Anda di halaman 1dari 14

MAKALAH

ُّ ‫ص ْينِيَّة ِم ْن َموالِْيد‬
‫السعُ ْو ِديَّة ّتعلَّم اللغة العربِيَّة‬ ِ

Disusun untuk memenuhi tugas mata kuliah “Tarjamah Fauriyah


Indunisiyah Arabiyah”
Dosen Pengampu :
Dr. Asep Maulana, M. Pd

Disusun Oleh :
Taqwa Mulia Hati (T20192001)
Ratih Fitria Nurjannah (T20192115)
Achmad Farhan Afif Fauzi (T20192126)
Elma Rohlina Wahdani (T20192130)
Izza Layyinatul Mukaromah (T20192143)
Agus Fathurrahim (T20192146)

UNIVERSITAS ISLAM NEGERI KH ACHMAD SIDDIQ


JEMBER
FAKULTAS TARBIYAH DAN ILMU KEGURUAN
PENDIDIKAN BAHASA ARAB
JUNI 2022
KATA PENGANTAR

Bismillahirrohmanirrohim,

Puji syukur alhamdulillah sedalam-dalamnya kami haturkan kepada sang


Maha Berkehendak atas segala sesuatu yakni Allah SWT. Berkat pertolongan,
petunjuk dan kasih sayangnya tugas makalah ini dapat selesai tanpa melebihi
tenggat waktu yang telah ditentukan.

Makalah ini disusun untuk memenuhi tugas mata kuliah “Tarjamah


Fauriyah Indunisiyah Arabiyah” yang diampu oleh Dr. Asep Maulana, M.Pd.
Selaku penulis kami mengucapkan rasa terimakasih kepada pihak-pihak yang
membantu dan ikut terlibat dalam proses penyelesaian tugas makalah ini baik
dengan do’a maupun tenaga. Rasa terimakasih juga kami khususkan teruntuk
dosen pengampu mata kuliah “Tarjamah Fauriyah Indunisiyah Arabiyah” yakni
Dr. Asep Maulana, M.Pd yang telah meluangkan banyak waktunya untuk
memberikan banyak pengetahuan baru terhadap kami.

Sebagai penulis, tentu saya sangat menyadari dalam penulisan makalah ini
masih sangat banyak terdapat kekurangan dan kesalahan. Oleh karena itu saya
selaku penulis sangat mengharapkan adanya kritik dan sarab yang bersifat
membangun guna perbaikan di kemudian hari.

Penulis

ii
DAFTAR ISI
HALAMAN SAMPUL...............................................................................i

KATA PENGANTAR................................................................................ii

DAFTAR ISI...............................................................................................iii

BAB I PENDAHULUAN...........................................................................1

1.1 Latar Belakang................................................................................1


1.2 Rumusan Masalah...........................................................................2
1.3 Tujuan Penulisan.............................................................................2
1.4 Manfaat Penulisan...........................................................................2

BAB II PEMBAHASAN............................................................................4

2.1 Teks BSu (Bahasa Sumber..............................................................4


2.2 Teks BSa (Bahasa Sasaran)............................................................7
2.3 Strategi Penerjemahan Yang Digunakan........................................13
2.4 Daftar Kosa Kata Baru....................................................................14

BAB III PENUTUP....................................................................................16

3.1 Kesimpulan.....................................................................................16
3.2 Saran...............................................................................................16
3.3 Harapan...........................................................................................16

DAFTAR PUSTAKA.................................................................................17

iii
BAB I
PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang
Terjemah adalah kegiatan manusia dalam mengalihkan makna atau
pesan, baik verbal maupun non verbal, dari satu bentuk ke bentuk lain,
dari satu bahasa ke bahasa lain. Terjemah adalah menjelaskan apa yang
diinginkan oleh kalimat dalam bahasa asalnya, baik detail-detail teks
aslinya, untuk dialihbahasakan kedalam teks penerjemah. Dalam kamus
besar Bahasa Indonesia, kata tarjamah diartikan sebagao menyalin,
memindahkan dari satu bahasa ke bahasa lain. Sedangkan terjemah
menurut Mahmud Ismail Shalih : menerjemah adalah memaknai sebuah
teks dari sisi ungkapan, isi, konteks, dan redaksi satu bahasa untuk
dialihkan ke bahasa lain atau sebaliknya baik dengan ucapan spontan
maupun tertulis. Sedangkan pengertian dari tarjamah fauriyah itu sendiir
adalah terjemah langsung tanpa tulisan yang sudah dipersiapkan. Terjemah
fauriyah (spontan) lebih dahulu dikenal manusia daripada terjemah
tertulis, yaitu sejak adanya interaksi antara kabilah atau antar negara, baik
dalam situasi damai atau perang. Setelah orang mengenal alar tulis
menulis, mulailah terjemah dalam bentuk tertulis digunakan secara
meluas.
1.2 Rumusan Masalah
1. Apa contoh dari Teks BSu (Bahasa Sumber)?
2. Apa contoh dari Teks BSa (Bahasa Sasaran)?
3. Apa jenis strategi yang digunakan dalam menerjemah?
4. Apa saja kosa kata baru yang ditemukan dari Teks BSu?
1.3 Tujuan
1. Memahami dan mengetahui Teks BSu (Bahasa Sumber)
2. Memahami dan mengetahui Teks BSa (Bahasa Sasaran)
3. Memahami dan mengetahui strategi yang digunakan dalam
menerjemah
4. Memahami dan mengetahui kosa kata baru yang ditemukan
2
‫‪BAB II‬‬

‫‪PEMBAHASAN‬‬

‫)‪2.1 Teks Bahasa Sumber (BSa‬‬

‫صينِية َم ْن َموالِْيد ُّ‬


‫السعُ ْو ِديَّة ّتعلَّم اللغة العربِيَّة‬ ‫ْ‬

‫عش َقة على ِ‬ ‫أصبحت ِ‬ ‫صينِيّةٌ َمن مولِ د ُّ‬


‫اللغة‬ ‫العربِيَّ ِة ْيف ال ُك ويت‪ْ .‬‬ ‫ِ‬
‫الي ْوم ُمعلِّ َم ة للّغة َ‬
‫َ‬
‫ِ‬ ‫الس عُ ْوديَة‪.‬‬ ‫فَتاةٌ ْ‬
‫جامعة املديْ ِنة َّ‬
‫ِ‬ ‫ٍ ِ‬
‫ص ِ‬
‫ص األعالم‬ ‫َّخ ُّ‬
‫ت مْنها بالت َ‬ ‫املنور ِة َوختَ َّر َج ْ‬ ‫الضاد ‪,‬بَدَأ بَِق ْريَة بوالدها الىت َد َر َس ْ‬
‫ت يف‬
‫َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫مِج‬
‫عم ِل ُمَت ْر ًا للجالية ِّ‬
‫الصْينيَّة‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫لت اىل الكويت ل ْل َ‬ ‫والدَّعوة باللّغة العربية مُثَّ ا ْنَت َق ْ‬
‫جة كويتة َتْنظَم الينا ُمباشر ًة ِمن الكويت‪.‬‬
‫أية سعيد‪ ،‬فَتاةٌ صينيَّة تَتكلَّم العربيةَ بِلَح ٍ‬
‫َ ّ ْ‬
‫أية‪ ،‬صباح اخلري !‬

‫صبا ح النور‬

‫أهال فيك‬

‫مرحبًا فيكم أهل ال ّدباي‬


‫ك يف ه ذه اللغ ة وحالَ ِ‬
‫ك فعال‬ ‫أعجب ِ‬ ‫ك يف اللغ ِة العربي ِة‪ .‬إيش أك ثر َّ ِ‬‫أنت إيش ج َذب ِ‬ ‫أي ة‪ِ ,‬‬
‫الش ْيء ْ َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ َ َ‬ ‫َ‬
‫ك فيها وتَتعلَّ ِمها؟‬
‫َتتَمس ِ‬
‫َّ‬
‫طاناعلَّ ْمنا‬ ‫إن َتربِية أيب يف ِ‬
‫البيت‪ .‬بِأ ْن ْ‬ ‫إجابةٌ على ُّ ِ ِ‬
‫أع َ‬ ‫السؤالك‪ ،‬حالَيِن ْ أمَتَ َّسك يف هذه اللغة فعال هو َّ ْ َ‬
‫خاسر طَْب ًقا‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫القرآن َوحَنْ َفظ القرآن‪ .‬إ ْكتَ َش ْفنا بِ َّ‬
‫أن لَ ْو حَنْ ُن ما َف َه ْمنَا الْ َكل َمة ال ُق ْرآنيَة ٌ‬
‫إن َن ْف َه َم معاين اجلَ ِمْي ِل ال ُق ْرآن‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫فَميِّن ْ كان داف ِع اَألساسى ىِف الت َ‬
‫َّعلُّ ِم اللغة َ‬
‫العَربيَّة ىف َّ‬

‫األص ِل املُ ْس َ‬
‫لمني‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ظ القرأن‪ .‬هل أنْت ىف ْ‬ ‫ت ال ُق ْرآ َن‪ ،‬حافِ ُ‬
‫ت إخوايت مشاء اهلل‪ ،‬ختَم ِ‬
‫َْ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫أنْت َك َم ْن أية أنْ ْ َ‬
‫السعوديَِّة‬
‫السعوديَِّة أو َم َع إ ْكراهة على ُّ‬ ‫ت على ُّ‬ ‫ت بع َد مرح ِ‬‫ِ‬
‫أسلَ ْم َ ْ َ َ َ‬
‫َولَ ْو ْ‬

‫‪3‬‬
‫أن فِعال ِمنّ ا ِمن اهلل ع َّز وجلّى‪ .‬ب أن ولِ ْدنَا َكاملس لمني‪ .‬أن ا ِمن مْنطََق ٍة جُنوبِيَّ ٍة بِ ِ‬
‫ص ْينِيَّ ٍة‬ ‫َْ‬ ‫َْ‬ ‫ُ َ‬ ‫ُ‬ ‫ََ‬ ‫احلم د هلل‪ْ َّ ،‬‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ريبَ ةٌ على‬ ‫مقيم َقْريَة ُم ْس ل َمةٌ َوأنا م ْن هذه ال َق ْريَة ‪ .‬هي قَ ْ‬ ‫إمسها ‪ hua nan‬ىف هذه الْ َمْنطََق ة فيها ٌ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫قة ج ْلب ِة البح ِريَِّة‪ .‬اَنَا ولِدنَا َكمسلِ ِمني واحل ُ ِ ِ‬ ‫ٍ‬
‫العربِيَ ة‬ ‫س ىف الصينيَّة ىِف اللُّغَ ة َ‬ ‫ت الد َّْر َ‬ ‫مد للَّه‪َ ,‬وبَ َدْأ ُ‬‫ََ َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫طَ ِريْ َ َ َ ْ‬
‫وب ِ‬
‫ت اىل املدينة املَُن َّو َر ِة َو َد َر ْس ُ‬
‫ت َد ْع َو َة اإلسالم‪.‬‬ ‫عدها ا َنت َق ْل ُ‬
‫ََ َ‬

‫العربِيَ ة‪ ،‬إيش‬ ‫ِ‬ ‫ب اَو تُ َد ِّر ِس ِمن اجلالِي ِة ِّ ِ‬ ‫ت اَحلِني تُ َد ِّر ِ‬


‫الص ْينيَة تُ َد ِّرس هم اللُّغَ ةُ َ‬ ‫َ ََ‬ ‫طَيِّب أي ة‪َ ,‬ك َم ا اَنْ َ‬
‫ود ِع َ‬
‫ندك؟‬ ‫اف لِموج ِ‬ ‫دت فِبهم‪ ,‬هل لَ َدي ِهم َّ ِ‬ ‫وج ِ‬
‫الس َق َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ََ‬
‫َّاس لَِقبِلتُم يِف َو ِظيف كاامل َعلِّ َم ة اَو اِ َّن‬
‫بح َن اللَّ ِه ُك ُّل الن ِ‬
‫َ‬
‫ه و بِنِسب ِة يِل اللُّغَ ةُ العربِي ة ِهي اللُّ ِ‬
‫غة اَُّمة َو ُس‬ ‫َ َ َ‬ ‫َُ َ‬
‫ُ‬
‫ِ‬ ‫يميِةالتعلُّم اللُّغَةُ العربِية ُكلّهم اَنتم َّ ِ‬ ‫ِ ِِ‬
‫السقاف بِاللُّغَة َ‬
‫العربِيَة‪.‬‬ ‫َ َ ُ ُْ‬ ‫َحيَات التَّعل َ ُ‬
‫يِف‬

‫حيح‪ .‬فَ ُكلُّ ُهم‬


‫الص ِ‬ ‫الش ْي ِء‪َّ ،‬‬
‫إن ُكلُّ ُهم َي ْق َر ْأو َن ال ُق ْرآن بِنُطْ ِق َّ‬ ‫العامل األساسي ىف هذا َّ‬ ‫ُ‬ ‫ت كان‬ ‫ِ‬
‫حلَص ْل َ‬
‫ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ت‬
‫حي َحة‪ .‬ان ا يف حي اة الت َّْعليميَّة َد َر ْس ُ‬ ‫الص ْ‬ ‫احلروف َّ‬ ‫حني َيَت َعلَّم ْون خمار ُ‬
‫ِج‬ ‫ك انوا ش ٌّد ح اهُلُم يف َ‬
‫األطفال مرة‪.‬‬

‫ت ص ينيّة باللغ ة العربيّ ة وك ذالك‬ ‫الس ي ِفيَّة ب ا ِّ ِ‬


‫الص ينيّة‪ .‬وأن ا َد َر ْس ُ‬ ‫الص ُفوف َّ ْ‬
‫انت يف ُّ‬
‫طبع ا ه ذا ك ْ‬
‫ْ‬
‫العرب باللغة العربية‪.‬‬
‫ت َ‬ ‫َد َر ْس ُ‬
‫املخارج احلرف‪.‬‬
‫ِ‬ ‫كانت َتر ِّكُز على‬
‫ال ّدرس الصينية لغة العربية ْ‬
‫العربية‪.‬‬
‫كل ْ‬ ‫ِم َّ‬
‫نكن مُيْ ُك ْن َم َاي ْف َهمون يف الكلمة على ِّ‬

‫توعب‬ ‫يف اِهّن ا اللغة هي لُغَةٌ األمة وإهنا لِسا ُن اجلميع ‪ ،‬لسان العامَل ‪،‬ولسان األمة بِأمْج ع ِ‬
‫قادر على اس ِ‬
‫ْ‬ ‫ّ َ‬ ‫َ ْ‬ ‫ّ‬
‫رس طالِب ة العربيّ ة يف الك ويت الص غرية ب رك اهلل فيهم واهلل‬ ‫اجلميل ة‪ .‬أ ّن املك ان ال ّد ِ‬‫ه ذه اللغ ة ْ‬
‫إن أت َكلّم لغة العربيَّة ميكن بِداية يس تغربون ‪ ,‬ع امِل‬
‫َ ْ َ َْ ُ ْ َ‬ ‫ت َّ َ‬‫حَيْ َفظُهم‪ .‬كانوا مشاءاهلل َي ْع ين حىَّت يِل ْ ك انَ ْ‬
‫الصينيّة للد َّْر ِس لغة العربية‬
‫ِّ‬

‫وكانت سألك ِمْن ُهم وعلى ُكلِّ ِهم أن كويت هي لغة سهل اجلميع فتعلنا تسمى بعض تشوكم‬
‫اىل هذه اللغة‪.‬اتبعت جتريبية‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫مت‬ ‫ت اللغة العربية يف الْم ْد ِ‬
‫رسة باللغة الْ ُفص حة‪َ ،‬كي ف بع د َتعلَّ ِ‬ ‫أعتَقد تَعلَّم ِ‬
‫مشاءاهلل َعلَْي ك‪َ ،‬ي ْعيِن ْ‬
‫ْ َ ْ َ َْ َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫ك حَلْ َج ٍة كويتية‪.‬‬
‫ت مشاءاهلل لَ ِ‬ ‫اللحجة وأ ْنَت َقْن ِ‬
‫َْ‬
‫َّك اِ ْسَت ْع ِم ْلها َوتَ ْد ُخل بِالبِْي ِئة هِلَْي ِئة ِعْن َدك تَ ْسَت ْو َعب‪.‬‬ ‫إن ِ‬
‫أساسى التَّعلّم العل ِم‪ .‬إن َ‬ ‫احلمد هلل أنا ِعْن ِدى َّ‬

‫ب أو َتعلَّمنا يف ِ‬
‫البيت أو إذا‬ ‫ض ل مل ا انا أتعلّم لغ ةَ العربيّ ة ما يَكْفي إذا َت َعلَّ ْمتُها بال ُكتُ ِ‬ ‫بِ َش ك ِ‬
‫ْل األفْ‬
‫َْ‬ ‫ُ‬ ‫َ ّ‬
‫البد إ على اس تِخ ِ‬
‫دامها‪َّ ،‬‬ ‫تَعلَّ ْمنا فقد مع إخوايِت ِّ‬
‫البد‬ ‫ْ ْ‬ ‫تمع‪ َّ ،‬يّن‬ ‫أطلع املُ ْس َ‬ ‫ألم نفس صينيّة‪ .‬البُ َّد أ ّن ُ‬
‫أستَ ْخ ِدم لغيت‪.‬‬
‫ف ْ‬ ‫أح َسن أقْ َذ ُ‬
‫أن‪ ....‬هلذا املُ ْستَم ِع ْ‬
‫الش ي ِء َك ِم الص عب أم ام تَعلَّم ِ‬
‫ك اللغ ة العربي ة‪ ،‬أي أك ثر ح رف مجل ةً أو حاج ةً حال ة‬ ‫ّْ ُ‬ ‫إيش أكثَ ر َّ ْ‬
‫ُتَر ِّكُز يف اللغة العربيّة‪.‬‬

‫ت أتكلّ ُم باإلبْتِداء‪.‬‬
‫الصعوبَة كما ُكْن ُ‬
‫ممكن كانَت ُ‬
‫سن َي ْفهمون‬ ‫ِ‬ ‫ٍ مِب‬ ‫حني أتَ َكلَّمون مكا ُن ٍ‬
‫أح ْ‬ ‫واضح ا فيه كفايَ ة ْ‬ ‫خمارج‬ ‫َواألطالب م َاي ْف َهمون على يف َ‬
‫الشيء َكا َن ي ِ‬ ‫مكن يعيِن بِ َداية ي ُقولُو َن ِع ِ‬
‫زع ُجيِن‬ ‫ُ‬ ‫يدي قَويِل َمَّر ًة ثَانِيَةً مامَسِ عتك عدن فَه َذا ّ‬ ‫َ َ‬
‫ِ‬
‫عليك‪ .‬فَ ُم ْ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ ِ ِ‬
‫وه ذا َخاَّل يِن بَع َد اَيِب اَتَ َكلّم ِزي ك ذا َواَل اَل طَيِّب طَ ًبع ا َم َع اك املَُواق ُ‬
‫ف‬ ‫يف َكاَل مي من اََّول َوهلَ ه َ‬
‫نك اليِن ارحتت قَد م ا اَنت اَكِيد مُي ِكن ماتَ ِ‬ ‫َّاس تَ َكلّم وا َع ِ‬
‫فه ُم اللُّغَ ة َ‬
‫العربيّة‬ ‫فهمني َعليهم َم اتَ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ثل الن ِ ُ‬ ‫َم َ‬
‫ك اِميو واقف َمثاًل مضحكه او حىَّت حمرجة‪.‬‬ ‫ص َارت َم َع َ‬
‫َما َ‬
‫ات اَمسَاَئ ُهم َيتَ َكلّم و َن‬ ‫وق بنَ ِ‬ ‫اي ه مض ِح َكة يِف واَنَ ا دئم ا لَ َّما ا ُك و طَالِع ة م ع اخ وايِت مثَاًل ب ُّ ِ‬
‫الس َ‬ ‫َ َ َ‬ ‫َ ًَ‬ ‫ُ‬
‫ان يف املطَ ار كنت طالع ه َم َع اَهلِي بِاملطَ ا ِر َكنَ ا يف غُرفَ ِة‬ ‫ص َراحه َّ‬ ‫ني بِ ِ‬
‫لص ِ‬‫ص َاريِل بِ ا ِّ‬‫َعلَيهم ان َ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫عض اَألحيَ ان‬ ‫مة املكتُوبَ ِة يف بَ ِ‬ ‫اه ِر انه متوهقة شيء بِا جل واز واَ َّن يِف ال َكلِ ِ‬ ‫االنتِظَار عاِئلَ ة عربِية الظّ ِ‬
‫ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ني يَعيِن‬ ‫عض ِهم ان احن ا مس لِمِ‬ ‫َّك عن ب ِ‬ ‫االجنلِي ِزي ة َأِلن ِ‬
‫عص ري ِحج اب اَس َألُو َن س الوطين بِاللُّغَ ةُ ِ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ني احن ا ُكلنَ ا‬ ‫م ا َتتَ َكلّم عربي ة واِإل جنلي ِزي ة ان َش يء م َكس ر ِحبِينَ ا حن ان َكلِم ة بِالعربِي ة اللي ِ‬
‫ص اح َ‬ ‫َ‬ ‫ََ ّ‬ ‫َ‬ ‫ُ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ََ ّ‬ ‫َ‬
‫عد َها قَ َام يُ َر ُّادو َن َعلَينَ ا بِاِأل جنلِي ِزيّة‬ ‫ِ‬
‫ض ِّحك اذا بَ َ‬ ‫وه ا اللي يُ َ‬ ‫بالعربيّة طَ ًبع ا ُس ُكوت‪ .‬استول أبُ َ‬ ‫اها َ‬‫َم َعنَ َ‬
‫اح َنتَ َكلّم بِاِإل جنلِي ِزية بس ه ذه امل َواقِ ف اَ ّن فِعاًل‬ ‫َ‬ ‫ف اِمسك َأِلنّ ه احن ا َم َار‬ ‫َأعر ُ‬
‫َ‬ ‫يَع ين ِعش ان اذا مُم ِكن‬
‫ُ‬

‫‪5‬‬
ِ ِ ِ
2016 ‫اض ي َف َها َواَمنًاواخت ُذوا يف‬ َ ‫ض ي َفُتنَا عشان‬َ ‫وعبُو َن َعربِيَّة َكثري انّك ُكنيِت‬ َ َ‫َماه َي اَّول وحده يَست‬
ِ ِ ‫يِت‬
‫اسك َم َعنَا اليَوم َواهلل يَا ُأخيِت ال َكرميَة هذه احن اً اللي‬ّ ‫كرا َج ِزياًل لَك تُ َو‬
ً ‫السنَة َو ُش‬
ّ ‫على نُور هذه‬
‫نَش ُكُر َك يَا أبو اَمحَد اهلل على َمن ُه َو فَضله واَنَا ودي اَتَع َكلم عن بس اخر شيء اَنَا بِاتّكلّم َع ُنهم‬
‫ب ان بيت بيت اَبُ و َح ّقنَ ا َك انت قَاِئم ة على ش يء ِج دًّا ُم ِهم وه و الق رآن الك رمي َك ا َن ُك ل َم ّرة‬
ِ ّ‫الش ٍئ قوه يف الل‬ ّ ‫ القرآن ُكنَّانَستَ ِمع هذا‬.‫فهم‬ ِ ِ
‫غة‬ َ َ‫لس يّ َار ِة كان يَشتَغل القرآن مُم كن ا‬ ّ ‫لَ َّمايَ ُكو ُن ب ا‬
ِ ‫العربِية فَأنا صراح ِة انا اَشجع واَنا اَنصح ُكل األهل إنشاء اهلل دائما ِعن َد ُكم اهلل والِ َد‬
.‫يك‬ َ ً ّ َ َُ َ ََ ّ ََ
2.2 Teks Bahasa Sasaran (BSu)
Pemudia China yang lahir di Arab Saudi. Pagi ini kita bersama dengan
guru Bahasa Arab di Kuwait yang sangat mencintai Bahasa Arab. Berawal
dari desa ayahnya, kemudian ia belajar di Universitas Madinah al-
Munawwaroh dan lulus dengan gelar spesialisasi media dan advokasi
dalam bahasa Arab. Kemduian ia pindah ke Kuwait untuk bekerja sebagai
penerjemah komunitas China.
Aya Sa’id, pemudi China yang berbicara Bahasa Arab dengan lahjah
Kuwait, bergabung bersama kami langsung dari Kuwait.
Aya, selamat pagi!
Selamat pagi juga
Selamat datang
Terimakasih warga dubai
Aya, apa yang membuatmu tertarik dengan bahasa Arab?
Apa yang paling Anda sukai dari bahasa ini dan bagaimana Anda benar-
benar menaatinya dan mempelajarinya?
Alasan mengapa saya mempelajari bahasa ini yakni dari ajaran ayahku
ketika dirumah. Beliau memberikan pada kami pengetahuan al-qur’an dan
menghafalkannya. Kami meyakini bahwa jika kami tidak memahami
kalimat alqur’an tentu kami sangat rugi. Menurutku, motif utama dalam
mepelajari bahasa Arab adalah untuk memahami keindahan makna al-
Qur’an.

6
Ma sya Allah, Aya, kamu telah khotam al-Qur’an, penghafal al Qur’an,
apakah kamu asli orang muslim ataukah kamu masuk islam dengan suka
hato setelah di Saudi atau karena terpaksa?
Alhamdulillah, itu merupakan kuasa dari Allah ‘azza wajalla karena telah
melahirkanku sebagai orang muslim. Saya dari daerah yang berada di
China Selatan yang Bernama hua nan. Di daerah ini ada sebuah desa islam
dan saya be rasal dari desa tersebut, yakni sebuah desa yang berada di
dekat laut. Alhamdulillah aku terlahir sebagai orang Islam. Dan disana
saya mulai mepelajari bahasa Mandarin menjadi bahasa Arab. Kemdian
setelah itu pindah ke Madinah dan belajar dakwah.
Baik, saat melatih atau mengajari para komunitas China (Tionghoa)
tentang bahasa Arab, apa hal yang kamu dapatkan dari mereka, dan apakah
mereka bisa memenuhi hal tersebut?
Menurutku bahasa Arab adalah bahasa ummat, dan subhanallah Allah
SWT memberkati seluruh manusia untuk menerimanya dalam cara sebagai
guru atau dalam lingkup kehidupan pembelajar Bahasa Arab.
Untuk mencapai tujuan utama dalam hal ini semua orang membaca al
Qur’an dengan ucapan yang tepat. Mereka merasa bingung ketika belajar
mengenai makhorijul huruf yang tepat. Dalam kehidupan pendidikan saa
pernah sekali mempelajari tentang anak-anak. Tentu saja di kelas orang
China, saya belajar bahasa China dalam bahasa Arab dan saya juga belajar
bahasa Arab dalam bahasa Arab. Studi China tentang bahasa Arab
berkonsentrasi pada vokal. Siapa yang bisa memahami semua kata dalam
bahasa Arab?
Bahasa Arab merupakan bahasa bangsa, bahasa semua, bahasa dunia, dan
lisan seluruh manusia tentu bisa menyerap bahasa yang indah ini. Tempat
belajar bahasa Arab di Kuwait kecil, semoga Allah memberkati dan selalu
melindungi mereka. Ma sya Allah di awal belajar bahasa Arab mereka
terkejut karena pelajar dari China mengajar Bahasa Arab.
Ma Sya Allah, awalnya saya pikir ketika disekolah anda belajar bahasa
Arab fushah. Lalu bagaimana setelah anda mempelajari lahjah kuwait ?

7
Alhamdulillah, menurutku pokok utama dalam mempelajari ilmu adalah
menggunakan dan memasukkannya kedalam lingkungan supaya bisa
terserap. Ketika saya belajar bahasa Arab tidak cukup hanya dengan
belajar melalui buku, atau dengan belajar di rumah atau dengan belajar
bersama saudara-saudaraku. Kita harus sering mendengarkan,
mempraktekkan.
Apa menurut anda hal yang paling sulit ketika beajar bahasa Arab, apakah
konsentrasi dari huruf, jumlah, ataukah kebutuhan kasus dalam berbahasa
Arab. Kesulitannya mungkinn seperti yang saya bicarakan sejak awal. Para
siswa tidak paham ketika saya berbicara mengenai makhorij yang jelas
yang sekiranya cukup bagi mereka untuk memahami.
Mungkin saja mereka mengatakan awal dari perkataan saya, katakan untuk
kedua kalinya, aku tidak mendengar, kembali ke hal ini. Itu mengganggu
saya dalam kata-kata saya sejak saat pertama dan ini membuat saya ingin
berkembang dari luar, ayah saya berbicara seperti ini : “Tidak ok” “tentu
saja” Anda memiliki situasi, misalnya, orang membicarakan Anda karena
saya merasa nyaman seperti Anda. Tentu, Mungkin Anda tidak mengerti
mereka, Anda tidak mengerti bahasa Arab, Anda tidak memiliki emo yang
berdiri, misalnya, lucu atau bahkan memalukan
Apa yang lucu dari saya ketika saya selalu melihatnya dengan saudara
perempuan saya, misalnya, anak perempuan mereka, mereka berbicara
tentang mereka jika itu terjadi pada saya di China, terus terang, saya di
bandara sedang pergi keluar dengan keluarga saya di bandara. Kami
berada di ruang tunggu, sebuah keluarga Arab. Tampaknya mereka
menginginkan sesuatu dengan paspor mereka. Dan itu dalam instruksi
tertulis terkadang jus jilbab. Tanya kami, tanya saya dalam bahasa Inggris
karena Anda tentang beberapa dari mereka bahwa kami adalah Muslim,
maksud saya Anda tidak berbicara bahasa Arab dan Inggris, Bahwa ada
sesuatu yang rusak, kami menyukai Hanan, sebuah kata dalam bahasa
Arab bahwa kita semua sadar, artinya dalam bahasa Arab, tentu saja, akan
tetap ada. Pahami siapa yang tertawa, Jika kemudian mereka menanggapi

8
kami dalam bahasa Inggris, maksud saya, karena jika saya dapat
mengetahui nama Anda, karena kami tidak akan berbicara bahasa Inggris,
tetapi situasi ini benar-benar bukan yang pertama untuk memahami
banyak bahasa Arab. Anda adalah tamu kami untuk menambahkannya dan
kami aman dan pada tahun 2016 mereka mengambil cahaya saya tahun ini
dan terima kasih banyak telah bersama kami hari ini, Wahai saudariku
tersayang, inilah kami yang berterima kasih, Abu Ahmed, Tuhan atas
rahmat-Nya. Dan itu adalah Al-Qur'an yang Mulia. Setiap kali dia di
dalam mobil, dia biasa mengerjakan Al-Qur'an. Saya bisa mengerti. Al-
Qur'an kita biasa mendengar hal ini, di mana kekuatan bahasa Arab, jadi
saya terus terang paling berani dan saya menasihati semua orang tua, insya
Allah Anda selalu bersama Anda Tuhan adalah orang tua Anda.

2.3 Jenis Strategi yang Digunakan

BSu (Bahasa Sumber) BSa (Bahasa Sasaran)

2.4 Kosa Kata Baru

Lafadz Arti

9
10
BAB III

PENUTUP

3.1 Kesimpulan
Aya Said adalah pemudi dari China yang lahir di Arab Saudi yang sangat
mencintai Bahasa Arab. Dia juga merupakan lulusan dari Universitas
Madinah al-Munawwaroh yang sekarang bekerja sebagai penerjemah
komunitas China. Meskipun berasal dari China, dia sudah Muslim sejak
lahir
3.2 Saran

11

Anda mungkin juga menyukai