Anda di halaman 1dari 18

PERJANJIAN KERJA WAKTU TIDAK TERTENTU INDEFINITE TERM EMPLOYMENT AGREEMENT

Ref. No: MDI-HR/16671/EA/VIII/2022 Ref. No: MDI-HR/16671/EA/VIII/2022

PERJANJIAN KERJA WAKTU TIDAK TERTENTU untuk This INDEFINITE TERM EMPLOYMENT AGREEMENT to
melaksanakan pekerjaan ini dilakukan di Jakarta pada carry out this work is carried out in Jakarta on the date
tanggal yang ditentukan dalam Lampiran 1, oleh dan antara specified in Annex 1, by and between the ("Agreement"):
(“Perjanjian”):

1. Pemberi Kerja, yang rinciannya dijabarkan pada 1. The Employer, whose details are described in Annex 1
Lampiran 1 dibawah ini, diwakili oleh pihak yang below, is represented by the competent authority,
berwenang, selanjutnya disebut sebagai hereinafter referred to as the “COMPANY”; and
“PERUSAHAAN”; dan

2. Rincian Karyawan sebagaimana ditentukan dalam 2. Employee details as specified in Annex 1, hereinafter
Lampiran 1, selanjutnya disebut sebagai “KARYAWAN”. referred to as the “EMPLOYEE”.

(PERUSAHAAN dan KARYAWAN selanjutnya secara (COMPANY and EMPLOYEE are hereinafter jointly
bersama-sama disebut sebagai “Para Pihak” dan masing- referred to as the “Parties” and individually referred to as
masing disebut sebagai “Pihak”) the “Party”)

MENYATAKAN WITNESSETH

BAHWA PERUSAHAAN hendak mempekerjakan WHEREAS the COMPANY wishes to employ the
KARYAWAN dan KARYAWAN bersedia menerima EMPLOYEE and the EMPLOYEE wishes to accept the
pekerjaan yang diberikan oleh PERUSAHAAN. employment by the COMPANY.

BAHWA Aplikasi Moladin adalah aplikasi yang dimiliki, WHEREAS the Moladin Application is an application that is
dikembangkan dan digunakan secara eksklusif oleh owned, developed and used exclusively by the COMPANY
PERUSAHAAN untuk menjalankan kegiatan usahanya, to carry out its business activities, where the EMPLOYEE
dimana KARYAWAN akan memiliki akun di dalamnya, dan will have an account in it, and will carry out his duties and
akan melaksanakan tugas-tugas dan tanggung jawabnya responsibilities under this Agreement, including but not
berdasarkan Perjanjian ini, termasuk namun tidak terbatas limited to meeting the targets sales and/or fulfillment of key
pada memenuhi target-target penjualan dan/atau performance indicators applicable to it. The Moladin
pemenuhan indikator kinerja utama yang berlaku padanya. Application, among others, will record and take notes,
Aplikasi Moladin, diantaranya akan merekam dan mencatat, including but not limited to (i) all achievements and
termasuk namun tidak terbatas pada (i) seluruh pencapaian performance of the EMPLOYEE in carrying out this
prestasi dan kinerja KARYAWAN dalam rangka Agreement, and (ii) the provision of salary, allowances and
melaksanakan Perjanjian ini, serta (ii) pemberian upah, benefits (if any).
tunjangan dan manfaat (jika ada).

SELANJUTNYA, sehubungan dengan hal-hal di atas serta NOW, THEREFORE, having regard to the above and based
berdasarkan dasar-dasar dan janji-janji yang terkandung on the mutual premises and covenants herein contained, the
dalam Perjanjian ini, Para Pihak dengan ini sepakat untuk Parties hereby agree to the entire provisions under this
menyetujui keseluruhan ketentuan yang terkandung di Agreement, as follows:
dalam Perjanjian ini, sebagai berikut:

Arip Budianto Page 1 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Pasal 1 Article 1
BERLAKUNYA HUBUNGAN KERJA EFFECTIVE DATE OF EMPLOYMENT RELATIONSHIP

PERUSAHAAN dengan ini setuju untuk mempekerjakan The COMPANY hereby agrees to employ the EMPLOYEE
KARYAWAN dan KARYAWAN dengan ini menyetujui dan and the EMPLOYEE hereby agrees and accepts such
menerima pekerjaan dari PERUSAHAAN dengan status employment with the COMPANY as a Permanent Employee
sebagai Karyawan Tetap yang berlaku efektif sebagaimana effective as specified in Annex 1.
ditentukan dalam Lampiran 1.

Pasal 2 Article 2
MASA PERCOBAAN PROBATION PERIOD

(1) KARYAWAN terlebih dahulu menjalani masa percobaan (1) The EMPLOYEE shall undergo a probation period for 3
selama 3 (tiga) bulan terhitung sejak tanggal berlakunya (three) months from the effective date of employment
hubungan kerja bekerja sebagaimana dimaksud dalam relationship as provided in Article 1 hereof.
Pasal 1 Perjanjian ini..

(2) Selama masa percobaan, Para Pihak dapat sewaktu- (2) During the probation period, the Parties shall at any time
waktu melakukan pemutusan hubungan kerja dengan be entitled to terminate the employment relationship
Pihak lainnya karena alasan apapun dan tanpa with other Party for any reason whatsoever and without
menimbulkan hak apapun, baik kepada PERUSAHAAN granting any right to COMPANY or EMPLOYEE, to
maupun KARYAWAN, untuk meminta dan/atau request and/or obtain any termination compensation,
menerima kompensasi pemutusan hubungan kerja, including but not limited to severance payment, years of
termasuk namun tidak terbatas kepada uang pesangon, service appreciation, entitlement compensation
uang penghargaan masa kerja, uang penggantian hak, payment, and/or any other payments, with a 7 (seven)
dan/atau pembayaran lainnya, dengan memberikan working days’ prior written notice to the other Party.
pemberitahuan tertulis 7 (tujuh) hari kerja sebelum
pengakhiran tersebut kepada Pihak lainnya.

(3) Selama masa percobaan, dalam hal terjadi (3) During the probation period, in the event of resignation
pengundurkan diri oleh KARYAWAN atau pemutusan by the EMPLOYEE or termination of employment by the
hubungan kerja oleh PERUSAHAAN, KARYAWAN COMPANY, EMPLOYEE shall not be entitled to obtain
tidak berhak mendapatkan Surat Referensi Kerja dari Reference Letter from the COMPANY.
PERUSAHAAN.

Pasal 3 Article 3
TEMPAT BEKERJA LOCATION OF WORK

PERUSAHAAN dengan ini menyatakan bahwa KARYAWAN The COMPANY hereby states that the EMPLOYEE will be
akan ditempatkan di Majalengka. placed at Majalengka.

Hal tersebut diatas tidak mengurangi dan/atau The aforementioned statement will not reduce and/or
menghilangkan hak PERUSAHAAN untuk dari waktu ke eliminate the COMPANY’s rights to, from time to time, place
waktu menempatkan dan/atau menugaskan KARYAWAN and/or assign the EMPLOYEE to work at any other location
untuk bekerja di lokasi lainnya sesuai dengan kebutuhan in accordance with the COMPANY’s operational needs and
operasional PERUSAHAAN dan KARYAWAN dengan ini the EMPLOYEE hereby acknowledges and agrees that the
mengakui dan menyetujui bahwa ia dapat dari waktu ke EMPLOYEE may from time to time be placed and/or
waktu ditempatkan dan/atau ditugaskan untuk bekerja di assigned to work at any other location as designated by the
lokasi lainnya sebagaimana ditentukan oleh PERUSAHAAN, COMPANY, without any additional compensation or
tanpa adanya kompensasi tambahan atau hak-hak lainnya. entitlements.

Arip Budianto Page 2 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Pasal 4 Article 4
JENIS PEKERJAAN DAN JABATAN TYPE OF WORK AND POSITION

(1) KARYAWAN akan bekerja sebagaimana ditentukan (1) The EMPLOYEE will be assigned as specified in Annex
dalam Lampiran 1 dan bertanggung jawab dan bekerja 1 and are responsible and work under supervision and
di bawah pengawasan serta arahan langsung dari direct referrals from the Director or Supervisor
Direktur atau pihak supervisor yang ditunjuk oleh appointed by the Director ("Supervisor").
Direktur (“Atasan”).

(2) PERUSAHAAN dapat sewaktu-waktu mengubah (2) The COMPANY may from time to time change the
jabatan KARYAWAN, serta mengubah penjelasan position of the EMPLOYEE and amend the job
tugas (lingkup pekerjaan) KARYAWAN, sebagaimana description (scope of work) of the EMPLOYEE, as
dimaksud dalam Pasal 4 ayat (1) sesuai dengan kondisi meant in Article 4 paragraph (1), in accordance with the
serta kebutuhan PERUSAHAAN, dengan condition and the needs of the COMPANY by providing
memberitahukan pemberitahuan tertulis sebelumnya a prior written notification to the EMPLOYEE.
kepada KARYAWAN.

(3) Selama menjalani hubungan kerja, KARYAWAN setiap (3) During the term of employment, the EMPLOYEE shall
saat harus selalu mematuhi dan menjalankan at all times obey and perform his/her work in
pekerjaannya sesuai dengan kebijakan PERUSAHAAN accordance with the COMPANY's policies or decisions
atau keputusan-keputusan lain yang berlaku serta and shall strictly adhere to and comply with prevailing
benar-benar mengindahkan dan mematuhi peraturan laws and regulations of the Republic of Indonesia,
perundang-undangan Republik Indonesia yang berlaku, including Law No. 13 of 2003 Regarding Manpower and
termasuk Undang-Undang No. 13 Tahun 2003 Tentang any its amendment.
Ketenagakerjaan dan setiap perubahannya.

(4) Dalam jabatannya sebagaimana telah disebutkan di (5) In the above-noted capacity, the EMPLOYEE is
atas, KARYAWAN WAJIB untuk menguasai seluruh OBLIGED to master all fields of work that have been
bidang pekerjaan yang telah ditugaskan, serta harus assigned, and shall be responsible to the COMPANY,
bertanggung jawab kepada PERUSAHAAN, termasuk including and not limited to the matters set out in Job
namun tidak terbatas pada hal-hal sebagaimana Description of the work position which constitutes an
tercantum dalam Job Description atas Posisi Kerja yang inseparable part of this Agreement.
merupakan bagian tidak terpisahkan dari Perjanjian ini.

Pasal 5 Article 5
UPAH, TUNJANGAN, DAN MANFAAT SALARY, ALLOWANCES, AND BENEFITS

(1) KARYAWAN akan diberikan gaji pokok sebagaimana (1) The EMPLOYEE shall be given a basic salary as
ditentukan dalam Lampiran 1, dibayarkan melalui specified in Annex 1, to be paid into the EMPLOYEE’s
transfer kepada akun dompet elektronik milik electronic wallet account which has been approved by
KARYAWAN yang disetujui oleh PERUSAHAAN. the COMPANY.

(2) Gaji pokok tersebut akan dibayarkan oleh (2) This basic salary will be paid by the COMPANY on the
PERUSAHAAN pada tanggal 25 setiap bulannya 25th day of each month by transfer to the EMPLOYEE's
melalui transfer kepada akun dompet elektronik milik electronic wallet account which has been approved by
KARYAWAN yang telah disetujui oleh PERUSAHAAN. the COMPANY. If such date falls on a weekly resting
Apabila tanggal dimaksud jatuh pada hari istirahat day and or an official holiday, the basic salary will be
mingguan dan atau hari libur resmi, maka gaji pokok paid by the COMPANY on the last working day prior to
akan dibayarkan oleh PERUSAHAAN pada hari kerja such weekly resting day and or official holiday.
berikutnya setelah hari istirahat mingguan dan atau hari
libur resmi tersebut.

Arip Budianto Page 3 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
(3) Pajak penghasilan atas upah akan dipotong oleh (3) Any income tax on the salary shall be deducted by the
PERUSAHAAN, dan PERUSAHAAN akan COMPANY, and the COMPANY shall pay such income
membayarkan pajak penghasilan tersebut langsung ke tax directly to the relevant tax office for and on behalf of
kantor pajak setempat untuk dan atas nama the EMPLOYEE.
KARYAWAN.

(4) PERUSAHAAN dapat melakukan penyesuaian upah (4) The COMPANY may make adjustments to the salary on
berdasarkan kemampuan dan kinerja KARYAWAN the capabilities and performance of the EMPLOYEE
dan/atau keadaan kesehatan keuangan PERUSAHAAN and/or the financial soundness of the COMPANY during
dalam tahun berjalan. any year.

(5) Tunjangan di luar gaji pokok adalah: (5) Allowances in addition to basic salary include:

(a) Tunjangan Hari Raya (THR) (a) Religious Holiday Allowance (THR)
KARYAWAN berhak menerima THR maksimal The EMPLOYEE is entitled to obtain THR in the
sebesar 1 (satu) bulan upah, dibayar berdasarkan amount of 1 (one) month salary maximum, to be
peraturan yang berlaku. paid in accordance with applicable regulations.
Jika hubungan kerja antara PERUSAHAAN dan If the employment relationship between
KARYAWAN berakhir sebelum Hari Raya Idul Fitri COMPANY and EMPLOYEE ends before Idul Fitri,
THR, KARYAWAN tidak berhak atas THR. EMPLOYEE is not entitled to THR.

(6) Manfaat yang akan diterima oleh KARYAWAN: (6) Benefits shall be received by EMPLOYEE:

(a) Program Wajib Jaminan Sosial (a) Mandatory Social Security Program
PERUSAHAAN akan mengikutsertakan The COMPANY shall enroll the EMPLOYEE with
KARYAWAN dalam program wajib Jaminan Sosial the mandatory Manpower Social Security and
Tenaga Kerja dan Jaminan Kesehatan (Program National Health Insurance program (Social
Jaminan Sosial) yang diselenggarakan oleh Badan Security Program) organized by their respective
Penyelenggara Jaminan Sosial (BPJS) masing- Social Security Board (BPJS) in accordance with
masing sesuai dengan peraturan perundang- applicable laws and regulations.
undangan yang berlaku.

Pasal 6 Article 6
WAKTU KERJA WORKING HOURS

(1) Jam kerja PERUSAHAAN yang berlaku bagi (1) The working hours of the COMPANY applicable for the
KARYAWAN adalah selama 40 jam/seminggu, dengan EMPLOYEE is 40 hours/week, with details as
rincian yang ditentukan dan disetujui oleh Atasan determined and approved by their respective
masing-masing. Supervisor.

(2) Selain jam kerja tersebut diatas, KARYAWAN juga (2) In addition to the office working hours mentioned above,
dengan ini menyetujui untuk bekerja di luar jam-jam the EMPLOYEE also hereby agrees to work outside
kerja tersebut, apabila diminta oleh PERUSAHAAN atau office working hours if required by the COMPANY or if
diperlukan untuk menyelesaikan tanggung jawab necessary to complete the EMPLOYEE’s work;
pekerjaan KARYAWAN; selama tidak bertentangan pursuant to prevailing laws and regulations.
dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku.

Mengingat sifat pekerjaan KARYAWAN yang tidak The EMPLOYEE acknowledges that, given the nature of
dapat dibatasi dengan waktu, KARYAWAN dengan ini work which may not be limited in time, the EMPLOYEE
mengakui bahwa KARYAWAN tidak berhak untuk is not entitled to any overtime pay for working outside
mendapatkan upah lembur untuk pekerjaan di luar jam the above office working hours.
kerja tersebut di atas.

Arip Budianto Page 4 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Pasal 7 Article 7
CUTI TAHUNAN ANNUAL LEAVE

(1) KARYAWAN berhak atas cuti sebanyak 14 (empat (1) The EMPLOYEE shall be entitled to 14 (fourteen) leave
belas) hari kerja untuk setiap tahun calendar (secara days for each calendar year (prorated for incomplete
prorata untuk tahun yang tidak lengkap). Cuti tahunan year). This leave may only be taken by the EMPLOYEE
ini hanya dapat diambil oleh KARYAWAN setelah after EMPLOYEE having received prior written approval
KARYAWAN mendapatkan persetujuan tertulis terlebih from the Supervisor, obtained no later than 1 (one)
dahulu dari atasan langsung, yang diperoleh week before start of leave.
sekurangnya 1 (satu) minggu sebelum cuti dimulai.

(2) PERUSAHAAN berhak untuk mengubah kebijakan (2) THE COMPANY has the right to change the policies
dan/atau ketentuan mengenai cuti tahunan, dengan and/or provisions regarding annual leave, with
tetap berpedoman kepada peraturan perundang- reference to the applicable laws and regulations.
undangan yang berlaku.

(3) Hak cuti hanya dapat diambil sebanyak-banyaknya 5 (3) The annual leave can only be taken for a maximum of 5
(lima) hari secara sekaligus dalam setiap pengajuan. (five) days at a time in each application.

Pasal 8 Article 8
CUTI SAKIT SICK LEAVE

(1) Jika KARYAWAN absen karena sakit, wajib dengan (1) If the EMPLOYEE is absent due to illness, the
segera menyerahkan sertifikat medis asli dari praktisi EMPLOYEE must immediately submit the original
medis berlisensi atau praktisi medis yang ditunjuk oleh medical certificate from a licensed medical practitioner
PERUSAHAAN kepada PERUSAHAAN pada or medical practitioner designated by the COMPANY to
kesempatan pertama. the COMPANY on the first occasion.

(2) Jika KARYAWAN tidak dapat menyerahkan sertifikat (2) If the EMPLOYEE fails to provide the original medical
medis asli dalam waktu tersebut, KARYAWAN akan certificate to the COMPANY within such period, the
dianggap absen dan ketidakhadirannya akan dikurangi EMPLOYEE will be deemed absent and such absence
dari cuti tahunan KARYAWAN, atau jika cuti tahunan shall be deducted from the annual paid leave, or if such
KARYAWAN tidak tersedia akan dilakukan perhitungan annual paid leave is not available, from the salary of the
dari upah KARYAWAN. EMPLOYEE.

(3) PERUSAHAAN berhak untuk menolak pengajuan cuti (3) The COMPANY reserves the right to reject the
sakit KARYAWAN, jika sertifikat medis asli yang EMPLOYEE’s medical leave application if such
mendukung tersebut tidak disampaikan sebagaimana supporting original medical certificate is not duly
mestinya. submitted.

Arip Budianto Page 5 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Pasal 9 Article 9
JAMINAN KARYAWAN EMPLOYEE GUARANTEE

(1) Selama KARYAWAN merupakan karyawan (1) As long as the EMPLOYEE is an employee of the
PERUSAHAAN, KARYAWAN setuju bahwa yang COMPANY, the EMPLOYEE agrees that he or she will
bersangkutan tidak akan, baik secara langsung maupun not, directly or indirectly, as an employee, agent, owner,
tidak langsung, sebagai karyawan, agen, pemilik, principal, shareholder, partner, member, manager,
prinsipal, pemegang saham, mitra, anggota, manajer, officer, director, consultant, freelance or other capacity,
pejabat, direktur, konsultan, karyawan lepas atau engage or participate in, work for, provide services to or
kapasitas lain, terlibat atau turut serta dalam, bekerja in any way be involved with or in any other companies,
pada, memberikan jasa-jasa kepada atau dengan cara activities, projects or work, whether within or outside the
apapun terlibat dengan atau dalam suatu perusahaan, Republic of Indonesia, without the prior written consent
kegiatan, proyek atau pekerjaan apapun, baik di dalam from the COMPANY.
maupun di luar Republik Indonesia, tanpa mendapat izin
tertulis terlebih dahulu dari PERUSAHAAN.

(2) KARYAWAN menyatakan dan menjamin bahwa (2) EMPLOYEE states and guarantees that EMPLOYEE is
KARYAWAN tidak terikat oleh perjanjian kerja apapun, not bound to any employment agreement, non-
perjanjian mengenai larangan pengungkapan infomasi, disclosure agreement, non-compete agreement, and/or
perjanjian mengenai larangan persaingan, dan/atau any other agreements that may hamper their ability to
perjanjian lain manapun yang dapat menghambat carry out their duties and work, or in any way obstruct
kemampuannya dalam melaksanakan tugas dan the EMPLOYEE from carrying out any tasks assigned
pekerjaannya, atau dengan cara apapun menghalangi to the EMPLOYEE.
KARYAWAN untuk melaksanakan setiap tugas yang
diberikan terhadap KARYAWAN.

Pasal 10 Article 10
PEMBATASAN RESTRICTIONS

(1) Selama berlangsungnya hubungan kerja ini atau (1) During the term of this employment or following the
setelah berakhirnya hubungan kerja (kecuali dalam termination of employment relationship (save in
pelaksanaan setiap tugas yang layak di bawah ini) carrying out each reasonable duties herein below) the
KARYAWAN tidak akan tanpa mendapat persetujuan EMPLOYEE shall not, without the prior written consent
tertulis lebih dahulu dari PERUSAHAAN, menggunakan of the COMPANY, use for the EMPLOYEE’s personal
untuk kepentingan KARYAWAN sendiri atau interest or disclose to any other parties, business
membocorkan kepada siapapun, badan usaha atau entities or companies (and shall at all times carry out
perusahaan lain (dan harus setiap saat melakukan the best efforts of the EMPLOYEE to prevent the
upaya terbaik KARYAWAN untuk mencegah disclosure of):
terbukanya):

i. segala Informasi Rahasia sehubungan dengan dari i. all Confidential Information in relation to the
PERUSAHAAN atau setiap perusahaan induk atau COMPANY or every parent company or
anak perusahaan dari PERUSAHAAN, atau setiap subsidiary of the COMPANY, or every other
anak perusahaan lainnya dari perusahaan induk subsidiary of such principal company or every
tersebut atau tiap perusahaan yang juga berkantor company located within the COMPANY’s working
di lingkungan kerja PERUSAHAAN (tiap environment (each of such company shall be
perusahaan dimaksud selanjutnya disebut sebagai referred to as “Affiliated Companies”) or each
"Perusahaan Terkait") atau tiap pemegang saham shareholder of each Affiliated Companies; or
dari masing-masing Perusahaan Terkait; atau

Arip Budianto Page 6 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
ii. segala kesepakatan, transaksi, atau urusan ii. all confidential information, agreement,
PERUSAHAAN, atau dari setiap Perusahaan transaction or matters of the COMPANY, or of
Terkait atau dari tiap pemegang saham masing- each Affiliated Companies or of every
masing Perusahaan Terkait; dan pada saat shareholder of each Affiliated Companies; and
pengakhiran Perjanjian ini, KARYAWAN wajib upon termination of this Agreement, the
segera mengembalikan dan menyerahkan kepada EMPLOYEE must immediately return and deliver
PERUSAHAAN semua dokumen asli dan duplikat, to COMPANY all original and copies of
sampel atau hal-hal lain yang berkaitan dengan documents, samples or other matters related to
yang disebutkan terlebih dahulu di atas. what has been stated above.

(2) Kedua belah pihak dalam Perjanjian ini akan membuat (2) Both parties hereto shall enter into and execute a Non-
dan menandatangani suatu Perjanjian Kerahasiaan Disclosure Agreement which shall regulate in detail
yang mengatur secara lengkap mengenai Informasi regarding the Confidential Information and the rights
Rahasia serta hak dan kewajiban menyangkut Informasi and obligations with respect to such Confidential
Rahasia tersebut. Information.

(3) Selama berlangsungnya hubungan kerja ini dan untuk (3) During the term of this employment and for a period of
jangka waktu 2 (dua) tahun setelah pengakhiran 2 (two) years after termination of this Agreement, the
Perjanjian ini, KARYAWAN tidak akan mendorong, EMPLOYEE shall not encourage, solicit, request or
membujuk, meminta atau mencoba membujuk, menarik attempt to encourage, solicit or request (i) other
atau meminta (i) karyawan lain dari PERUSAHAAN atau employees of the COMPANY or Affiliated Companies,
Perusahaan Terkait, atau (ii) pekerjaan (yang bersaing or (ii) work (which is in competition with the COMPANY
dengan PERUSAHAAN atau Perusahaan Terkait) dari or Affiliated Companies) from persons, entities or
orang, badan usaha atau perusahaan yang adalah atau companies which are or will become clients or
akan menjadi klien atau pelanggan dari PERUSAHAAN customers of the COMPANY or Affiliated Companies.
atau Perusahaan Terkait.

Pasal 11 Article 11
HAK, KEWAJIBAN, DAN LARANGAN KARYAWAN EMPLOYEE RIGHTS, OBLIGATIONS AND
PROHIBITIONS

(1) Selama hubungan kerja berlangsung, KARYAWAN (1) During the term of employment, the EMPLOYEE shall
berhak: be entitled:
(a) memperoleh kesempatan dan perlakuan yang (a) to get the same opportunities and treatment without
sama tanpa diskriminasi dari PERUSAHAN; discrimination from the COMPANY;
(b) diikutsertakan dalam program BPJS Kesehatan (b) to be included in the BPJS Kesehatan and
dan Ketenagakerjaan sesuai dengan peraturan Ketenagakerjaan program in accordance with
perundang-undangan yang berlaku; applicable laws and regulations;
(c) menjalani ibadah keagamaan tanpa mengganggu (c) to undergo religious worship without interfering with
kegiatan operasional; operational activities;
(d) mendapatkan upah sesuai dengan ketentuan (d) to receive salary in accordance with applicable
yang berlaku. regulations.

Arip Budianto Page 7 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
(2) Selama hubungan kerja berlangsung, KARYAWAN (2) During the term of employment, the EMPLOYEE is
bersedia dan wajib: willing and obliged:
(a) menaati semua peraturan, tata tertib, ketentuan, (a) to comply with any present or future regulations,
dan kebijakan PERUSAHAAN yang telah ada code of conducts, rules, and policies of the
maupun yang akan diberlakukan di kemudian hari COMPANY that are implemented, and may be
oleh dan di dalam PERUSAHAAN; implemented by the COMPANY;
(b) menaati semua perintah-perintah yang layak dari (b) to comply with all reasonable instructions of the
atasan langsung KARYAWAN yang ditunjuk oleh EMPLOYEE’s direct manager as appointed by the
PERUSAHAAN; COMPANY;
(c) melaksanakan tugas-tugas pekerjaan yang (c) to carry out his/her work assignments delegated
diserahkan kepadanya oleh PERUSAHAAN to him/her by the COMPANY as best as possible
dengan sebaik-baiknya dan dengan penuh rasa with a full sense of responsibility;
tanggung jawab; (d) to achieve work performance that has been set;
(d) mencapai prestasi kerja yang telah di tetapkan; (e) to dress neatly and behave in accordance with the
(e) berpakaian rapi dan bersikap sesuai dengan norms prevailing in Indonesian society;
norma-norma yang berlaku di masyarakat (f) to be honest and always provide true information,
Indonesia; both about the EMPLOYEE and in terms of their
(f) bersikap jujur dan selalu memberikan keterangan duties and work;
yang sebenarnya, baik mengenai KARYAWAN (g) to fulfill the work hours that have been set, except
maupun dalam hal tugas dan pekerjaannya; for other reasons approved by the direct manager;
(g) memenuhi jam kerja yang telah ditentukan, kecuali (h) to prioritize the tasks given by the COMPANY
karena alasan lain yang telah disetujui oleh atasan compared to the personal interests of the
langsung; EMPLOYEE;
(h) mengutamakan tugas yang diberikan (i) to safeguard all property belonging to the
PERUSAHAAN dibandingkan kepentingan pribadi COMPANY that is used or entrusted to the
KARYAWAN; EMPLOYEE, including but not limited to reporting
(i) menjaga semua harta benda milik PERUSAHAAN the threat of danger/certain other conditions that
yang dipergunakan atau dipercayakan kepada can cause damage to property belonging to the
KARYAWAN, termasuk namun tidak terbatas COMPANY and help secure the property of the
kepada melaporkan ancaman bahaya/keadaan COMPANY;
tertentu lainnya yang dapat mengakibatkan (j) to maintain the honor and good name of the
kerusakan terhadap harta benda milik company, its leaders, and fellow employees,
PERUSAHAAN dan membantu mengamankan including in the use of social media;
harta benda milik PERUSAHAAN; (k) to provide written report accompanied by related
(j) menjaga kehormatan dan nama baik perusahaan, supporting documents to the COMPANY within no
pimpinan, serta sesama karyawan, termasuk dalam later than 7 (seven) days after the occurrence of
penggunaan media sosial; any change in the following EMPLOYEE
(k) melaporkan secara tertulis dengan disertai information:
dokumen pendukung terkait kepada  name and/or signature;
PERUSAHAAN selambat-lambatnya 7 (tujuh) hari  home address and/or telephone number;
setelah tanggal terjadinya perubahan atas  change in family status due to marriage,
informasi mengenai KARYAWAN sebagai berikut: divorce, birth of a child, death of family
 nama dan/atau tandatangan; members and others.
 alamat rumah dan/atau nomor telepon;
 perubahan status keluarga yang disebabkan
oleh perkawinan, perceraian, kelahiran anak,
kematian anggota keluarga dan lain-lain

Arip Budianto Page 8 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
(3) Selama hubungan kerja berlangsung, KARYAWAN (3) During the term of employment, the EMPLOYEE is
dilarang: prohibited:
(a) menyalahgunakan wewenang/jabatan untuk (a) to abuse of authority/position for personal and/or
kepentingan pribadi dan/atau keluarganya, baik family interests, both directly and indirectly;
secara langsung maupun tidak langsung; (b) to carry out work that the nature of the activity
(b) melakukan pekerjaan yang sifat kegiatan dan/atau and/or business similar to COMPANY’s business,
usahanya serupa dengan usaha PERUSAHAAN, both for self-interest and/or the interests of the third
baik untuk kepentingan diri sendiri dan/atau parties;
kepentingan pihak ketiga; (c) to intentionally distribute COMPANY’s confidential
(c) menyebarluaskan dengan sengaja rahasia information without permission or
PERUSAHAAN tanpa seizin atau sepengetahuan acknowledgement from the COMPANY;
PERUSAHAAN; (d) to misuse working hours to carry out activities of
(d) menyalahgunakan waktu kerja untuk melakukan personal and/or family interests;
kegiatan/kepentingan pribadi dan/atau keluarga; (e) to illegally control, sell, mortgage, lease, or lend
(e) secara tidak sah menguasai, menjual, goods, documents, and/or securities owned by the
menggadaikan, menyewakan, atau meminjamkan COMPANY;
barang-barang, dokumen, dan/atau surat-surat (f) to take actions that could harm co-workers and/or
berharga milik PERUSAHAAN; the COMPANY;
(f) melakukan tindakan yang dapat merugikan rekan (g) to solicit or accept personal profit whether directly
kerja dan/atau PERUSAHAAN; or indirectly from clients, customers, suppliers or
(g) mencari atau menerima keuntungan pribadi baik other companies or parties which have a working
secara langsung maupun tidak langsung dari klien, or business relationship with the COMPANY;
pemasok, perusahaan, atau pihak lain yang (h) to carry and/or use goods which are
mempunyai hubungan kerja atau bisnis dengan dangerous/prohibited by the laws and regulations
PERUSAHAAN; in the vicinity of the COMPANY;
(h) membawa dan/atau mempergunakan barang- (i) to do anything that may cause unrest or
barang yang membahayakan/dilarang oleh disturbances, spreading false news, defamation,
peraturan perundang-undangan di lingkungan incitement, and other actions that may result in
PERUSAHAAN; commotion in the vicinity of the COMPANY;
(i) melakukan perbuatan yang dapat menimbulkan (j) carry out other functions within the COMPANY, or
keresahan atau gangguan, menyebarkan kabar perform other jobs, other than those determined
bohong, fitnah, hasutan, dan perbuatan lainnya under Article 4 and Attachment 1 of this Agreement
yang dapat mengakibatkan keributan di lingkungan without written permission from the Supervisor
PERUSAHAAN; and/or the COMPANY;
(j) melaksanakan fungsi-fungsi lain dalam (k) not to come to work without permission from the
PERUSAHAAN, atau melakukan pekerjaan- Supervisor.
pekerjaan lainnya, diluar yang telah ditentukan
berdasarkan Pasal 4 dan Lampiran 1 Perjanjian ini
tanpa izin tertulis dari Atasan dan/atau
PERUSAHAAN;
(k) tidak masuk kerja tanpa seizin Atasan.

(4) KARYAWAN yang terbukti melakukan pelanggaran (4) The EMPLOYEE who is proven to have violated Article
terhadap Pasal 11 ayat (2) dan (3), atau pelanggaran 11 paragraphs (2) and (3), or violates of other
terhadap ketentuan lainnya yang diatur dalam Peraturan provisions stipulated in Company Regulation and/or
Perusahaan dan/atau peraturan perundang-undangan applicable laws and regulations is subject to sanctions.
yang berlaku dikenakan sanksi.

(5) Pemberian sanksi akan dilakukan dengan (5) The sanctions shall only be carried out with due
memperhatikan secara seksama peraturan perundang- observance of prevailing manpower regulations.
undangan yang berlaku terkait ketenagakerjaan.

Arip Budianto Page 9 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Pasal 12 Article 12
PENGAKHIRAN TERMINATION

(1) Perjanjian ini dapat diakhiri apabila: (1) This Agreement may be terminated if:

(a) disetujui Para Pihak sesuai dengan peraturan yang (a) agreed by the Parties in accordance with applicable
berlaku; laws;

(b) KARYAWAN meninggal dunia; atau (c) the EMPLOYEE passes away; or

(c) KARYAWAN melanggar ketentuan apapun yang (d) the EMPLOYEES violate any provisions that apply
berlaku di Perusahaan, termasuk namun tidak in the Company, including but not limited to the
terbatas pada ketentuan dalam Perjanjian ini, provisions in this Agreement, Company
Peraturan Perusahaan, dan/atau peraturan Regulations, and/or prevailing manpower
perundang-undangan terkait ketenagakerjaan. regulations.

(2) PERUSAHAAN dapat melakukan pengakhiran (2) The COMPANY may terminate this Agreement
Perjanjian ini secara sepihak karena alasan mendesak, unilaterally for urgent reasons, if:
apabila:

(a) KARYAWAN melakukan pelanggaran ketentuan (a) The EMPLOYEE has violated any term of this
Perjanjian ini atau Peraturan Perusahaan yang Agreement or an applicable Company Regulation;
berlaku;

(b) KARYAWAN melakukan perbuatan asusila atau (b) the EMPLOYEE commits immoral acts or gambling
perjudian di lingkungan kerja Perusahaan. in the Company environment

(c) Memberikan keterangan tidak benar, palsu atau (c) Provides incorrect, false or falsified information or
yang dipalsukan atau berbohong kepada lies to the COMPANY.
PERUSAHAAN.

(d) Memindahkan dan/atau mengambil dan/atau (d) Transfer and/or take and/or control and/or misuse
menguasai dan/atau menyalahgunakan uang money and/or goods and/or data and/or
dan/atau barang dan/atau data dan/atau informasi information and/or assets belonging to the
dan/atau aset milik PERUSAHAAN dan/atau milik COMPANY and/or belong to other employees
karyawan lain dan/atau milik pihak lain di and/or belong to other parties in the Company
lingkungan Perusahaan tanpa hak. environment without rights.

(e) Berdasarkan evaluasi atasan/Pimpinan (e) Based on the evaluation of the direct
Perusahaan mengenai prestasi kerja KARYAWAN, manager/Company Management regarding
KARYAWAN gagal memenuhi persyaratan jabatan EMPLOYEE performance, the EMPLOYEE fails to
dan/atau target kinerja yang ditetapkan oleh meet the job requirements and/or performance
PERUSAHAAN. objetives set by the COMPANY.

(f) Menyimpan, memiliki, mengonsumsi atau (f) Keeps, possesses, consumes or distributes
mengedarkan minuman beralkohol, narkotika, atau alcoholic beverages, narcotics or other addictive
zat adiktif lainnya, atau obat-obat terlarang sewaktu substances or illegal drugs while on duty or in the
bertugas atau berada di lingkungan vicinity of the COMPANY.
PERUSAHAAN.

Arip Budianto Page 10 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
(g) Dengan sengaja maupun karena kelalaiannya (g) Intentionally or due to negligence commits an act
melakukan tindakan yang dapat mengakibatkan which causes or may cause the property of the
rusak atau hilangnya barang milik Perusahaan, COMPANY, clients, customers or guests of the
klien, pelanggan atau tamu PERUSAHAAN. COMPANY to become damaged or lost.

(h) Memukul atau berkelahi dengan direksi, keluarga (h) Strikes or fights directors, directors family, his/her
direksi, atasan, bawahan, teman sekerja dan/atau Supervisor, subordinates, colleagues and/or their
anggota keluarganya atau klien, pelanggan atau family members or clients, customers or guests of
tamu PERUSAHAAN. the COMPANY.

(i) Memengaruhi atasan, bawahan, teman sekerja (i) Persuades his/her Supervisor, subordinates,
dan/atau anggota keluarganya untuk melakukan colleagues and/or their family members to commit
tindakan yang membahayakan PERUSAHAAN actions that endanger the COMPANY or are in
atau melanggar hukum, moral atau peraturan violation of law, morals or company regulations.
perusahaan.

(j) Menghina secara kasar atau mengancam atasan, (j) Insults or threatens the Supervisor, subordinates,
bawahan, teman sekerja dan/atau anggota colleagues or their family members or clients,
keluarganya atau klien, pelanggan atau tamu customers or guests of the COMPANY.
PERUSAHAAN.

(k) Dengan sengaja atau karena kelalaiannya (k) Intentionally or due to negligence commits an act
melakukan tindakan yang dapat mengakibatkan which causes or may cause and/or let other
dan/atau membiarkan karyawan lain berada dalam employees be in danger and/or working not to
keadaan bahaya dan/atau bekerja tidak menaati comply with the work safety measures that have
langkah-langkah keselamatan kerja yang telah been determined and/or due to negligence causing
ditentukan dan/atau karena lalai sehingga accidents for themselves and other employees
menimbulkan kecelakaan bagi dirinya sendiri and/or caused damages to the COMPANY.
maupun karyawan lain dan/atau merugikan
Perusahaan.

(l) Melakukan perbuatan yang dikategorikan tindak (l) Commits criminal act or act that is threatened with
pidana atau diancam pidana penjara oleh peraturan imprisonment by the prevailing laws and
perundang-undangan yang berlaku di lingkungan regulations in the Company.
Perusahaan.

(m) Tanpa izin tertulis terlebih dahulu dari (m) Without the prior written consent of the COMPANY
PERUSAHAAN bekerja pada perusahaan, badan is working for any other companies, entities or
atau organisasi lain apapun, atau terlibat dalam organizations or is involved in the business of other
usaha perusahaan lain dalam bentuk dan dasar companies, entities or organizations in any manner
kerjasama apapun dan dalam jabatan apapun. and form of cooperation and in any capacity
whatsoever.

(n) Mencari atau menerima keuntungan pribadi baik (n) Solicit or accept personal profit whether directly or
secara langsung maupun tidak langsung dari klien, indirectly from clients, customers, suppliers or
pemasok atau perusahaan atau pihak lain yang other companies or parties which have a working
mempunyai hubungan kerja atau bisnis dengan or business relationship with the COMPANY.
PERUSAHAAN.

Arip Budianto Page 11 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
(o) Menyebarluaskan Informasi Rahasia yang dimiliki (o) Disseminates Confidential Information owned by
dan dipercayakan kepada PERUSAHAAN. Untuk and entrusted to the COMPANY. For purposes of
tujuan Perjanjian ini, "Informasi Rahasia" berarti this Agreement, “Confidential Information”
setiap data atau informasi yang merupakan milik means any data or information that is proprietary to
yang dilindungi dari pihak yang mengungkapkan the disclosing party and not generally known to the
dan tidak diketahui secara umum oleh publik, baik public, whether in tangible or intangible form,
dalam bentuk berwujud maupun tidak berwujud, whenever and however disclosed.
kapanpun dan bagaimanapun diungkapkan.

(p) Alasan-alasan lainnya sebagaimana diatur dalam (p) Any other reasons as stipulated in the Company
Peraturan Perusahaan dan/atau peraturan Regulation and/or prevailing manpower regulations
perundang-undangan ketenagakerjaan yang which grant to the COMPANY the right to terminate
memberikan hak kepada PERUSAHAAN untuk the employment relationship with the EMPLOYEE.
melakukan pemutusan hubungan kerja terhadap
KARYAWAN.

(3) Dalam hal terjadi pemutusan hubungan kerja (3) In the event of termination of employment as provided
sebagaimana dimaksud dalam ayat (2) Pasal ini, in paragraph (2) of this Article, subject to applicable laws
dengan tunduk pada peraturan perundang-undangan and regulations the EMPLOYEE agrees that the
yang berlaku, KARYAWAN setuju bahwa KARYAWAN EMPLOYEE shall not be entitled to termination benefits
tidak berhak atas pembayaran pemutusan hubungan such as severance payment, years of service
kerja apapun seperti pembayaran pesangon, uang appreciation payment, compensation, and/or separation
penghargaan masa kerja, ganti rugi, dan/atau uang payment.
pisah.

(4) Pemutusan hubungan kerja akan dilakukan dengan (4) The termination of employment shall only be carried out
memperhatikan secara seksama peraturan perundang- with due observance of prevailing manpower
undangan ketenagakerjaan. regulations.

Pasal 13 Article 13
DUGAAN PELANGGARAN PIDANA ALLEGED CRIMINAL OFFENSE

(1) Untuk tujuan Pasal ini, aktivitas tindakan pidana berarti (1) For the purpose of this Article, criminal offense means
setiap tindakan kriminal atau pelanggaran, baik dalam any violation or breach, either alleged or evidenced, of
bentuk dugaan maupun terbukti, ketentuan dari hukum the provisions of the prevailing laws and regulations of
dan peraturan yang berlaku dari negara Republik the Republic Indonesia, including but not limited to
Indonesia, termasuk namun tidak terbatas pada bribery, corruption, embezzlement, embezzlement in
penyuapan, korupsi, penggelapan, penggelapan dalam office, withholding, fraud, document falsification, theft or
jabatan, penadahan, penipuan, pemalsuan dokumen, any other criminal offense as stipulated in the Criminal
pencurian atau setiap Tindakan pidana lainnya yang Code (KUHP).
tercantum di dalam Kitab Undang-Undang Hukum
Pidana (KUHP).

Arip Budianto Page 12 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
(2) KARYAWAN dilarang melakukan, terlibat atau (2) The EMPLOYEE must not commit, engage or
berpartisipasi (atau diduga melakukan, terlibat atau participate (or be alleged to commit, engage or
berpartisipasi) di pelanggaran pidana apa pun. participate) in any criminal offense. The EMPLOYEE
KARYAWAN setuju dan memahami bahwa tindakan- agrees and acknowledges that these actions constitute
tindakan ini merupakan pelanggaran berat dan material breach and the COMPANY has the right to
PERUSAHAAN berhak untuk mengakhiri hubungan terminate the employment relationship with the
ketenagakerjaan sesuai dengan hukum dan peraturan EMPLOYEE pursuant to the applicable laws and
yang berlaku. regulations.
PERUSAHAAN dapat mengambil langkah hukum pada The COMPANY may pursue any legal action to the
KARYAWAN sesuai dengan hukum dan peraturan yang EMPLOYEE pursuant to the applicable laws and
berlaku, dan KARYAWAN akan mengganti rugi penuh regulations, and the EMPLOYEE shall fully indemnify
kepada PERUSAHAAN dari setiap klaim, tuntutan, the COMPANY from any claim, demand, lawsuit, costs
gugatan hukum, biaya dan pengeluaran yang timbul dari and expenses arising from or in connection with such
atau sehubungan dengan pelanggaran berat tersebut. material breach.

(3) KARYAWAN bertanggung jawab untuk mencegah dan (3) The EMPLOYEE is responsible for preventing and
mendeteksi setiap tindakan kriminal atau pelanggaran detecting any criminal offense in the work location and
yang terjadi di lokasi kerja dan harus melaporkan secara must report in writing within a maximum of 2 (two)
tertulis dalam jangka waktu maksimal 2 (dua) hari kerja working days to any detected, suspected, or attempted
kepada PERUSAHAAN atas setiap hal yang terdeteksi, criminal offense activity.
terduga atau usaha untuk melakukan tindakan pidana. Where a matter is reported in writing to the COMPANY
Apabila hal tersebut dilaporkan secara tertulis kepada by the EMPLOYEE, the advice must provide all details
PERUSAHAAN oleh KARYAWAN, laporan tersebut of the alleged or performance of such criminal offense.
harus mencantumkan rincian dari dugaan atau The EMPLOYEE shall agree to participate and co-
pelaksanaan tindakan pidana tersebut. KARYAWAN operate with the COMPANY on any investigation of the
setuju untuk berpartisipasi dan bekerja sama dengan criminal offense.
PERUSAHAAN di setiap investigasi tindakan pidana.

Pasal 14 Article 14
PENGUNDURAN DIRI RESIGNATION

(1) Dalam hal KARYAWAN hendak mengundurkan diri, (1) If the EMPLOYEE wishes to resign, the EMPLOYEE
KARYAWAN wajib mengajukan permohonan must submit a letter of resignation in writing to the
pengunduran diri secara tertulis kepada COMPANY at least 30 (thirty) days prior to the
PERUSAHAAN sekurang-kurangnya 30 (tiga puluh) resignation taking effect.
hari sebelum tanggal berlaku pengunduran diri yang
dikehendakinya.

(2) PERUSAHAAN mempunyai hak prerogatif untuk (2) The COMPANY has the prerogative right to expedite
mempercepat tanggal berlakunya pengunduran diri the effective date of the resignation from the date of
dari tanggal pengunduran diri yang dikehendaki oleh resignation as requested by the EMPLOYEE.
KARYAWAN.

(3) Apabila KARYAWAN tidak masuk kerja selama 5 (lima) (3) If the EMPLOYEE fails to report to work place for 5 (five)
hari kerja secara berturut-turut tanpa memberikan consecutive working days without any information with
keterangan dengan bukti pendukung yang sah dan valid supporting evidence and despite 2 (two) written
meskipun PERUSAHAAN telah mengirimkan surat summonses by the COMPANY delivered to the
panggilan, baik secara langsung atau pun melalui EMPLOYEE, the EMPLOYEE will be deemed to have
media elektronik, sebanyak 2 (dua) kali kepada resigned from the COMPANY as of the fifth day the
KARYAWAN, maka KARYAWAN akan dianggap telah EMPLOYEE is absent.
mengundurkan diri dari PERUSAHAAN setelah hari
kelima ketidakhadiran KARYAWAN.
Arip Budianto Page 13 of 18
MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
(4) Dalam hal terjadi pengunduran diri, PERUSAHAAN (4) In the event of resignation, the COMPANY shall not be
tidak berkewajiban untuk memberikan uang pesangon, obliged to make any severance payment, years of
uang penghargaan masa kerja, dan/atau ganti rugi service appreciation payment, and/or compensation to
kepada KARYAWAN, tetapi PERUSAHAAN akan the EMPLOYEE, however, the COMPANY will make
memberikan pembayaran atas Upah terakhir. payment of the last Salary.

Pasal 15 Article 15
PENGEMBALIAN MILIK PERUSAHAAN DAN RETURNING OF COMPANY’S PROPERTY AND
PEMBAYARAN AKIBAT PEMUTUSAN HUBUNGAN PAYMENT DUE TO TERMINATION OF EMPLOYMENT
KERJA RELATIONSHIP

Dalam hal terjadi pemutusan hubungan kerja atau If the employment is terminated or if the EMPLOYEE
KARYAWAN mengundurkan diri: resigns:

(a) pada atau sebelum hari kerja terakhirnya KARYAWAN, (a) upon or prior to the EMPLOYEE’s last working day, the
KARYAWAN harus mengembalikan seluruh barang, EMPLOYEE must return all property, data, receivables,
data, piutang dan dokumen milik PERUSAHAAN yang and documents belonging to the COMPANY which are
ada pada KARYAWAN dalam rangka melaksanakan in the possession of the EMPLOYEE in respect of
pekerjaannya. Biaya penggantian akan dibebankan carrying out his/her job. Replacement expenses shall
kepada KARYAWAN untuk setiap kehilangan atau be charged to the EMPLOYEE for every loss or
kerusakan barang milik PERUSAHAAN; damage to the COMPANY’s property;

(b) PERUSAHAAN akan memberikan UPAH terakhir dan (b) The COMPANY shall provide the last SALARY and
hak-hak atas pembayaran lainnya kepada rights to other payments to the EMPLOYEE no later
KARYAWAN paling lambat 2 (dua) bulan terhitung than 2 (two) months as of the effective date of the
sejak tanggal berlakunya pengakhiran hubungan kerja termination of employment or resignation, in order to
atau pengunduran diri, guna memastikan bahwa tidak ensure that there are no properties, data, receivables,
terdapatnya barang, data, piutang dan dokumen milik and documents belonging to the COMPANY which still
PERUSAHAAN yang masih ada pada KARYAWAN. remain with the EMPLOYEE.

Pasal 16 Article 16
HUKUM DAN BAHASA YANG MENGATUR GOVERNING LAW AND LANGUAGE

(1) Perjanjian ini tunduk pada dan akan ditafsirkan dan (1) This Agreement is subject to and shall be construed
diinterpretasikan berdasarkan hukum Negara Republik and interpreted under the laws of the Republic of
Indonesia. Indonesia

(2) Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa Inggris dan Bahasa (2) This Agreement is executed in the English and
Indonesia. Dalam hal terdapat pertentangan antara Indonesian languages. In the event there is any conflict
versi Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia bagi para between the English and Indonesians versions as
pihak Perjanjian ini, maka versi Bahasa Indonesia akan between the parties hereto, the Indonesia version shall
berlaku. prevail.

Arip Budianto Page 14 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Pasal 17 Article 17
HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

KARYAWAN menegaskan dan setuju bahwa, sejauh yang The EMPLOYEE confirms and agrees that, to the fullest
diizinkan oleh hukum, setiap HAK kekayaan intelektual extent permissible by law, any intellectual property right
(termasuk namun tidak terbatas kepada, invensi, inovasi, (including but not limited to any invention, innovation,
metode, desain, dan penemuan, baik yang dapat dipatenkan design, method and discovery, whether patentable or
maupun tidak, dalam bentuk apapun, dan hasil karya yang unpatentable, in any form whatsoever and any copyrightable
dapat dilindungi hak cipta dan karya apapun yang dapat work or any other work that can be categorized as an
dikategorikan sebagai kekayaan intelektual), yang mungkin intellectual property), which may be made, developed,
dibuat, dikembangkan, dihasilkan, dimodifikasi, atau produced, modified, performed or utilized by the
digunakan oleh KARYAWAN, baik sendiri atau bersama- EMPLOYEE either solely or jointly with others and resulting
sama dengan KARYAWAN lain yang diakibatkan atau timbul from or arising out of the employment under this Agreement
dari hubungan kerja berdasarkan Perjanjian ini atau selama or for as long as the EMPLOYEE works for the Company,
KARYAWAN bekerja di PERUSAHAAN, sepenuhnya shall belong fully to the COMPANY. The EMPLOYEE hereby
merupakan milik PERUSAHAAN. KARYAWAN dengan ini agrees to undertake any action as may be reasonably
setuju untuk melakukan tindakan-tindakan selanjutnya yang required by the COMPANY to perfect, register, enforce or
secara wajar diminta oleh PERUSAHAAN untuk fullfill the rights of the COMPANY in relation to any of this
menyempurnakan, mendaftarkan, melaksanakan, atau intellectual property right.
memenuhi hak-hak PERUSAHAAN sehubungan dengan
setiap kekayaan intelektual tersebut.

Pasal 18 Article 18
PENYELESAIAN SENGKETA DISPUTE SETTLEMENT

Para Pihak sepakat bahwa apabila terdapat perbedaan, The Parties agree that if any difference, dispute, conflict or
sengketa, konflik atau kontroversi yang timbul dari atau controversy, arises out of or in connection with this
sehubungan dengan Perjanjian ini atau pelaksanaanya, Agreement or its performance, including without limitation
termasuk namun tidak terbatas pada keberadaan, any question regarding its existence, validity, termination of
keabsahan dan pengakhiran hak atau kewajiban dari salah rights or obligations of any Party ("Dispute"), the Parties will
satu Pihak (“Sengketa”), maka Para Pihak akan attempt for to settle the Dispute amicably. If the Parties
mengupayakan untuk menyelesaikan permasalah tersebut cannot settle the Dispute amicably in 60 days, the Parties
secara kekeluargaan. Apabila dalam jangka waktu 60 hari agree to settle the dispute in accordance with prevailing laws
Sengketa tersebut tidak dapat diselesaikan secara and regulations on industrial relations and manpower.
kekeluargaan, maka Para Pihak akan menyelesaikan
Sengketa sesuai dengan peraturan perundang-undangan
terkait dengan hubungan industrial dan ketenagakerjaan
yang berlaku.

Pasal 19 Article 19
KETIDAKBERLAKUAN INVALIDITY

Apabila terdapat ketentuan dari Perjanjian ini yang If any term of this Agreement is held by a tribunal to be
ditetapkan oleh suatu peradilan menjadi tidak berlaku, batal invalid, void or unenforceable, such term shall be enforced
atau tidak dapat dilaksanakan, ketentuan tersebut harus to the maximum extent permitted by law consistent with the
dilaksanakan sampai seluas-luasnya yang diperbolehkan manifest intention of the parties, and the validity and
oleh hukum sesuai dengan perwujudan keinginan dari para enforceability of the remaining terms of this Agreement shall
pihak, dan keberlakuan serta dapat dilaksanakannya not in any way be affected, impaired or invalidated
ketentuan yang lain dari Perjanjian ini tidak dapat dalam cara
apapun terpengaruh, dihalangi atau menjadi tidak berlaku.

Arip Budianto Page 15 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Pasal 20 Article 20
PERUBAHAN AMENDMENTS

Perjanjian ini tidak dapat diubah atau dimodifikasi kecuali This Agreement may not be amended or modified except by
dengan persetujuan tertulis yang ditandatangani oleh kedua a written agreement signed by both parties hereto.
belah pihak dalam Perjanjian ini.

Pasal 21 Article 21
TIDAK ADANYA PELEPASAN HAK NON-WAIVER

(1) Tidak ada ketentuan dalam Perjanjian ini yang (1) No provision of this Agreement shall be waived unless
dilepaskan kecuali pelepasan tersebut dibuat secara such waiver is in writing signed by the party making the
tertulis dan ditandatangani oleh pihak yang melakukan waiver.
pelepasan hak tersebut.

(2) Kelalaian salah satu pihak dalam Perjanjian ini untuk (2) The failure of either party hereto to enforce any of the
melaksanakan setiap ketentuan dalam Perjanjian ini provisions of this Agreement or any rights with respect
atau setiap hak yang berkenaan dengan hal tersebut, thereto shall in no way be considered to be a waiver of
bagaimanapun tidak akan dianggap sebagai suatu such provisions or rights nor in any way affect the
pelepasan atas ketentuan atau hak-hak tersebut dan validity of this Agreement.
juga tidak akan dalam segala hal memengaruhi
keabsahan Perjanjian ini.

Pasal 22 Article 22
PENEGASAN AFFIRMATION

(1) Perjanjian ini menetapkan keseluruhan perjanjian dan (1) This Agreement establishes the entire agreement
kesepakatan di antara Para Pihak sehubungan dengan between the Parties in connection with the subject
pokok Perjanjian ini dan tidak ada kesepakatan secara matter of this Agreement and there is no verbal
lisan atau perbuatan, atau perjanjian tertulis lainnya agreement or deed, or other written agreement between
diantara Para Pihak. the Parties.

(2) PERUSAHAAN tidak terikat oleh janji, baik lisan (2) The COMPANY is not bound by promises, whether oral
ataupun tulisan, yang diberikan baik sebelum atau or written, which are given either before or after the
sesudah KARYAWAN menandatangani Perjanjian ini EMPLOYEE signs this Agreement and which are not
dan yang tidak tercantum pada Perjanjian ini. listed in this Agreement.

Pasal 23 Article 23
KETENTUAN PENUTUP CLOSING PROVISIONS

Hal-hal mengenai syarat-syarat kerja, hak dan kewajiban, Matters concerning terms of employment, rights and
dan lain-lain dalam suatu hubungan kerja dan pemutusan obligations and other matters in an employment relationship
hubungan kerja yang belum tercantum di dalam Perjanjian and a termination of employment which have not been
ini diatur sesuai dengan peraturan yang berlaku di addressed in this Agreement shall be governed in
PERUSAHAAN dan ketentuan peraturan perundang- accordance with the regulations as applicable to the
undangan ketenagakerjaan. COMPANY, and the provisions of prevailing manpower
regulations.

Arip Budianto Page 16 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
DEMIKIANLAH, Perjanjian ini ditandatangani pada tanggal IN WITNESS WHEREOF, this Agreement is executed on the
yang tercantum pada awal naskah ini oleh pihak-pihak atau date first mentioned at the beginning by the Parties or their
wakilnya yang sah dalam rangkap 2 (dua) masing-masing authorized representatives in 2 (two) copies, each of which
bermeterai cukup dan mempunyai kekuatan hukum yang is duly stamped and of equal validity, where each Party shall
sama, dimana setiap pihak mendapatkan 1 (satu) rangkap be given 1 (one) copy of this Agreement.
Perjanjian ini.

COMPANY, EMPLOYEE,
PT MOLADIN DIGITAL INDONESIA

Angga B. Simamora Arip Budianto


VP HR

Arip Budianto Page 17 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022
Annexure 1 / Lampiran 1

The Effective Date of Indefinite Term Employment Tanggal Efektif Perjanjian Kerja Waktu Tidak Tertentu
Agreement

1 September 2022

The Company as Employer: Employee details and credentials:


Perusahaan selaku Pemberi Kerja: Rincian Karyawan dan kredensial:

PT Moladin Digital Indonesia, perseroan terbatas yang


Full Name : Arip Budianto
didirikan berdasarkan hukum Republik Indonesia yang
beralamat di Citra Towers Lt. 10 unit G, Jl. Benyamin Suaeb Nationality : Indonesian
Kav. A6, Kemayoran, Jakarta Pusat 10630, yang bergerak
dalam bidang usaha berikut ini: ID Number : 3210010302860001
KBLI 45403: Perdagangan Eceran Sepeda Motor Baru Date of Birth : 3 February 1986

Address : Dusun Cibeurih RT/RW 001/009,


KBLI 45404: Perdagangan Eceran Sepeda Motor Bekas
Bantarujeg, Bantarujeg, Majalengka,
Jawa Barat
KBLI 45302: Perdagangan Eceran Suku Cadang dan
Aksesori Modil Gender : Male

KBLI 45406: Perdagangan Eceran Suku Cadang Sepeda Position : ASO


Motor dan Aksesorisnya

KBLI 45103: Perdagangan Eceran Mobil Baru

KBLI 45104: Perdagangan Eceran Mobil Bekas

KBLI 63122: Portal Web Dan/Atau Platform Digital Dengan


Tujuan Komersial

Basic salary amount per month which will be paid to the


Employee by the 25th of each month by transfer to the
Employee’s nominated e-wallet account
Rp3.500.000 (Three Million Five Hundred Thousand Rupiah)
Jumlah Upah dasar per bulan yang akan dibayarkan kepada
Karyawan pada tanggal 25 setiap bulan dengan cara
transfer ke akun dompet elektronik yang dinominasikan oleh
Karyawan

Income Tax
Gross
Pajak Penghasilan

Arip Budianto Page 18 of 18


MDI-HR/16671/EA/VIII/2022

Anda mungkin juga menyukai