Anda di halaman 1dari 8

Dalam menulis laporan atau makalah, penting untuk mengutip sumber-sumber dan

menyebutkan dengan jelas siapa yang mengucapkan kata-kata atau menulisnya,


serta dari mana mengambil kutipannya. Tidak diperbolehkan menggunakan hasil
penelitian atau pendapat orang lain tanpa merujuk ke sumbernya atau menulisnya
seolah-olah itu adalah pendapat sendiri. Namun, perlu diingat bahwa cara
mencantumkan referensi bisa berbeda tergantung pada bidang ilmu, jadi sebaiknya
merujuk pada buku panduan khusus dalam bidang yang pelajari.

引用の種類

直接的な引用 (Chokusetsuteki na Inyō): Ini adalah kutipan langsung dari


sumber. Dalam contoh pertama, ada kutipan langsung dari perdana menteri yang
menyatakan, "来年までに消費税を見直したい," yang berarti "Saya ingin
meninjau ulang pajak konsumsi hingga tahun depan." Dalam contoh kedua, ada
kutipan langsung dari Lin (1998) yang menyatakan, "大学での留学生の受け入れ
を増やすために、抜本的な対策を考えるべきである," yang berarti "Kita perlu
mempertimbangkan tindakan mendasar untuk meningkatkan penerimaan
mahasiswa asing di universitas."
Dalam kedua contoh ini, kutipan langsung disertakan untuk menggambarkan
perkataan atau pandangan seseorang dengan tepat.

(1) Jika kutipan pendek, gunakan tanda kutip (" ") untuk merinci kata atau
kalimat yang ingin dikutip. Jangan mengubah kata atau tanda baca “dalam
kutipan ini.”
(2) Jika kutipan panjang, gunakan peraturan yang disebutkan dalam "2. 引用の
実際" (bagian kedua tentang pengutipan) dan perluas teks dengan baris baru,
dengan awalan 1-2 karakter yang kosong, tidak perlu menggunakan tanda
kutip (" ") dalam kasus ini.
(3) Jika ingin menghilangkan sebagian dari kutipan, bisa menandainya dengan
"(中略)" untuk menunjukkan bahwa ada bagian yang dihilangkan.
(4) Jika kutipan mencakup teks yang telah dicetak tebal atau di bawah garis oleh
penulis aslinya, harus menunjukkan ini dengan menggunakan kata "下線は
筆者" yang berarti "garis bawah adalah dari penulis." Contohnya seperti
yang diberikan, "脳死とは「脳の機能が停止すること (下線は筆者)」である.
"
(5) Penting untuk mencantumkan sumber ketika menggunakan materi yang
ditemukan di internet. Untuk panduan lebih lanjut, bisa merujuk ke "第 11
参照," yang mungkin berarti referensi ke bab atau bagian ke-11 dalam
sumber pedoman yang digunakan.

間接的な引用
contoh penggunaan kutipan tak langsung atau "間接的な引用 (Kansetsuteki na
Inyō)." Ini mengacu pada ketika tidak mengutip kata-kata seseorang secara harfiah,
tetapi menyajikan pemikiran atau pernyataan mereka dalam kata-kata sendiri.
Contoh pertama menggambarkan bagaimana menyatakan pernyataan
perdana menteri secara tidak langsung: "首相は今年中の消費税の見直しを
言明した," yang berarti "Perdana Menteri mengumumkan niatnya untuk
meninjau ulang pajak konsumsi tahun ini."
Contoh kedua juga menggunakan kutipan tak langsung untuk
merangkum pernyataan Lin (1998): "林 (1998) は留学生の受入れを増やす
ための抜本的な対策が必要だと述べている," yang berarti "Lin (1998)
menyatakan perlunya tindakan mendasar untuk meningkatkan penerimaan
mahasiswa asing."
1. Saat ingin mengutip dengan cara merangkum atau menyajikan isi dalam kata-kata
sendiri, harus melakukannya tanpa menggunakan tanda kutip (" ") dan
mengindikasikan bahwa itu adalah kata-kata dari penulis asli.
2. Bahkan saat melakukan kutipan ringkas (要約), harus tetap mencantumkan sumber
dan menunjukkan bahwa itu adalah kutipan.

引用の実際
mendemonstrasikan contoh-contoh penggunaan kutipan dalam berbagai
konteks dari laporan yang ditulis oleh mahasiswa asing.
1) 語句の引用例
"語句の引用例" (contoh kutipan kata per kata). Dalam kutipan ini, penulis
menggunakan kata-kata yang diambil langsung dari sumber, yaitu teks yang ditulis
oleh Xu Daqing dengan judul "死刑を考える."
Dalam contoh tersebut, penulis merinci pernyataan Kikuta Koichi tentang hukum
dengan menggunakan tanda kutip (" "), yaitu: "菊田幸一は、法律というものは「万
一にも乱用された場合は、これを救済する手段が用意されていなければなりませ
ん」と述べている(菊田 1993)."
Dengan menggunakan tanda kutip dan mencantumkan sumber referensi (菊田
1993), penulis mengacu pada pernyataan Kikuta Koichi dengan tepat dan
menghormati sumbernya.

2) 定義の引用例
"定義の引用例" (contoh kutipan definisi). Dalam kutipan ini, penulis
menyediakan definisi tentang apa itu "クローン" dari sumber yang dikutip, yaitu
teks yang ditulis oleh 米本. Definisi tersebut menjelaskan bahwa "クローン"
adalah istilah dalam ilmu biologi yang merujuk pada individu yang memiliki
identitas genetik yang sama persis. Selain itu, dalam bidang bioteknologi, istilah "
クローン" juga digunakan untuk merujuk pada pembuatan salinan banyak dari
molekul DNA tertentu atau kelompok sel yang berasal dari sel individu.
Dalam kutipan ini, penulis mengikuti definisi 米本 dengan menggunakan tanda
kutip (" ") dan mencantumkan sumber referensi (米本 1997). Dengan demikian,
penulis dengan jelas menyampaikan definisi "クローン" sesuai dengan sumber
aslinya.

3) 長い文章の引用例
"長い文章の引用例" (contoh kutipan dari teks panjang). Dalam kutipan ini,
penulis mengambil beberapa kalimat yang menjelaskan situasi penghancuran hutan
hujan tropis, seperti yang terdapat dalam teks yang ditulis oleh 陳秀春.
Pernyataan ini memberikan informasi tentang situasi penghancuran hutan hujan
tropis di Amerika Tengah dan Selatan, yang terjadi sebagian besar karena
pembukaan lahan untuk peternakan sapi dan produksi daging sapi. Selain itu, ada
indikasi bahwa tanah dihasilkan dari penebangan hutan hujan tropis tidak memiliki
kesuburan yang baik dan menjadi tidak produktif dalam waktu yang relatif singkat.
Dalam konteks ini, penulis menggunakan kutipan untuk memasukkan informasi
penting dari sumber aslinya dan mencantumkan referensi yang merujuk pada 陳秀
春 sebagai penulis dan tahun publikasi sumber ("破壊される熱帯林" (1992)). Ini
memungkinkan pembaca untuk menelusuri sumber informasi yang lebih rinci jika
mereka tertarik.

4) 要約しての引用例
"要約しての引用例" (contoh kutipan yang diambil dari teks yang telah diringkas)
menggabungkan informasi dari contoh ketiga yang telah diberikan ke dalam
kalimat yang lebih ringkas:
「破壊される熱帯林 (1992) によると、中南米では、輸出用牛肉の生産のために、
熱帯林の四分の一が牧草地になり、さらに三分の二が同じ目的のために破壊さ
れたという指摘もある。」
Dalam kutipan ini, penulis merangkum informasi yang diambil dari sumber "破壊
される熱帯林" (1992) untuk memberikan gambaran singkat tentang situasi
penghancuran hutan hujan tropis di Amerika Tengah dan Selatan, terutama terkait
dengan produksi daging sapi.
Selain itu, kutipan ini mencantumkan referensi dari sumber-sumber yang telah
digunakan dalam contoh sebelumnya, sehingga pembaca dapat mengidentifikasi
sumber-sumber asli yang digunakan dalam kutipan ini. Dengan demikian, ini
adalah cara yang baik untuk menggabungkan kutipan dari sumber yang berbeda ke
dalam teks dan memberikan kredit yang sesuai kepada penulis aslinya.

引用に使われる表現 文型
Untuk mengutip dengan benar dalam bahasa Jepang, perlu memahami beberapa
ekspresi dan struktur kalimat yang umum digunakan. Berikut adalah beberapa
contoh ekspresi dan struktur kalimat yang digunakan dalam kutipan:
1. 直接引用 (Chokusetsu Inyō - Kutipan Langsung):
 "と述べている" (to nobeteiru) - "dia menyatakan bahwa..."
 "によると" (ni yoru to) - "menurut..."
 "と言っています" (to itteimasu) - "mereka mengatakan bahwa..."
 "は" (wa) - "adalah..."
2. 間接引用 (Kansetsu Inyō - Kutipan Tidak Langsung):
 "と述べている" (to nobeteiru) - "menurut pernyataannya..."
 "によれば" (ni yoreba) - "menurut..."
 "と考えている" (to kangaeteiru) - "mereka berpikir bahwa..."
 "について言及しています" (ni tsuite genchūshiteimasu) - "mereka
mengacu pada..."
3. 要約引用 (Yōyaku Inyō - Kutipan Ringkas):
 "によると" (ni yoru to) - "menurut..."
 "によれば" (ni yoreba) - "menurut..."
 "について" (ni tsuite) - "tentang..."
 "に関して" (ni kanshite) - "mengenai..."
4. 引用内の説明 (Inyō-nai no setsumei - Penjelasan dalam Kutipan):
 "(中略)" (chūryaku) - untuk menunjukkan bahwa sebagian dari teks
asli telah dihilangkan.
 "(下線は筆者)" (kajikara wa hissha) - untuk menunjukkan bahwa
penekanan atau garis bawah ditambahkan oleh penulis kutipan.
出典の示し方
menunjukkan sumber atau "出典の示し方" dalam bahasa Jepang bervariasi
tergantung pada konteks dan aturan gaya penulisan yang digunakan
Contoh
Dalam Teks: Ketika mengutip dalam teks, mencantumkan nama penulis (biasanya
hanya menggunakan nama keluarga atau singkatnya) dan menunjukkan nomor
catatan kaki atau tahun publikasi dalam tanda kurung.
Contoh:
 "木下は(1990)は「............」と述べている."
 "木下 (1990)は「」と述べている."
Catatan Kaki atau Daftar Pustaka: Di bagian akhir dokumen, biasanya
menyertakan daftar pustaka atau catatan kaki yang mencantumkan sumber-sumber
lengkap yang telah dikutip.

レポートの最後に参考文献をまとめて挙げる。

(1) 単行本の場合
cara menulis sumber dalam laporan atau referensi.
1. Daftar referensi dikelompokkan berdasarkan urutan nomor catatan kaki (jika
digunakan) atau urutan abjad penulis (jika digunakan tahun publikasi).
2. Pastikan untuk mencantumkan semua informasi yang diperlukan seperti
nama penulis, tahun publikasi, judul buku, dan nama penerbit.
3. Jika mengutip dari buku dengan edisi revisi, sertakan tahun publikasi asli
dan tahun revisi jika berlaku.
4. Jika mengutip dari halaman tertentu, cantumkan nomor halaman atau
halaman-halaman yang relevan dalam format yang sesuai, seperti "p.13"
atau "pp.13-14."
5. Jika mengutip buku yang diterjemahkan, sertakan nama penerjemah.
6. Jika menggunakan berbagai jenis sumber seperti buku, artikel jurnal, situs
web, atau materi lainnya, pastikan untuk mencantumkan mereka sesuai
dengan format yang sesuai.

Berikut adalah contoh format yang bisa gunakan:


参考文献 (Daftar Referensi):
Iida, H. (1996). 「図解表現」 入門. 日経文庫.
Kundera, M., & Nishinaga, N. (1994). 「裏切られた遺言」. 集英社.

(2) Buku dalam Kumpulan Esai atau Artikel (論文集の論文の場合):


 Cantumkan nama penulis artikel.
 Tahun publikasi artikel.
 Judul artikel.
 Nama editor (jika ada).
 Judul buku.
 Nama penerbit.
Contoh: "岡本夏木 (1973) 「認知発達」 編 「児童心理学」有斐閣."
(3) Artikel dalam Jurnal (雑誌の論文の場合):
 Cantumkan nama penulis artikel.
 Tahun publikasi artikel.
 Judul artikel.
 Nama jurnal.
 Nomor volume dan nomor edisi (jika ada).
Contoh: "田中淳 (1999) 災害弱者対策」 第 28 巻 8 号."
(4)Artikel dalam Koran (新聞記事の場合):
 Cantumkan nama koran.
 Tanggal publikasi artikel.
 Jika artikel itu adalah editorial atau artikel khusus dalam bagian
tertentu, sebutkan bagian tersebut.
Contoh: "『朝日新聞』1998 年 4 月 1 日朝刊 「社説」."

Anda mungkin juga menyukai