180920150512
1. Pengertian
berikut:
使役文の基本的な意味はある人の命令や指示に従って他の人間があ
る行動をすることであるが、実態に使用される場合は、「強制」
「指示」「放任」「許可」など一般に使役と考えられているよりも
幅広い意味を表わす。
Shiekibun no kihontekina imi aru wa aru hito no meirei ya shiji ni
shitagatte hoka no ningen ga aru koudou o surukoto de aru ga,jittai ni
shiyousareru baai wa, kyousei, shiji, hounin, kyoka, nado ippan ni shieki
to kangaerareteiru yori mo fukuhiroi imi o arawasu.
‘Makna dasar dari kalamat kausatif/shieki adalah adanya aktivitas orang
yang memberi perintah atau memberi intruksi terhadap orang lain, akan
tetapi pada situasi nyata, kondisi yang digunakan menunjukkan makna
yang lebih luas yang dapat dipikirkan sebagai kausatif yang memiliki
makna paksaan, intruksi, kebabasan/pembiaran, izin dan lain-lain.’
Pola kalimat dalam shiekibun dibagi dua yaitu untuk kalimat transtitif
Subjek pada kalimat aktif yang ditandai dengan partikel ga/wa pada
kalimat kausatif berubah menjadi partikel ni dan tidak dapat menjadi
partikel o karena dalam 1 kalimat tidak boleh ada dua partikel o.
*N が/は N を N を V-させる
Subjek pada kalimat aktif yang ditandai dengan partikel ga/wa, pada
kalimat kausatif berubah menjadi partikel o. Pada jidoushibun selain
partikel o dapat digunakan pula partikel ni.
Contoh Jidoushibun :
1. 先生は子供達{を/に}泳がせた。
Shabrina Rahmalia
180920150512
2.*そんなに行きたいんだったら君{を?/に}行かせてやるよ。
3. *倒れていた看板{を/x に}立たせた。
Pada kalimat 1, dapat digunakan partikel o atau ni, namun pada kalimat 2
terdapat pengecualian yang akan lebih baik jika tidak digunakan partikel o.
Menurut Iori (2000) terjadi kondisi dari agen/pelaku yang melakukan aktivitas
dari kalimat majemuk yang memiliki hubungan pada kalimat sebelumnya yang
Pada kalimat 3 tidak berterima jika disubtitusi dengan partikel ni. Hal ini
dikarenakan kanban ‘poster’ merupakan benda mati, sehingga partikel yang tepat
犯人は銀行員に現金を用意された。
*犯人は銀行員を現金を用意された。
*N が/は N を N を V-させる
社長は秘書にタイプを打たせた。
夕方になると急に冷え込みますから、あんまり遅くまで遊ばせておいては
いけません。
Karena tiba-tiba dingin begitu sore tiba, saya tidak membiarkan bermain sampai
terlalu malam.
社長は給料を前借りさせてくれた。
風呂の水をあふれさせるな。
(放置) ialah hounin (放任) digunakan untuk objek yang berupa makhluk hidup
sedangkan houchi (放置) digunakan untuk objek yang berupa benda mati.
4.6 Merawat/Mengasuh(介護)
子供にミルクを飲ませる時間です。
子供を事故で死なせてしまった。
フロンガスが地球を温暖化させている。
昨日の晩、ずいぶん遅くまで勉強をしていたようだから、もう少し 休ま
せてあげましょう。
Kemarin malam, karena sepertinya belajar sampai larut malam, tolong izinkan
5.2 V~させてお(放任)
甘えて泣いているだけだから、そのまま泣かせておきなさい。
Jangan biarkan Ia menangis seperti itu, hanya karena menangis seperti anak
manja!
両親は早く亡くなったので、姉が働いて私を大学に行かせてくれた。
Karena orangtua saya meninggal lebih awal, kakak perempuan saya bekerja dan
1. 少し考えさせていただけますか。
2. 申し訳ありませんが、今日は少し早く帰らせてください。
Mohon maaf, tolong izinkan saya hari ini pulang sedikit lebih cepat.
6. Referensi (参考)
Sunakawa, Yuriko dan Gurupu Jamashii. 1998. Nihongo Bunkei Jiten. Tokyo:
Kuroshio Shuppan.
Shabrina Rahmalia
180920150512