Anda di halaman 1dari 25

PERJANJIAN LAYANAN APLIKASI ONCUKUR APPS PARTNERSHIP

MITRA ONCUKUR SERVICE AGREEMENT


antara between
PT TRIPLE SOFT SOLUTION PT TRIPLE SOFT SOLUTION
dengan with
PT XXXX XXX XXXX PT XXX XXX XXX
(OWNER MITRA COMPANY / PERSONAL) (OWNER PARTNER COMPANY / PERSONAL)

No : 15XX-20221009/TSS/ONCUKUR/PKS No : 15XX-20221009/TSS/ONCUKUR/PKS

Perjanjian Kerjasama ("Perjanjian") ini dibuat pada This Agreement (“Agreement”) was made on XX-XX-
tanggal XX-XX-2022 (XXXX XXXXXX Dua Ribu 2022 (XXX XXXXXX Two Thousand Twenty Twenty
Dua Puluh Dua) (selanjutnya disebut sebagai Two) (hereinafter referred to as “Date of Agreement”),
"Tanggal Perjanjian”), oleh dan diantara: by and between:

I. PT TRIPLE SOFT SOLUTION, suatu


Perseroan Terbatas yang didirikan menurut I. PT TRIPLE SOFT SOLUTION bility Company
hukum Republik Indonesia,berkedudukan di incorporated under the laws of the Republic of
Jakarta Pusat beralamat di Ruko Palmerah, Jalan Indonesia, domiciled in South Jakarta with address
Palmerah Barat Ruko No 21 KLM, Indonesia. at EightyEight@Kasablanka 29 th Floor Unit H&A,
Dalam perbuatan hukum ini diwakili secara sah Jalan Casablanca Raya Kav. 88 Tebet, Indonesia. In
oleh Tri Yanuar R Jiwapraja dalam this legal act is legally represented by Kang Sehyun
jabatannya selaku Direktur Utama oleh in his position as President Director thereby legally
karenanya sah bertindak mewakili Direksi PT Acts on behalf of the Board of Directors of PT
TRIPLE SOFT SOLUTION. (selanjutnya TRIPLE SOFT SOLUTION. (Hereinafter referred to as
disebut sebagai “Pihak Pertama”);
“First Party”);

II. PT XXXX XXXXX XXXX, suatu Perseroan II. PT XXXX XXXXX XXXX, a Limited Liability Company
Terbatas yang didirikan menurut hukum
incorporated under the laws of the Republic of
Republik Indonesia, berkedudukan di Jakarta ,
Indonesia, domiciled at Jakarta, having its address
beralamat di XXXX XXXXXXX XXXXX
XXXXX, Jalan XXXXXXX XXXXXX at XXXX XXXXX XXXXX Square, Jalan Alternatif
XXXXX XX NO.XX, Jakarta XXXXX. Dalam Cibubur, Blok B4 NO11, Jakarta Timur. In this legal
perbuatan hukum ini diwakili secara sah oleh act it is legally represented by Tri Yanuar Redana
XXX XXX XXXXXX dalam jabatannya selaku Jiwapraja in his position as an Director therefore
OWNER, oleh karenanya sah bertindak legally acting on behalf of the Board of Directors of
mewakili Direksi PT XXXX XXXXX XXXX. PT XXXX XXXXX XXXX (Hereinafter referred to as
(selanjutnya disebut sebagai “Pihak Kedua”); “Second Party”);

(First Party and Second Party to be subsequently


(Pihak Pertama dan Pihak Kedua untuk collectively referred to as “Parties”, and respectively
selanjutnya secara bersama-sama disebut "Para “Parties”).
Pihak", dan masing-masing disebut "Pihak").

Whereas, First Party is a company provides a


BAHWA, Pihak Pertama adalah sebuah perusahaan ONCUKUR Barbershop Application Solution,Payment
yang menyediakan Solusi Bisnis Barbershop melalui Solutions through Booking/Order Solution, Credit
Layanan Aplikasi ONCUKUR Solution, Virtual Card Payment Solution, Virtual Account Payment
Account Payment Solution, E-Wallet Payment Solution, , E-Wallet Payment Solution and Retail Store
Solution dan Gerai Retail Payment Solution. Payment Solution

1
BAHWA, Pihak Kedua adalah perusahaan yang Whereas, Second Party is a company engaged in the
bergerak dalam bidang usaha Jasa Cukur . business of Shaving Service Application.

Whereas, First Party is willing to provide a Payment


BAHWA Pihak Pertama bersedia untuk Solution to the Second Party, therefore the Second Party
menyediakan Aplikasi Barbershop (ONCUKUR) is willing to compensate for Payment Solutions Services
Solution kepada Pihak Kedua dan Pihak Kedua Provided by the First Party under this Agreement.
bersedia untuk memberikan kompensasi atas Solusi
yang disediakan Pihak Pertama berdasarkan Therefore, the Parties hereby agreed to enter into this
Perjanjian ini. Agreement with the following terms and conditions:

ARTICLE 1
MAKA BERDASARKAN HAL-HAL DEFINITION
TERSEBUT DI ATAS, Para Pihak dengan ini
sepakat untuk membuat Perjanjian ini dengan Each following terms as used in this Agreement has the
berdasarkan syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan meaning given to such term as follows, unless the
sebagai berikut: context in this Agreement expressly determines
otherwise:

PASAL1 a. Credit Card Payment Solution is a Payment


DEFINISI Transaction Solution Service provided by the First
Party to the Second Party, ensuring the Second
Setiap istilah sebagai berikut yang digunakan di Party to receive the payments by Credit Card on
dalam Perjanjian ini mempunyai pengertian the internet through First Party’s security
sebagaimana yang diberikan kepada istilah tersebut infrastructure and devices that ensuring the
berikut ini, kecuali apabila kalimat yang services to be fast, reliable and secure the
bersangkutan di dalam Perjanjian ini dengan tegas transaction data transmission.
menentukan lain:
b. Virtual Account Payment Solution is a Payment
a. Credit Card Payment Solution adalah Credit
Transaction Solution Service provided by the First
Card Payment Solution yang disediakan Pihak Party to the Second Party, ensuring the Second
Pertama kepada Pihak Kedua yang Party to identify customer of any Debit Payment
memastikan Pihak Kedua dapat menerima through the devices and services provided by the
pembayaran Kartu Kredit di internet melalui First Party.
infrastruktur serta perangkat keamanan milik
Pihak Pertama untuk memastikan pelayanan, c. Retail Store Payment Solution is a Payment
transmisi data transaksi yang cepat, handal Transaction Solution Service supported by
dan aman. information system and networking of Retail Store
in additional with regards of potentiality, capability
b. Virtual Account Payment Solution adalah and availability of infrastructure and system
Layanan Solusi Transaksi Pembayaran yang optimization owned by the Parties to provide the
disediakan oleh Pihak Pertama kepada Pihak service to the Costumer of the Second Party to
Kedua yang memastikan Pihak Kedua dapat perform the payment Online Transactions directly
mengidentifikasi pembayar dari pembayaran through Retail Store which held a partnership with
debit apapun melalui pelayanan dan the First Party. The Retail Store provided by the
perangkat yang disediakan oleh Pihak First Party are:
Pertama.

c. Gerai Retail Payment Solution adalah Layanan i. Retail Stores Indomaret is a Limited
Solusi Transaksi Pembayaran yang ditunjang Liability Company engaged in retail
oleh sistem informasi serta keluasan jaringan business, using the concept of
Gerai Retail sesuai dengan potensi, minimarket, the branch of the retail stores

2
kemampuan dan ketersediaan infrastruktur is known as “Gerai INDOMARET”
serta optimalisasi sistem yang dimiliki Para and/or “Gerai CERIA MART”.
Pihak untuk memberikan kemudahan kepada
Pelanggan Pihak Kedua untuk melakukan ii. Retail Store Alfamart is a Limited
pembayaran atas Transaksi Online secara Liability Company engaged in retail
langsung melalui jaringan Gerai Retail yang business, using the concept of
telah bekerja sama dengan Pihak Pertama. minimarket, the branch of retail stores is
Adapun Gerai Retail yang disediakan oleh known as “Gerai ALFAMART” and/or
“Gerai ALFA MIDI” and/or “GERAI
Pihak Pertama adalah:
ALFA EXPRESS” and/or “GERAI
DANDAN” and/or “LAWSON GERAI”.
i. Gerai Retail Indomaret merupakan d. E-Wallet Payment Solution or electronic
Perseroan Terbatas yang bergerak wallet is an electronic service for saving
dalam bidang perdagangan barang payment instrument data including payment
secara retail dengan konsep instruments using electronic cards and / or
minimarket, yang jaringan gerainya money, which can also accommodate funds to
dikenal dengan nama “Gerai make payments.
INDOMARET“ dan/ atau “Gerai CERIA
MART”.
i. GO-PAY is a feature of electronic
ii. Gerai Retail Alfamart merupakan payment, created, developed, owned, and
Perseroan Terbatas yang bergerak managed by GO-PAY, that enables its
dalam bidang perdagangan barang users to make an electronic non-cash
secara retail dengan konsep payment transactionby using payment
minimarket, yang jaringan gerainya tools that are issued by GO-PAY.
dikenal dengan nama “Gerai
ALFAMART“ dan/ atau “Gerai ii. LinkAja means facility based on
ALFA MIDI” dan/atau “GERAI Platform developed by LinkAja and/or its
ALFA EXPRESS” dan/atau “GERAI affiliates in order to receive payment for
DANDAN” dan/atau “GERAI accepted and verified Transaction, along
LAWSON”. with calculation scheme and terms of
payment set by LinkAja.
d. E-Wallet Payment Solution atau dompet
elektronik merupakan layanan elektronik e. Service Provider is a Service provider of the
untuk menyimpan data instrumen payment method in addition to the Bank
pembayaran antara lain alat pembayaran (Retail Store: Indomart and Alfamart).
dengan menggunakan kartu dan/atau uang
f. Settlement is a payment arrangement process
elektronik, yang dapat juga menampung dana
conducted at the end of the business day.
untuk melakukan pembayaran.

i. GO-PAY adalah suatu fitur


pembayaran elektronik, yang g. Daily Transaction Report is a report of
diciptakan, dikembangkan, dimiliki, payments counducted by the Customer of the
dan dikelola oleh GO-PAY, yang Second Party for the purchase of a Second
memungkinkan penggunanya untuk Party’s Product, provided by the First Party to
melakukan transaksi pembayaran the Second Party every business day.
non-tunai secara elektronik dengan
menggunakan alat pembayaran yang h. The Back Office system is one of the services
diterbitkan oleh GO-PAY. provided by the First Party to the Second Party
which serves to view the Second Party
ii. LinkAja adalah fasilitas berbasis transaction data.
platform yang dikembangkan oleh
LinkAja dan/atau afiliasinya untuk i. Refund is a refund made by the First Party

3
menerima pembayaran atas Transaksi from the Customer of the Second Party to the
yang telah disetujui dan diverifikasi, Second Party
berikut dengan skema perhitungan
dan tata cara pembayaran yang telah j. Credit Card Refund is a process of refunding
ditentukan oleh LinkAja. by charging the Credit Card Holder of issuer
Bank as the request of Credit Card Holder or in
the condition of faulty 4ccurred on the
payment transaction of Second Party’s Product.

e. Service Provider adalah Penyedia jasa metode


k. Chargeback is a repayment from Second
pembayaran selain Bank (Gerai Retail:
Party the First Party towards the invoices of
Indomart dan Alfamart).
Second Party paid by the First Party.
f. Settlement adalah proses penyelesaian
pembayaran yang dilakukan pada akhir hari l. Local and Overseas Card Issued is a payment
kerja.
card issued by institution domiciled based from
the outside and in of Indonesia.
g. Laporan Transaksi Harian adalah laporan atas
pembayaran yang telah dilakukan Pelanggan
m. Reversal is a refund made by the Bank
Pihak Kedua untuk pembelian Produk Pihak initiated from the Customer of the Second
Kedua, yang diberikan oleh Pihak Pertama
Party to the Second Party.
kepada Pihak Kedua setiap hari kerja.
n. Revenue is Funds received by the First Party
h. Sistem Back Office adalah salah satu layanan over the transactions between a Second Party
yang disediakan oleh Pihak Pertama kepada and the Customer of the Second Party.
Pihak Kedua yang berfungsi untuk melihat data
transaksi Pihak Kedua. o. Transaction is the purchase of a Second
Party’s Product by the Customer of the Second
i. Refund adalah pengembalian dana yang Party by using the Services Provided by the
dilakukan oleh Pihak Pertama dari pelanggan First Party.
Pihak Kedua kepada Pihak Kedua.

j. Refund Kartu Kredit adalah proses p. Customer is a payer, buyer or consumer of a


pengembalian uang melalui pengkreditan ke Second Party product using Solution.
Kartu Kredit milik Pemegang Kartu Kredit dari
Bank atas permintaan Pemegang Kartu Kredit
atau atas terjadinya masalah terhadap transaksi q. Payment Transaction Solution Service or
pembayaran Produk Pihak Kedua. Solution is services provided by the First
Party.

k. Chargeback adalah pembayaran kembali oleh r. Principal is a facilitator electronic funds


Pihak Kedua kepada Pihak Pertama atas transfer throughout the world.
tagihan Pihak Kedua yang telah dibayarkan
oleh Pihak Pertama.
ARTICLE 2
l. Local and Overseas Card Issued adalah sarana SCOPE OF COOPERATION
kartu pembayaran yang diterbitkan oleh
lembaga yang berkedudukan di luar dan di The Parties irrevocably agree to enter into cooperation
dalam Indonesia. in the field of payment services for the Second Party
Products through a Payment Solution provided by the
m. Reversal adalah pengembalian dana yang First Party.
dilakukan oleh pihak Bank dari Pelanggan  
Pihak Kedua ke Pihak Kedua.

4
n. Pendapatan adalah Dana yang diterima oleh ARTICLE 3
Pihak Pertama atas transaksi antara Pihak RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE FIRST
Kedua dengan Pelanggan Pihak Kedua. PARTY

o. Transaksi adalah pembelian Produk Pihak 3.1 First Party’s Rights:


Kedua yang dilakukan Pelanggan Pihak Kedua a. The First Party shall have the rights to receive
dengan menggunakan Layanan yang Solution Fee 25% for every payment Transaction
disediakan Pihak Pertama. from the Customer of the Second Party over the
Payment Solution used by the Second Party, the
amount of Solution Fee is further in details on
p. Pelanggan adalah pembayar, pembeli atau the Appendix 1 of this Agreement.
konsumen produk Pihak Kedua yang
menggunakan Solusi. b. The First Party reserves the right to withdraw
the Second Party’s account(s) in the event of
q. Layanan Solusi Transaksi Pembayaran atau Charge Back and/or Refund.
Solusi adalah Pelayanan jasa yang diberikan
oleh Pihak Pertama. c. The First Party shall have the rights to perfoms
any actions to seek for better service
r. Prinsipal adalah pemberi fasilitas transfer dana improvement for the Second Party, such as but
secara elektronik yang berlaku secara global. not limited to upgrade and/or replace for
server, and any other actions merely for service
PASAL 2
improvement to the Second Party based on the
LINGKUP KERJA SAMA
First Party’s consideration.
Para Pihak sepakat untuk mengadakan kerjasama
d. If it deemed as necessary, the First Party shall
dalam bidang jasa Order dan Booking serta
have the rights to request for additional
pembayaran atas Produk Pihak Kedua melalui yaitu
document(s) and/or data(s) and or any other
ONCUKUR Barbershop Application Solution yang
forms from the Second Party as a confirmation
diberikan Pihak Pertama.
of evidence that the Second Party is not
PASAL 3 committed to business fraud.
HAK DAN KEWAJIBAN PIHAK PERTAMA
3.1 Hak Pihak Pertama:
a. Pihak Pertama berhak untuk 3.2 First Party’s Obligations:
a. Provide servers and/or applications and/or
mendapatkan Biaya Solusi 25% dari nilai
networks system to be used and to provide a
jual transaksi untuk setiap Transaksi
Payment Solution for Payment Solution Service
pembayaran Pelanggan Pihak Kedua atas
to the Second Party.
ONCUKUR Barbershop Application
Solution yang digunakan oleh Pihak
Kedua, yang besaran Biaya Solusi
diterangkan lebih lanjut dalam Lampiran
b. Provide support, service and assistance in
1 Perjanjian Kerjasama ini.
connection with the Payment Solution for the
Second Party in accordance with the terms and
b. Pihak Pertama berhak untuk memotong
condition in this Agreement
rekening Mitra Crew ONCUKUR yang
teregistrasi melalui Pihak Kedua dalam
c. Provide training regarding Services, including
hal terjadi Charge Back dan/atau Refund,
but not limited to an banking provisions, to the
sesuai dengan ketentuan dalam Pasal 6.3
a designated official of the Second Party.
dan 6.4 Perjanjian ini.
d. Provide daily transaction report of every
c. Pihak Pertama berhak untuk melakukan
transaction occurs to the Second Party.
tindakan-tindakan tertentu untuk
mengupayakan pemberian pelayanan
e. Carry out the settlement process in accordance
system yang terbaik kepada Pihak Kedua,

5
seperti namun tidak terbatas pada with the provisions of Article 6 in this
peningkatan dan/atau penggantian Agreement.
server, dan tindakan-tindakan lain yang
dilakukan semata-mata untuk f. To pay the Income Tax (PPh) Article 23 based on
peningkatan layanan kepada Pihak Kedua the revenue received by the First Party to the
berdasarkan pertimbangan Pihak Second Party, maximum up to 7 (seven) working
Pertama. days upon the First Party receives receipt of PPh
from the Second Party.
d. Apabila dirasa perlu, Pihak Pertama
berhak meminta tambahan dokumen
dan/atau data dan /atau bentuk lainnya g. Provide training on Payment Solutions,
dari Pihak Kedua sebagai bukti including but not limited to any banking
konfirmasi bahwa Pihak Kedua tidak provisions, to the designated official of the
melakukan kecurangan dalam melakukan Second Party.
bisnis.

h. In the event of upgrading and/or switching the


3.2 Kewajiban Pihak Pertama: server system, the First Party shall give a written
a. Menyediakan server dan/atau aplikasi notification to the Second Party to migrate and
dan/atau jaringan yang akan digunakan adjust with the system to be used by the First
dan untuk memberikan Solusi Party for thirty (30) calendar days prior to the
Order/Booking serta Pembayaran atas process of the upgrading and/or switching.
Layanan Solusi Transaksi Pembayaran
kepada Pihak Kedua.

b. Memberikan dukungan, layanan, dan i. To issue an invoice of tax and pay the Value
bantuan sehubungan dengan Added Tax (VAT) of the Solution Fee to the Tax
Order/Booking Apps dan Payment Service Office and handed the invoice of tax to
Solution bagi Pihak Kedua berdasarkan the Second Party.
syarat dan ketentuan dalam Perjanjian
ini.
j. To transfer the funds based on the Settlement
c. Memberikan pelatihan mengenai report as to further in details on the Appendix 1
ONCUKUR Barbersop Application of this Agreement.
Solution, termasuk namun tidak terbatas
pada segala ketentuan perbankan,
kepada pejabat yang ditunjuk Pihak k. If in the condition where any issue arise in
Kedua. regards with the payment process, the First
Party shall resolve the issue of a Transaction
d. Memberikan akses Laporan Transaksi between the Second Party and/or the Customer
Harian atas setiap transaksi yang terjadi of the Second Party, if the issue arise purely
kepada Pihak Kedua. caused by the First Party’s fault within the
agreed period based on the arise problems.
e. Melakukan proses penyelesaian
(settlement) sesuai dengan ketentuan
pada Pasal 6 Perjanjian ini.

f. Membayarkan Pajak Penghasilan (PPh) l. To maintain and ensure the confidentiality of


Pasal 23 atas pendapatan yang diterima every data in correlation with the
Pihak Pertama kepada Pihak Kedua, implementation of this Agreement.
maksimal 7 (tujuh) hari kerja setelah
Pihak Pertama menerima bukti potong
PPh dari Pihak Kedua.

6
g. Memberikan pelatihan mengenai ARTICLE 4
ONCUKUR Application Solution, RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE SECOND
termasuk tapi tidak terbatas pada segala PARTY
ketentuan perbankan, kepada pejabat
yang ditunjuk Pihak Kedua. 4.1 Second Party’s Rights:
a. To obtain from the First Party support, services
h. Dalam hal meningkatkan dan/atau and assistance in connection with the Payment
mengganti sistem server, Pihak Pertama Solution in accordance with the needs of the
wajib memberitahukan kepada Pihak Second Party.
Kedua dalam bentuk tertulis untuk
bermigrasi menyesuaikan sistem yang b. Receive a Daily Transaction Report on every
akan digunakan Pihak Pertama selambat- transaction that occurs on the Payment
lambatnya tiga puluh (30) hari kalender Solution.
sebelum dilakukan peningkatan dan/atau
penggantian sistem server. c. Receive payment from the First Party under the
Settlement process in Article 6 of this
i. Menerbitkan faktur pajak dan Agreement
membayarkan Pajak Pertambahan Nilai
(PPN) atas Biaya Solusi kepada Kantor d. To obtain the tax invoice from the First Party
Pelayanan Pajak serta menyerahkan over the Revenue received by the First Party,
faktur pajak tersebut kepada Pihak the tax invoice will be monthly send by the First
Kedua. Party to the Second Party.

j. Melakukan transfer dana berdasarkan


pada laporan Settlement sebagaimana e. To obtain a Log Transactions in the event of the
diterangkan lebih lanjut pada Lampiran 1 Second Party conduct corrections to the Daily
Perjanjian ini. Transaction Report.

k. Apabila timbul permasalahan terkait f. To obtain the related education and


dengan proses pembayaran yang timbul information in regards with the services
akibat dari kesalahan murni Pihak provided by the First Party.
Pertama, maka Pihak Pertama wajib
menyelesaikan permasalahan terkait 4.2 Second Party’s Obligations:
a. To pay Solution Fee for the Payment Solution
pembayaran atas Transaksi oleh Pihak
Service provided by the First Party, the charge
Kedua dan/atau Pelanggan Pihak Kedua,
amount is described further in the Appendix 1
dalam jangka waktu yang telah disepakati
of this Agreement.
Para Pihak berdasarkan pada
permasalahan yang timbul.
b. To pay the 10% of VAT over the Solution Fee
received by the First Party from each
l. Menjaga dan menjamin kerahasiaan
transaction in the scope of terms in this
seluruh data sehubungan dengan
Agreement.
pelaksanaan Perjanjian ini.
c. To ensure the data validation of the Customer
of the Second Party.

PASAL 4 d. If in the condition where any issue(s) arise in


HAK DAN KEWAJIBAN PIHAK KEDUA regards with the payment process, the
Second Party shall resolve the issue of a
Transaction between the Second Party and/or
4.1 Hak Pihak Kedua: the Customer of the Second Party, if the issue
a. Memperoleh dukungan, layanan, dan arise purely caused by the Second Party’s

7
bantuan dari Pihak Pertama sehubungan fault within the agreed period based on the
dengan ONCUKUR Barbershop arise problems.
Application Solution sesuai dengan
kebutuhan Pihak Kedua.
e. To maintain and ensure the confidentiality of
b. Mendapat akses Laporan Transaksi every data in correlation with the
Harian atas setiap transaksi yang terjadi implementation of this Agreement.
pada ONCUKUR Barbershop Application
Solution. f. In the event the First Party upgrade and/or
switch the server system, the Second Party
c. Mendapatkan pembayaran dari Pihak shall migrate to adjust with the system to be
Pertama berdasarkan proses used by the First Party for no later than sixty
Penyelesaian (settlement) pada Pasal 6 (60) days after receive a written notification
Perjanjian ini. from the First Party regarding the process of
the upgrading and/or switching by the First
d. Menerima faktur pajak dari Pihak Party.
Pertama atas Pendapatan yang diterima
Pihak Pertama, faktur pajak akan g. In the event of renewal agreement initiated
dikirimkan oleh Pihak Pertama setiap from the First Party to improve the service to
akhir bulan ke Pihak Kedua. the Second Party, the Second Party shall
adjust with the agreement to be used no later
e. Menerima Log Transaksi dalam hal Pihak than thirty (30) days after received notification
Kedua melakukan koreksi terhadap regarding renewal agreement from the First
Laporan Transaksi Harian. Party.

f. Menerima edukasi dan informasi terkait h. To ensure the products and/or services
dengan penyelenggaraan layanan yang provided by the Second Party does not violate
disediakan oleh Pihak Pertama. the laws and/or legislation and/or public order
and/or specifically prohibited by the Bank, the
4.2 Kewajiban Pihak Kedua: Service Provider and/or the Principal.
a. Menyepakati memberikan Biaya Solusi
kepada Pihak Pertama yang besarannya i. To satisfy the terms and conditions of the
diterangkan secara detil dalam Lampiran payment Solution enacted by the law, the
1 Perjanjian Kerjasama ini. Bank, and the Service Provider and/or the
Principal.
b. Menanggung masing Biaya PPN / PPH
10% atas besaran Biaya transaksi dari j. To provide document(s) and/or data(s) and/or
Solusi yang diterima oleh Pihak Pertama another form which deemed as necessary by
dan Pihak Kedua dari setiap transaksi the First Party as evidence that the Second
dalam lingkup Perjanjian ini. Party is not commited in any business fraud.

c. Menjamin kebenaran data Pelanggan ARTICLE 5


Pihak Kedua tersebut. SOLUTION FEE

5.1 The First Party shall charge Solution Fee to the


d. Apabila timbul permasalah terkait dengan
Second Party for Payment Solution Services as
proses pembayaran sebagai akibat
stated on the Attachment I. The fee is subject to
kesahan murni Pihak Kedua, maka Pihak 10% of VAT.
Kedua wajib menyelesaikan
permasalahan terkait pembayaran atas 5.2 All fees and taxes that may arise in accordance with
Transaksi oleh Pihak Kedua dan/atau the implication of this Agreement are the
Pelanggan Pihak Kedua, dalam jangka responsibility and expenses of each Party, in
waktu yang telah disepakati Para Pihak accordance with the provisions of the prevailing
berdasarkan pada permasalahan yang taxation laws of Indonesia and their amendments.

8
timbul.
ARTICLE 6
e. Menjaga dan menjamin kerahasiaan PAYMENT SETTLEMENT
seluruh data sehubungan dengan
pelaksanaan Perjanjian ini. 6.1 Settlement System
Any payment from the Second Party’s customer
f. Dalam hal Pihak Pertama meningkatkan using either a credit card, account debit, deposit or
dan/atau mengganti sistem server, Pihak bank transfer should be addressed to or through the
Bank’s appointed by the First Party. After the First
Kedua wajib untuk bermigrasi
Party receives payment from a Second Party’s
menyesuaikan sistem yang akan
customer, the First Party shall settle the payment to
digunakan Pihak Pertama selambat- the Second Party pursuant to the provisions of
lambatnya enam puluh (60) hari kerja Attachment I.
setelah diterima notifikasi tertulis
mengenai peningkatan dan/atau 6.2 Back Office System for the Second Party
penggantian sistem server dari Pihak The First Party shall provide a BackOffice System
Pertama. that is accessible by the Second Party in order to be
able to check the received payment transactions
g. Dalam hal pembaharuan perjanjian oleh through the First Party to the Second Party.
Pihak Pertama untuk peningkatan
Pelayanan kepada Pihak Kedua, Pihak 6.3 Refund
Kedua wajib untuk menyesuaikan In the event of cancellation and/or overpayment,
dengan pembaharuan perjanjian dari and/or faulty of transactions occurred between the
Pertama selambat-lambatnya tiga puluh Second Party with the Customer of the Second
(30) hari setelah diterima notifikasi Party, therefore the First Party shall refund to the
tertulis mengenai pembaharuan Second Party. Further, the Second Party shall refund
to the Costumer of the Second Party on any prior
perjanjian dari Pihak Pertama.
agreed methods between the parties. Unless if the
Article 20.3. occurred, therefore the liabality for the
First Party to refund is merely to be send to the
h. Menjamin bahwa barang dan/atau jasa Second Party.
yang dijual Pihak Kedua melalui Aplikasi
ONCUKUR tidak melanggar hukum 6.4 Reversal
dan/atau peraturan perundang-undangan a. Reversal may occur in Virtual Account
dan/atau ketertiban umum dan/atau Payment Method when bank failed to deduct
yang secara spesifik dilarang oleh Bank, customer fund due to some technical issue.
Service Provider dan/atau Principal. First Party will sent notification to Second
Party and Second Party should update the
i. Mematuhi ketentuan dan persyaratan payment status as failed payment.
dari masing-masing Solusi Order/Booking
serta solusi pembayaran aplikasi b. The term for the Second Party to enclose the
ONCUKUR yang telah ditetapkan oleh evidence of delivery from the Customer of the
peraturan perundang-undangan, Bank, Second Party is 2 x 24 hours prior to a
Service Provider atau Principal. notification from the First Party regarding the
information related to reversal transaction data
j. Memberikan dokumen dan/atau data to the Second Party. In case that within 2 x 24
hours the Second Party does not submit over
dan/atau bentuk lainnya yang dianggap
the evidences as mentioned in Article 6.4.a
perlu oleh Pihak Pertama sebagai bukti
above, hence the First Party shall have the
bahwa Pihak Kedua tidak melakukan rights to deduct in appropriate amount to the
kecurangan dalam melakukan bisnis. Second Party without obligation of prior
notification.
PASAL 5 c. The First Party should not be liable for any
BIAYA SOLUSI matters which may harm and prejudice in the
future to the Second Party or any other party

9
5.1 Pihak Pertama akan membebankan Biaya Solusi and/or parties after this Agreement have signed
kepada Pihak Kedua untuk jasa Payment by the Parties. The liabilities are lies to the
Solution sebesar yang tercantum dalam daftar Second Party and related party and/or parties
pada Lampiran 1 Perjanjian ini. other than the First Party.

5.2 Seluruh pajak dan biaya yang mungkin timbul 6.5 Charge Back
sehubungan dengan pelaksanaan Perjanjian ini a. In the event of any complaint or refutal (Local and
merupakan tanggung jawab dan beban masing- Overseas Issued Card) conducted by the Bank or
masing Pihak, sesuai ketentuan peraturan the Customer of the Second Party to the Second
perpajakan yang berlaku di Indonesia beserta Party, thus the First Party shall encourage for
perubahan-perubahannya. mediation process, in provision of the Second
Party shall enclose the receipt of payment and/or
proof of delivery of goods and/or services and/or
PASAL 6 other supporting evidences.
PENYELESAIAN PEMBAYARAN
b. The term for the Second Party to enclose the
6.1 Sistem Penyelesaian receipt of payment, evidence of delivery of the
Setiap pembayaran dari pelanggan Pihak Kedua goods and/or services, and/or any other
baik menggunakan Cash, kartu kredit, debit supporting evidence is in accordance with
rekening, e-wallet (GOPAY) atau transfer bank assigned by the Bank and / or the First Party. In
wajib ditujukan kepada atau melalui Bank yang case that the Second Party does not submit over
ditunjuk Pihak Pertama sebagaimana ditentukan
the evidences as mentioned in Article 6.5.a above
dalam Perjanjian ini. Setelah Pihak Pertama
within a specified time period, hence the First
menerima pembayaran dari pelanggan Pihak
Kedua, Pihak Pertama akan Party shall have the rights to deduct in
mendeducted/memotong dari deposit wallet appropriate amount to the Second Party without
Mitra Crew yang ada di aplikasi crew Mitra obligation of prior notification. If the deduction
ONCUKUR selanjutnya 25% hak Pihak Kedua could not be made due to non-availability of
akan ditransfer ke rekening official Bank Mitra settlement fund, hence the Second Party is
ONCUKUR Pihak Kedua berdasarkan obedient to pay the appropriate amount of fee to
ketentuan pada Lampiran 1 Perjanjian ini. the First Party.

6.2 Sistem Back Office untuk Pihak Kedua Pihak ARTICLE 7


Pertama akan menyediakan Sistem Back Office CONFIDENTIALITY
yang dapat diakses oleh Pihak Kedua untuk dapat
mengetahui transaksi pembayaran yang diterima 7.1 The Parties agree that any information with respect
melalui Pihak Pertama kepada Pihak Kedua. to this Agreement as well as the implementation of
this Agreement (hereinafter, “Information”), that
6.3 Refund is received by a Party (hereinafter, for the purpose
Apabila terdapat pembatalan dan/atau, of Article 7, the “Receiving Party”) from the other
kelebihan pembayaran, dan/atau penolakan atas Party (hereinafter, for the purpose of Article 7, the
transaksi yang dilakukan antara Pihak Kedua “Disclosing Party”), shall be treated as a
dengan Pelanggan Pihak Kedua, maka Pihak confidential information and shall be kept
Pertama akan mengembalikan dana kepada confidential, and therefore, subject to paragraph 2
Pihak Kedua. Selanjutnya Pihak Kedua wajib of Article 7, the Receiving Party shall be
mengembalikan dana kepada Pelanggan Pihak prohibited and shall not be allowed to give,
Kedua dalam bentuk yang sudah disepakati disclose, or reveal such Information to any third
Pihak Kedua dan Pelanggan Pihak Kedua. party in any manner whatsoever without the prior
Kecuali apabila perihal dalam Pasal 20.3 written consent of the Disclosing Party.
terjadi, maka kewajiban mengembalikan dana
oleh Pihak Pertama hanya terbatas kepada 7.2 For the purpose of this Agreement, Information
Pihak Kedua. shall not be considered confidential if such
Information:
6.4 Reversal
a. Reversal terjadi pada Pembayaran a. Has been or becomes in the public domain

10
menggunakan Virtual Account, Reversal other than by breach of this Agreement;
terjadi ketika Bank gagal mengurangi dana
Pelanggan Pihak Kedua, dikarenakan b. Was (i) already known to or already in the
beberapa masalah teknis. Pihak Pertama possession of the Receiving Party prior to its
akan mengirimkan pemberitahuan kepada disclosure by the Disclosing Party to the
Pihak Kedua dan Pihak Kedua harus Receiving Party; and (ii) not acquired directly
memperbaharui status pembayaran or indirectly from the Disclosing Party;
sebagai pembayaran gagal
c. Is lawfully obtained by the Receiving Party
b. Jangka waktu Pihak Kedua melampirkan from a third party who is free to disclose it; or
bukti pengiriman Pelanggan Pihak Kedua
adalah 2 x 24 jam setelah Pihak Pertama d. Is required under laws or by any court,
memberikan informasi terkait data arbitration tribunal, or other judicial body or
transaksi reversal ke Pihak Kedua. Apabila institution, or by any competent authority
dalam waktu 2 x 24 jam Pihak Kedua tidak (by any means) to be disclosed
menyerahkan bukti-bukti dari Pelanggan
Pihak Kedua seperti yang telah disebut di 7.3 In the event that the Receiving Party is requested or
Pasal 6.4.a diatas, maka Pihak Pertama required under applicable laws or by any court,
berhak melakukan pemotongan dengan arbitration tribunal, or other judicial body or
jumlah yang sesuai kepada Pihak Kedua institution, or by any competent authority (by any
tanpa kewajiban melakukan means) to disclose any Information, the Receiving
pemberitahuan kepada Pihak Kedua Party will provide the Disclosing Party with a
sebelumnya. notice of such request(s) or requirement(s) and the
data, documents, and/or information requested or
required thereby to be disclosed.
c. Pihak Pertama tidak akan bertanggung
7.4 Information shall remains the property of the
jawab atas hal – hal yang dapat merugikan
Disclosing Party, upon termination of this
dan membahayakan Pihak Kedua maupun Agreement for any reason, the Receiving Party
pihak lainnya dikemudian hari setelah shall cease the use of the Information and shall
perjanjian ini ditandatangani oleh Para remove every and entire the original or copies
Pihak. Hal tersebut akan menjadi tanggung documents or of any documents contains
jawab antara Pihak Kedua dengan pihak Information, the Receving Party shall not hold the
dan/atau para pihak yang terkait selain summaries, reports or citations containing such
Pihak Pertama. Information either in electronic form or in printed.

7.5 If there is prove of illegal dissemination and/or


6.5 Charge Back disclosing Information under this Agreement, the
a. Apabila terjadi pengaduan atau sanggahan aggrieved Party shall have the rights to claim
(Local and Overseas Issued Card) yang compensation to the other Party for the damaged
dilakukan oleh Pihak Bank atau atau caused and/or will caused.
Pelanggan Pihak Kedua terhadap Pihak
Kedua maka Pihak Pertama akan 7.6 The confidentiality obligations as set out in this
membantu untuk melakukan proses Article 7 shall survive the termination of this
mediasi, dengan ketentuan Pihak Kedua Agreement.
wajib melampirkan bukti pembayaran
dan/atau bukti pengiriman barang
dan/atau jasa dan/atau bukti pendukung ARTICLE 8
lainnya. INFRINGEMENT AND RESPONSIBILITY

8.1 The infringement referred in this Agreement as:


b. Jangka waktu Pihak Kedua melampirkan
bukti pembayaran, bukti pengiriman
a. In case that any of the Party from the
barang dan/atau jasa, dan/atau bukti
Agreement have committed to any prohibited
pendukung lainnya adalah sesuai dengan
conduct under this Agreement or governed law
yang ditentukan oleh Pihak Bank dan/atau

11
Pihak Pertama. Apabila dalam jangka either in intentionally or unintentionally /
waktu yang ditentukan, Pihak Kedua tidak negligently;
menyerahkan bukti-bukti seperti yang
telah disebutkan dalam Pasal 6.5.a, maka b. In case that one of the Party has proved for not
Pihak Pertama berhak melakukan execute the obligations in this Agreement either
pemotongan dengan jumlah yang sesuai intentionally or unintentionally / negligently;
kepada Pihak Kedua tanpa kewajiban
melakukan pemberitahuan kepada Pihak c. In case that the representations and warranties
Kedua sebelumnya. Apabila pemotongan provided in Article 12 regarding STATEMENTS
tidak dapat dilakukan karena AND WARRANTIES in this Agreement are false
ketidaktersediaan dana settlement maka and/or incorrect and/or misguided with
Pihak Kedua bersedia melakukan intentionally or unintentionally or negligently.
pembayaran dengan jumlah yang sesuai
kepada Pihak Pertama. 8.2 In the event of infringement occurred by either
Party, and the infringe Party unable to remedy of
such violations and/or damages arised within 30
PASAL 7 (thirty) calendar days, the non-infringing Party
KERAHASIAAN may issue written notice to the infringe Party for
termination of this Agreement as stipulated on
7.1 Para Pihak sepakat bahwa segala informasi Article 10.1.b in this Agreement.
yang terkait dengan Perjanjian ini serta 8.3 The infringe Party guarantees to discharge the non-
pelaksanaan dari Perjanjian ini (selanjutnya infringing Party along with the board of directors,
disebut “Informasi”), yang diterima oleh salah commissioners, employees, advisers and other
satu Pihak (selanjutnya, untuk keperluan Pasal related Parties from any claims and/or lawsuit arise
7, disebut “Pihak Yang Menerima”) dari Pihak and liable for any loss suffered by the non-
lainnya (selanjutnya, untuk keperluan Pasal 7, infringing or third parties due to the Infringed
disebut “Pihak Yang Memberikan”), harus committed as stipulated in this Article.
diperlakukan sebagai informasi yang bersifat
rahasia dan harus dijaga kerahasiaannya, dan ARTICLE 9
karenanya Pihak Yang Menerima Informasi TIME PERIOD
dilarang dan tidak diperkenankan memberikan,
9.1 This Agreement shall be effective from Date of the
mengungkapkan, atau mengemukakan
Agreement for one (1) year period starting from
Informasi tersebut kepada pihak ketiga dengan the Date of Agreement.
cara apapun tanpa persetujuan tertulis terlebih
dahulu dari Pihak Yang Memberikan. 9.2 This Agreement shall be automatically extend for
one (1) year period unless either Party or both
7.2 Untuk keperluan Perjanjian ini, suatu Informasi Parties determine otherwise under Addendum as
tidak dikategorikan sebagai informasi yang stipulated on Article 13 of this Agreement.
bersifat rahasia apabila Informasi tersebut:
ARTICLE 10
a. Sudah tersedia untuk umum atau menjadi TERMINATION OF THE AGREEMENT
milik umum (public domain) selain karena
pelanggaran atas Perjanjian ini; atau 10.1 The Parties shall have the rights to terminate this
Agreement under the following conditions;
b. (i) Telah diketahui oleh atau telah berada
di dalam penguasaan Pihak Yang a. Either Party may terminate this Agreement by
Menerima sebelum Informasi yang prior written notification to the other Party
bersangkutan diberikan oleh Pihak Yang together with reasonable grounds, not less than
Memberikan kepada Pihak Yang thirty (30) calendar days prior to the date desired
Menerima; dan (ii) tidak diperoleh baik as the date of effectiveness of such termination.
secara langsung atau secara tidak langsung
dari Pihak Yang Memberikan; b. If one of the Party infringe the provisions under
this Agreement and unable to remedy within 30

12
(thirty) calendar days after received the written
c. Diperoleh secara sah oleh Pihak Yang notification from the non-infringing Party,
Menerima dari pihak ketiga yang memiliki therefore the non-nfringing Party may terminate
kebebasan untuk mengungkapkannya; this Agreement immediately; and,
atau
d. Disyaratkan berdasarkan ketentuan hukum c. A court decision having permanent legal force
atau oleh pengadilan, majelis arbitrase, which declares that the either one of the Party is
atau badan atau instansi peradilan lainnya, bankrupt or insolvent or in the position of not
atau oleh pihak yang berwenang (melalui being able to pay its debts or is granted a
cara apapun) untuk suspension of obligations for payment of debts,
diungkapkan/dikemukakan. or by which one of the Party is wound up,
dissolved, or liquidated.
7.3 Dalam hal Pihak Yang Menerima diminta atau
disyaratkan berdasarkan ketentuan hukum 10.2 With relation to the earlier termination of the
yang berlaku atau oleh pengadilan, majelis Agreement as mentioned in paragraph 1 of this
arbitrase, atau badan atau instansi peradilan Article, the Parties shall settle their delinquent
lainnya, atau oleh pihak yang berwenang obligations within maximum 30 (thirty) calendar
(melalui cara apapun) untuk days after the date of termination of this
mengungkapkan/mengemukakan Informasi, Agreement.
Pihak Yang Menerima akan menyampaikan
10.3 For the purpose of the termination of this
pemberitahuan kepada Pihak Yang
Agreement, the Parties waive the application of the
Memberikan mengenai permintaan atau
provisions in Article 1266 of the Indonesian Civil
persyaratan tersebut serta data, dokumen, Code to the extent of the requirement for a
dan/atau informasi yang diminta atau judgment, decision, or determination of a court or
disyaratkan untuk diungkapkan/dikemukakan. judge(s) on the termination of an agreement, so
that for the purpose of the termination of this
7.4 Informasi Rahasia tetap menjadi milik Pihak Agreement, no judgment, decision, or
Yang Memberikan Informasi Rahasia, dan pada determination of a court or judge(s) shall be
saat berakhirnya Perjanjian ini untuk sebab necessary or required.
apapun, Pihak Yang Menerima wajib berhenti
menggunakan Informasi tersebut dan wajib ARTICLE 11
menghancurkan setiap dan seluruh dokumen FORCE MAJEURE
asli maupun salinan dalam bentuk apapun yang
berisi Informasi, dan Pihak Yang Menerima 11.1 Non-performance of any obligation of either
pengungkapan Informasi Rahasia tidak akan Party pursuant to this Agreement, excluding
menyimpan ringkasan, laporan atau kutipan obligation to make payment of the charges for
yang berisi Informasi tersebut baik dalam the Payment Solution Services, shall not be
deemed as a breach or violation of this
bentuk elektronik maupun dalam format
Agreement if it is caused by a force majeure.
cetakan.
11.2 For the purpose of this Agreement, “force
7.5 Apabila terbukti adanya penyebarluasan ilegagl majeure” means an event, condition, or
dan/atau pengungkapan Informasi berdasarkan circumstance that occurs beyond the reasonable
Perjanjian ini, maka Pihak yang dirugikan control, power, or ability of either Party and is
berhak menuntut ganti rugi kepada Pihak yang not resulted from the fault of such Party, and
membocorkan Informasi tersebut atas kerugian such event, condition, or circumstance prevents,
yang akan dan/atau telah diterima. impedes, or delays the said Party from or in
performing any of its obligations under this
Agreement. Those which are called or
7.6 Kewajiban menjaga kerahasian sebagaimana categorized as force majeure include, but not
diatur di dalam Pasal 7 tetap berlaku selamanya limited to:
meskipun Perjanjian ini telah diputus atau
berakhir. a. Natural disaster, such as flood, landslide,
volcano eruption, typhoon, hurricane,

13
earthquake, or lightning;
PASAL 8 b. Plague;
PELANGGARAN DAN TANGGUNG JAWAB c. Insurrection, riot, war (whether declared or
not), or military action;
8.1 Pelanggaran yang dimaksud dalam Perjanjian
ini adalah: d. Fire;
a. Apabila salah satu Pihak terbukti e. Embargo;
melakukan hal-hal yang dilarang dalam f. Strike
Perjanjian maupun hukum lainnya yang
g. Sabotage;
berlaku baik sengaja maupun tidak
h. Electricity power failure;
sengaja/lalai;
i. Disruption on any telecommunication
b. Apabila salah satu Pihak terbukti tidak networks, whether terrestrial or extra-
melakukan kewajibannya dan/atau sesuatu terrestrial, caused by any event occurring in
yang diwajibkan dalam Perjanjian ini baik the outer space including, without limitation,
sengaja maupun tidak sengaja; sun outage, solar eclipse, astronomic event, or
meteoric event;
c. Apabila pernyataan dan jaminan yang
diberikan di Pasal 12 tentang j. Issuance of any decree/decision, policy, or
PERNYATAAN DAN JAMINAN dalam rule/regulation, or the conduct of any act, by
Perjanjian ini adalah terbukti tidak benar any competent authority which directly
dan/atau palsu dan/atau sesat dan/atau prevents, impedes, or delays the performance
dilanggar baik sengaja maupun tidak of any obligation of a Party pursuant to this
sengaja atau lalai. Agreement.

8.2 Dalam hal terjadi pelanggaran yang dilakukan 11.3 Either Party may terminate this Agreement in
oleh salah satu Pihak, dan Pihak yang accordance with Article 10 if there occurs a force
melakukan pelanggaran tidak dapat majeure event and such force majeure event
memperbaiki pelanggaran dan/atau kerusakan together with the effects or consequences arising
yang timbul dalam waktu 30 (tiga puluh) hari out of such force majeure event continue for a
kalender, maka Pihak yang tidak melakukan period of more than 3 (three) consecutive months.
pelanggaran dapat memberikan pemberitahuan
tertulis kepada Pihak yang melakukan 11.4 A force majeure event cannot be used as a reason
pelanggaran mengenai pengakhiran Perjanjian or a basis for a Party to claim for damages against
dalam jangka waktu sebagaimana ditentukan the other Party.
pada Pasal 10.1.b Perjanjian ini.
11.5 Any loss suffered or experienced by a Party on
8.3 Pihak yang melakukan pelanggaran dengan ini account of or due to a force majeure event shall
menjamin untuk membebaskan Pihak yang tidak not be nor become the responsibility of the other
melakukan pelanggaran beserta direksi, Party.
komisaris, pegawai, penasihat dan Pihak lain
yang terkait dari segala tuntutan/ gugatan/ klaim ARTICLE 12
yang timbul dan bertanggung jawab atas setiap REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
kerugian yang diderita oleh Pihak yang tidak
melakukan pelanggaran ataupun Pihak Ketiga 12.1 The Parties represent and warrant that each Party is
akibat Pelanggaran yang dilakukan sebagaimana a company or business entity incorporated legally
diatur dalam Pasal ini. under the laws of the Republic of Indonesia and it
is legally competent to own property and to
perform its legal and business acts in the territory
of the Republic of Indonesia and to have any
PASAL 9 permission from the competent authorities or
JANGKA WAKTU related regulators required for operational
activities.
9.1 Perjanjian ini berlaku efektif sejak Tanggal
Perjanjian sampai dengan satu (1) tahun setelah 12.2 The Parties represent and warrant that this
Tanggal Perjanjian.

14
Agreement does not violate the provisions of the
9.2 Perjanjian ini secara otomatis akan diperpanjang Government and does not conflict with any
untuk periode satu (1) tahun berikutnya kecuali agreement or agreement made by each Party with
apabila salah satu Pihak atau Para Pihak sepakat the third party(ies).
mengatur hal lainnya dengan Addendum
sebagaimana diatur Pasal 13 dalam Perjanjian 12.3 The Parties represent and warrant that each Party
ini. shall maintain the reputation of the other Party
and will undertake the cooperation referred to in
PASAL 10 this Agreement with full responsibility and
PENGAKHIRAN PERJANJIAN professionalism.

10.1 Para Pihak berhak untuk mengakhiri Perjanjian 12.4 The Parties represent and warrant that each Party
ini dalam kondisi sebagai berikut; that has signed this Agreement shall have the
right and authority to act for and on behalf of
a. Setiap Pihak dapat mengakhiri each Party in accordance with the provisions of
Perjanjian ini dengan memberikan the Articles of Association of the respective
pemberitahuan tertulis dahulu kepada Parties.
Pihak lainnya disertai dengan alasan,
tidak kurang dari tiga puluh (30) hari 12.5 The Parties represent and warrant that all the data
kalender sebelum tanggal yang and/or information submitted in written or in any
dikehendaki sebagai tanggal efektif other forms, from one Party to another is a valid
berakhirnya Perjanjian ini; data and/or information, except the data provided
by the Customer of the Second Party conducting
the transaction.
b. Jika salah satu Pihak melanggar
ketentuan pada Perjanjian ini dan tidak 12.6 Each Party represent and warrant to the other
memperbaiki dalam waktu tiga puluh Parties to not interfere with or disrupt computer
(30) hari setelah menerima networks or attempts to gain unauthorized access
pemberitahuan tertulis dari Pihak yang to any computer systems or servers belonging to
tidak melakukan pelanggaran, maka the other Party.
Pihak yang dilanggar berhak untuk
mengakhiri Perjanjian ini segera; ARTICLE 13
ADDENDUM
c. Putusan pengadilan yang telah
mempunyai kekuatan hukum tetap 13.1 Any matters that has not been regulated or
yang menyatakan bahwa salah satu sufficiently regulated under this Agreement, if it
Pihak dinyatakan pailit atau bangkrut is deemed to be necessary, it may be enter into an
atau berada dalam keadaan tidak Additional Agreement (Addendum) upon prior
mampu membayar utang-utangnya approval of the Parties, such Addendum shall
atau diberikan penundaan kewajiban constitute an integral and inseparable part of this
Agreement.
pembayaran utang-utangnya, atau
berdasarkan mana salah satu Pihak
ARTICLE 14
dibubarkan atau dilikuidasi.
GOVERNING LAW
10.2 Sehubungan dengan pengakhiran Perjanjian This Agreement and the implementation and
lebih awal yang disebutkan dalam ayat 1 Pasal interpretation of it are governed by and subject to the
ini, Para Pihak wajib menyelesaikan laws of Republic of Indonesia.
kewajiban-kewajibannya yang tertunggak
dalam waktu maksimal 30 (tiga puluh) hari ARTICLE 15
kalender setelah tanggal diakhirinya LANGUAGE
Perjanjian ini.
This Agreement is made in two (2) languages, namely
10.3 Untuk keperluan pengakhiran atau pemutusan the Indonesian language and the English language. In
Perjanjian ini, Para Pihak mengesampingkan case of any discrepancy in interpretation or
penerapan atau diterapkannya ketentuan- understanding upon the content of this Agreement

15
ketentuan dalam Pasal 1266 Kitab Undang- between the Indonesian-language text and the English-
Undang Hukum Perdata Indonesia sepanjang language text, the Indonesian language text shall
mengenai diperlukannya atau disyaratkannya prevail.
putusan atau penetapan pengadilan atau
hakim untuk pemutusan atau pengakhiran ARTICLE 16
suatu perjanjian, sehingga untuk keperluan DISPUTE RESOLUTION
pemutusan atau pengakhiran Perjanjian ini,
tidak diperlukan atau disyaratkan adanya 16.1 If there occurs any dispute or controversy between
putusan atau penetapan pengadilan atau the Parties concerning or in relation to this
hakim. Agreement and/or any matter dealt with in or
relating to this Agreement and/or the performance
and/or interpretation of this Agreement, the Parties
PASAL 11 shall endeavor to settle such dispute or controversy
KEADAAN KAHAR amicably.

11.1 Tidak dipenuhinya atau dilaksanakannya 16.2 If the dispute cannot be settled amicably by the
kewajiban salah satu Pihak menurut Parties within sixty (60) calendar days after the
Perjanjian ini, tidak termasuk kewajiban matter being disputed is conveyed by to the other
untuk melakukan pembayaran biaya atas Party by a Party raising the dispute or controversy,
pemberian Payment Solution, tidak dianggap either Party or the Parties together may submit the
sebagai wanprestasi atau pelanggaran atas dispute or controversy to arbitration for the
Perjanjian ini apabila hal itu disebabkan exclusive and final settlement of such dispute or
karena force majeure. controversy. The arbitration shall be conducted in
11.2 Untuk keperluan Perjanjian ini, “force Jakarta, Indonesia, in accordance with the rules of
majeure” berarti peristiwa, keadaan/kondisi, the Indonesian National Board of Arbitration
atau kejadian yang terjadi di luar kemampuan, (BANI), using 3 (three) arbitrators appointed in
kekuasaan, atau kendali wajar suatu Pihak dan accordance with those rules, and using the
tidak disebabkan karena kesalahan Pihak Indonesian language.
tersebut, dan peristiwa, keadaan/kondisi, atau
kejadian tersebut menghambat, menghalangi, 16.3 The arbitrators shall be bound by strict rules of law
atau menunda Pihak itu dalam menjalankan in making their decision and shall not be entitled to
kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini. render a decision ex aequo et bono.
Yang disebut atau dikategorikan sebagai force
majeure mencakup, namun tidak terbatas pada: 16.4 This Article 16 binds each Party to submit any
irreconcilable dispute to arbitration in accordance
a. Bencana alam, seperti banjir, tanah with the provisions set forth herein and the Law of
longsor, letusan gunung berapi, angin the Republic of Indonesia No. 30 of 1999 regarding
topan, badai, gempa bumi, atau petir; Arbitration and Alternative Dispute Resolution
b. Wabah penyakit menular; (hereinafter, the “Arbitration Law”).
c. Pemberontakan, huru hara,
kerusuhan, perang (baik yang 16.5 Each Party irrevocably agrees that the appointment
diumumkan atau tidak), atau tindakan and mandate of the arbitrators shall remain valid
militer; and in effect, and shall not terminate, until an
arbitration award is granted or issued, and that the
d. Kebakaran;
arbitration process or examination on the
e. Embargo;
controversy or dispute need not be completed
f. Pemogokan; within a specific period of time, and therefore each
g. Sabotase; Party waives the applicability of any provision or
h. Ketidaktersediaan daya listrik; condition which provides that an examination on a
i. Gangguan pada jaringan controversy or a dispute needs to be completed
telekomunikasi, baik terestrial maupun within a specific period of time, including the
ekstra-terestrial (ruang angkasa), yang provision of Article 48 paragraph (1) of the
disebabkan karena peristiwa yang Arbitration Law.
terjadi di ruang angkasa termasuk,
namun tidak terbatas pada, sun- 16.6 The arbitration award granted shall be final,
binding on the Parties, and incontestable and

16
outage, gerhana matahari, kejadian unappeallable, and shall have permanent legal
astronomi, atau kejadian meteorit; force (in relation to which each Party hereby
j. Dikeluarkannya keputusan, kebijakan, declares not to, and therefore waives any rights it
peraturan, atau dilaksanakannya suatu or he may have under any law or jurisdiction to,
tindakan, oleh pihak yang berwenang appeal or raise any objection, or request for a
yang menghambat, menghalangi, atau review or re-examination, on or of the award so
menunda secara langsung pelaksanaan granted), and may be used as a basis for judgment,
kewajiban suatu Pihak berdasarkan decision, or enforcement in Indonesia or elsewhere.
Perjanjian ini.
16.7 Neither Party shall be entitled to commence or
maintain any action in or before any court of law
11.3 Salah satu Pihak dapat memutus atau
upon any matter in respect of which or in
mengakhiri Perjanjian ini sesuai dengan
connection with which a dispute arises out of or in
ketentuan Pasal 10 apabila terjadi peristiwa
relation to this Agreement, except for the
force majeure dan peristiwa force majeure
enforcement of the arbitration award granted
tersebut berikut dengan akibat atau
consistent with this Article 16.
konsekuensi dari peristiwa force majeure
tersebut berlangsung selama lebih dari 3
ARTICLE 17
(tiga) bulan berturut-turut.
CORRESPONDENCE
11.4 Peristiwa force majeure tidak dapat dijadikan
17.1 Any notification and billing, in the form of
sebagai alasan atau dasar oleh salah satu
application, briefing, approval or any other matters
Pihak untuk menuntut ganti kerugian dari
required to be consulted in relation with the
Pihak lainnya.
execution of this Agreement, shall be made in
writtten. Notwithstanding, certain circumstances, it
11.5 Segala kerugian yang diderita atau dialami
is allowed to be done orally, provided that within
oleh salah satu Pihak sebagai akibat atau
no later than 3 (three) working days shall be
karena terjadinya peristiwa force majeure
followed by the written notification to the address
bukan merupakan dan tidak menjadi
of each Party as follows:
tanggungjawab Pihak lainnya.
PIHAK KEDUA :
PASAL 12
PT XXXX XXXXX XXXX
PERNYATAAN DAN JAMINAN
XXX XXX XXX XXX XXX Blok XX No.XX
12.1 Para Pihak menyatakan dan menjamin bahwa
masing-masing Pihak adalah suatu perusahaan
Up : XXX XXX XXX
atau badan usaha yang didirikan secara sah
Telepon : 081XXXXXXX
berdasarkan Hukum Negara Republik
Fax :
Indonesia dan cakap menurut hukum untuk
Email : XX XXXX@XXX.com
memiliki harta kekayaan dan melakukan
perbuatan hukum dan usahanya di wilayah
17.2 If there is any changes of address as written in
Republik Indonesia serta memiliki segala ijin
paragraph 1 above, each of Party shall notify the
dari pihak yang berwenang or regulator yang
other Party by official letter and/or email within 3
terkait yang diperlukan untuk kegiatan
(three) days from the day of the change of address.
operasionalnya.
ARTICLE 18
12.2 Para Pihak menyatakan dan menjamin bahwa
SEVERABILITY
Perjanjian ini tidak melanggar ketentuan
Pemerintah dan tidak bertentangan dengan
If any provision of this Agreement or any part thereof is
perjanjian atau kesepakatan apapun yang dibuat
declared to be invalid, illegal, unenforceable, in conflict
oleh masing-masing Pihak dengan pihak
with any applicable laws, or contrary to public policy
ketiga.
pursuant to any applicable laws, such invalidity,
illegality, unenforceability, conflict, or contravention
12.3 Para Pihak menyatakan dan menjamin bahwa
shall attach only to such provision or part thereof,
masing-masing Pihak akan menjaga reputasi
whereas the validity, legality, and enforceability of the
Pihak lainnya dan akan melaksanakan
remaining part of such provision and all other

17
kerjasama sebagaimana dimaksud dalam provisions of this Agreement shall not in any way be
Perjanjian ini dengan penuh tanggung jawab affected or impaired and shall therefore remain in full
dan profesionalisme. force and effect. In any such event, the Parties shall
execute such documents as to give valid, legal, or
12.4 Para Pihak menyatakan dan menjamin bahwa enforceable effect to the invalid, illegal, unenforceable,
masing-masing Pihak yang menandatangani conflicting, or contravening provision or part thereof, or
Perjanjian ini berhak dan berwenang bertindak to effect new provision or provisions which shall restore
untuk dan atas nama masing-masing Pihak this Agreement as nearly as possible to what the Parties
sesuai dengan ketentuan anggaran dasar intended by the original provision and the purpose
masing-masing Pihak. thereof.

12.5 Para Pihak menyatakan dan menjamin bahwa ARTICLE 19


semua data dan/atau informasi yang COOPERATION & SUBCONTRACTING
disampaikan secara tertulis ataupun dengan
cara lain, dari salah satu Pihak kepada Pihak In providing the Services or any part thereof pursuant to
lainnya adalah data dan/atau informasi yang this Agreement, the First Party shall be entitled to, and
benar, kecuali data yang diberikan oleh the Second Party hereby gives its irrevocable approval
Pelanggan Pihak Kedua yang melakukan that First Party may, conduct partnership, collaborate,
transaksi. and/or cooperate with any other party(ies), or
subcontract to any other party(ies) certain works being
12.6 Masing-masing Pihak menyatakan dan parts of the works within the provisioning of the Credit
menjamin kepada Pihak lainnya untuk tidak Card Payment Solution or any part thereof, without any
mencampuri atau mengganggu jaringan consent from or notification to the Second Party.
komputer maupun usaha untuk mendapatkan
akses secara tidak sah terhadap suatu sistem ARTICLE 20
komputer maupun server milik Pihak lainnya. FRAUD TRANSACTION

PASAL 13 20.1 The First Party shall have the rights to hold the
ADDENDUM funds disbursement to the Second Party in the
event of suspicion from the First Party and/or
13.1 Segala sesuatu yang belum diatur atau belum Bank and/or Principal of a business fraud
cukup diatur dalam Perjanjian ini, apabila commited by the Second Party.
dipandang perlu, dapat diadakan Perjanjian 20.2 In the event of the suspicion as in Article 20.1
Tambahan (Addendum) atas persetujuan Para occurred, thus the burden of proof is at the Second
Pihak yang merupakan satu kesatuan dengan Party, with shall provide supporting documents to
dan bagian yang tidak dapat dipisahkan dari proved that the Second Party is not involved in any
seluruh Perjanjian ini. business fraud.

PASAL 14 20.3 In the event if the Second Party is not able to


HUKUM YANG BERLAKU fulfill the requirement evidences as mentioned in
Article 20.2 in thirty (30) days since the system
Perjanjian ini serta pelaksanaan dari dan penafsiran have holded, thus the First Party shall have the
atas Perjanjian ini diatur oleh dan tunduk pada rights to Refund the transaction and to perform any
hukum Negara Republik Indonesia. legal conduct including but not limited to terminate
this Agreement.
PASAL 15
BAHASA

Perjanjian ini dibuat dalam dua bahasa, yaitu Bahasa


Indonesia dan Bahasa Inggris. Dalam hal terdapat ARTICLE 21
perbedaan dalam penafsiran atau pengertian MISCLEANOUS
mengenai isi Perjanjian ini antara kata-kata dalam
Bahasa Indonesia dan kata-kata dalam Bahasa 21.1 The implementation of this Agreement may be
Inggris, maka kata-kata dalam Bahasa Indonesia evaluated by the Parties in 6 (six) months period.
yang berlaku.
21.2 Except provided otherwise in this Agreement, no

18
Party may or shall assign, transfer, and/or novate
PASAL 16 any or all of its rights and/or obligations under
PENYELESAIAN SENGKETA this Agreement to any other party, or have any or
all of its obligations under this Agreement be
16.1 Jika terjadi perselisihan atau sengketa di antara assumed by any other party, without the prior
Para Pihak mengenai atau sehubungan dengan written consent of the other Party.
Perjanjian ini dan/atau suatu hal yang diatur di
dalam atau yang berhubungan dengan ARTICLE 22
Perjanjian ini dan/atau pelaksanaan dari ATTACHMENT
dan/atau penafsiran atas Perjanjian ini, Para
Pihak akan berusaha untuk menyelesaikan The Attachment in this Agreement is an integral part of
perselisihan atau sengketa tersebut secara this Agreement and has the equal legal force as the
musyawarah. provisions of this Agreement.

16.2 Apabila perselisihan tersebut tidak dapat


diselesaikan secara musyawarah oleh Para The attachment of this article shall consist of:
Pihak dalam jangka waktu 60 (enam puluh)
hari kalender setelah persoalan yang Attachment 1: Fee Structure
diperselisihkan diberitahukan kepada Pihak
lainnya oleh Pihak yang mengajukan atau Thereby this Agreement is made by the Parties
mengemukakan perselisihan atau sengketa represented by its lawful attorney and signed on the day
dimaksud, maka salah satu Pihak atau Para and date mentioned at the main section of this
Pihak secara bersama-sama dapat mengajukan Agreement.
perselisihan atau sengketa tersebut kepada
arbitrase untuk penyelesaian perselisihan atau SIGNED FOR AND ON BEHALF OF THE
sengketa itu secara eksklusif dan terakhir. PIHAK KEDUA OLEH:
Arbitrase dilaksanakan di Jakarta, Indonesia, SECOND PARTY BY:
sesuai dengan peraturan Badan Arbitrase PT XXXX XXXXX XXXX
Nasional Indonesia (BANI), dengan
menggunakan 3 (tiga) orang arbiter yang
ditunjuk sesuai dengan peraturan tersebut, dan
menggunakan Bahasa Indonesia. Materai 6000 & Stempel

16.3 Para arbiter terikat pada peraturan hukum


dalam membuat keputusannya dan tidak berhak -----------------------------------------------------
mengambil keputusan berdasarkan prinsip ex Nama/Name : XXXX XXXX XXXX XXX
aequo et bono. Jabatan/Position : Owner / Direktur

16.4 Pasal 16 ini mengikat setiap Pihak untuk


mengajukan perselisihan yang tidak dapat
diselesaikan secara damai ke arbitrase sesuai
dengan ketentuan-ketentuan yang diatur dalam
Perjanjian ini dan Undang-Undang Republik
Indonesia No. 30 tahun 1999 tentang Arbitrase
dan Alternatif Penyelesaian Sengketa Arbitrase
(selanjutnya disebut “Undang-Undang
Arbitrase”).

16.5 Masing-masing Pihak setuju bahwa penunjukan


dan mandat para arbiter tetap sah dan berlaku,
dan tidak berakhir, sampai dengan diputuskannya
atau dikeluarkannya putusan arbitrase, dan
bahwa proses arbitrase atau pemeriksaan
sengketa atau perselisihan tidak harus
diselesaikan dalam suatu jangka waktu tertentu,
dan karenanya masing-masing Pihak

19
mengesampingkan penerapan atau
diterapkannya setiap ketentuan atau kondisi
yang menentukan bahwa pemeriksaan sengketa
atau perselisihan harus diselesaikan dalam
jangka waktu tertentu, termasuk ketentuan
Pasal 48 ayat (1) Undang-Undang Arbitrase.

16.6 Putusan arbitrase yang dikeluarkan bersifat


final, mengikat bagi Para Pihak, dan tidak
dapat dipertentangkan dan tidak dapat diajukan
banding, dan mempunyai kekuatan hukum
yang tetap (sehubungan dengan mana masing-
masing Pihak dengan ini menyatakan tidak
akan, dan karenanya mengesampingkan setiap
hak yang dimilikinya berdasarkan hukum atau
yurisdiksi manapun untuk, mengajukan
banding atau keberatan atas, atau memohon
dilakukannya pemeriksaan atau peninjauan
kembali terhadap, putusan yang dikeluarkan),
dan dapat digunakan sebagai dasar untuk
putusan atau keputusan di Indonesia ataupun di
manapun juga.

16.7 Tidak ada Pihak yang berhak memulai atau


mempertahankan berlangsungnya tindakan
apapun pada atau di muka pengadilan
mengenai hal apapun sehubungan dengan mana
suatu perselisihan timbul dari atau berkaitan
dengan Perjanjian ini, kecuali untuk
pelaksanaan putusan arbitrase yang dikeluarkan
sesuai dengan ketentuan Pasal 16 ini.

PASAL 17
KORESPONDENSI

17.1 Segala pemberitahuan dan penagihan, baik


berupa permohonan, pengarahan, persetujuan
atau hal-hal lain yang perlu dikonsultasikan
sehubungan dengan pelaksanaan Perjanjian ini,
wajib dilakukan secara tertulis. Akan tetapi,
dalam keadaan mendesak, dapat dilakukan
secara lisan, dengan ketentuan bahwa, dalam
waktu selambat-lambatnya 3 (tiga) hari kerja
berikutnya wajib disertai dengan pemberitahuan
secara tertulis ke alamat masing-masing Pihak
sebagai berikut:

PIHAK PERTAMA:
PT TRIPLE SOFT SOLUTION
Jl Palmerah Barat Ruko 21 L
Jakarta Pusat 10270 Indonesia
Up : Andhi
Telepon : 021 – 53342725
Email :info@oncukur.id

20
17.2 Apabila terdapat perubahan alamat dalam ayat
1 di atas, masing-masing Pihak akan saling
memberitahukan kepada Pihak lainnya secara
tertulis melalui surat dan/atau email resmi dalam
waktu 3 (tiga) hari sejak saat terjadinya
perubahan alamat.

PASAL 18
KETERPISAHAN

Apabila suatu ketentuan dari Perjanjian ini atau


bagian darinya dinyatakan tidak sah, tidak berlaku,
tidak dapat dilaksanakan, bertentangan dengan
ketentuan hukum yang berlaku, atau tidak sesuai
dengan kebijakan umum berdasarkan ketentuan
hukum yang berlaku, maka ketidakabsahan,
ketidakberlakuan, tidak dapat dilaksanakannya,
pertentangan, atau ketidaksesuaian tersebut hanya
berlaku terhadap ketentuan tersebut atau bagian dari
ketentuan tersebut, sedangkan keabsahan,
keberlakuan, dan pelaksanaan bagian lain dari
ketentuan tersebut serta ketentuan-ketentuan lain
dari Perjanjian ini tidak terpengaruh atau terganggu
dan karenanya tetap berlaku secara penuh dan sah.
Dalam hal demikian, Para Pihak wajib
menandatangani dokumen-dokumen yang
diperlukan untuk membuat agar ketentuan atau
bagian darinya yang tidak sah, tidak berlaku, tidak
dapat dilaksanakan, bertentangan, atau tidak sesuai
tersebut menjadi sah, berlaku, atau dapat dijalankan,
atau untuk memberlakukan ketentuan atau
ketentuan-ketentuan baru yang mengembalikan
Perjanjian ini sedekat mungkin dengan apa yang
diinginkan/dikehendaki oleh Para Pihak dengan atau
melalui ketentuan yang semula serta maksud/tujuan
dari ketentuan tersebut.

PASAL 19
KERJASAMA DAN PENSUBKONTRAKAN

Dalam memberikan Layanan atau bagian darinya


berdasarkan Perjanjian ini, Pihak Pertama berhak,
dan Pihak Kedua dengan ini memberikan
persetujuannya yang tidak dapat ditarik atau dicabut
kembali bahwa Pihak Pertama dapat, bermitra,
berkolaborasi, dan/atau bekerja sama dengan pihak
(-pihak) lain, atau mensubkontrakkan kepada pihak
(-pihak) lain pekerjaan-pekerjaan tertentu yang
merupakan bagian dari pekerjaan pemberian Credit
Card Payment Solution atau bagian darinya, tanpa
persetujuan dari atau pemberitahuan kepada Pihak
Kedua.

21
PASAL 20
TRANSAKSI PENIPUAN

20. 1 Pihak Pertama berhak menahan pencairan dana


kepada Pihak Kedua dalam hal terdapat kecurigaan
dari Pihak Pertama dan/atau Bank dan/atau Principal
atas adanya penipuan yang dilakukan oleh Pihak
Kedua.
20.2 Dalam hal terjadi kecurigaan sebagaimana
dalam Pasal 20.1, maka beban pembuktian
berada pada Pihak Kedua, dengan wajib
memberikan dokumen-dokumen yang dapat
membuktikan bahwa Pihak Kedua tidak
melakukan penipuan.
20.3 Dalam hal Pihak Kedua tidak berhasil
membuktikan sebagaimana disebut dalam Pasal
20.2 dalam tiga puluh (30) hari sejak
penahanan layanan, maka Pihak Pertama
berhak untuk melakukan Refund atas seluruh
transaksi yang telah dilakukan dan dapat
melakukan tindakan hukum apapun termasuk
pengakhiran Perjanjian.

PASAL 21
LAIN-LAIN

21.1Pelaksanaan Perjanjian ini dapat dievaluasi oleh


Para Pihak setiap 6 (enam) bulan sekali.

21.2 Kecuali diatur lain di dalam Perjanjian ini, tidak


ada Pihak yang dapat atau akan mengalihkan,
memindahkan, dan/atau menovasikan suatu
atau seluruh hak dan/atau kewajibannya
berdasarkan Perjanjian ini kepada pihak lain,
atau menyebabkan suatu atau seluruh
kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini
ditanggung atau diambilalih oleh pihak lain,
tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari
Pihak lainnya.

PASAL 22
LAMPIRAN

Lampiran Perjanjian ini merupakan satu kesatuan


yang tidak terpisahkan dari Perjanjian ini serta
mempunyai kekuatan hukum yang sama dengan
Perjanjian ini.

22
Lampiran sebagaimana dimaksud pada pasal ini
terdiri dari:
Lampiran 1: Struktur Fee

Demikianlah Perjanjian ini dibuat Para Pihak yang


diwakili oleh kuasanya yang sah dan ditandatangani
pada hari dan tanggal tersebut di awal Perjanjian.

DITANDATANGANI UNTUK ATAS NAMA


PIHAK PERTAMA OLEH:
FIRST PARTY BY:
PT TRIPLE SOFT SOLUTION

-------------------------------------------Nama/Name
: Tri YR Jiwapraja
Jabatan/Position : Direktur Utama

LAMPIRAN I
Struktur Fee

No. PKS: 15XX-20192022/TSS/ONCUKUR/PKS

INFORMASI MERCHANT

COMPANY NAME BRAND NAME WEBSITE

PT XXXX XXXXX XXXX XXX XXXX XXX XXXXXX.com

SYARAT & KETENTUAN

[VIRTUAL ACCOUNT PAYMENT SOLUTIONS]

23
ONCUKUR PG PARTNERSHIP
BANK VAT
TYPE PERIOD OF TYPE OF
TRANSACTION PERIOD OF
BANK BANK FEE SETTLEMENT SETTLEMEN
FEE SETTLEMENT
T
H+1 Working
PG BCA *Negotiable H+1 Working Rp 2,000 Deduction
Day
Day
Mandiri, 10%
BRI, BNI,
Maybank, H+3
MA KEB Hana, Rp 4,000 Working Day Included Deduction H+3 Working
Permata,
CIMB, Day
Danamon
Fee Exclude VAT 25%

[CREDIT CARD PAYMENT SOLUTIONS]

ONCUKUR PG PARTNERSHIP
BANK VAT
TYPE PERIOD OF TYPE OF
TRANSACTION PERIOD OF
BANK BANK FEE SETTLEMENT SETTLEMEN
FEE SETTLEMENT
T

H+3 Working H+3


MA BNI 2,9% Rp2 ,000 Deduction
Day Working Day 10%

Fee ONCUKUR Exclude VAT 25%

[GERAI RETAIL PAYMENT SOLUTIONS]

CONVENIENCE STORE (CVS) ONCUKUR PG PARTNERSHIP VAT


TYPE CVS PERIOD OF TRANSACTION TYPE OF PERIOD OF
CVS
FEE SETTLEMENT FEE SETTELEMENT SETTLEMENT
Alfamart
Alfamidi H+5 Working H+5 Working
MA Rp.5,000 Include Deduction
Lawson Days Days
Dan+Dan 10%
*Nego
H+5 Working
MA Indomart with H+5 Working Rp.2,000 Deduction
Days
Indomart Days
Fee ONCUKUR Exclude VAT 25%

[E-WALLET PAYMENT SOLUTIONS]

24
MITRA ONCUKUR PG PARTNERSHIP
TYPE VAT
MITRA PERIOD OF TRANSACTION TYPE OF PERIOD OF
MITRA
FEE SETTLEMENT FEE SETTLEMENT SETTLEMENT

MA GOPAY 1,5% Include Deduction H+2 Working Day 10%


H+2 Working day

MA Link Aja 1,5% Include Deduction H+2 Working Day 10%


H+2 Working day

Fee ONCUKUR include VAT 25%

25

Anda mungkin juga menyukai