Anda di halaman 1dari 15

“Employment Agreement (Eng-Ind)”

Employment Agreement
Between:
Paul Smith of 3827 Oakridge Cres.
(the ‘Employer’)
-and-
 
Steve Kooner of 726 Fir St.
(the ‘Employee’)

Perjanjian Kerja
Antara:
Paul Smith, dengan alamat Oakridge Cres. 3827
(Perusahaan)
-dan-
 
Steve Kooner, dengan alamat Jl. Fir 726
(Karyawan)
THIS EMPLOYMENT CONTRACT (the ‘Agreement’) is
hereby executed this ____ day of ________, _____.

KONTRAK KERJA INI (Perjanjian ini) dengan ini


dilaksanakan pada hari ______, _______, ______.
Background:
1. It is the belief of the Employer that the Employee
possesses those skills, qualifications and abilities necessary
to contribute to and further the aims of the Employer’s
business.  
2. Both the Employee and Employer accept the terms and
conditions set forth within this Agreement.

Latar Belakang:
1. Perusahaan berkeyakinan bahwa Karyawan memiliki
ketrampilan, kualifikasi dan kemampuan yang dibutuhkan
untuk berkonstribusi kepada dan lebih lanjut lagi untuk
mencapai tujuan bisnis Perusahaan.
2. Baik Karyawan maupun Perusahaan menerima syarat dan
ketentuan yang ditetapkan dalam Perjanjian ini.
IN CONSIDERATION OF the mutual benefits and
responsibilities specified in this Agreement, the receipt
and sufficiency of which consideration is hereby
acknowledged, both parties to this Agreement agree as
follows:

ATAS PERTIMBANGAN tanggung jawab dan manfaat


bersama yang ditetapkan dalam Perjanjian ini,
dengan ini dinyatakan bahwa pertimbangan tersebut
telah diterima dan memadai, kedua belah pihak dalam
Perjanjian ini telah menyetujui hal-hal sebagai
berikut:
Commencement Date and Term:
Jangka Waktu dan Tanggal Dimulai:

3.The Employee will commence full-time employment with the Employer on


September 24th 2006 (the ‘Commencement Date’).
Karyawan mulai bekerja secara penuh dengan Perusahaan pada tanggal 24
September 2006 (Tanggal Mulai Kerja).

4. There will be a mandatory probation period of three months (the


‘Probationary Period’) which shall commence September 24th 2006. At any
time during the Probationary Period, the Employer will have the right to
terminate the Employee without notice. In such event, the only compensation
the Employee will receive will be for wages owed for hours of work
completed prior to termination.
Ada masa percobaan wajib selama tiga bulan (Masa Percobaan) yang akan
dimulai pada tanggal 24 September 2006. Selama Masa Percobaan,
Perusahaan berhak untuk menghentikan Karyawan tanpa peringatan. Dalam
hal demikian, satu-satunya kompensasi yang akan diterima Karyawan
adalah upah atas jam kerja yang dilakukan sebelum penghentian.
5. Notwithstanding termination during the Probationary Period
or as otherwise provided in this Agreement, the Employee is
employed for an indefinite term. The Employer and the
Employee recognize that certain conditions set out in this
Agreement will survive past termination of employment.
Tanpa mengabaikan kemungkinan penghentian selama
Masa Percobaan atau seperti yang tertera dalam Perjanjian
ini, Karyawan akan dipekerjakan untuk jangka waktu yang
tak terbatas. Perusahaan dan Karyawan menyadari bahwa
kondisi-kondisi tertentu yang ditetapkan dalam Perjanjian
ini akan tetap berlaku sampai terjadi pemutusan hubungan
kerja.
Position and Duties:
Jabatan dan Kewajiban:
6. The Employer agrees to employ the Employee as a Sales Representative
and the Employee agrees to be employed subject to the terms and conditions
set forth in this Agreement.
Perusahaan bersedia untuk mempekerjakan Karyawan sebagai
Wiraniaga/Sales Representative dan Karyawan bersedia untuk dipekerjakan
dengan tunduk pada syarat dan ketentuan yang diatur dalam Perjanjian ini.

7. The Employee shall carry out any and all lawful and legitimate duties
assigned by the Employer. Such duties may include, but are not limited to,
duties performed by one in such a position, employed by a business or
organization similar to that of the Employer.
Karyawan menjalankan setiap dan semua kewajiban yang sah yang
diperintahkan oleh Perusahaan. Kewajiban demikian mencakup, namun
tidak terbatas kepada, kewajiban-kewajiban yang dilakukan oleh seseorang
pada jabatan serupa itu yang dipekerjakan oleh usaha atau organisasi yang
sejenis dengan Perusahaan.
8. The Employee will perform his or her duties in a careful and
prudent manner, conducting him or herself at all times so as to
maintain and improve the reputation and interests of the
Employer.
Karyawan melakukan kewajibannya dengan sikap hati-hati dan
bijaksana, memimpin diri sendiri setiap saat sehingga dapat
menjaga dan meningkatkan reputasi dan keuntungan Perusahaan.

9. The Employee agrees to truthfully make and maintain such


reports as the Employer may reasonably require. Additionally, the
Employee agrees to make available to the Employer any and all
information derived from his or her employment, which will be of
a benefit to the Employer.
Karyawan bersedia untuk membuat dan melengkapi laporan
tersebut secara jujur jika Perusahaan memerlukannya sewaktu-
waktu. Selain itu, Karyawan bersedia untuk memberikan
informasi apapun berkaitan dengan pekerjaannya kepada
Perusahaan sehingga dapat memberikan kemudahan bagi
Perusahaan.
10.The Employee agrees to adhere to the Employer’s policies
rules and practices. These may include, but are not limited to,
such issues as work schedules, sick leave, leaves of absence,
and vacation time. Furthermore, it is acknowledged that these
policies may be modified from time to time as dictated by the
Employer’s business needs. In such an event, reasonable
notice will be given to the Employee in compliance with their
agreement.
Karyawan bersedia untuk mematuhi peraturan dan kebijakan
Perusahaan. Hal ini mencakup beberapa hal namun tidak
terbatas hanya pada hal-hal mengenai jadwal kerja, cuti
sakit, absen kerja, dan cuti tahunan. Selain itu, untuk
diketahui jika kebijakan ini dapat diubah dari waktu ke waktu
sesuai dengan kebutuhan bisnis Perusahaan. Jika terjadi
perubahan, Perusahaan akan memberikan pemberitahuan
sebelumnya kepada Karyawan sesuai dengan kesepakatan
yang sudah disetujui.
Inability to Contract for Employer:
Larangan Melakukan Kontrak bagi Perusahaan:

11.The employee will not have the right to contract for,


or on behalf, the employer without first obtaining the
employer’s written consent. This condition will trump
any contradictory clause contained within this
agreement.
Karyawan tidak berhak untuk melakukan kontrak bagi
atau atas nama perusahaan sebelum mendapat
persetujuan tertulis dari perusahaan. Hal ini dapat
mematahkan seluruh pasal pertentangan yang
terkandung dalam perjanjian ini.
Employee Compensation:
Kompensasi Karyawan:
12.In consideration of the Employee’s duties as outlined within this
Agreement, the Employer will pay the Employee at a rate of 26.00 per
hour. This compensation will be payable twice a month on the 14 th and on
the last day of each month while this Agreement is in force. The Employee
recognizes that the Employer may be required by the laws of the state of
Florida to deduct any applicable fees or remittances from the Employee’s
compensation.
Atas pertimbangan tugas yang harus dilaksanakan Karyawan
sebagaimana dimaksud dalam Perjanjian ini, Perusahaan akan membayar
Karyawan sebesar 26.00 per jam. Kompensasi ini akan dibayarkan dua
kali dalam sebulan pada tanggal 14 setiap bulannya dan di akhir bulan
sepanjang perjanjian ini masih berlaku. Karyawan mengetahui jika
perusahaan dapat mengurangi kompensasi karyawan atas biaya-biaya
yang dikenakan maupun biaya transfer yang berlaku dalam undang-
undang Negara bagian Florida.
13.The Employee accepts that the compensation as set forth in this Agreement
will be the sole monetary compensation provided by the Employer as
consideration and compensation for services, duties, and obligations
performed by the Employee as outlined in this agreement.
Karyawan menyetujui bahwa kompensasi sebagaimana diatur dalam
perjanjian ini akan menjadi satu-satunya kompensasi pokok yang dberikan
oleh Perusahaan sebagai kompensasi atas jasa, tugas, dan kewajiban yang
dilaksanakan oleh Karyawan sebagaimana dimaksud dalam perjanjian ini.

14.The Employee understands and agrees that any additional compensation,


through bonus payments or otherwise, is entirely at the Employer’s
discretion. The Employee will not hold any right to additional compensation
by reason of the Employee’s employment pursuant to this agreement.
Karyawan mengetahui dan menyetujui bahwa kompensasi tambahan,
seperti bonus dan sebagainya sepenuhnya ada pada kebijaksanaan
Perusahaan. Karyawan tidak berhak menuntut kompensasi tambahan
dengan mengacu pada pekerjaan yang dilaksanakan karyawan berdasarkan
perjanjian ini.
15.Necessary travel expenses incurred by the Employee for employment
related travel will be fully reimbursed by the Employer.
Biaya perjalanan yang dikeluarkan oleh Karyawan jika ditugaskan ke
luar daerah sehubungan dengan pekerjaannya akan diganti
sepenuhnya oleh Perusahaan.

16.The parties agree that the Employee will be permitted a reasonable


degree of flexibility with respect to work hours. Both Employer and
Employee agree that if the Employee works extra time in a day or
week, for the extra time worked, the Employee will be paid at the rate
of 1.5 (one and a half) times the Employee’s normal compensation.
Kedua belah pihak menyetujui bahwa Karyawan akan diberikan
fleksibilitas jam kerja yang masuk akal. Baik Perusahaan maupun
Karyawan menyetujui bahwa jika Karyawan bekerja melebihi jam
kerja yang telah ditetapkan dalam satu hari maupun satu minggu,
Karyawan akan dibayar 1.5 (satu setengah) dikalikan jumlah
kompensasi pokok untuk kelebihan jam kerja tersebut.
Source of document:
http://www.business-contract.cn/images/contract-form-sale.pdf

Anda mungkin juga menyukai