya, anggap saja tidak hadir)
‐もし万一 失敗 したとしてもガッカリして は いけない。

Moshi man ichi shippai shite mo gakkari shite wa ikenai. (Walaupun misalnya gagal, jangan
kecewa)

[PERHATIKAN] Di dalam menunjukkan arti pengandaian, dipakai kata-kata <ば> <たら> <と
> <なら> dan sebagainya, <もしも> digunakan bersama kata-kata tersebut sebagai penegasan
pengandaian. Hanya dengan <もしも> saja tidak bisa menunjukkan arti pengandaian

もと《元》

【=dulunya, mulanya, bekas】keadaan pada waktu sebelum mendapat perubahan; juga suatu
ketika di masa yang lampau.
[MIS]

‐この学校の建物はもとは 病院 だった。

Kono gakkou no tatemono wa moto wa byouin datta. (Gedung sekolah ini dulunya rumah sakit)

‐彼はもと新聞 記者をしていた。

Kare wa moto shinbun kisha o shiteita. (Dia dulunya pernah menjadi wartawan)

‐一度こわれた人間関係はなかなかもとに戻らない。

Ichido kowareta ningen kankei wa naka naka moto ni modoranai. (Sekali meretak, hubungan
antara manusia tidak mudah dipulihkan seperti semula)

‐祭りが終わって村はもとどおり静かになった。

Matsuri ga owatte mura wa moto doori shizuka ni natta. (Perayaan selesai dan desa menjadi
tenang lagi seperti semula)

‐小川は元こくれんたいし。

Ogawa wa moto kokurentashi. ❲bekas duta besar PBB Ogawa❳

[SIN]まえ(前)(名) (keadaan atau suatu waktu pada masa lampau) ぜん(前)


(接頭)(menunjukan bahwa persis sebelumnha keadaannya memang demikian)

[PEMAKAIAN]Dipakai juga sebagai 副詞 yang berarti "sejak dahulu" atau "sekarang tidak
perlu diungkapkan lagi, tapi..." dalam bentuk < 元より >
‐この計画がみなに反対されることは元より覚悟していた。

kono keikaku ga mina ni hantai sareru koto wa moto yori kakugoshite ita. ❲sudah dari semula
aku bersiap-siap bahwa rencana ini akan ditentang orang❳

Menunjukan "sejak semula " dalam bentuk <元々>

- 私は元々彼の結婚して反対だった。

watashi wa motomoto kere no kekkonshite hantaidatta. ❲dari sejak awal saya menentang
pernikahannya❳

もともと《元々・本々》(名・副)(程度の副詞)

【= semula, asal】untuk menanyakan keadaan semulanya memang demikian

[MiS]

‐元々関西の人だから東京にはあまりくわしくない。

motomoto kansai no hito dakara Tookyoo ni wa amari kuwashikunai. ❲dia berasal dari daerah
kansai, jadi kurang mengenak Tokyo❳

‐もともとのプランではここに池ができるはずだった。

Motomoto no puran de wa koko ni ike ga dekiru hazu datta. (menurut rencana semula
seharusnya dibungan kolam disini)

‐今学校が建っている所はもともとは公園だった。

Ima gakkoo ga tatteiru tokoro wa motomoto wa kouen datta. (tempat dimana sekarang sekolah
berdiri, dulunya merupakan taman umum)

‐彼は元々働く気がない。

kare wa motomoto hataraku kiganai. ❲dia itu memang tidak ada kemajuan kerja❳

‐だめでもともとだから試験を受けるだけは受けてみなさい。

Dame de motomoto dakara shaken o ukeru dake wa ukete minasai. (tidak luluspun sudah
sepantasnya, tapi coba-cobalah untuk menempuhnya)

もっと (程度の副詞)
《bersifat agak formal》【=lebih, lagi】untuk menyatakan derajat yang lebih tinggi: juga
menyatkan/menunjukan meningkatnya sesuatu.

[MIS]

‐このくつは大きすぎるから、もっと小さいのほうがほしい。

kono kutsu wa ooki sugiru kara, motto chiisai no houga hoshi. (karena sepatu itu terlalu besar,
minta yang lebih kecil)

‐もっとゆっくり話して下さい。

motto yukkuri hanashite kudasai. (berbicaralah lebih pelan-pelan)

[SIN]ずっと〔menyatakan perbedaan derajat jauh lebih tinggi〕

[TATA BAHASA]

Pada dasarnya sebagai ungkapan dalam bahasa jepang dipakai untuk bentuk <...より...のほう
が.... (lebih .... daripada ...) >dan sebagainya.

‐日本よりアメリカのほうが人口が多い。

nihon yori amerika no houga jinkoo ga ooi. ❲penduduk Jepang lebih banyak dari pa Amerika❳

< もっと > adalah kata yang dipakai untuk menekankan perbedaan di antara kedua pihak yang
membandingkan lain dengan pihak ketiga.

‐インドは日本より人口が多い。中国はもっと多い。

Indo wa Nihon yori jinkoo ga ooi. chuugoku wa motto ooi. ❲ Indo lebih banyak jumlah
penduduknya daripada Jepang. Apalagi Tiongkok lebih banyak lagi)

もっとも

《agak resmi》【=paling, ter....】

[MIS]

−日本でもっとも高い山は富士山だ。(Nihon de mottomo takai yama wa Fuji-san da)〔gunung


yang paling tinggi di Jepang adalah gunung Fuji〕

もっとも《最も》(程度の副詞)
Kono taikai de mottomo katsuyaku shita senshu. (Pemain yang paling aktif dalam pertandingan
ini)
でんせん どう てき
‐電線には銅が最も適している

Densen ni wa doo ga mottomo tekishiteiru. (Tembaga adalah bahan yang paling cocok untuk
kawat listrik)

[SIN] 一番《bahasa percakapan》

むしろ《寧ろ》

《 agak formal 》 【 =lebih baik, malah bahkan, melainkan 】 untuk menunjukkan kemampuan
memilih sesuatu yang lain daripada yang seandainya dalam keadaan biasa akan dipilih, setelah
membandingkan dua benda.

[MIS]

‐どんなおいしいジュースより今はむしろ水が飲みたい。

Donna oishii juusu yori ima wa mushiro mizu ga nomitai. (Sekarang saya lebih ingin minum
air daripada sari buah yang bagaimana pun enaknya)

‐恥をさらすくらいならむしろ死んだ方がましだ。

Haji o sarasu kurai nara mushiro shinda hoo ga mashi da. (Daripada hidup bercermin bangkai,
lebih baik mati berkalang tanah)

‐大人よりむしろ子供の方が覚えが早い。

Otona yori mushiro kodomo no hoo ga oboe ga hayai. (Daripada orang dewasa justru anak-
anak lebih cepat hapal)

など《等》(副助)

[SAMBUNGAN] Disertakan pada meishi. Juga, pada bentuk 連用形 dan 終止形 dari kata
yang berkonjugasi

①【=dan sebagainya, dan lain-lain, antara lain】dipakai untuk menunjukkan beberapa hal
sebagai contoh , dengan cara menjejerkannya.

[MIS]
‐サッカーやラグビーなどは若い人に人気のあるスポーツだ。

Sakkaa ya ragubii nado wa wakai hito ni ninki no aru supootsu. (Sepak bola, rugby, dan
sebagainya adalah olahraga yang popular di antara anak muda)
み ま
‐お見舞いには花などが適当じゃないでしょうか。

Omimai ni wa hana nado ga tekitou janai deshouka. (Waktu menjenguk saya kira cocok/ tepat
sekali kalua membawa bunga dan sebagainya)
か ん き おこな
‐時々は窓を開けるなどして換気を行 って下さい。

Toki doki wa mado o akeru nado shite kanko o okonatte kudasai. (Sekali-kali gantilah udara di
dalam dengan membuka antara lain jendela kamar)
か か く
‐価格が安い、軽い、など、多くの特長がある。

Kakaku ga yasui, karui, nado, ooku no tokuchoo ga aru. (Mempunyai banyak ciri khas,
misalnya harga murah, ringan dan sebagainya)

[SIN]なんか《ragam lisan informal》

② dipakai untuk melunakkan pengungkapan dan menghindarkan penegasan/ pemastian.

[MIS]

‐こちらの品物などはずいぶんお安くなっております。

Kochira no shinamono nado wa zuibun oyasuku natte orimasu. (Barang ini misalnya, murah
sekali harganya).

‐お茶などいかがですか。

Ocha nado ikagadesuka. (Bagaimana kalua minum the misalnya?)


③ untuk menunjukkan perasaan yang menganggap sesuatu tidak baik atau tidak penting.

[MIS]
まく
‐お前などの出る幕ではない。

Omae nado no deru makudewanai. (Bukan saatnya buat manusia macam kamu untuk tampil).
くら どりょく
‐田中さんに比べれば私などまだまだ努力が足りません。

Tanaka-sam ni kurabereba watashi nado mada mada doryoku ga tarimasen. (Kalau


dibandingkan dengan Saudara Tanaka, upaya maca, saya ini masih jauh daripada mencukupi)
ひひょう か げ ん
‐新聞の批評などいい加減なものだ。
Shinbun no hihyou nado ii kagen na mono da. (Kritikan koran dan sebagainya itu biasanya
seenak aja)
④ Untuk mengemukakan suatu hal yang menimbulkan keterjutan atau kekaguman sebagai
pokok pembicaraan.
[MIS]

‐こんな夜更けにはわざわざ出かけるなどよほど大切なようがあるに違いない

Konna yofuke ni wa wazawaza dekakeru nado yohodo taisetsu ma yoo ga aru ni chigainai.
(Tentunya ada urusan yang sangat penting hingga di malam selarut ini dia memaksakan diri
untuk pergi . )

‐つい最近まで人間が宇宙を旅するなど夢物語だった

Tsui saikin made nin’gen ga uchuu wo tabi yumemonogatari data. (Sampai beberapa waktu
yang lalu, manusia melakukan perjalanan ke ruang angkasa itu hanya merupakan suatu kisah
impian belaka)

‐どろぼうだあなどとはしつれいな

Doroboo daa nado to wa shitsurei na. (Kurang ajar sekali kamu berani menyebutku pencuri!)

[ SIN ]なんて《 ragam lisan informal 》 ( Disertai ungkapan sangkalan di belakangnya ) dipakai
untuk menunjukkan perasaan yang menyangkal dengan keras.
[ MIS ]

‐一人で暮らしていても寂しくなどない

Hitori de kurashite itemo sabishiku nado nai. (Meskipun hidup sendiri, sama sekali tidak
merasa kesepian)

‐私わ間違ってなどいないのだ

Watashiwa machigatte nado inai no da. (Saya sama sekali tidak salah)

‐どんなことがあってもないたりなどするものか

Donna koto ga ate mo naitari nado suru mono ka. (Walau apapun yang terjadi saya tidak akan
menangis)

[SIN] なんか・なんて 《ragam lisan informal》

なかなか(程度の副詞)

① 《Ragam lisan》 【= cukup, lumayan, agak】 untuk menunjukkan bahwa keadaan suatu hal
ternyata lebih baik daripada yang biasa atau yang diduga sebelumnya.
[MIS]

‐テニスを初めて半年にしてはなかなか上手だ

Tenisu o hajimete hantoshi ni shite wa nakanaka joozu da. (Walaupun baru memulainya
setengah tahun yang lalu, permainan tenisnya cukup baik juga)

‐はなしてみたらかれはなかなかのじんぶつだ

Hanashite mitara kare wa nakanaka no jinbutsu da. (Setelah berbicara dengan dia, ternyata
dia orang yang patut dihormati)

‐彼の話はなかなか勉強になる

Kare no hanashi wa nakanaka benkyou ni naru. (Ceritanya cukup berguna bagi kami)

② (Biasanya diikuti dengan ungkapan penyangkalan) Sukar sekali munculnya suatu yang
diharapkan.
[MIS]

‐日曜に昼間は電車がなかなか来ない

Nichiyou ni hiruma wa densha ga nakanaka konai. (Kalau hari minggu siang trem lama sekali
datangnya)

‐病気がなかなか良くならない

Byouki ga nakanaka yoku naranai. (Penyakitnya tidak sembuh – sembuh.)

‐そつぎょうはまでなかなかだ

Sotsugyou wa made nakanaka da. (Sampai tamat masih lama lagi)

なに《何》(陳述の副詞)

(Disertai kata penyangkalan) Sama sekali ….


[MIS]
ふ じ ゆ う
‐何不自由なく育った

Nani fujiyuu naku sodatta. (Dibesarkan tanpa kekurangan apa apa)

‐何一つ残っていない

Nani hitotsu nokotte inai. (Tidak tersisa sama sekali.)


なにか《何か》(程度の副詞)

Untuk menunjukkan arti “tak mengerti dengan jelas” atau “kira – kira”, “entah mengapa”.
[MIS]

‐最近彼はなにか元気がない

Saikin kare wa nanika genki ga nai. (Baru baru ini entah mengapa dia itu kelihatan kurang
sehat)

なんか(副助)(陳述の副詞)

[SAMBUNGAN] Diletakkan di belakang 名詞, atau kadang – kadang juga dibelakang bentuk
連用形 maupun 連体形 dari kata yang berkonjugasi.

①《 ragam lisan informal 》dipakai untuk menunjukkan misal atau contoh.

[MIS]
せいひん さか せんでん
‐その製品は今テレビとかラジオなんかで盛んに宣伝していますよ。

Sono seihin wa ima terebi to ka rajio nanka de sakan ni senden shite imasu yo. (Barang itu
sedang dipropagandakan secara besar-besaran, misalnya di TV maupun radio).
しょうもうひん
‐紙や鉛筆なんかの消耗品は切らさないように買っておいて下さい。

Kami wa enpitsu nanka no shoomoohin wa kiranasai yoo ni katte oite kudasai. (Barang-barang
konsumsi seperti kertas dan pensil, belilah secukupnya supaya tidak sampai kehabisan
persediaannya).

‐彼女の誕生日のプレゼントにはバラの花なんかどうかな。

Kanojo no tanjoobi no purezento ni wa bara no hana nanka doo ka na. (Untuk hadiah ulang
tahunnya, bagaimana kalau bunga mawar misalnya).

②《 ragam lisan informal 》untuk menunjukkan perasaan memandang rendah terhadap sesuatu.

[MIS]

‐私なんかまだまだ未熟者です。

Watashi nanka mada mada mijuku-mono desu. (Macam saya ini masih jauh sekali dari matang).
‐日本語なんか簡単じゃないですが。

Nihongo nanka kantan ja nai desu ka. (Macam bahasa Jepang apa tidak mudah?).

‐あんな人の顔なんか見たくもない。

Anna hito no kao nanka mitaku mo nai. (Muka orang macam dia melihat pun aku tidak mau).
③ (Disertai ungkapan sangkalan di belakangnya) untuk menegaskan bahwa tidak/bukan
begitu.
[MIS]

‐私はちっとも悪くなんかないと思っています。

Watashi wa chittomo waruku nanka nai to omotte imasu. (Sedikit pun saya tidak merasa
bersalah).

‐息子はいつだって私の言うことを聞いてなんかいないんだから。

Musuko wa itsudatte watashi no iu koto o kiite nanka inai n da kara. (Anak saya itu tidak
pernah mau mendengarkan kata-kata saya).
ひ み つ
‐れは秘密だから他の人にしゃべったりなんかしないでね。

Kore wa himitsu da kara hoka no hito ni shabettari nanka shinai de ne. (Karena ini rahasia jadi
jangan coba-coba mengatakannya kepada orang lain ya).

[SIN]など《formal》なんて

[PEMAKAIAN] Dipakai sebagai ragam lisan informal dari <何か (sesuatu)>

‐何かあたたかいものが飲みたいですね。

Nani ka atatakai mono ga nomitai desu ne. (Ingin minum sesuatu yang hangat-hangat ya).

‐この絵は何か変です。

Kono e wa nani ka hen desu. (Gambar ini, entah apanya, terasa agak aneh).

なんて(陳述の副詞)

I. (副助)

[SAMBUNGAN] Disertakan pada 名詞. Juga, kadang-kadang disertakan pula pada bentuk 連
用形 atau 連体形 dari kata yang berkonjugasi
①《 ragam informal 》untuk menunjukkan suatu hal sebagai contoh; juga, dipakai untuk
mengemukakan sesuatu sebagai pokok pembicaraan.
[MIS]

‐お正月にハワイなんてぜいたくかしら。

O-shoogatsu ni hawai nante zeitaku kashira. (Pergi ke Hawaii pada tahun baru itu apa kiranya
tidak terlalu mewah).

‐この色なんてあなたに良く似合っているわよ。

Kono iro nante anata ni yoku niatte iru wa yo. (Warna seperti ini cocok sekali deh untukmu).

‐帰りにちょっと一杯なんていいねえ。

Kaeri ni chotto ippai nante ii nee. (Minum-minum sedikit ketika pulang ke rumah itu, memang
ide yang bagus).

②《 ragam lisan informal 》untuk menunjukkan perasaan si pembicara yang melihat hal
tersebut sepele, remeh.

‐宇宙の大きさからみると地球なんてちっぽけなもんだ。

Uchuu no ookisa kara miru to chikyuu nante chippole na mon da. (kalua dilihat dari keluasan
alam semesta, bumi ini hanya merupakan benda kecil saja)

‐あの人のいうことなんて信じられない

Ano hito no iu koto nante shinjirarenai. (apa-apa yang dikatakannya itu tidak bias dipercaya)
③ (Disertai ungkapan sangkalan di belakangnya) untuk menegaskan bahwa tidak/bukan
begitu.
[MIS]

‐学者の私がセールスマンになんてなれるわけがないでしょう。

Gakusha no watashi ga seerusuman ni nante nareru wake ga nai deshoo. (Sarjana seperti saya
mana bisa menjadi salesman).

‐一人でも寂しくなんてないわ。

Hitori demo sabishiku nante nai wa. (Walaupun hanya sendirian sama sekali tidak merasa
kesepian).

[SIN]など《formal, resmi》なんか

④《 informal》dipakai untuk mengutarakan isi sesuatu yang telah dikatakan atau yang telah
terjadi; juga, dipakai untuk mengangkat sesuatu sebagai pokok pembicaraan.
[MIS]

‐学校をしばらく休学してアメリカへ行こうかなんて思っています。

Gakkoo o shibaraku kyuugaku shite amerika e ikoo ka nante omotte imasu. (Saya berpikir
untuk istirahat dulu sebentar dari sekolah dan pergi ke Amerika, begitu).

‐こんな嵐の夜に出かけるなんてよほど大切な用があるのだろう。

Konna arashi no yoru ni dekakeru nante yohodo taisetsu na yoo ga aru no daroo. (Berpergian
pada malam yang berbadai begini hebatnya, tentunya karena ada urusan yang sangat penting).
む せき にん
‐仕事を途中投げ出すなんて無責任だ。

Shigoto o tochuu nagedasu nante musekinin da. (Mencampakkan perkerjaan di tengah-tengah


itu ada tindakan tak bertanggungjawab).

‐夫婦げんかなんていうものは他人が口をはさむようなことじゃない。

Fuufu-genka nante iu mono wa tanin ga kuchi o hasamu yoo na koto jyanai. (Pertengkaran
antara suami-istri itu, bukanlah sesuatu yang perlu diikut campuri oleh orang lain).
い と う
‐伊藤なんて人は聞いたこともありません。

Itoo nante hito wa kiita koto mo arimasen. (Orang yang namanya Ito itu, mendengarnya pun
saya belum pernah).

II (副)

《ragam lisan》untuk menunjukkan perasaan terkejut dengan keras.

[MIS]

‐なんてきれいな海なんだろう。

Nante kirei na umi nan daroo. (Amboi betapa indahnya laut ini).

‐日本人の生活はなんて忙しいのでしょう。

Nihonjin no seikatsu wa nante isogashii no deshoo. (Kehidupan orang Jepang, alangkah


sibuknya).

[SIN]なんと《agak bergaya sastra》

なんとなく《何となく》(連・副)(程度の副詞)

【 = entah, rasa-rasanya 】 (tentang pikiran, perbuatan) tanpa alasan yang jelas atau tanpa
dipikirkan terlebih dahulu.
[MIS]

‐いい人だと思うが何となく好きになれない。

Ii hito da to omou ga nantonaku suki ni narenai. (Saya kira dia orang baik, tapi entah mengapa
saya tidak bisa menyukainya).
と じ ま
‐何となく気になって戸締りをもう一度確かめた。

Nantonaku ki ni natte tojimari o mou ichido tashikameta. (Entah mengapa karena khawatir,
aku periksa sekali lagi pintu yang sudah kututup).

‐このごろ彼は何となく元気がない。

Kono goro kare wa nantonaku genki ga nai. (Entah mengapa akhir-akhir ini ia keliatannya
tidak bersemangat).

[SIN]どことなく (tidak bisa dijelaskan dimana, kemana atau darimana, tetapi hanya
berdasarkan naluri saja). なにげなく (tanpa tujuan yang jelas).

なお

①《ragam sastra》【= masih】untuk menunjukkan suatu keadaan masih terus berlangsung

[MIS]

‐今もなお先生の言葉が耳に残っている。

Ima mo nao sensei no kotoba ga mimi ni nokotte iru. (Sekarangpun perkataan Pak Guru masih
mengiang di telinga saya).

‐働けるだけ働いてもなおお金が足りない。

Hatarakeru dake hataraite mo nao o-kane ga tarinai. (Walaupun bekerja dengan sekuat tenaga,
tetapi pendapatannya masih tidak mencukupi).

‐老いてもなお意気さかんだ。

Oite mo nao iki sakan da. (Tua-tua keladi makin tua semakin menjadi).

[SIN]まだ 《ragam lisan》

②《Formal》【= lebih-lebih lagi】untuk menunjukkan derajatnya lebih tinggi kalau dibanding


dengan yang lain atau keadaan yang dahulu.
[MIS]
‐直せばなお良い文章になる。

Naoseba nao yoi bunshoo ni naru. (Kalau diperbaiki kalimatnya akan menjadi lebih baik
lagi).

‐なお悪いことに地震と同時に火災が発生した。

Nao warui koto ni jishin to dooji ni kasai hassei shita. (Lebih buruknya lagi, bersamaan dengan
gempa bumi timbul pula kebakaran).

‐風がないのでなおのこと暑い

Kaze ga nai node nao no koto atsui. (Karena tidak ada angin, maka lebih panas lagi).

[SIN] motto もっと 《informal》なおさら

③《formal》【= lagipula, tambah lagi】

[MIS]
き げ ん
‐約束の期限までにはなお10日ある。

Yakusoku no kigen made ni wa nao tooka aru. (Sampai batas waktu yang dijanjikan masih
ada 10 hari lagi).

‐すでに例話挙げたがなお 2, 3 の例を加えることにする。

Sude ni reiwa ageta ga nao ni-san no rei wo kuwaeru koto ni suru. (Contoh sudah diberikan,
tetapi akan ditambah 2, 3 contoh lagi).
にく
‐憎んでもなおお余りある。

Nikun de mo nao amari aru. (Tidak habis-habis rasa bencinya).

|| naokatsu なおかつ (lagipula, tambahan lagi(ungkapan yang menekankan)).

[SIN]さらに《》

なり(副助)

[SAMBUNGAN] dirangkaikan pada 名詞, bentuk 終止形 dan 動詞 serta 助動詞 <れる • られ
る> <せる •させる>

①Dipakai untuk dijadikan contoh pilihan.


[MIS]
‐返事は手紙なり電話なりで知らせてください。

Henji wa tegami nari denwa nari de shirasete kudasai. (Tolong beritahukan jawabannya
dengan telepon atau surat).
てんきん か
‐転勤するのでこの家は貸すなり何なりしなければならない。

Tenkin suru node kono ie wa kasu nari nan nari shinakerebanaranai. (Karena saya akan
dipindahkan ke kantor tempat lain, rumah ini harus disewakan atau diapakan).

‐海外になりと行ってみるのも気分転換にいいですよ。

Kaigai ni nari to itte miru no mo kibun tenkan ni iidesuyo. (Pergi ke luar negeri atau ke mana,
tentu baik untuk perasaan).

‐お話したいことがあって明日なりあさってなりにおじゃましたのですが。

O-hanashi shitai koto ga atte asu nari asatte nari ni ojama shita no desu ga. (Karena ada urusan
yang ingin saya bicarakan, maka saya ingin mengunjungi rumah Bapak besok atau lusa).

②(Sering dipakai pula dalam bentuk <なりと> yang dirangkaikan pada kata tanya seperti <だ
れ> <いつ> <どこ>) siapa saja, kapan saja, mana saja.

[MIS]

今からないことは何なりと聞いて下さい。

Wakaranai koto wa nan nari to kiite kudasai. (Silahkan tanya apa saja kalau ada yang tak dapat
dimengerti).

会社の命令とあってはどこなりと転勤しないわけにはいかない。

Kaisha no meirei to atte wa doko nari to tenkin shinai wake ni wa ikanai. (Kalau perintahnya
perusahaan, maka tidak boleh tidak saya harus mau pindah ke mana saja).

[SIN]でも 《ragam lisan》だって《ragam lisan informal》

なるべく(程度の副詞)

(Dipakai dalam kalimat yang menyatakan kehendak hati atau permintaan) 【 = sedapat
mungkin, sebisa-bisanya】

[MIS]

‐この問題はなるべく早く解決したい。
Kono mondai wa narubeku hayaku kaiketsu shitai. (Ingin menyelesaikan soal ini selekas
mungkin).

‐手術はなるべくしたくない。

Shujutsu wa narubeku shitakunai. (Kalau bisa, saya mau dioperasi).

‐なるべくなら安いのが欲しいんですが。

Narubeku nara yasui no ga hoshiin desu ga. (Kalau bisa saya mau membeli barang semurah
mungkin).

[SIN]なるたけ 《agak bergaya bahasa pasar》できれば (kalau bisa, kalau mungkin) できるかぎ
り《agak bersifat ragam lisan》

なるほど《成程》(陳述の副詞)

【 = benar, betul, pantas 】 untuk menyatakan perasaan menyetujui sesuatu hal sesudah
memahaminya; juga, dipakai sebagai kata-kata tanda mengerti ketika memahami atau
menyetujui cerita orang lain.
[MIS]
ひょうばん
‐評判がいいということだが、なるほど素晴らしい映画だ。

Hyooban ga ii to iu koto da ga, naruhodo subarashii eiga da. (Katanya film itu reputasinya
baik, dan ternyata memang betul bagus).

‐なるほどと思いながら彼の意見を聞いた。

Naruhodo to omoinagara kare no iken o kiita. (Sambil berpikir “memang begitu”, saya
mendengarkan pendapatnya).

‐「昔金が返せなくて逃げたようです」「なるほど、そうですか」

“Shakkin ga kaesanakute nigeta yoo desu” “Naruhodo, soo desu ka”. (Karena tidak dapat
mengembalikan hutang, rupanya orang itu sudah melarikan diri” “Oh, pantas, begitu).
[PERHATIKAN] Banyak orang merasa kurang sopan kalau bawahan memakainya terhadap
atasannya untuk memberi tanda sepakat ketika menyetujui ceritanya.

なぜ《何故》(陳述の副詞)

【= mengapa, kenapa】kata yang dipakai untuk menanyakan alasan atau sebab sesuatu: juga,
dipakai untuk menyatakan alasan atau sebab sesuatu yang tidak tentu/tidak jelas.
[MIS]

‐昨日仕事を休んだのはなぜですか。

Kinoo shigoto o yasunda no ha naze desuka. (Mengapa kemarin tidak masuk kerja?).

‐なぜみんなと一緒に行かないの。

Naze minna to ishho ni ikanai no. (Mengapa tidak pergi bersama-sama dengan mereka?).

‐なぜあんなことを言ってしまったのかわからない。

Naze anna koto o itte shimatta no ka wakaranai. (Saya tidak mengerti mengapa sampai
mengucapkan hal seperti itu).
ひ る ま ほ し
‐昼間星が見えないのはなぜか知っていますか。

Hiruma hoshi ga mienai no wa naze ka shitteimasuka. (Apakah anda tahu apa penyebab siang
hari bintang tidak kelihatan?).

‐なぜでもいいから言われたとおりにしなさい。

Naze demo ii kara iwareta toori ni shinasai. (Tidak usah menanyakan alasannya, lakukanlah
seperti yang saya katakan!).

‐なぜか今日は気分がいい。

Naze ka kyoo wa kibun ga ii. (Entah mengapa hari ini perasaanku enak).

〔SIN〕Dooshite 《ragam lisan》Nande なんで《informal》

にこにこ(と)(副・自動サ変)(状態の副詞)

【 = tersenyum-senyum; tersenyum simpul 】 menunjukkan wajah yang membayangkan


senyuman riang.

[MIS]

‐あの子はいつもにこにこしている

Ano ko itsumo nikoniko shite iru. (Anak itu selalu tersenyum-senyum)


まご
‐おじいさんは孫が歌うのをにこにこ笑いながら聞いていた。

Ojiisan wa mago ga utau no nikoniko warainagara kite ita. (Kakek mendengar nyanyian
cucunya dengan tersenyum-senyum)
あ い そ
‐彼女はいつもにこにこと愛想がいい。

Kanojo wa itsumo nikoniko ti aisoo ga ii. (Dia selalu tersenyum-senyum ramah)

[SIN] にっこり(と) (menunjukkan senyuman dalam waktu singkat/sekejap).

のんびり(と)(副・自動サ変)(状態の副詞)

① 【 = dengan berleha-leha, tenang-tenang, santai】 untuk menunjukkan keadaan perasaan


tenang dan santai, tidak terganggu oleh persoalan lain.
[MIS]

‐休みの日は何もしないでのんびりすごす。

Yasumi no hi wa nani mo shinai de nonbiri sugosu. (Pada hari libur (saya) melewatkan waktu
dengan hanya berantai-santai saja, tanpa melakukan apapun).

‐彼の田舎はのんびりした所だ。

Kare no inaka wa nonbiri shita yoi tokoro da. (kampung dia tempatnya enak dan suasananya
tenang).

[SIN]ゆったり (menunjukan keadaan yang memberikan kesan yang santai).

② Tidak memperhatikan hal yang kecil-kecil, sehingga tidak merasa khawatir dan tidak
tergesa-gesa; juga menunjukkan sifat seperti itu.
[MIS]

‐彼はのんびりしていて急ぎの仕事には向かない。

Kare wa nonbiri shite ite isogi no shigoto ni wa mukanai. (Dia selalu santai-santai saja, jadi
tidak cocok dengan pekerjaan yang penyelesaiannya dikejar waktu).

‐試験があるのにのんびり映画なんか見ていていいんですか。

Shiken ga aru no ni nonbiri eiga nanka mite ite ii n desu ka. (Padahal aka nada ulangan, dengan
santai nonton film segala, apa tidak apa-apa?)

‖ のんびり屋 (orang yang bersifat santai)

おもわず《思わず》(状態の副詞)

【= dengan tidak sadar 】untuk menunjukkan berbuat sesuatu tanpa kesadaran hendak demikian
atau tanpa memikirkan baik-baik.
[MIS]

‐フラッシュが光ったので思わず目をつぶってしまった。

Furasshu ga hikatta no de omowazu me o tsubutte shimatta. (Terpejam mata tak sadar karena
blits bersinar).

[SIN]うっかり《ragam tulisan》 つい《ragam lisan》Kedua-keduanya berarti sesuatu yang tidak


boleh dilakukan tanpa kesadaran.

[ETIMOLOGI] 思う (merasa, memikir) + zu ず(助動)

おなじ《同じ》(陳述の副詞)

(Dipakai di dalam kalimat dalam bentuk <なら(ば)>)《ragam tulisan》 bagaimana pun


juga apabila hasilnya tetap akan begitu, lebih baik….

[MIS]

‐同じやるなら全力を尽くせ。

Onaji yaru nara zenryoku o tsukuse. (Kalau memang akan melakukan, lebih baik curahkanlah
seluruh tenagamu).

おのおの《各々》(名・副)(程度の副詞)

①《ungkapan yang agak formal》【= setiap satu, masing-masing】

[MIS]
かくきょうし
‐各教師にはおのおの番号がついている。

Kakukyooshi ni wa ono’ono ban’gou ga tsuite iru. (Pada tiap kelas tertulis nomor masing-
masing).

[SIN] 一つ一つ《netral》

②《ungkapan yang agak formal》【= masing-masing, seorang-seorang】

[MIS]
ちょうしょたんしょ
‐人にはおのおの長所短所がある。

Hito ni wa ono’ono choosho-tansho ga aru. (Pada manusia itu masing-masing ada kelebihan
dan kekurangan).
委員たちはおのおのが違う意見を持っている。

Iin-tachi wa ono’ono ga chigau iken o matte iru. (masing-masing anggota panitia mempunyai
pendapat yang berbeda-beda).

‐子供たちはおのおの手に小畑を待っている。

Kodomo tachi wa ono’ono te ni kobata o matte iru. (Anak-anak itu masing-masig memegang
bendera kecil).

[SIN]めいめい 《netral》それぞれ 《netral》

おおいに《大いに》(程度の副詞)

①《agak bergaya kuno》【= sangat】

[MIS]

‐適度な運動は大いに良いと言われている。

Tekido no undoo wa ooi ni yoi iwarete iru. (Dikatakan bahwa olahraga yang tidak berlebihan
adalah sangat baik).

‐大いに結構・賛成だ。

Ooi ni kekkoo / sansei da. (Sangat bagus / setuju).

[SIN]たいへん 《bahasa lisan》とても 《bahasa lisan》

②【= banyak】

[MIS]

‐大いに食べる・飲む。

Ooi ni taberu / nomu. (Makan / minum banyak (sepuas hati))

[SIN]たくさん 《ragam lisan》

おおく《多く》

(Agak kuno dan kedengaran terlalu kaku) berarti “dalam hal itu biasa” atau “dalam hal itu
sering”.
[MIS]

‐風邪には多くこの薬を使用する。
Kaze ni wa ooku kono kusuri o shiyoo suru. (Untuk pilek sering dipakai obat itu).

[SIN] たいてい・普通 《ragam lisan》

おそらく《恐らく》(陳述の副詞)

《formal》【= kiranya】

[MIS]

‐おそらく間に合うでしょう。

およそ《凡そ》

①《agak formal》【= kurang lebih, kira-kira, sekitar】

[MIS]
じんるい たんじょう
‐地球に人類が誕生したのはおよそ 200 万年前と言われている。

Chikyuu ni jinrui ga tanjoo shita no wa oyoso ni-hyakuman-nen mae to iwarete iru. (Dikatakan
bahwa lahirnya manusia di bumi ini kira-kira dua juta tahun yang lalu).
ないよう
‐詳しい内容は後でいいからおよその計画を話して下さい。

Kuwashii naiyoo wa ato de ii kara oyoso no keikaku o hanashite kudasai. (Isi yang
mendetailnya biar nanti saja, sekarang coba terangkan dulu garis besar rencananya).

‐彼の考えることはおよその見当は付く。

Kare no kan'gaeru koto wa oyoso no kentoo wa tsuku. (Tidak sulit untuk membayangkan apa
kira-kira yang dipikirkannya).

[SIN]おおよそ 《agak bersifat bahasa percakapan》

②【= kebanyakan, umumnya, semua】

[MIS]

- およそ子供の幸せを望まない親はいない。

Oyoso kodomo no shiawase o nozomanai oya wa inai. (Tidak mungkin ada orang tua yang
tidak mengharapkan kebahagiaan anak-anaknya).
とうろん
‐人の意見を聞かないならいくら討論してもおよそ無意味だ。
Hito no iken o kikanai nara ikura tooran shite mo oyoso muimi da. (Kalau tidak mau
mendengarkan pendapat orang lain, diteruskan pun diskusi ini tidak akan ada artinya).

りょうほう《両方》(名・副)

【= kedua pihak, kedua-duanya】

[MIS]

‐アメリカとオーストラリアの両方に行ってみたい。

Amerika to oosutoraria no ryoohoo ni itte mitai. (Saya ingin pergi ke Amerika maupun
Australia).

‐ハンドルは両方の手でしっかりと持ってください。

Handoru wa ryoohoo no te de shikkari to motte kudasai. (Peganglah kuat-kuat kemudi ini


dengan kedua belah tangan).

‐あのけんかは両方悪かった。

Ano kenka wa ryoohoo warukatta. (Dalam perkelahian/pertengkaran itu, kedua pihak salah).

‐両方からかけてきて抱き合った。

Ryoohoo kara kakete kite dakiatta. (Kedua pihak lari menyongsong dan saling berpelukan).

[KL] 片方 (satu bagian (dari yang sepasang)) 一方 (satu pihak)


そうほう
[SIN] 双方 《ragam tulisan》(kedua belah pihak dalam hal dua orang/ dua kelompok yang
bertentangan)

さいきん《最近》(名・副)(状態の副詞)

【 = baru-baru ini, belum lama ini, akhir-akhir ini 】 waktu lampau sedikit sebelum saat
pembicaraan berlangsung; jangka waktu yang berlalu di antara waktu pembicaraan dengan
waktu lampau sedikit sebelumnya.
[MIS]

‐兄が最近外国から帰ってきた。

Ani wa saikin gaikoku kara kaette kita. (Baru-baru ini kakak laki-laki saya pulang dari luang
negeri).

‐彼が結婚したのを最近まで知らなかった。
Kare ga kekkon shita no o saikin made shiranakatta. (Saya tidak tahu sampai akhir-akhir ini
bahwa dia sudah menikah)
じょうせい
‐最近の世界情勢。

Saikin no sekai-joosei. (Keadaan dunia akhir-akhir ini).

[SIN] 近ごろ

こ の ご ろ《lebih bersifat ragam lisan》(menunjukkan jangka waktu seperti yang disebut di


atas, bukan titik waktu).

さっき《bersifat Bahasa lisan》(waktu lampau belum lama yang dapat diukur dengan menit
atau jam, tidak menunjukkan jangka waktu.)

この間《agak bersifat ragam lisan》(waktu lampau yang dapat diukur dengan hari atau bulan,
tidak menunjukkan jangka waktu

[PERHATIKAN]jangkauan arti kata <saikin> dapat berubah bergantung pada konteksnya,


tetapi dirasakan oleh si pembicara sebagai waktu lampau yang belum lama lagi, dan biasanya
dipakai tanpa mencakup hari saat penuturannya.

さいしょ《最初》(名・副)(状態の副詞)

【= mula-mula, yang pertama】waktu atau keadaan sebelum terjadi perubahan atau peralihan.

[MIS]

‐暗かったから最初人かと思ったけれどよく見たら木だった。

Kurakatta kara saisho hito ka to omotta keredo yoku mitara ki datta. (Karena gelap mula-mula
saya sangka orang, tetapi ketika dilihat baik-baik, ternyata pohon).

‐新しいタイプライターはどうも使いにくいからやはり最初の を使っている。

Atarashii taipuraitaa wa doomo tsukainikui kara yahari saisho no o tsukatte iru. (Mesin tik
yang baru itu agak susah dipakai, maka yang lama pula yang saya pakai lagi).

[SIN]初め 《bersifat ragam tulisan》 (selain dari arti tersebut, berarti juga bagian atau tahap
permulaan (tentang jangka waktu)).

さいてい《最低》(程度の副詞)

Batas paling rendah tidak boleh atau yang tidak terpikirkan akan dilewati.
[MIS]

‐どんなに慣れた人でも最低 3 時間はかかります。

Donna ni nareta hito demo saitei san-jikan wa kakarimasu. (Orang yang terbiasa pun
membutuhkan paling sedikit 3 jam)
めいわく
―他人に迷惑をかけないことだけは最低守って下さい。

Tanin ni meiwaku o kakenai koto dake wa saitei mamotte kudasai. (Mohon setidak-tidaknya
jangan mengganggu orang lain).

さいわい《幸い》(形動・副)

【=beruntung, nasib baik, untung baik, mujur】

[MIS]

‐運動会の日はいいで天気幸いだった。

Undoukai no hi wa tenki de saiwai datta. (untung sekali cuaca pada pertandingan/ pecan
olahraga itu baik sekali).

‐幸いなことにけがは軽かった。

Saiwai na koto ni kega wa karukatta. (untung lukanya ringan).

‐急病人が出たが幸い医者がその場にいたので助かった。

Kyuubyounin ga deta ga saiwai isha ga sono ba ni ita node tasukatta. (ada orang yang tiba-
tiba menjadi sakit, tapi untung sekali karena disana ada dokter, dia pun tertolong).

‐火事では幸いにして死者は出なかった。

Kaji de wa saiwai ni shite shisha wa denakatta. (dalam kebakaran itu untunglah tidak ada
korban jiwa).

[PEMAKAIAN]Pada umumnya ungkapan <ba saiwai desu ば幸いです> dipakai dalam


ragam tulisan sebagai ungkapan permohonan formal.

‐御予定をお聞かせ願えれば幸いです。

Go-yotei o okikase negaereba saiwai desu. ( berbahagialah saya kalau dapat mendengar
rencana anda).

さらに《更に》
①【= tambahan lagi, lagi pula】untuk menunjukan diulang-ulangnya hal yang sama diatas
sesuatu.
[MIS]
けんとう
‐更に検討してみる。

Sora ni kentoo shite miru. (Akan saya coba untuk mempertimbangkannya lagi).
じ ば ん
‐雨で地盤がゆるんでいた上にさらに降り続いたので非常に危険だ。

Ame de jiban ga yurunde ita ue ni furitsuzuita no de hijoo ni kiken da. (karena hujan, fondasi
tanah telah gembur, kalau ditambah lagi dengan hujan yang terus-menerus begini, maka akan
berbahayalah keadaannya).
しょうだく
‐更にお願いしたところ、承諾して下さった。

Sora ni o-negai shita tokoro, shoodaku shite kudasatta. (ketika saya memohonnya lagi,
akhirnya beliau memberikan kesanggupan).

[SIN]かさねて《agak formal》

② 【= lebih ... lagi】 untuk menunjukkan bertambah kuatnya taraf/tingkat suatu hal yang
sebelumnya sudah kuat.
[MIS]

‐人の意見もとり入れて更に考えを深める。

Hito no iken mo tori-irete sara ni kangae o fukameru. (Lebih memperdalam pikiran sendiri
setelah memasukkan pula pendapat orang lain).
かいりょう き か い
‐更に改良を重ねた機械。

Sara ni kairyou o kasaneta kikai. (Mesin yang telah beberapa kali mendapat perbaikan).
いっそう
[SIN]一層 《ragam tulisan》もっと、 ますます 《ragam lisan》

③ (Diikuti dengan ungkapan sangkalan) {bergaya kuno} [=sama sekali] untuk menguatkan
arti sangkalan itu.
[MIS]

‐他人の意見を聞く気持ちはさらにない。

Tanin no iken o kiku kimochi wa sara ni nai. (Saya sama sekali tidak punya pikiran untuk
mendengarkan pendapat orang lain)
いっこう
[SIN]一向に 《agak bersifat ragam tulisan》

さっそく《早速》(状態の副詞)

《agak formal》 【= segera, datang cepat】 segera bertindak tanpa melewatkan waktu sesuai
dengan keadaan atau peristiwanya (terutama menyatakan segera bergerak setelah menanti-
nantikannya).
[MIS]

‐この薬がよく効くと聞いてさっそく試してみた。

Kono kusuri ga yoku kiku to kiite sassoku tameshita mita. (Karena saya dengar obat itu mujarab,
saya segera mencobanya).

‐ご注文の品をさっそくお送りいたします。

Gochuumon no shina wo sassoku o-okuri itashimasu. (Barang pesanan saudara segera akan
kami kirimkan).

‐さっそくですがご相談したいことがあります。

Sassoku desu ga go-soudan shitai koto ga arimasu. (Maaf secara langsung saja, sebenarnya
ada yang ingin saya bicarakan.

[SIN]すぐ (sesuatu terjadi dengan segera atau bertindak tanpa membuang-buang waktu lagi).

さすが《流石》(副・名)

①【= walaupun … juga, memang sungguh hebat rasanya 】menunjukkan perasaan lebih
mengagumi lagi karena suatu hal bagus tepat seperti perkiraan atau reputasinya.
[MIS]
しょう
- 賞をとっただけあって、さすがにこの小説はおもしろい。

Shoo o totta dake ate, sasuga ni kono shoosetsu wa omoshiroi. (Memang patut sekali mendapat
hadiah, karena betul – betul sangat menarik).
すじ
- さすがは学者で, 言うことに筋が通っている。

Sasuga wa gakusha de, iu koto ni suji ga tootte iru. (Sesuai dengan namanya sebagai ahli,
pembicaraannya logis dan tertatur).
べ ん ご し さいばん む ざ い
- 有能な弁護士と言われているが、不利な裁判で無罪をかちとったのはさすがだ。

Yuunoo na bengoshi to iwarete iru ga, furi na saiban de muzai o kachitotta no wa sasuga da.
(Dia dikenal sebagai pengacara yang cakap, dan tepat seperi reputasinya dia berhasil

② (Dalam bentuk < さ す が に > < さ す が の > ) menunjukkan perasaan terpaksa


menganggap sesuatu yang sebelumnya dianggap istimewa menjadi sama derajatnya dengan
yang lain karena hal itu berada di dalam keadaan yang sulit / menyusahkan dan sebagainya.
[MIS]
えいゆう
v- さすがの英雄も年には勝てなかった。

Sasuga no eiyuu mo toshi ni wa katenakatta. (Pahlawan yang segagah dia pun tidak bisa
menaklukan usianya yang semakin lanjut).
し け い はんけつ しゅうじん
- 死刑の判決を受けて、さすがに囚人の顔色がかわった。

Shikei no hanketsu o ukete, sasuga ni shuujin no kao iro ga kawatta. (Ketika mendapat vonis
hukuman mari, wajah si narapidana menjadi sangat pucat lesi).

せいぜい(程度の副詞)

I. (副 • 名)

《ragam lisan》 【 =paling-paling. paling banyak】menunjukkan perkiraan bahwa tingkatan yang


dapat dicapai oleh sesuatu hal tidak akan melebihi taksiran, walaupun taksiran itu agak longgar
Terutama, menunjukkan hanya tingkatan yang mungkin dapat dicapai.
[MIS]

‐来てもせいぜい 10 人ぐらいだろう。

Kitemo seizei jyuunin gurai darou. (Orang yang akan datang paling banyak sepuluh orang)
けいえい
‐このぶんでは赤字を出さずに経営していくのがせいぜいだ。

Kono bun de wa akaji wo dasazu ni keiei shite iku no ga seizei da.(Kalau begini terus, paling-
paling kita hanya dapat mengelola perusahaan tanpa rugi tapi juga tidak ada keuntungan)

[SIN]たかだか 《agak kuno》

II. (副)
《ragam lisan yang agak kuno》 【=sekuat tenaga, sedapat mungkin】 untuk menunjukkan arti
"usahalah sedapat mungkin"
[MIS]

‐若いうちにせいぜい体を鍛えなさい。

Wakai uchi ni seizei karada wo kitaenasai. (Berolahragalah sedapat mungkin waktu masih
muda)

‐せいぜいがんばってください。

Seizei ganbatte kudasai. (Berusahalah sekuat tenaga)

‐明日の朝はせいぜい早く行きましょう。

Asu no asa wa seizei hayaku ikimashou. (Mari kita pergi sepagi mungkin besok pagi)

‐せいぜい安くしますから買って下さい。

Seizei yasuku shimasu kara katte kudasai. (Silahkan beli, karena akan saya berikan potongan
sebanyak mungkin)
[PEMAKAIAN] Sering juga berkonotasi "ada kemungkinan ikhtiarnya sia-sia saja".

Anda mungkin juga menyukai