1. X, having its registered office address at 1. X, beralamat di ……………… dalam hal ini
……………… which in this matter is legally diwakili oleh …… dalam kapasitasnya
represented by …… acting on his selaku …… untuk dan atas nama
capacity as ……, for and on behalf of the perusahaan (selanjutnya disebut “Pihak
company (hereinafter referred to as Pemberi”)
“Disclosing Party”)
2. Y, having its registered office address at 2. Y, beralamat di ………………, dalam hal ini
……, which in this matter is legally diwakili oleh …… (selanjutnya disebut
represented by ……… (hereinafter “Pihak Penerima”)
referred to as “Receiving Party”)
Disclosing Party and Receiving Party Pihak Pemberi dan Pihak Penerima
hereinafter individually referred to as the selanjutnya secara sendiri-sendiri disebut
“Party” and collectively referred to as the sebagai “Pihak” dan secara bersama-sama
“Parties” disebut sebagai “Para Pihak”
1
(investor) and to determine the pemberi dana (investor) dan untuk
feasibility of the Financing Project; menentukan kelayakan Proyek
Pendanaan dimaksud;
• The Parties has therefore agreed to • Para Pihak dengan ini berniat untuk saling
enter into this Agreement to exchange mengikatkan dalam Perjanjian sesuai
certain information as disclosed in the dengan syarat didalamnya.
terms set out below.
1. Definitions 1. Definisi
“Confidential Information” is any “Informasi Rahasia” berarti seluruh
information which is confidential in informasi yang sifatnya rahasia,
nature, disclosed or provided by the diungkapkan atau diberikan oleh Pihak
Disclosing Party under this Agreement and Pemberi berdasarkan Perjanjian ini dan
identified as such in accordance with diindentifikasi sebagaima tercantum
Clause 2, whether disclosed or dalam Pasal 2, baik yang diungkapkan
communicated verbally including atau dikomunikasi secara lisan selama
discussion, in writing or in any other diskusi, atau secara tertulis atau dalam
tangible form. bentuk lainnya.
2. Confidentiality 2. Kerahasiaan
2.1 if contained in any tangible form, 2.1 jika diungkapkan dalam suatu bentuk
shall be clearly marked or stated at fisik, maka wajib dinyatakan atau
the time of disclosure to the ditulis rahasia pada saat informasi
Receiving Party as being tersebut diungkapkan kepada Pihak
“Confidential”; Penerima;
2.2 if disclosed verbally and/or visually, 2.2 jika diungkapkan secara lisan atau
shall be identified as confidential at digambarkan, wajib dinyatakan
the time of disclosure and upon rahasia pada saat pengungkapan
request by the Disclosing Party to be kepada Pihak Penerima dan
put in writing or other tangible form berdasarkan permintaan dapat
and delivered to the Receiving Party diwujudkan dalam bentuk tertulis
within five (5) working days of the dan diserahkan kepada Pihak
first verbal and/or visual disclosure; Penerima dalam jangka waktu 5
and (lima) hari kerja sejak tanggal
pengungkapan; dan
2.3 if in the normal course of business 2.3 jika dalam situasi normal usaha
would be considered as confidential in dinyatakan memiliki sifat rahasia.
nature.
2
3. Non-Disclosure and Secrecy 3. Larangan Pengungkapan dan
The Receiving Party undertakes and Kerahasiaan
agrees, with respect to the Confidential Pihak Penerima menerima dan sepakat,
Information: terkait dengan Informasi Rahasia:
3
kepada Pihak Ketiga sebagaimana
dimaksud dalam Pasal 3.2.
4. Exclusions 4. Pengecualian
The Receiving Party shall not be bound by Pihak Penerima tidak tunduk dalam
this Agreement with respect to any Perjanjian ini atas Informasi Rahasia
Confidential Information which: dalam hal:
4.1 is in or enters the public domain 4.1 telah menjadi informasi umum yang
through no fault of the Receiving bukan merupakan kesalahan dari
Party; Pihak Penerima;
4.2 is or had been disclosed by the 4.2 telah diungkapkan oleh Pihak
Disclosing Party to the Receiving Pemberi kepada Pihak Penerima
Party or any third party without ataupun pihak lain tanpa syarat
restrictions; pembatas;
4
period of 1 (one) year from the date of (satu) tahun dari tanggal Perjanjian ini,
disclosure or provision of the Confidential terlepas dari Proyek Pendanaan layak dan
Information by the Disclosing Party, akan dilanjutkan atau direalisasikan.
whether or not the Financing Project is
feasible and shall be carried on.
5
IN WITNESS WHEREOF the Parties hereto Demikianlah Perjanjian ini,
have caused this Agreement to be executed ditandatangani oleh pihak berwenang
in duplicate by their duly authorized yang ditunjuk oleh para Pihak dan
representatives on the day and year first dilaksanakan sejak tanggal dan tahun
above written. yang tertera di atas.
Name………… Name…………
Title………… Title…………