Anda di halaman 1dari 8

PERJANJIAN KERAHASIAAN NON-DISCLOSURE AGREEMENT

PERJANJIAN KERAHASIAAN INI (Perjanjian) THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT


dibuat pada tanggal 14 April 2021 di Medan. (Agreement) is made on 14 April 2021 in Medan.
ANTARA: BETWEEN:

1. PT Bumi Berkah Boga, sebuah Perseroan 1. PT Bumi Berkah Boga, a limited liability

Terbatas yang beralamat di Menara Sentraya company domiciled Menara Sentraya lantai 15th
lantai 15, Jl. Iskandarsyah Raya no. 1A Floor, Jl. Iskandarsyah Raya no. 1A RT.03/01,
RT.03/01, Melawai, Kebayoran Baru, Jakarta Melawai, Kebayoran Baru, Jakarta Selatan in
this case represented by Nia Qoyimmah based
Selatan, dalam hal ini diwakilih oleh Nia
on power of attorney from the Company’s Board
Qoyimmah berdasarkan surat kuasa dari
of Directors number 001/LEG/BBB/INT/IV/2019
Direksi Perusahaan nomor
date 23 December 2019 (the “Disclosing
001/LEG/BBB/INT/IV/2019 tertanggal 23
Party”); and
Desember 2019 (“Pihak Pengungkap”); dan

2. Nurul Husna, pemilik Kartu Tanda Penduduk 2. Nurul Husna, holder of Resident Identity Card
dengan nomor 1271024708950001 yang number 1271024708950001 who is domiciled at
beralamat di Jl. Puskesmas I G Mawar No. 20, Jl. Puskesmas I G Mawar No. 20, Kel. Sunggal,
Kel. Sunggal, Kec. Medan Sunggal, Kota. Medan Kec. Medan Sunggal, Kota. Medan (the
(“Pihak Penerima”); “Receiving Party”);

secara bersama-sama disebut sebagai “Para Pihak” collectively referred to as the “Parties” and
dan secara individu sebagai “Pihak”. individually as the “Party”.

MENYATAKAN RECITALS

Bahwa sehubungan dengan jabatan dan/atau kondisi Whereas in relation to the position and/or conditions
Pihak Penerima yang erat kaitannya dengan of the Receiving Party closely related to the
informasi-informasi yang bersifat rahasia dan sensitif Disclosing Party's and its Affiliates confidential and
milik Pihak Pengungkap termasuk Afiliasi-nya, Pihak sensitive information, the Disclosing Party finds it
Pengungkap merasa perlu untuk membuat Perjanjian necessary to make an additional Non-Disclosure
Kerahasiaan tambahan terkait jabatan dan/atau Agreement relating to the position and/or conditions
kondisi Pihak Penerima tersebut. of the receiving Party.

PARA PIHAK DENGAN INI SETUJU SEBAGAI THE PARTIES HEREBY AGREED AS FOLLOWS:
BERIKUT:
1. Untuk tujuan Perjanjian ini, "Informasi Rahasia" 1. For purposes of this Agreement, “Confidential
berarti setiap data dan/atau informasi yang Information” means any data and/or
merupakan milik yang dilindungi dari Pihak information that is proprietary to the Disclosing
Pengungkap dan Afiliasi-nya yang tidak diketahui Party and its Affiliates that not generally known
secara umum oleh publik, baik dalam bentuk to the public, whether in tangible or intangible
berwujud maupun tidak berwujud, kapanpun dan form, whenever and however disclosed,
bagaimanapun diungkapkan, termasuk, akan including, but not limited to:
tetapi tidak terbatas pada:
a. Setiap resep, racikan, strategi bisnis dan a. Any recipe, concoction, business and
pemasaran, rencana, informasi keuangan, atau marketing strategies, plans, financial
proyeksi, operasi, prakiraan penjualan, model information, or projections, operations, sales
bisnis, dan sistem berkenaan dengan bisnis, estimates, business models, and systems
tindakan, keputusan intern dan hasil kinerja pertaining to the business, actions, internal
berkaitan dengan kegiatan di masa lampau, decisions, and performance results relating to
sekarang atau mendatang dari Pihak the past, present or future business activities
Pengungkap dan Afiliasi-nya, yang apabila of the Disclosing Party and its Affiliates, that
diketahui pihak lain dapat menimbulkan if known to other party may pose a threat
ancaman dan/atau kerugian, baik material and/or loss, both material and immaterial, to
maupun immaterial, bagi Pihak Pengungkap the Disclosing Party and its Affiliates;
dan Afiliasi-nya;
b. Rencana untuk produk atau jasa, dan basis b. Plans for products or services, and customer
data atau daftar pelanggan, klien, atau or client or supplier database and lists;
pemasok; c. Information and/or data containing
c. Informasi dan/atau data yang memuat information about the Receiving Party and/or
informasi tentang Pihak Penerima dan/atau its employee (including the Affiliates’
karyawannya (termasuk pegawai dari Afiliasi), employee), including but not limited to
termasuk namun tidak terbatas pada informasi personal information, work result, and/or
pribadi, upah, hasil kerja, dan/atau data work support data;
penunjang kerja. d. Any scientific or technical information,
d. Setiap informasi, penemuan, proses, prosedur, invention, process, procedure, formula,
formula, perbaikan, teknologi atau metode improvement, technology or method;
ilmiah atau teknis; e. Any concepts, reports, data, know-how,
e. Setiap konsep, laporan, data, ilmu, pekerjaan works-in-progress, drawings, designs,
yang sedang berlangsung, gambar, desain, development tools, specifications, computer
alat-alat perkembangan, spesifikasi, piranti software, source code, object code,
lunak komputer, kode sumber, kode obyek, algorithm, flow charts, databases, inventions,
algoritma, diagram alir, basis data, penemuan, information and Trade Secrets;
informasi dan Rahasia Dagang; f. Any copyright, trademarks, logos, service
f. Setiap hak cipta, merek dagang, logo, merek mark, service name, domain name, literary
jasa, nama jasa, nama domain, karya sastra, works, audio visual works, as well as any
karya audio visual, termasuk setiap hak atas other intellectual property rights arising
kekayaan intelektual lainnya yang timbul under the applicable laws of Republic of
menurut hukum Republik Indonesia yang Indonesia or any country, owned, controlled,
berlaku atau setiap negara, yang dimiliki, possessed, held for use, used or developed

Nurul Husna Page 2 of 8


dikendalikan, disimpan, dipegang untuk by or for the Disclosing Party and/or its
dipakai, dipakai atau dikembangkan oleh atau Affiliates; and
untuk Pihak Pengungkap dan/atau Afiliasi-nya;
dan
g. Setiap informasi lain yang seharusnya g. Any other information that should reasonably
sepatutnya dikenal sebagai informasi rahasia be recognized as confidential information of
dari Pihak Pengungkap. Pihak Penerima the Disclosing Party. The Receiving Party
mengetahui bahwa Informasi Rahasia adalah acknowledges that the Confidential
milik dari Pihak Pengungkap, telah Information is proprietary to the Disclosing
dikembangkan dan diperoleh melalui usaha- Party, has been developed and obtained
usaha keras oleh Pihak Pengungkap dan bahwa through great efforts by the Disclosing Party
Pihak Pengungkap menganggap bahwa semua and that Disclosing Party regards all of its
Informasi Rahasia merupakan rahasia dagang. Confidential Information as trade secrets.

2. “Afiliasi” berarti sehubungan dengan Pihak 2. “Affiliates” means in relation with the
Pengungkap, pihak yang secara langsung maupun Disclosing Party, any party that directly or
tidak langsung mengendalikan, dikendalikan oleh indirectly control, is controlled or under the
atau berada di bawah pengendalian yang sama same control with the Disclosing Party from time
dengan Pihak Pengungkap dari waktu ke waktu. to time.

3. Atas dasar pertimbangan diungkapkannya 3. In consideration of the disclosure of Confidential


Informasi Rahasia oleh Pihak Pengungkap, Pihak Information by the Disclosing Party, the
Penerima dengan ini menyetujui: Receiving Party hereby agrees:
a. Untuk merahasiakan Informasi Rahasia dan a. Hold the Confidential Information in strict
untuk mengambil segala tindakan confidence and to take all reasonable
pencegahan yang selayaknya untuk precautions to protect such Confidential
melindungi Informasi Rahasia tersebut Information (including, without limitation, all
(termasuk, tidak terbatas pada, semua precautions the Receiving Party employs with
pencegahan yang diambil oleh Pihak respect to its own confidential materials);
Penerima berkenaan dengan materi
rahasianya sendiri); b. Not to disclose any such Confidential
b. Untuk tidak mengungkapkan setiap Informasi Information or any information derived
Rahasia tersebut atau setiap informasi yang therefrom to any third person;
diperoleh darinya kepada setiap pihak ketiga; c. Not to make any use whatsoever at any time
c. Untuk tidak menggunakan apapun suatu of such Confidential Information except for
waktu Informasi Rahasia tersebut kecuali the interest of the Disclosing Party; and
untuk kepentingan Pihak Pengungkap; dan d. Not to copy or reverse engineer any such
d. Untuk tidak menduplikasi atau melakukan Confidential Information.
perekayasaan terbalik dari setiap Informasi
Rahasia tersebut.
Pihak Penerima juga menyetujui bahwa yang The Receiving Party also agrees that it shall not
bersangkutan tidak akan dengan cara apapun in any way disclose any part of this Agreement
mengungkapkan bagian manapun dari Perjanjian to any third party without the prior written
ini kepada pihak ketiga tanpa persetujuan tertulis consent of the Disclosing Party.

Nurul Husna Page 3 of 8


terlebih dahulu dari Pihak Pengungkap.

4. Pihak Penerima setuju untuk menggunakan 4. The Receiving Party agrees to use the
Informasi Rahasia semata-mata sehubungan Confidential Information solely in connection
dengan hubungan pekerjaan yang ada sekarang with the current or contemplated employment
atau yang dimaksudkan di antara Para Pihak dan relationship between the Parties and not for any
tidak untuk setiap tujuan lain kecuali purpose other than as authorized by this
sebagaimana diperbolehkan oleh Perjanjian ini Agreement without the prior written consent of
tanpa persetujuan tertulis dari Pihak Pengungkap. the Disclosing Party. No other right or license,
Tidak ada hak atau lisensi, baik tersurat maupun whether expressed or implied, in the
tersirat, atas Informasi Rahasia yang diberikan Confidential Information is granted to the
kepada Pihak Penerima di bawah Perjanjian ini. Receiving Party hereunder. Title to the
Titel atas Informasi Rahasia akan semata-mata Confidential Information will remain solely in the
tetap ada pada Pihak Pengungkap. Segala Disclosing Party. All use of Confidential
penggunaan dari Informasi Rahasia adalah untuk Information by the Receiving Party shall be for
keuntungan Pihak Pengungkap dan setiap the benefit of the Disclosing Party and any
modifikasi dan perbaikan terhadapnya oleh Pihak modifications and improvements thereof by the
Penerima akan semata-mata menjadi kepemilikan Receiving Party shall be the sole property of the
Pihak Pengungkap. Disclosing Party.

5. Dalam hal adanya pelanggaran atas penggunaan 5. In case of breach of the use of Confidential
Informasi Rahasia sebagaimana dimaksud dalam Information as referred to in the provisions
ketentuan-ketentuan tersebut di atas, maka Pihak mentioned above, then the Disclosing Party is
Pengungkap berhak untuk mendapatkan ganti- entitled to compensation from the Receiving
rugi dari Pihak Penerima dan Pihak Penerima Party and the Receiving Party is obliged to pay
berkewajiban untuk membayarkan ganti-rugi compensation to the Disclosing Party for the
kepada Pihak Pengungkap atas kerugian material material and immaterial damages, including any
maupun immaterial, termasuk segala biaya jasa legal fees for any legal actions taken by the
hukum untuk upaya hukum yang akan ditempuh Disclosing Party against the Receiving Party, for
oleh Pihak Pengungkap terhadap Pihak Penerima, such breach of the use of Confidential
atas pelanggaran penggunaan Informasi Rahasia Information, in the amount of no less than Rp
dimaksud, yakni senilai tidak kurang dari Rp 1.000.000.000,- (one billion Rupiah).
1.000.000.000,- (satu miliar Rupiah).

6. Ganti rugi sebagaimana dimaksud Pasal 5 dari 6. The compensation referred to in Article 4 of this
Perjanjian ini tidak menggugurkan hak Pihak Agreement shall not invalidate the right of the
Pengungkap untuk memproses pelanggaran yang Disclosing Party to process the violations
dilakukan oleh Pihak Penerima secara pidana dan committed by the Receiving Party in criminal
perdata sesuai hukum yang berlaku, termasuk and civil terms, including but not limited to in
namun tidak terbatas sesuai dengan ketentuan accordance with the provisions of Article 17 of
dalam Pasal 17 Undang-Undang nomor 30 tahun Law Number 30 of 2000 concerning Trade
2000 tentang Rahasia Dagang dan Pasal 322 dan Secrets and Article 322 and Article 323 of the
Pasal 323 Kitab Undang-Undang Hukum Pidana Criminal Code.

7. Tanpa memberikan suatu hak atau lisensi, Pihak 7. Without granting any right or license, the
Pengungkap setuju bahwa ketentuan di atas tidak Disclosing Party agrees that the foregoing shall
akan berlaku berkenaan dengan setiap informasi not apply with respect to any information after
Nurul Husna Page 4 of 8
yang setelah lima (5) tahun setelah five (5) years following the disclosure thereof or
pengungkapan dari informasi tersebut atau setiap any information that the Receiving Party can
informasi yang dapat didokumentasikan oleh document:
Pihak Penerima: a. Is or becomes (through no improper action or
a. Adalah atau menjadi (bukan karena tindakan inaction by the Receiving Party) generally
tidak pantas atau tiadanya tindakan oleh available to the public;
Pihak Penerima) secara umum tersedia bagi
publik;
b. Ada dalam kepemilikan atau diketahui b. Was in its possession or known by its prior to
olehnya sebelum menerimanya dari Pihak receipt from the Disclosing Party as
Penerima sebagaimana terbukti secara evidenced in writing, except to the extent
tertulis, kecuali sepanjang informasi tersebut that such information was unlawfully
diperoleh secara tidak sah; appropriated;
c. Diungkapkan dengan sah kepadanya oleh
suatu pihak ketiga; atau c. Was rightfully disclosed to it by a third party;
d. Dikembangkan secara mandiri tanpa or
menggunakan setiap Informasi Rahasia dari d. Was independently developed without use of
Pihak Pengungkap. Pihak Penerima dapat any Confidential Information of the Disclosing
melakukan pengungkapan yang diharuskan Party. The Receiving Party may make
oleh hukum atau perintah pengadilan dengan disclosures required by law or court order
ketentuan Pihak Penerima menggunakan provided the Receiving Party uses diligent
usahanya yang wajar dan seksama guna reasonable efforts to limit disclosure and has
membatasi pengungkapan dan telah allowed the Disclosing Party to seek a
mengizinkan Pihak Pengungkap untuk protective order. Notwithstanding the
meminta suatu perintah perlindungan. Tanpa foregoing, if the Disclosing Party is unable to
mengurangi yang di atas, apabila Pihak obtain or does not seek a protective order
Pengungkap tidak dapat memperoleh atau and the Receiving Party is legally requested
tidak meminta suatu perintah perlindungan or required to disclose such Confidential
dan Pihak Penerima secara sah diminta atau Information, disclosure of such Confidential
diharuskan untuk mengungkapkan Informasi Information may be made without liability.
Rahasia tersebut, pengungkapan Informasi
Rahasia tersebut dapat dilakukan tanpa
pertanggungjawaban.

8. Segera atas permintaan tertulis dari Pihak 8. Immediately upon the written request by the
Pengungkap suatu waktu, Pihak Penerima akan Disclosing Party at any time, the Receiving Party
mengembalikan dan menyerahkan kembali will return and redeliver to the Disclosing Party
kepada Pihak Pengungkap semua Informasi all Confidential Information and all documents or
Rahasia dan semua dokumen atau media yang media embodying any such Confidential
memuat setiap Informasi Rahasia tersebut dan Information and any and all copies, extracts,
setiap dan semua duplikat, cuplikan, catatan, notes, summaries, memoranda, drawings,
rangkuman, memorandum, gambar, manual, manuals, records, excerpts or derivative
rekaman, kutipan darinya dan semua dokumen information deriving therefrom and all other
lain atau materi (dan semua duplikat dari setiap documents or materials (and all copies of any of
hal yang disebutkan di atas, termasuk “duplikat” the foregoing, including “copies” that have been
yang telah dikonversi ke media komputer dalam converted to computerized media in the form of
Nurul Husna Page 5 of 8
bentuk arsip gambaran, data atau prosesor baik image, data or word processing files either
secara manual maupun dengan penangkapan manually or by image capture), save where such
gambar), kecuali di mana Informasi Rahasia Confidential Information is in a form incapable of
tersebut ada dalam bentuk yang tidak mampu return or has been copied or transcribed into
dikembalikan atau telah diduplikasi atau disalin ke another document, it shall be destroyed or
dokumen lain, akan dihancurkan atau dihapus, erased, as appropriate.
sebagaimana sepatutnya.

9. Pihak Penerima akan segera memberitahukan 9. The Receiving Party shall notify the Disclosing
kepada Pihak Pengungkap pada saat ditemukan Party immediately upon discovery of any
setiap penggunaan atau pengungkapan yang unauthorized use or disclosure of Confidential
tidak berwenang dari Informasi Rahasia oleh Information by the Receiving Party, or any other
Pihak Penerima atau setiap pelanggaran lain dari breach of this Agreement by the Receiving
Perjanjian ini oleh Pihak Penerima, dan akan Party, and will cooperate with the Disclosing
bekerja sama dengan Pihak Pengungkap guna Party to help the Disclosing Party regain
membantu Pihak Pengungkap mendapatkan possession of Confidential Information and
kembali kepemilikan dari Informasi Rahasia dan prevent its further unauthorized use.
mencegah penggunaan yang tidak berwenang
selanjutnya.

10. Pihak Penerima memahami bahwa tidak ada 10. The Receiving Party understands that nothing
dalam Perjanjian ini yang menciptakan suatu herein creates any legal obligation of any kind
kewajiban hukum apapun dalam bentuk apapun: whatsoever which:
a. Yang mengharuskan diungkapkannya setiap a. Requires the disclosure of any Confidential
Informasi Rahasia; atau Information; or
b. Mengharuskan Pihak Pengungkap untuk b. Requires the Disclosing Party to proceed
melanjutkan suatu transaksi atau hubungan. with any transaction or relationship.

11. Pihak Penerima selanjutnya mengakui dan 11. The Receiving Party further acknowledges and
menyetujui bahwa tidak ada pernyataan atau agrees that no representation or warranty,
jaminan, baik yang tersurat maupun tersirat, express or implied, is or will be made, and no
yang dibuat atau akan dibuat, dan tidak ada responsibility or liability is or will be accepted by
kewajiban atau tanggung jawab yang diterima the Disclosing Party, as to, or in relation to, the
atau akan diterima oleh Pihak Pengungkap, accuracy of completeness of any Confidential
mengenai, atau berkaitan dengan, keakuratan Information made available to the Receiving
dari kelengkapan setiap Informasi Rahasia yang Party or its advisers; it is responsible for making
dibuat tersedia bagi Pihak Penerima atau para its own evaluation of such Confidential
penasehatnya; yang bersangkutan bertanggung Information.
jawab untuk membuat evaluasinya sendiri dari
Informasi Rahasia tersebut.

12. Kegagalan dari salah satu pihak untuk 12. The failure of either party to enforce its rights
melaksanakan hak-haknya di bawah Perjanjian ini under this Agreement at any time for any period
suatu waktu untuk suatu jangka waktu tidak akan shall not be construed as a waiver of such
dianggap sebagai pengenyampingan dari hak-hak rights. If any part, term or provision of this
tersebut. Apabila suatu bagian, syarat atau Agreement is held to be illegal or unenforceable
ketentuan dari Perjanjian ini ditetapkan sebagai neither the validity, nor enforceability of the
tidak sah atau tidak dapat dilaksanakan, baik remainder of this Agreement shall be affected.
Nurul Husna Page 6 of 8
keabsahan atau dapat dilaksanakannya sisa dari Neither Party shall assign or transfer all or any
Perjanjian ini tidak akan terpengaruh. Tidak ada part of its rights under this Agreement without
Pihak yang dapat memindahkan atau the consent of the other Party. This Agreement
mengalihkan semua atau setiap bagian dari hak- may not be amended for any other reason
haknya di bawah Perjanjian ini tanpa persetujuan without the prior written agreement of both
Pihak yang lain. Perjanjian ini tidak dapat diubah Parties. This Agreement constitutes the entire
karena setiap alasan lain tanpa perjanjian tertulis understanding between the Parties relating to
sebelumnya dari kedua belah Pihak. Perjanjian ini the subject matter hereof unless any
merupakan keseluruhan pengertian di antara Para representation or warranty made about this
Pihak berkenaan dengan pokok subyek dari Agreement was made fraudulently and, save as
Perjanjian ini kecuali setiap pernyataan atau may be expressly referred to or referenced
jaminan yang dibuat mengenai Perjanjian ini telah herein, supersedes all prior representations,
dibuat dengan palsu dan, kecuali sebagaimana writings, negotiations or understandings with
secara tegas disebutkan atau dirujuk dalam respect hereto.
Perjanjian ini, mengalahkan semua pernyataan,
tulisan, perundingan atau pemahaman
sebelumnya berkenaan dengan hal tersebut.

13. Untuk tujuan pengakhiran Perjanjian ini, Para 13. For the purposes of termination of this
Pihak dengan ini mengenyampingkan Pasal 1266 Agreement, the Parties hereby waive Articles
Kitab Undang-undang Hukum Perdata, hanya 1266 of the Indonesian Civil Code, only to the
sejauh diperlukannya putusan pengadilan untuk extent that judicial cancellation of this
mengakhiri atau membatalkan Perjanjian ini atau Agreement would otherwise be required to
untuk memungkinkan setiap Pihak untuk terminate or rescind this Agreement or to enable
menuntut ganti rugi. any Party to claim damages.

14. Perjanjian ini tunduk pada dan akan ditafsirkan 14. This Agreement is subject to and shall be
dan diinterpretasikan berdasarkan hukum Negara construed and interpreted under the laws of the
Republik Indonesia. Republic of Indonesia
Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa Inggris dan This Agreement is executed in the English and
Bahasa Indonesia. Dalam hal terdapat Indonesian languages. In the event there is any
pertentangan antara versi Bahasa Inggris dan conflict between the English and Indonesians
Bahasa Indonesia bagi para pihak Perjanjian ini, versions as between the parties hereto, the
maka versi Indonesia akan berlaku. Indonesian version shall prevail.

15. Perjanjian ini hanya dapat dimodifikasi dengan 15. This Agreement can only be modified by a
suatu perubahan tertulis yang ditandatangani written amendment signed by the Parties.
oleh Para Pihak.

16. Keabsahan, pembentukan dan pelaksanaan dari 16. This validity, construction and performance of
Perjanjian ini akan diatur dan ditafsirkan this Agreement shall be governed and construed
berdasarkan hukum Republik Indonesia dan Para in accordance with the laws of the Republic of
Pihak setuju untuk mengajukan perselisihan yang Indonesia and the Parties agree to submit
timbul dari atau sehubungan dengan Perjanjian disputes arising out of or in connection with this
ini ke jurisdiksi non-eksklusif dari pengadilan- Agreement to the non-exclusive jurisdiction of
pengadilan di Indonesia. the courts in Indonesia.

17. Perjanjian ini berlaku sejak ditandatangani dan 17. This Agreement is valid since it was signed and
untuk jangka waktu yang tidak terbatas. for an indefinite period of time.
Nurul Husna Page 7 of 8
18. Perjanjian ini merupakan perjanjian yang terpisah 18. This Agreement is a separate arrangement with
dengan Perjanjian Kerja. Keberlakuan atas the Employment Agreement. The validity of this
Perjanjian ini tidak akan membatalkan Perjanjian Agreement will not terminate the Employment
Kerja dan begitu juga sebaliknya. Agreement and vice versa.

Disclosing Party/Pihak Pengungkap, Receiving Party/Pihak Penerima,


PT Bumi Berkah Boga

Nia Qoyimmah Nurul Husna


Head of HRGA

Nurul Husna Page 8 of 8

Anda mungkin juga menyukai