Anda di halaman 1dari 8

1.

すごい (Sugoi)
Menakjubkan/Mengagumkan

Sugoi biasanya digunakan untuk mengomentari sesuatu yang menakjubkan atau keren
yang baru saja kamu lihat.

Dalam versi bahasa gaul, anak-anak muda di Jepang biasa menggantinya dengan kata ス
ゲー (sugee). Selain itu, sugoi juga bisa digunakan dalam konteks negatif sebagai
bentuk sarkasme.

Contoh:

シェフの りょうりが すごいですね!


Shefu no ryouri ga Sugoi desune!
(rasa) Masakan chefnya menakjubkan ya!

ねだんが すごいたかい!
Nedan ga sugoi takai!
Harganya menakjubkan juga ya! (mahal)

2. すばらしい (Subarashii)
Hebat/Luar biasa

Kata sifat yang satu ini biasanya digunakan untuk memberikan opini tentang film,
ide, karya atau hal-hal yang diluar ekspektasi. Subarashii selalu bermakna positif.

Contoh:

すばらしい アイデア ですね!


Subarashii aidea desu ne!
Ide yang luar biasa ya!

せんせいは すばらしい!
Sensei ha subarashii!
Gurunya hebat!

3. かっこいい (Kakkoii)
Keren!

Kakkoii biasanya digunakan untuk memberikan opini positif terhadap seseorang,


khususnya untuk membicarakan seorang pria yang dianggap keren. Kata kakkoii sendiri
sebenarnya berarti ‘dingin’.

Lalu mengapa kakkoii bisa berarti keren? Karena kriteria ‘keren’ di Jepang adalah
pria dengan penampilan dan pembawaan yang cool. Kakkoii merupakan kata sifat,
sementara bentuk kata benda dari ‘pria keren’ adalah イケメン (ikemen).

Contoh:

かれは かっこいい!
Kare ha kakkoii!
Dia keren!

おにいさんも かっこいい ですよ!


Oniisan mo kakkoii desu yo!
Kakak laki-lakimu juga keren lho!
4. すてき (suteki)
Indah, bagus

Suteki biasanya digunakan untuk menggambarkan barang-barang seperti tas atau baju.
Kebalikan dari kata suteki adalah ださい (dasai) yang berarti ‘jelek’.

Contoh:

すてきなかばんですね
Suteki na kaban desu ne
Tasnya keren ya!

5. かわいい (kawaii)
Lucu, imut, menggemaskan

Kawaii bisa digunakan untuk menggambarkan berbagai hal mulai dari baju, penampilan,
perilaku, makanan, mainan, budaya pop, film, dan sebagainya.

Kawaii sendiri sebenarnya sudah menjadi budaya di Jepang. Kata ini lebih banyak
digunakan oleh perempuan.

Contoh Kawaii:

このあかちゃんペンギンとってもかわいい!
Kono akachan pengin tottemo kawaii!
Bayi penguin itu sangat menggemaskan!

---

Bahasa Indonesia dari Ue, shita, mae, ushiro, mukou, soba adalah..

→ 上 / うえ (ue) : Atas
⇨ Ini merupakan kata tempat untuk menunjukan posisi. Untuk mengingat kanjinya, kita
hanya perlu mengingat 1 garis pada kanji tersebut.
⇨ dalam kanji Ue, garis berada di atas menandakan posisi ia dinyatakan. Kebalikan
dari "shita" yang garisnya di gambar di bawah.

⇨ contoh kalimat:
• 本はテーブルの上にあります (hon wa teeberu no ue ni arimasu) : Buku ada di atas meja

_____________

→ 下 / した (shita) : bawah
⇨ Ini merupakan kata tempat untuk menunjukan posisi. Untuk mengingat kanjinya, kita
hanya perlu mengingat 1 garis pada kanji tersebut.
⇨ dalam kanji shita, garis berada di bawah menandakan posisi ia dinyatakan.
Kebalikan dari "ue" yang garisnya di gambar di atas.

⇨ contoh kalimat:
• 私の鉛筆はテーブルの下に倒れた (watashi no enpitsu wa teeberu no shita ni taoreta) :
Pensil saya jatuh di bawah meja ✔

⇨ bisa juga menyatakan sebuah nama benda. Contoh;


• 靴下 (kutsu shita) : kaos kaki ✔ (pergabungan dari kanji "sepatu" dan "bawah")
______________
→ 前 / まえ (mae) : Depan
⇨ kata ini bisa mengartikan 2 arti.
⇨ Jika Ditujukan untuk posisi, maka akan mengartikan "depan"
⇨ jika ditujukan untuk waktu, maka akan mengartikan "sebelumnya"

⇨ contoh kalimat;
• 利口さんは僕の前にいます。(rikou san wa boku no mae ni imasu) : Rikou berada di depan
ku ✔
• 一年前に私と家族は東京に行きました (ichi nen mae ni watashi to kazoku wa toukyou ni
ikimashita) : 1 tahun yang lalu aku dan keluarga (telah) pergi ke Tokyo. ✔
___________________

→ 後ろ / うしろ (ushiro) : belakang

⇨ contoh kalimat;
• この店の後ろには肉やがあります (kono mise no ushiro ni wa niku-ya ga arimasu) : di
belakang toko ini terdapat toko daging ✔
___________________

→ 向こう / むこう (mukou) : luar

⇨Contoh kalimat :
• A: えっと、ロミ先生は何処ですか (etto, romi sensei wa doko desu ka?) : Mmm Pak Romi
di mana ya?
B: 向こうです。多分事務所にあります。(mukou desu. Tabun jimusho ni arimasu) : Di luar,
deh. Mungkin lagi di kantor ✔
_______________

→ 側に / そばに (soba ni): d samping / sisi. ✔


⇨ sebenarnya, ini lebih merujuk pada arti "si sebelah" untuk posisi dalam bentuk
formal. Akan tetapi, karena sudah masuk era modern perubahan makna kata sangat
berkembang pesat.
⇨karena sering dipakai oleh anak muda / "wakai ko", arti dari "soba ni' lebih di
dominankan kepada "di sisi". Baik itu di posisi kanan ataupun kiri.

⇨ contoh kalimat;
• 本屋は靴屋の側にあります (hon-ya wa kutsu-ya no soba ni arimasu) : Toko buku berada
di sebelah toko sepatu.
• 私の側に言ってよ!(watashi no soba ni itte yo!) : sudah kubilang tetaplah di sisi
ku!
• 一緒に側に行って暮れて、ありがとう (issho ni soba ni itte kurete , arigatou) :
terimakasih sudah selalu berada di sisi ku.

---

Arti Tata Bahasa Jepang ~ Muke (~ 向け) dan ~ Muki (~ 向き)

Tata Bahasa Jepang ~ Muke (~ 向け) mempunyai arti “Ditujukan untuk,“ Sedangkan Tata
Bahasa Jepang ~ Muki (~ 向き) mempunyai arti “Cocok untuk,”.
例文

Contoh kalimat dari tata bahasa ~ Muke (~ 向け)

この映画は大人向けなので、子供は見てもつまらない。
Kono eiga wa otona muke nano de, kodomo wa mitemo tsumaranai.
Karna film ini ditujukan untuk orang dewasa jadi akan terlihat membosankan bagi
anak-anak.

これは若者向けに書かれたラノベです。
Kore wa wakamono muke ni kakareta ranobe desu.
Ini adalah light novel yang ditulis untuk kalangan anak muda.

これは Android フォン向けのアップです。


Kore wa Android fon muke no appu desu.
Ini adalah aplikasi yang ditujukan untuk Hp Android.

海外向けの番組がますます多くなってきましたね。
Kaigai mukou no bangumi ga masumasu ooku natte kimashita.
Semakin banyak saja program tv yang ditujukan untuk penonton luar negeri.

ワンピースは少年向けの漫画です。
One Piece wa shounen muke no manga desu.
One piece adalah komik yang ditujukan untuk laki-laki remaja.

ほとんどのインドネシア人にとって、アニメが全部子供向けの番組だけですよね。
Hotondo no Indonesia jin ni totte, anime ga zenbu kodomo muke no bangumi dake yo
ne.
Bagi kebanyakan orang Indonesia, semua anime hanyalah tontonan yang ditujukan untuk
anak-anak ya.

実はこの本は外国人向けだが、日本人が読んでもとても面白く、ためになる。
Jitsu wa kono hon wa gaikoku jin muke da ga, nihon jin ga yondemo totemo omoshiroku
tame ni naru.
Sebenarnya buku ini ditujukan untuk orang asing tapi ini juga sangat menarik dan
membantu buat dibaca orang Jepang.

Contoh kalimat dari tata bahasa ~ Muki (~ 向き)

若い女性向きの小説を書いています。
Wakai josei muki no shousetsu o kaite imasu.
Saya sedang menulis sebuah novel yang cocok untuk kalangan pembaca remaja
perempuan.

心臓病患者向きの本を探しています。
Shinzoubyou kanja muki no hon o sagashite imasu.
Saya sedang mencari buku untuk pasien penyakit jantung.

留学生向きの大学案内書が刊行された。
Ryuugakusei muki no daigaku annaisho ga kankou sareta.
Buku panduan universitas untuk mahasiswa asing telah dipublikasikan.

これは小学生向きの童話集です。
Kore wa shougakusei muki no douwashuu desu.
Ini kumpulan cerita dongeng yang cocok untuk anak SD.

このサイズの服は子供向きです。
Kono saizu no fuku wa kodomo muki desu.
Baju ukuran ini cocok untuk anak-anak.

日本語初心者向きの本はあの本屋にたくさんありますよ。
Nihongo shoshinsha muki no hon wa ano hon’ya ni takusan arimasu yo.
Ada banyak sekali buku yang cocok untuk pelajar bahasa Jepang pemula di toko buku
itu lho.

南向きの部屋があります。
Minami muki no heya ga arimasu.
Ada kamar yang menghadap ke arah selatan.

---

fueteimasu : meningkat
Saikin, jitensha de tsuukin shite iru hito ga fuete imasu.
Akhir-akhir ini, orang yang menggunakan sepeda untuk-
pulang-pergi ke kantor semakin meningkat.

---

Kata ki ni naru (気になる) memiliki arti "penasaran" atau "menjadi pikiran".


Ki sendiri maknanya adalah "pikiran" dan ni naru artinya "menjadi" kan

---

Mina san, hari ini kita belajar pola kalimat sou ieba… [そういえば~]
= oh iya (kalau dikatakan demikian menyambung pembicaraan)…
→ Lihat Buku Kiat Sukses N2, hal : 58
Contoh kalimat :
1. 「語が上手ですね。」「そういえば、お母様は日本語の先生ですよね。」
= “Bahasa Jepangnya mahir ya.” “Oh iya (kalau dikatakan demikian), Ibu anda guru
bahasa Jepang kan ya ?”
2. 「田中さんと会ってないね。」「そういえば、彼は帰国したんだって。」
= “Akhir-akhir ini tidak bertemu dengan Tanaka-san ya.” “Oh iya (kalau dikatakan
demikian), katanya dia sudah pulang ke negaranya.
3. 「このネクタイはく買ったのよ。」「そういえば、それはネットでも買えるよ。」
= “Dasi ini sudah (saya) beli dengan murah lho.” “Oh iya (kalau dikatakan
demikian), itu bisa beli di internet juga lho.”

---

Pola Tata Bahasa to iu (という)


Arti: 1. disebut, bernama. 2. (Digunakan sebagai penanda kutipan langsung)
Kanji: と言う
Penjelasan: Ada dua penggunaan di sini. Penggunaan pertama ditempelkan pada kata
benda. Biasa diartikan disebut, dinamakan/bernama. Dan penggunaan kedua partikel と
digunakan sebagai penanda kutipan lalu diikuti kata kerja 言う (itu) yang berarti
"berkata".
Catatan:
~to iu ditempelkan pada kata benda. Tapi kita juga bisa menggunakan to iu sebagai
kutipan langsung, jadi kalian bisa menambahkan to iu setelah kutipan langsung.
Kutipan langsung dalam bahasa Jepang ditandai dengan simbol 「 」.
Versi sopan dari to iu adalah to iimasu.
Rumus:
Kata benda + to iu
Kalimat / frasa / kutipan + to iu
Contoh Kalimat Menggunakan ~to iu (~と言う)
ナシゴレンというインドネシアの料理は知っていますか
Nashigoren to iu Indoneshia no ryouri wa shitte imasu ka
Apakah Anda mengetahui masakan Indonesia yang bernama Nasi Goreng?
これはトムという猫です
Kore wa Tomu to iu neko desu
Ini adalah kucing yang bernama Tom
私はリズと言います
Watashi wa Rizu to iimasu
Saya adalah Rizu / Saya disebut Riizhu
友達が「 だめ 」と言った
Tomodachi ga "dame" to itta
Temanku telah berkata "jangan / tak boleh"
あの人が「 すごい」と言いました
Ano hito ga "sugoi" to iimashita
Orang itu telah berkata "hebat"
魚はインドネシア語でイカンと言います
Sakana wa Indoneshiago de ikan to iimasu
Sakana dalam bahasa Indonesianya disebut ikan
この食べ物はインドネシアで何と言いますか
Kono tabemono wa Indoneshiago de nanto iimasu ka
Makanan ini di Indonesia disebut apa?
その食べ物はバクミと言いますよ
Sono tabemono wa bakmi to iimasu yo
Makanan itu disebut bakmi
ネズコというキャラは可愛いでね
Nezuko to iu kyara wa kawaii desu ne
Chara yang bernama Nezuko sangat imut ya

---

*tte : tte (って) yang paling sering muncul di dalam korpus data adalah fungsi
pertama, yaitu untuk mengutip,-
fungsi kedua yaitu sebagai variasi dari to iu (という), fungsi ketiga, yaitu
memperkenalkan topik. pembicaraan.-
Kedua, fungsi tte (って) dapat dibedakan melalui posisi tte (って) di dalam sebuah
kalimat.

(BAHASA JEPANG) PARTIKEL って TTE DAN だと DA TO

Partikel di Akhir Kalimat yang Menunjukkan Bahwa Pembicara Mendengar Suatu


Informasi
1. って (tte)
2. だと (da to)

Kedua partikel ini biasanya digunakan dalam percakapan sehari-hari di antara teman
dan keluarga. Bentuk yang lebih formal yang mempunyai arti sama adalah (そうです 
sou desu) misalnya:

中田さんは来るそうです。
Nakata-san wa kuru sou desu.
Saya dengar Nakata-san akan datang. / Katanya Nakata-san akan datang.

1. って (tte).

Untuk mengungkapkan bahwa si pembicara telah mendengar suatu informasi dari orang
lain biasa di pakai bentuk って tte. Bentuk ini adalah bentuk biasa dan digunakan
dalam percakapan sehari-hari antara keluarga dan teman. Bentuk ini dapat mengikuti
kata benda (って tte berubah menjadi だって datte, だ da merupakan bentuk biasa dari
です desu), kata sifat dan kata kerja.
Ketika mengikuti kata kerja (misalnya 食べるって taberu tte) bentuknya sering
berubah menjadi 食べるんだって taberu n datte.

ゆみ: 昨日の晩、真由から電話が来て、明日都合が悪くなって来られないんだって。
京子: 本当?じゃ、私たちもやめようか。

Yumi: Kinou no ban, Mayu kara denwa ga kite, ashita tsugou ga waruku natte
korarenai n datte.
Kyouko: Hontou? Ja, watashitachi mo yameyou ka.

Yumi: Kemarin malam, Mayu telepon, karena besok ada urusan jadi ga bisa datang
katanya.
Kyouko: Beneran? Kalo gitu, kita juga ga usah aja kali yah.

2. だと (da to).

Sama arti dan fungsinya seperti って tte. Bentuk ini lebih sering dipakai oleh
laki-laki daripada wanita dan terasa lebih kasar dan tegas, serta lebih jarang
digunakan.
Bentuk だと da to langsung mengikuti kata benda, sedangkan ketika mengikuti kata
kerja, ん n harus disisipkan, misalnya: 食べるんだと taberun dato. Dalam bahasa
Indonesia diartikan menjadi: katanya / saya dengar.

妹: お母さんどうしてあわてて掃除なんかしてるの?
姉: 今晩急にお客さんが来るんだと。

Imouto: Okaasan doushite awatete souji nanka shite ru no?


Ane: Konban kyuu ni okyakusan ga kuru n da to.

---

Penggunaan chinami ni (ちなみに)


Arti: ngomong-ngomong, sebagai info tambahan
Kanji: 因みに
Penjelasan: pembahasan yang dibicarakan masih berhubungan dengan pembahasan
sebelumnya
Contoh kalimat:
あのレストランは有名ですね。因みに、食べ物が美味しいけど、値段が高い
Ano resutoran wa yuumei desu ne. Chinami ni tabemono ga oishii kedo, nedan ga takai
Resutoran itu terkenal ya. Ngomong-ngomong makanannya enak tapi harganya mahal
彼はマレーシアの出身です。ちなみに私もです
Kare wa mareeshia no shusshin desu. Chinami ni boku mo desu
Dia asal dari malaysia. By the way aku juga.
A: 私はもう日本語を二年間ぐらい勉強しました。
B: わあ、凄い。ちなみに、どうやって漢字を勉強しましたか?
A: watashi wa mou nihongo o ninenkan gurai benkyou shimashita
B: waa, sugoi. Chinami ni, douyatte kanji o benkyou shimashita ka?
A: saya sudah belajar bahasa Jepang sekitar 2 tahunan
B: Waah, hebat. Ngomong-ngomong kamu bagaimana belajar kanjinya?

Catatan: topik kanji masih berhubungan dengan bahasa Jepang

Penggunaan tokoro de (ところで)


Arti: ngomong-ngomong
Kanji: 所で
Penjelasan: digunakan saat ingin mengangkat pembicaraan baru yang tidak ada
hubungannya dengan pembicaraan sebelumnya

Contoh kalimat:
ところで、今日の午後はお暇ですか
Tokoro de, kyou no gogo wa ohima desu ka
Ngomong-ngomong, sore hari ini apakah kamu senggang?
ところで、あなたはどこの出身ですか
Tokoro de, anata wa doko no shusshin desu ka
By the way, kamu asal dari mana?
彼女はインドネシアの出身です。ところで今何時ですか
Kanojo wa indoneshia no shusshin desu. Tokoro de ima nanji desu ka
Dia asal dari Indonesia. Omong-omong sekarang jam berapa?
ところで、よしければ、ほかのポストも読んでくださいね
Tokoro de yoshikereba, hoka no posuto mo yonde kudasai ne
Ngomong-ngomong jika berkenan baca juga postingan lainnya ya^^
A: 私はもう二年間ぐらい日本で日本語を勉強しました
B: わあ、凄い。ところで、いつインドネシアに帰りますか
A: watashi wa mou ninenkan gurai nihon de nihongo o benkyou shimashita
B: waa, sugoi. Tokoro de, itsu Indoneshia ni kaerimasu ka?
A: saya sudah belajar bahasa Jepang di Jepang sekitar 2 tahunan
B: waa, hebat. Ngomong-ngomong kamu kapan pulang ke Indonesia?

Catatan: di sini si B mengangkat pembicaraan baru yang tidak ada hubungannya dengan
pembicaraan sebelumnya.

Tokoro de biasanya tidak perlu mengetahui lagi kalimat sebelumnya. Dan biasanya
tokoro de digunakan saat kita mulai kehabisan pembicaraan dan mulai mencoba
mengangkat pembicaraan baru lagi yang berbeda topiknya.

---

Anda mungkin juga menyukai