Anda di halaman 1dari 17

Surat Al Kahfi dan Artinya

Nama Surah

Al Kahfi (Kahf)

Arti Surah Al Kahfi

Para Penghuni Gua

Surah Ke

18

Jumlah Ayat

110 Ayat

Jumlah Ruku’

12

Surah Sebelumnya

Al Isra’

Surah Setelahnya

Maryam

Juz

Juz 15 – Juz 16

Klasifikasi

Makkiyah

‫مبيسمم الل رمه ال رريحرممن ال ررمحي يمم‬

١﴿ ۜ ‫جرعل ل رهه معروججا‬ ‫عبيمدمه ال يمكرتا ر‬


‫ب رول ريم ي ر ي‬ ‫حيمهد لمل رمه ال رمذي رأنرزرل ر‬
‫عل رىى ر‬ ‫﴾ال ي ر‬

(1) Segala puji bagi Allah yang telah menurunkan kepada hamba-Nya Al Kitab (Al
Qur'an) dan Dia tidak mengadakan kebengkokan di dalamnya;

٢﴿ ‫ت أ ر رن ل رههيم أ ريججرا رحرسجنا‬ ‫﴾رق مي رجما لم رهينمذرر برأ يجسا رشمديجدا مرمن ل رهدن يهه روي هبرمرشرر ال يهميؤمممنيرن ال رمذيرن يريعرمهلورن ال رصالم ر‬
‫حا م‬

(2) sebagai bimbingan yang lurus, untuk memperingatkan akan siksaan yang sangat
pedih dari sisi Allah dan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman,
yang mengerjakan amal saleh, bahwa mereka akan mendapat pembalasan yang baik,

٣﴿ ‫﴾ رمامكمثيرن مفيمه أ ربرجدا‬


(3) mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya.

٤﴿ ‫خرذ الل رهه رول رجدا‬


‫﴾روهينمذرر ال رمذيرن رقاهلوا ات ر ر‬

(4) Dan untuk memperingatkan kepada orang-orang yang berkata: "Allah mengambil
seorang anak".

٥﴿ ‫خهرهج ممين أ ريفروامهمهيم ۚ مإن يرهقوهلورن مإ رلا ك رمذجبا‬


‫ت ك رلمرمجة تر ي‬
‫﴾ رما ل رههم مبمه ممين معل يمم رورلا ملآربامئمهيم ۚ ك ربهرر ي‬

(5) Mereka sekali-kali tidak mempunyai pengetahuan tentang hal itu, begitu pula
nenek moyang mereka. Alangkah jeleknya kata-kata yang keluar dari mulut mereka;
mereka tidak mengatakan (sesuatu) kecuali dusta.

٦﴿ ‫ث أ ررسجفا‬ ‫عل رىى آرثامرمهيم مإن ل ريم يهيؤممهنوا مبرهـ ىرذا ال ي ر‬


‫حمدي م‬ ‫﴾رفل ررعل ررك ربامخعع ن ريفرسرك ر‬

(6) Maka (apakah) barangkali kamu akan membunuh dirimu karena bersedih hati sesudah
mereka berpaling, sekiranya mereka tidak beriman kepada keterangan ini (Al Qur'an).

‫عرلى ال يأ ريرمض مزين رجة ل ررها لمن ربيل هروههيم أ ري رهههيم أ ريحرسهن ر‬
٧﴿ ‫عرمجلا‬ ‫﴾مإ رنا رجرعل يرنا رما ر‬

(7) Sesungguhnya Kami telah menjadikan apa yang ada di bumi sebagai perhiasan
baginya, agar Kami menguji mereka siapakah di antara mereka yang terbaik
perbuatannya.

٨﴿ ‫عل رييرها رصمعيجدا هجهرجزا‬


‫جامعهلورن رما ر‬
‫﴾رومإ رنا ل ر ر‬

(8) Dan sesungguhnya Kami benar-benar akan menjadikan (pula) apa yang di atasnya
menjadi tanah rata lagi tandus.

٩﴿ ‫ججبا‬ ‫ب ال يك ريهمف روال ررمقيمم ركاهنوا ممين آريامترنا ر‬


‫ع ر‬ ‫ت أ ر رن أ ريص ر‬
‫حا ر‬ ‫﴾أ ريم رحمسبي ر‬

(9) Apakah kamu mengira bahwa orang-orang yang mendiami gua dan (yang mempunyai)
raqim itu, mereka termasuk tanda-tanda kekuasaan Kami yang mengherankan?

١٠﴿ ‫﴾مإيذ أ رروى ال يمفتيي رهة مإرلى ال يك ريهمف رفرقاهلوا ررب ررنا آمترنا ممن ل رهدنرك رريحرمجة روره ميريئ ل ررنا ممين أ ريممررنا رررشجدا‬

Surat Al Kahfi Ayat 10

(10) (Ingatlah) tatkala pemuda-pemuda itu mencari tempat berlindung ke dalam gua
lalu mereka berdo'a: "Wahai Tuhan kami berikanlah rahmat kepada kami dari sisi-Mu
dan sempurnakanlah bagi kami petunjuk yang lurus dalam urusan kami (ini)".
‫عل رىى آرذامنمهيم مفي ال يك ريهمف مسمنيرن ر‬
١١﴿ ‫عردجدا‬ ‫﴾رفرضرربيرنا ر‬

(11) Maka Kami tutup telinga mereka beberapa tahun dalam gua itu,

١٢﴿ ‫﴾ث همر بررعثيرناههيم لمن ريعل ررم أ ر رهي ال يمحيزبرييمن أ ريحرصىى لمرما ل رمبهثوا أ ررمجدا‬

(12) kemudian Kami bangunkan mereka, agar Kami mengetahui manakah di antara kedua
golongan itu yang lebih tepat dalam menghitung berapa lamanya mereka tinggal (dalam
gua itu).

‫عل ري يرك ن ربرأ رههم مبال ي ر‬


١٣﴿ ‫حمرق ۚ مإن رههيم مفتيي رعة آرمهنوا مبرر مبرمهيم رومزيدرناههيم ههجدى‬ ‫حهن ن رهق رهص ر‬
‫﴾ن ر ي‬

(13) Kami ceritakan kisah mereka kepadamu (Muhammad) dengan sebenarnya.


Sesungguhnya mereka itu adalah pemuda-pemuda yang beriman kepada Tuhan mereka dan
Kami tambahkan kepada mereka petunjuk;

‫ت روال يأ ريرمض رلن ن ريد ه‬


١٤﴿ ‫عرو ممن هدومنمه مإل رـ ىجها ۖ ل ررقيد هقل يرنا مإجذا رشرطجطا‬ ‫ب ال رسرماروا م‬
‫عل رىى هقهلومبمهيم مإيذ رقاهموا رفرقاهلوا رربرهرنا رر ره‬
‫﴾رورربريطرنا ر‬

(14) dan Kami telah meneguhkan hati mereka di waktu mereka berdiri lalu mereka
berkata: "Tuhan kami adalah Tuhan langit dan bumi; kami sekali-kali tidak menyeru
Tuhan selain Dia, sesungguhnya kami kalau demikian telah mengucapkan perkataan yang
amat jauh dari kebenaran".

١٥﴿ ‫عرلى الل رمه ك رمذجبا‬ ‫خهذوا ممن هدومنمه آلمرهجة ۖ ل ريورلا ي رأ يهتورن ر‬
‫عل ري يمهم مبهسل يرطامن بر ميرمن ۖ رفرمين أ ريظل رهم مم رممن ايفترررىى ر‬ ‫﴾رهـ ىهؤرلامء رقيوهمرنا ات ر ر‬

(15) Kaum kami ini telah menjadikan selain Dia sebagai tuhan-tuhan (untuk di
sembah). Mengapa mereka tidak mengemukakan alasan yang terang (tentang kepercayaan
mereka?) Siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang mengada-adakan
kebohongan terhadap Allah?

١٦﴿ ‫كم مرمين أ ريممرهكم مرميررفجقا‬ ‫عتررزل يتههموههيم رورما يريعبههدورن مإ رلا الل رره رفأ يهووا مإرلى ال يك ريهمف رينهشير ل رك هيم رربره ه‬
‫كم مرمن رريحرممتمه روي هره مي ريئ ل ر ه‬ ‫﴾رومإمذ ا ي‬

(16) Dan apabila kamu meninggalkan mereka dan apa yang mereka sembah selain Allah,
maka carilah tempat berlindung ke dalam gua itu niscaya Tuhanmu akan melimpahkan
sebagian rahmat-Nya kepadamu dan menyediakan sesuatu yang berguna bagimu dalam
urusan kamu.

۞ ‫جرومة مرمن يهه ۚ ىر‌ذلمرك‬ ‫ت المرشرمامل روههيم مفي رف ي‬ ‫غررربت ت ريقمرهضههيم رذا ر‬ ‫ت ال يي رمميمن رومإرذا ر‬
‫عن ك ريهمفمهيم رذا ر‬
‫;ترررى ال رشيمرس مإرذا رطل ررعت ت ررزاروهر ر‬1614##&‫و‬
١٧﴿ ‫ت الل رمه ۗ رمن ي ريهمد الل رهه رفههرو ال يهميهترمد ۖ رورمن ي هيضلميل رفرلن ترمجرد ل رهه رولم ر جيا رهميرمشجدا‬ ‫﴾ممين آريا م‬

(17) Dan kamu akan melihat matahari ketika terbit, condong dari gua mereka ke
sebelah kanan, dan bila matahari itu terbenam menjauhi mereka ke sebelah kiri
sedang mereka berada dalam tempat yang luas dalam gua itu. Itu adalah sebagian dari
tanda-tanda (kebesaran) Allah. Barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka
dialah yang mendapat petunjuk; dan barangsiapa yang disesatkan-Nya, maka kamu tak
akan mendapatkan seorang pemimpinpun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.
‫ت ممن يههيم مفرراجرا‬ ‫عل ري يمهيم ل ررول ريي ر‬ ‫ت ر‬‫عي يمه مبال يرومصيمد ۚ ل رمو ا رطل ريع ر‬
‫ت المرشرمامل ۖ روك رل يبهههم ربامسعط مذررا ر‬ ‫حرسبهههيم أ رييرقاجظا روههيم هرهقودع ۚ رون هرقلم ربهههيم رذا ر‬
‫ت ال يي رمميمن رورذا ر‬ ‫روتر ي‬
١٨﴿ ‫عجبا‬ ‫ر‬ ‫م‬
‫يه ي ه ي‬ ‫ه‬‫ن‬ ‫م‬‫م‬ ‫ت‬ ‫ي‬ ‫ئ‬
‫ر ه ر‬‫م‬ ‫ل‬ ‫م‬‫ر‬ ‫ل‬‫و‬ ﴾

(18) Dan kamu mengira mereka itu bangun padahal mereka tidur; dan Kami balik-
balikkan mereka ke kanan dan ke kiri, sedang anjing mereka mengunjurkan kedua
lengannya di muka pintu gua. Dan jika kamu menyaksikan mereka tentulah kamu akan
berpaling dari mereka dengan melarikan (diri) dan tentulah (hati) kamu akan
dipenuhi dengan ketakutan terhadap mereka.

‫عل رهم مبرما ل رمبثيتهيم رفابيرعهثوا أ ررحردهكم‬


‫روك ر ىر‌ذلمرك بررعثيرناههيم لميرتررسارءهلوا بري ين رههيم ۚ رقارل رقامئعل مرمن يههيم ك ريم ل رمبثيتهيم ۖ رقاهلوا ل رمبثيرنا ي ريوجما أ ريو بريعرض ي ريومم ۚ رقاهلوا رربرهك هيم أ ر ي‬
‫ر‬
١٩﴿ ‫كم مبمريزمق مرمن يهه رول يي رترل ر رطيف رورلا ي هيشعرر رن مبك هيم أرحجدا‬
‫م‬ ‫﴾مبرومرمقك هيم رهـ ىمذمه مإرلى ال يرممدين رمة رفل يرينهظير أ ري رهرها أ ريزك رىى رطرعاجما رفل يي رأ يمت ه‬

Surat Al Kahfi Ayat 19

(19) Dan demikianlah Kami bangunkan mereka agar mereka saling bertanya di antara
mereka sendiri. Berkatalah salah seorang di antara mereka: "Sudah berapa lamakah
kamu berada (di sini?)". Mereka menjawab: "Kita berada (di sini) sehari atau
setengah hari". Berkata (yang lain lagi): "Tuhan kamu lebih mengetahui berapa
lamanya kamu berada (di sini). Maka suruhlah salah seorang di antara kamu pergi ke
kota dengan membawa uang perakmu ini, dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang
lebih baik, maka hendaklah dia membawa makanan itu untukmu, dan hendaklah dia
berlaku lemah lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan halmu kepada
seseorangpun.

٢٠﴿ ‫حوا مإجذا أ ربرجدا‬


‫عل رييك هيم يريرهجهموك هيم أ ريو ي همعيهدوك هيم مفي ممل رمتمهيم رورلن تهيفلم ه‬
‫﴾مإن رههيم مإن ي ريظرههروا ر‬

(20) Sesungguhnya jika mereka dapat mengetahui tempatmu, niscaya mereka akan
melempar kamu dengan batu, atau memaksamu kembali kepada agama mereka, dan jika
demikian niscaya kamu tidak akan beruntung selama-lamanya".

‫عورن بريين رههيم أ ريمررههيم ۖ رفرقاهلوا ابيهنوا ر‬


‫عل رييمهم بهن يرياجنا ۖ رربرهههيم‬ ‫ب مفيرها مإيذ ي رتررنارز ه‬ ‫عرد الل رمه رح ر عق روأ ر رن ال رسا ر‬
‫عرة رلا رري ي ر‬ ‫عل ري يمهيم لمي ريعل رهموا أ ر رن رو ي‬ ‫روك ر ىر‌ذلمرك أ ر ي‬
‫عثريررنا ر‬
٢١﴿ ‫عل رييمهم رميسمججدا‬ ‫ن‬
‫ر‬ ‫ذ‬ ‫م‬
‫خ‬ ‫ت‬ ‫ن‬‫ر‬ ‫ل‬ ‫م‬
‫ر ى يم ي رر ر‬‫م‬
‫ه‬ ‫ر‬‫م‬‫ر‬ ‫أ‬ ‫ى‬‫ر‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫بوا‬ ‫ر‬ ‫ل‬‫غ‬ ‫ن‬ ‫م‬
‫ذي‬ ‫ر‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫قا‬
‫ر‬ ۚ ‫م‬ ‫ه‬‫ب‬ ‫م‬‫ر‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫ر‬ ‫أ‬﴾
‫ر‬ ‫ر ر ه‬ ‫ي ه مم ي‬
(21) Dan demikian (pula) Kami mempertemukan (manusia) dengan mereka, agar manusia
itu mengetahui, bahwa janji Allah itu benar, dan bahwa kedatangan hari kiamat tidak
ada keraguan padanya. Ketika orang-orang itu berselisih tentang urusan mereka,
orang-orang itu berkata: "Dirikanlah sebuah bangunan di atas (gua) mereka, Tuhan
mereka lebih mengetahui tentang mereka". Orang-orang yang berkuasa atas urusan
mereka berkata: "Sesungguhnya kami akan mendirikan sebuah rumah peribadatan di
atasnya".

‫رما‬ ‫عل رهم مبمع ردمتمهم‬‫رريججما مبال يرغييمب ۖ روي رهقوهلورن رسبيرععة رورثاممن هههيم ك رل يبهههيم ۚ هقل ررمربي أ ر ي‬ ‫رسي رهقوهلورن ثررلاث رعة ررامبهعههيم ك رل يبهههيم روي رهقوهلورن رخيمرسعة رسامدهسههيم ك رل يبهههيم‬
٢٢﴿ ‫ت مفيمهم مرمن يههيم أ ررحجدا‬ ‫مإ رلا رقمليعل ۗ رفرلا تهرمامر مفيمهيم مإ رلا ممرراجء رظامهجرا رورلا تريستريف م‬ ‫﴾ي ريعل رهمههيم‬

(22) Nanti (ada orang yang akan) mengatakan (jumlah mereka) adalah tiga orang yang
keempat adalah anjingnya, dan (yang lain) mengatakan: "(Jumlah mereka) adalah lima
orang yang keenam adalah anjingnya", sebagai terkaan terhadap barang yang ghaib;
dan (yang lain lagi) mengatakan: "(Jumlah mereka) tujuh orang, yang kedelapan
adalah anjingnya". Katakanlah: "Tuhanku lebih mengetahui jumlah mereka; tidak ada
orang yang mengetahui (bilangan) mereka kecuali sedikit". Karena itu janganlah kamu
(Muhammad) bertengkar tentang hal mereka, kecuali pertengkaran lahir saja dan
jangan kamu menanyakan tentang mereka (pemuda-pemuda itu) kepada seorangpun di
antara mereka.

‫﴾رورلا ترهقول ر رن لمرشييمء مإمرني رفامععل ىر‌ذلمرك ر‬


٢٣﴿ ‫غجدا‬

(23) Dan jangan sekali-kali kamu mengatakan terhadap sesuatu: "Sesungguhnya aku
akan mengerjakan itu besok pagi,

‫ر‬ ‫ر‬ ‫﴾مإ رلا رأن ي ررشارء الل رهه ۚ روايذهكر ررب ررك مإرذا ن رمسي ر‬
‫عرسىى أن يريهمدي رمن ررمربي لمأيقرر ر‬
٢٤﴿ ‫ب ممين رهـ ىرذا رررشجدا‬ ‫ت روهقيل ر‬

(24) kecuali (dengan menyebut): "Insya-Allah". Dan ingatlah kepada Tuhanmu jika
kamu lupa dan katakanlah: "Mudah-mudahan Tuhanku akan memberiku petunjuk kepada
yang lebih dekat kebenarannya daripada ini".

٢٥﴿ ‫ث ممائرمة مسمنيرن روايزرداهدوا متيسجعا‬


‫﴾رول رمبهثوا مفي ك ريهمفمهيم ثررلا ر‬

(25) Dan mereka tinggal dalam gua mereka tiga ratus tahun dan ditambah sembilan
tahun (lagi).

(note: manfaat surat al kahfi (belum tersedia

٢٦﴿ ‫ت روال يأ ريرمض ۖ أ ربيمصير مبمه روأ ريسمميع ۚ رما ل رههم مرمن هدومنمه ممن رولممري رورلا ي هيشمرهك مفي هحك يمممه أ ررحجدا‬
‫ب ال رسرماروا م‬
‫غي ي ه‬ ‫﴾هقمل الل رهه أ ر ي‬
‫عل رهم مبرما ل رمبهثوا ۖ ل رهه ر‬

(26) Katakanlah: "Allah lebih mengetahui berapa lamanya mereka tinggal (di gua);
kepunyaan-Nya-lah semua yang tersembunyi di langit dan di bumi. Alangkah terang
penglihatan-Nya dan alangkah tajam pendengaran-Nya; tak ada seorang pelindungpun
bagi mereka selain daripada-Nya; dan Dia tidak mengambil seorangpun menjadi sekutu-
Nya dalam menetapkan keputusan".

‫﴾رواتيهل رما هأومحري مإل ري يرك ممن مكرتا م‬


‫ب رر مبررك ۖ رلا همبرمردرل لمك رلمرمامتمه رورلن ترمجرد ممن هدومنمه همل يتر ر‬
٢٧﴿ ‫حجدا‬

(27) Dan bacakanlah apa yang diwahyukan kepadamu, yaitu kitab Tuhanmu (Al Qur'an).
Tidak ada (seorangpun) yang dapat merobah kalimat-kalimat-Nya. Dan kamu tidak akan
dapat menemukan tempat berlindung selain daripada-Nya.

‫رمين أ ر ي‬
‫غرفل يرنا‬ ‫ۖ رورلا تهمطيع‬ ‫حريامة ال رهدن يريا‬
‫عن يههيم تهمريهد مزين ررة ال ي ر‬ ‫عي يرنارك ر‬ ‫روايصمبير ن ريفرسرك رمرع ال رمذيرن ي ريد ه‬
‫عورن ررب رههم مبال يرغردامة روال يرعمشمري ي همريهدورن رويجرههه ۖ رورلا تريعهد ر‬
٢٨﴿ ‫هفهرجطا‬ ‫روركارن أ ريمهرهه‬ ‫عن مذك يمررنا روات ربررع رهرواهه‬ ‫ره ر‬ ‫ه‬ ‫ب‬‫ي‬ ‫ل‬‫ق‬‫ر‬ ﴾

(28) Dan bersabarlah kamu bersama-sama dengan orang-orang yang menyeru Tuhannya di
pagi dan senja hari dengan mengharap keridhaan-Nya; dan janganlah kedua matamu
berpaling dari mereka (karena) mengharapkan perhiasan kehidupan dunia ini; dan
janganlah kamu mengikuti orang yang hatinya telah Kami lalaikan dari mengingati
Kami, serta menuruti hawa nafsunya dan adalah keadaannya itu melewati batas.

‫عتريدرنا ملل رظالممميرن رناجرا أ ررحارط مبمهيم هسررامدهقرها ۚ رومإن يريسترمغيهثوا يهرغاهثوا مبرمامء‬
‫ح رهق ممن رر مبرك هيم ۖ رفرمن رشارء رفل يي هيؤممن رورمن رشارء رفل يي رك يهفير ۚ مإ رنا أ ر ي‬
‫روهقمل ال ي ر‬
٢٩﴿ ‫ت هميرتررفجقا‬
‫ب رورسارء ي‬
‫﴾ركال يهميهمل ي ريشموي ال يهوهجوره ۚ مبئيرس ال رشررا ه‬
Surat Al Kahfi Ayat 29

(29) Dan katakanlah: "Kebenaran itu datangnya dari Tuhanmu; maka Barangsiapa yang
ingin (beriman) hendaklah ia beriman, dan barangsiapa yang ingin (kafir) biarlah ia
kafir". Sesungguhnya Kami telah sediakan bagi orang-orang zalim itu neraka, yang
gejolaknya mengepung mereka. Dan jika mereka meminta minum, niscaya mereka akan
diberi minum dengan air seperti besi yang mendidih yang menghanguskan muka. Itulah
minuman yang paling buruk dan tempat istirahat yang paling jelek.

‫ت مإ رنا رلا ن همضيهع أ ريجرر رمين أ ريحرسرن ر‬


٣٠﴿ ‫عرمجلا‬ ‫حا م‬ ‫﴾مإ رن ال رمذيرن آرمهنوا رو ر‬
‫عممهلوا ال رصالم ر‬

(30) Sesungguhnya mereka yang beriman dan beramal saleh, tentulah Kami tidak akan
menyia-nyiakan pahala orang-orang yang mengerjakan amalan (nya) dengan baik.

‫حمتمههم ال يأ رن يرهاهر ي ه ر‬
‫حل ريورن مفيرها ممين أ ررسامورر ممن رذرهمب رويرل يبرهسورن مثرياجبا هخيضجرا مرمن هسنهدمس رومإيستربيررمق رهمت رمكمئيرن‬ ‫جمري ممن تر ي‬
‫عيدمن تر ي‬ ‫هأول رـ ىمئرك ل رههيم رج رنا ه‬
‫ت ر‬
٣١﴿ ‫ت هميرتررفجقا‬ ‫ن‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫و‬ ‫ب‬
‫ر ه ر ر ه ر ي‬ ‫وا‬‫ر‬ ‫ث‬ ‫ال‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫م‬
‫ن‬ ۚ ‫م‬
‫ك‬ ‫م‬
‫ئ‬ ‫را‬ ‫ر‬ ‫أ‬‫ي‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫لى‬
‫ر‬ ‫ع‬ ‫ها‬ ‫م‬
‫في‬ ﴾
‫ي ر‬ ‫ر‬ ‫ر ر‬

(31) Mereka itulah (orang-orang yang) bagi mereka surga Adn, mengalir sungai-sungai
di bawahnya; dalam surga itu mereka dihiasi dengan gelang emas dan mereka memakai
pakaian hijau dari sutera halus dan sutera tebal, sedang mereka duduk sambil
bersandar di atas dipan-dipan yang indah. Itulah pahala yang sebaik-baiknya, dan
tempat-istirahat yang indah;

۞ ٣٢﴿ ‫عا‬
‫خمل رورجرعل يرنا بريين رههرما رزير ج‬
‫ب رورحرفيفرناههرما مبن ر ي‬ ‫ب ل رههم رمثرجلا ررهجل ري يمن رجرعل يرنا لمأ ررحمدمهرما رجن رترييمن ممين أ ر ي‬
‫عرنا م‬ ‫﴾روايضمر ي‬
(32) Dan berikanlah kepada mereka sebuah perumpamaan dua orang laki-laki, Kami
jadikan bagi seorang di antara keduanya (yang kafir) dua buah kebun anggur dan Kami
kelilingi kedua kebun itu dengan pohon-pohon kurma dan di antara kedua kebun itu
Kami buatkan ladang.

‫ت أ هك هل ررها رول ريم تريظملم مرمن يهه رشييجئا ۚ رورف ر‬


٣٣﴿ ‫جيررنا مخرلال رههرما ن ررهجرا‬ ‫﴾مكل يرتا ال ي ر‬
‫جن رتري يمن آتر ي‬

(33) Kedua buah kebun itu menghasilkan buahnya, dan kebun itu tiada kurang buahnya
sedikitpun dan Kami alirkan sungai di celah-celah kedua kebun itu,

‫حاموهرهه أ ررنا أ رك يثرهر ممنرك رماجلا روأ ر ر‬


٣٤﴿ ‫ع رهز ن ررفجرا‬ ‫﴾روركارن ل رهه ث ررمعر رفرقارل لمرصامحمبمه روههرو ي ه ر‬

(34) dan dia mempunyai kekayaan besar, maka ia berkata kepada kawannya (yang
mu'min) ketika ia bercakap-cakap dengan dia: "Hartaku lebih banyak daripada hartamu
dan pengikut-pengikutku lebih kuat".

٣٥﴿ ‫﴾روردرخرل رجن رترهه روههرو رظالممع لم رن ريفمسمه رقارل رما أ رهظ رهن رأن ترمبيرد رهـ ىمذمه أ ربرجدا‬

(35) Dan dia memasuki kebunnya sedang dia zalim terhadap dirinya sendiri; ia
berkata: "Aku kira kebun ini tidak akan binasa selama-lamanya,
(note: tafsir surat al kahfi (belum tersedia

٣٦﴿ ‫ت مإل رىى ررمربي ل رأ رمجرد رن رخييجرا مرمن يرها همنرقل رجبا‬ ‫﴾رورما أ رهظ رهن ال رسا ر‬
‫عرة رقامئرمجة رول رمئن رهرمدد ره‬

(36) dan aku tidak mengira hari kiamat itu akan datang, dan jika sekiranya aku di
kembalikan kepada Tuhanku, pasti aku akan mendapat tempat kembali yang lebih baik
daripada kebun-kebun itu".

٣٧﴿ ‫ب ث همر ممن ن رهيطرفمة ثهمر رس روارك ررهججلا‬ ‫حاموهرهه أ رك ررفير ر‬


‫ت مبال رمذي رخل ررقرك ممن تهررا م‬ ‫﴾رقارل ل رهه رصامحبههه روههرو ي ه ر‬

(37) Kawannya (yang mu'min) berkata kepadanya sedang dia bercakap-cakap dengannya:
"Apakah kamu kafir kepada (Tuhan) yang menciptakan kamu dari tanah, kemudian dari
setetes air mani, lalu Dia menjadikan kamu seorang laki-laki yang sempurna?

٣٨﴿ ‫﴾ل رـ ىمك رنا ههرو الل رهه ررمربي رورلا أ هيشمرهك مبررمربي أ ررحجدا‬

(38) Tetapi aku (percaya bahwa): Dialah Allah, Tuhanku, dan aku tidak
mempersekutukan seorangpun dengan Tuhanku.

٣٩﴿ ‫ت رما رشارء الل رهه رلا هق رورة مإ رلا مبالل رمه ۚ مإن ترررمن أ ررنا أ ررق رل ممنرك رماجلا رورول رجدا‬
‫ت رجن رتررك هقل ي ر‬
‫﴾رول ريورلا مإيذ ردرخل ي ر‬

Surat Al Kahfi Ayat 39

(39) Dan mengapa kamu tidak mengucapkan tatkala kamu memasuki kebunmu "MAA SYAA
ALLAH, LAA QUWWATA ILLAA BILLAH" (Sungguh atas kehendak Allah semua ini terwujud,
tiada kekuatan kecuali dengan pertolongan Allah). Sekiranya kamu anggap aku lebih
sedikit darimu dalam hal harta dan keturunan,

‫﴾رفرعرسىى ررمربي رأن ي هيؤمتيرمن رخي يجرا مرمن رجن رمترك روي هيرمسرل ر‬
٤٠﴿ ‫عل ري يرها هحيسرباجنا مرمرن ال رسرمامء رفتهيصمبرح رصمعيجدا رزل رجقا‬

(40) maka mudah-mudahan Tuhanku, akan memberi kepadaku (kebun) yang lebih baik
daripada kebunmu (ini); dan mudah-mudahan Dia mengirimkan ketentuan (petir) dari
langit kepada kebunmu, hingga (kebun itu) menjadi tanah yang licin,

‫﴾أ ريو يهيصمبرح رماهؤرها ر‬


٤١﴿ ‫غيوجرا رفرلن تريسترمطيرع ل رهه رطل رجبا‬

(41) atau airnya menjadi surut ke dalam tanah, maka sekali-kali kamu tidak dapat
menemukannya lagi".

٤٢﴿ ‫عهرومشرها رويرهقوهل ريا ل ري يترمني ل ريم أ هيشمريك مبررمربي أ ررحجدا‬ ‫عل رىى رما رأنرفرق مفيرها رومهري رخاموي رعة ر‬
‫عل رىى ه‬ ‫ب ك رفرييمه ر‬ ‫ه‬
‫﴾روأمحيرط مبثررممرمه رفأ ريصبررح ي هرقلم ر ه‬
(42) Dan harta kekayaannya dibinasakan, lalu ia membulak-balikkan kedua tangannya
(tanda menyesal) terhadap apa yang ia telah belanjakan untuk itu, sedang pohon
anggur itu roboh bersama para-paranya dan dia berkata: "Aduhai kiranya dulu aku
tidak mempersekutukan seorangpun dengan Tuhanku".
٤٣﴿ ‫كن ل رهه مفئرعة رينهصهرون رهه ممن هدومن الل رمه رورما ركارن همنترمصجرا‬
‫﴾رول ريم تر ه‬

(43) Dan tidak ada bagi dia segolonganpun yang akan menolongnya selain Allah; dan
sekali-kali ia tidak dapat membela dirinya.

٤٤﴿ ‫عيقجبا‬ ‫﴾ههرنالمرك ال يرورلايرهة لمل رمه ال ي ر‬


‫حمرق ۚ ههرو رخييعر ث ررواجبا رورخييعر ه‬

(44) Di sana pertolongan itu hanya dari Allah Yang Hak. Dia adalah sebaik-baik
Pemberi pahala dan sebaik-baik Pemberi balasan.

‫رشييمء‬ ‫ت ال يأ ريرمض رفأ ريصبررح رهمشيجما تريذهروهه المرررياهح ۗ روركارن الل رهه ر‬
‫عل رىى ك ه ر مل‬ ‫حريامة ال رهدن يريا ك ررمامء رأنرزل يرناهه ممرن ال رسرمامء رفايخترل ررط مبمه ن رربا ه‬
‫ب ل رههم رمثررل ال ي ر‬
‫روايضمر ي‬
٤٥﴿ ‫﴾ رهميقترمدجرا‬

(45) Dan berilah perumpamaan kepada mereka (manusia), kehidupan dunia adalah
sebagai air hujan yang Kami turunkan dari langit, maka menjadi subur karenanya
tumbuh-tumbuhan di muka bumi, kemudian tumbuh-tumbuhan itu menjadi kering yang
diterbangkan oleh angin. Dan adalah Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.

٤٦﴿ ‫ت رخي يعر معنرد رر مبررك ثررواجبا رورخييعر أ ررمجلا‬ ‫حريامة ال رهدن يريا ۖ روال يربامقريا ه‬
‫ت ال رصالم ر‬
‫حا ه‬ ‫﴾ال يرماهل روال يبرهنورن مزين رهة ال ي ر‬

(46) Harta dan anak-anak adalah perhiasan kehidupan dunia tetapi amalan-amalan yang
kekal lagi saleh adalah lebih baik pahalanya di sisi Tuhanmu serta lebih baik untuk
menjadi harapan.

٤٧﴿ ‫﴾روي ريورم ن هرس مي رهر ال يمجربارل روترررى ال يأ ريررض ربامررزجة رورحرشيررناههيم رفل ريم ن هرغامدير ممن يههيم أ ررحجدا‬

Surat Al Kahfi Ayat 47

(47) Dan (ingatlah) akan hari (yang ketika itu) Kami perjalankan gunung-gunung dan
kamu akan melihat bumi itu datar dan Kami kumpulkan seluruh manusia, dan tidak Kami
tinggalkan seorangpun dari mereka.

٤٨﴿ ‫كم رميومعجدا‬ ‫عيمتهيم أ ر رلن ن ر ي‬


‫جرعرل ل ر ه‬ ‫عل رىى رر مبررك رص ر جفا ل ررقيد مجئيتههمورنا ك ررما رخل ريقرناك هيم أ ر رورل رم ررمة ۚ بريل رز ر‬
‫عمرهضوا ر‬
‫﴾رو ه‬

(48) Dan mereka akan dibawa ke hadapan Tuhanmu dengan berbaris. Sesungguhnya kamu
datang kepada Kami, sebagaimana Kami menciptakan kamu pada kali yang pertama;
bahkan kamu mengatakan bahwa Kami sekali-kali tidak akan menetapkan bagi kamu waktu
(memenuhi) perjanjian.

‫رما‬ ‫ب رلا يهرغامدهر رصمغيررجة رورلا ك رمبيررجة مإ رلا أ ريحرصارها ۚ رورورجهدوا‬


‫جمرمميرن هميشمفمقيرن مم رما مفيمه رويرهقوهلورن ريا روي يل رتررنا رمامل رهـ ىرذا ال يمكرتا م‬ ‫روهومضرع ال يمكرتا ه‬
‫ب رفترررى ال يهم ي‬
٤٩﴿ ‫عممهلوا رحامضجرا ۗ رورلا يريظلمهم رربرهرك أ ررحجدا‬ ‫ر‬ ﴾

(49) Dan diletakkanlah kitab, lalu kamu akan melihat orang-orang yang bersalah
ketakutan terhadap apa yang (tertulis) di dalamnya, dan mereka berkata: "Aduhai
celaka kami, kitab apakah ini yang tidak meninggalkan yang kecil dan tidak (pula)
yang besar, melainkan ia mencatat semuanya; dan mereka dapati apa yang telah mereka
kerjakan ada (tertulis). Dan Tuhanmu tidak menganiaya seorang jua pun".

‫عين أ ريممر رر مبرمه ۗ أ ررفترت رمخهذون رهه روهذمرري رترهه أ ريولمريارء ممن هدومني روههيم ل رك هيم‬
‫جهدوا مإ رلا مإبيمليرس ركارن ممرن ال يمجمرن رفرفرسرق ر‬
‫جهدوا ملآردرم رفرس ر‬
‫رومإيذ هقل يرنا لمل يرمرلامئك رمة ايس ه‬
٥٠﴿ ‫عهدروع ۚ مبئيرس ملل رظالممميرن برردجلا‬ ‫﴾ ر‬

(50) Dan (ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat: "Sujudlah kamu
kepada Adam", maka sujudlah mereka kecuali iblis. Dia adalah dari golongan jin,
maka ia mendurhakai perintah Tuhannya. Patutkah kamu mengambil dia dan turunan-
turunannya sebagai pemimpin selain daripada-Ku, sedang mereka adalah musuhmu? Amat
buruklah iblis itu sebagai pengganti (Allah) bagi orang-orang yang zalim.

‫ت روال يأ ريرمض رورلا رخل يرق رأنهفمسمهيم رورما هكن ه‬


‫ت همت رمخرذ ال يهممضمرليرن ر‬
۞ ٥١﴿ ‫عهضجدا‬ ‫﴾ رما أ ريشرهدترهههيم رخل يرق ال رسرماروا م‬

(51) Aku tidak menghadirkan mereka (iblis dan anak cucunya) untuk menyaksikan
penciptaan langit dan bumi dan tidak (pula) penciptaan diri mereka sendiri; dan
tidaklah Aku mengambil orang-orang yang menyesatkan itu sebagai penolong.

٥٢﴿ ‫عيوههيم رفل ريم ي ريسترمجيهبوا ل رههيم رورجرعل يرنا بريين رههم رميومبجقا‬ ‫﴾روي ريورم ي رهقوهل رناهدوا هشررركامئري ال رمذيرن رز ر‬
‫عيمتهيم رفرد ر‬

(52) Dan (ingatlah) akan hari (yang ketika itu) Dia berfirman: "Panggillah olehmu
sekalian sekutu-sekutu-Ku yang kamu katakan itu". Mereka lalu memanggilnya tetapi
sekutu-sekutu itu tidak membalas seruan mereka dan Kami adakan untuk mereka tempat
kebinasaan (neraka).

‫جمرهمورن ال رنارر رفرظ رهنوا أ رن رههم رهمروامقهعورها رول ريم يرمجهدوا ر‬


64830#﴾٥٣﴿ ‫عن يرها رميصمرجفا‬ ‫;رورررأى ال يهم ي‬

(53) Dan orang-orang yang berdosa melihat neraka, maka mereka meyakini, bahwa
mereka akan jatuh ke dalamnya dan mereka tidak menemukan tempat berpaling
daripadanya.

٥٤﴿ ‫﴾رول ررقيد رص رريفرنا مفي رهـ ىرذا ال يهقيرآمن ملل رنامس ممن ك ه ر مل رمثرمل ۚ روركارن ال يمإنرساهن أ رك يثررر رشييمء رجردجلا‬

(54) Dan sesungguhnya Kami telah mengulang-ulangi bagi manusia dalam Al Qur'an ini
bermacam-macam perumpamaan. Dan manusia adalah makhluk yang paling banyak
membantah.

‫ر ي‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬


‫﴾رورما رمن ررع ال رنارس أن ي هيؤممهنوا مإيذ رجارءهههم ال يههردىى رويريستريغمفهروا ررب رههيم مإ رلا أن ترأمتي رههيم هسن رهة ال يأ رومليرن أيو ي رأمتيرهههم ال يرعرذا ه‬
٥٥﴿ ‫ب هقبهجلا‬

(55) Dan tidak ada sesuatupun yang menghalangi manusia dari beriman, ketika
petunjuk telah datang kepada mereka, dan memohon ampun kepada Tuhannya, kecuali
(keinginan menanti) datangnya hukum (Allah yang telah berlaku pada) umat-umat yang
dahulu atau datangnya azab atas mereka dengan nyata.

note: keutamaan surat al kahfi, link belum ada

٥٦﴿ ‫خهذوا آريامتي رورما هأنمذهروا هههزجوا‬ ‫جامدهل ال رمذيرن ك ررفهروا مبال يربامطمل لميهيدمحهضوا مبمه ال ي ر‬
‫ح رق ۖ روات ر ر‬ ‫﴾رورما ن هيرمسهل ال يهميررسمليرن مإ رلا همبرمرشمريرن روهمنمذمريرن ۚ رويه ر‬
(56) Dan tidaklah Kami mengutus rasul-rasul melainkan sebagai pembawa berita
gembira dan sebagai pemberi peringatan; tetapi orang-orang yang kafir membantah
dengan yang bathil agar dengan demikian mereka dapat melenyapkan yang hak, dan
mereka menganggap ayat-ayat Kami dan peringatan-peringatan terhadap mereka sebagai
olok-olokkan.

‫عل رىى هقهلومبمهيم أ رمكن رجة رأن يريفرقههوهه رومفي آرذامنمهيم رويقجرا ۖ رومإن‬ ‫عن يرها رون رمسري رما رق ردرم ي‬
‫ت ي ررداهه ۚ مإ رنا رجرعل يرنا ر‬ ‫ت رر مبرمه رفأ ر ي‬
‫عرررض ر‬ ‫رورمين أ ريظل رهم مم رمن هذ مك ررر مبآريا م‬
٥٧﴿ ‫عههيم مإرلى ال يههردىى رفرلن ي ريهترهدوا مإجذا أ ربرجدا‬ ‫د‬
‫ري ه‬ ‫ت‬﴾

(57) Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang telah diperingatkan dengan
ayat-ayat dari Tuhannya lalu dia berpaling daripadanya dan melupakan apa yang telah
dikerjakan oleh kedua tangannya? Sesungguhnya Kami telah meletakkan tutupan di atas
hati mereka, (sehingga mereka tidak) memahaminya, dan (Kami letakkan pula) sumbatan
di telinga mereka; dan kendatipun kamu menyeru mereka kepada petunjuk, niscaya
mereka tidak akan mendapat petunjuk selama-lamanya,

٥٨﴿ ‫ب ۚ ربل ل رههم رميومععد رلن يرمجهدوا ممن هدومنمه رميومئجلا‬ ‫﴾رورربرهرك ال يرغهفوهر هذو ال رريحرممة ۖ ل ريو ي هرؤامخهذههم مبرما ك ررسهبوا ل ررع ر‬
‫جرل ل رهههم ال يرعرذا ر‬
(58) Dan Tuhanmulah Yang Maha Pengampun, lagi mempunyai rahmat. Jika Dia mengazab
mereka karena perbuatan mereka, tentu Dia akan menyegerakan azab bagi mereka.
Tetapi bagi mereka ada waktu yang tertentu (untuk mendapat azab) yang mereka
sekali-kali tidak akan menemukan tempat berlindung daripadanya.

٥٩﴿ ‫﴾رومتل يرك ال يهقررىى أ ريهل رك يرناههيم ل ر رما رظل رهموا رورجرعل يرنا لمرميهلممكمهم رميومعجدا‬

(59) Dan (penduduk) negeri itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim,
dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.

٦٠﴿ ‫حررييمن أ ريو أ ريممضري هحهقجبا‬ ‫﴾رومإيذ رقارل همورسىى لمرفرتاهه رلا أ ربيررهح رحت رىى أ ربيل هرغ رم ي‬
‫جرمرع ال يبر ي‬

(60) Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada muridnya: "Aku tidak akan berhenti
(berjalan) sebelum sampai ke pertemuan dua buah lautan; atau aku akan berjalan
sampai bertahun-tahun".

٦١﴿ ‫حمر رسررجبا‬ ‫جرمرع بري يمنمهرما ن رمسريا هحوترههرما رفات ر ر‬


‫خرذ رسمبيل رهه مفي ال يبر ي‬ ‫﴾رفل ر رما برل ررغا رم ي‬

(61) Maka tatkala mereka sampai ke pertemuan dua buah laut itu, mereka lalai akan
ikannya, lalu ikan itu melompat mengambil jalannya ke laut itu.

٦٢﴿ ‫غردارءرنا ل ررقيد ل رمقيرنا ممن رسرفمررنا رهـ ىرذا ن ررصجبا‬


‫﴾رفل ر رما رجارورزا رقارل لمرفرتاهه آمترنا ر‬

(62) Maka tatkala mereka berjalan lebih jauh, berkatalah Musa kepada muridnya:
"Bawalah ke mari makanan kita; sesungguhnya kita telah merasa letih karena
perjalanan kita ini".
٦٣﴿ ‫ججبا‬
‫ع ر‬
‫حمر ر‬ ‫ت رورما رأنرسامنيهه مإ رلا ال رشي يرطاهن أ رين أ ريذك هررهه ۚ روات ر ر‬
‫خرذ رسمبيل رهه مفي ال يبر ي‬ ‫حو ر‬
‫ت ال ي ه‬ ‫ت مإيذ أ رروي يرنا مإرلى ال رص ي‬
‫خررمة رفمإمرني ن رمسي ه‬ ‫﴾رقارل أ رررأ ري ي ر‬

(63) Muridnya menjawab: "Tahukah kamu tatkala kita mencari tempat berlindung di
batu tadi, maka sesungguhnya aku lupa (menceritakan tentang) ikan itu dan tidak
adalah yang melupakan aku untuk menceritakannya kecuali syaitan dan ikan itu
mengambil jalannya ke laut dengan cara yang aneh sekali."

‫﴾رقارل ىر‌ذلمرك رما ك ه رنا ن ربيمغ ۚ رفايرتر ردا ر‬


٦٤﴿ ‫عل رىى آرثامرمهرما رقرصجصا‬

(64) Musa berkata: "Itulah (tempat) yang kita cari". Lalu keduanya kembali,
mengikuti jejak mereka semula.

٦٥﴿ ‫عل ريمرناهه ممن ل رهد رنا معل يجما‬


‫عبيجدا مرمين معربامدرنا آتري يرناهه رريحرمجة مرمين معنمدرنا رو ر‬
‫﴾رفرورجردا ر‬

(65) Lalu mereka bertemu dengan seorang hamba di antara hamba-hamba Kami, yang
telah Kami berikan kepadanya rahmat dari sisi Kami, dan yang telah Kami ajarkan
kepadanya ilmu dari sisi Kami.

‫عل رىى رأن تهرعلم ررممن مم رما ه‬


‫علم ريم ر‬
٦٦﴿ ‫ت هريشجدا‬ ‫﴾رقارل ل رهه همورسىى رهيل أ رت رمبهعرك ر‬

(66) Musa berkata kepada Khidhr: "Bolehkah aku mengikutimu supaya kamu mengajarkan
kepadaku ilmu yang benar di antara ilmu-ilmu yang telah diajarkan kepadamu?"

٦٧﴿ ‫﴾رقارل مإن ررك رلن تريسترمطيرع رممعري رصبيجرا‬

(67) Dia menjawab: "Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar
bersamaku.

٦٨﴿ ‫عل رىى رما ل ريم تهمحيط مبمه هخبيجرا‬


‫﴾روك رييرف تريصمبهر ر‬

(68) Dan bagaimana kamu dapat sabar atas sesuatu, yang kamu belum mempunyai
pengetahuan yang cukup tentang hal itu?"

٦٩﴿ ‫عمصي ل ررك أ ريمجرا‬


‫﴾رقارل رسترمجهدمني مإن رشارء الل رهه رصامبجرا رورلا أ ر ي‬

(69) Musa berkata: "Insya Allah kamu akan mendapati aku sebagai seorang yang sabar,
dan aku tidak akan menentangmu dalam sesuatu urusan pun".

‫عن رشييمء رحت رىى أ هيحمد ر‬


٧٠﴿ ‫ث ل ررك ممن يهه مذك يجرا‬ ‫﴾رقارل رفمإمن ات ربريعترمني رفرلا تريسأ رل يمني ر‬

(70) Dia berkata: "Jika kamu mengikutiku, maka janganlah kamu menanyakan kepadaku
tentang sesuatu apapun, sampai aku sendiri menerangkannya kepadamu".
‫﴾رفانرطل ررقا رحت رىى مإرذا ررمكربا مفي ال رسمفين رمة رخرررقرها ۖ رقارل أ ررخرريقتررها لمتهيغمررق أ ريهل ررها ل ررقيد مجئي ر‬
٧١﴿ ‫ت رشييجئا مإيمجرا‬

(71) Maka berjalanlah keduanya, hingga tatkala keduanya menaiki perahu lalu Khidhr
melobanginya. Musa berkata: "Mengapa kamu melobangi perahu itu akibatnya kamu
menenggelamkan penumpangnya?" Sesungguhnya kamu telah berbuat sesuatu kesalahan
yang besar.

٧٢﴿ ‫﴾رقارل أ رل ريم أ رهقيل مإن ررك رلن تريسترمطيرع رممعري رصبيجرا‬

(72) Dia (Khidhr) berkata: "Bukankah aku telah berkata: "Sesungguhnya kamu sekali-
kali tidak akan sabar bersama dengan aku"

‫ت رورلا تهيرمهيقمني ممين أ ريممري ه‬


٧٣﴿ ‫عيسجرا‬ ‫﴾رقارل رلا تهرؤامخيذمني مبرما ن رمسي ه‬

(73) Musa berkata: "Janganlah kamu menghukum aku karena kelupaanku dan janganlah
kamu membebani aku dengan sesuatu kesulitan dalam urusanku".

٧٤﴿ ‫ت رشييجئا ن رهك يجرا‬ ‫غرلاجما رفرقترل رهه رقارل أ ررقترل ي ر‬


‫ت ن ريفجسا رزمكي رجة مبرغي يمر ن ريفمس ل ررقيد مجئي ر‬ ‫﴾رفانرطل ررقا رحت رىى مإرذا ل رمقريا ه‬

(74) Maka berjalanlah keduanya; hingga tatkala keduanya berjumpa dengan seorang
anak, maka Khidhr membunuhnya. Musa berkata: "Mengapa kamu bunuh jiwa yang bersih,
bukan karena dia membunuh orang lain? Sesungguhnya kamu telah melakukan suatu yang
mungkar".

۞ ٧٥﴿ ‫﴾رقارل أ رل ريم أ رهقل ل ررك مإن ررك رلن تريسترمطيرع رممعري رصبيجرا‬

(75) Khidhr berkata: "Bukankah sudah kukatakan kepadamu, bahwa sesungguhnya kamu
tidak akan dapat sabar bersamaku?"

‫ت ممن ل رهدمرني ه‬
٧٦﴿ ‫عيذجرا‬ ‫﴾رقارل مإن رسأ رل يتهرك ر‬
‫عن رشييمء بريعردرها رفرلا تهرصامحبيمني ۖ رقيد برل ريغ ر‬

(76) Musa berkata: "Jika aku bertanya kepadamu tentang sesuatu sesudah (kali) ini,
maka janganlah kamu memperbolehkan aku menyertaimu, sesungguhnya kamu sudah cukup
memberikan uzur padaku".

‫ت‬‫خيذ ر‬
‫ت رلات ر ر‬‫رفانرطل ررقا رحت رىى مإرذا أ رترريا أ ريهرل رقيريرمة ايستريطرعرما أ ريهل ررها رفأ ربريوا رأن ي هرض مي رهفوههرما رفرورجردا مفيرها مجرداجرا ي همريهد رأن رينرق رض رفأ ررقارمهه ۖ رقارل ل ريو مشئي ر‬
‫ر‬
٧٧﴿ ‫عل رييمه أيججرا‬ ‫﴾ ر‬

(77) Maka keduanya berjalan; hingga tatkala keduanya sampai kepada penduduk suatu
negeri, mereka minta dijamu kepada penduduk negeri itu tetapi penduduk negeri itu
tidak mau menjamu mereka, kemudian keduanya mendapatkan dalam negeri itu dinding
rumah yang hampir roboh, maka Khidhr menegakkan dinding itu. Musa berkata: "Jikalau
kamu mau, niscaya kamu mengambil upah untuk itu".
‫﴾رقارل رهـ ىرذا مفرراهق بري يمني روبري يمنرك ۚ رسأ هن ر مبرئهرك مبترأ يمويمل رما ل ريم تريسترمطع ر‬
٧٨﴿ ‫عل رييمه رصبيجرا‬

(78) Khidhr berkata: "Inilah perpisahan antara aku dengan kamu; Aku akan
memberitahukan kepadamu tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar
terhadapnya.

‫ت أ رين أ رمعيبررها روركارن روررارءههم رملمعك يرأ يهخهذ ك ه رل رسمفين رمة ر‬


٧٩﴿ ‫غيصجبا‬ ‫حمر رفأ رررد ره‬
‫ت لمرمرسامكيرن ي ريعرمهلورن مفي ال يبر ي‬ ‫﴾أ ر رما ال رسمفين رهة رف ر‬
‫كان ر ي‬

(79) Adapun bahtera itu adalah kepunyaan orang-orang miskin yang bekerja di laut,
dan aku bertujuan merusakkan bahtera itu, karena di hadapan mereka ada seorang raja
yang merampas tiap-tiap bahtera.

٨٠﴿ ‫خمشيرنا رأن يهيرمهرقههرما هطيغرياجنا روك هيفجرا‬


‫كارن أ ربررواهه هميؤممن ري يمن رف ر‬
‫﴾روأ ر رما ال يهغرلاهم رف ر‬

(80) Dan adapun anak itu maka kedua orang tuanya adalah orang-orang mu'min, dan
kami khawatir bahwa dia akan mendorong kedua orang tuanya itu kepada kesesatan dan
kekafiran.

‫ر‬ ‫ر‬ ‫ر‬


‫﴾رفأرريدرنا أن يهبيمدل رههرما رربرهههرما رخييجرا مرمن يهه رزركاجة روأيقرر ر‬
٨١﴿ ‫ب هريحجما‬

(81) Dan kami menghendaki, supaya Tuhan mereka mengganti bagi mereka dengan anak
lain yang lebih baik kesuciannya dari anaknya itu dan lebih dalam kasih sayangnya
(kepada ibu bapaknya).

‫حا رفأ رررارد رربرهرك رأن يربيل هرغا أ رهش ردههرما روي ريستر ي‬
‫خمررجا ركنرزههرما‬ ‫حترهه ركنعز ل رههرما روركارن أ رهبوههرما رصالم ج‬ ‫روأ ر رما ال يمجرداهر رف ر‬
‫كارن لمهغرلارمي يمن ي رمتيرمي يمن مفي ال يرممدين رمة روركارن تر ي‬
٨٢﴿ ‫عل رييمه رصبيجرا‬ ‫طع‬ ‫م‬ ‫س‬ ‫ت‬ ‫م‬ ‫ر‬ ‫ل‬ ‫ما‬ ‫ل‬ ‫ه‬ ‫وي‬‫ي‬ ‫أ‬ ‫ت‬ ‫ك‬
‫ر‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ذ‬

‫ى‬ ‫ر‬ ۚ ‫ري‬ ‫م‬‫ر‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫ع‬ ‫ه‬ ‫ت‬‫ي‬ ‫ل‬‫ع‬ ‫ف‬
‫ر‬ ‫ما‬‫و‬ ۚ ‫ك‬
‫ر‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫من‬ ‫م‬ ‫ة‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ر‬ ﴾
‫ر‬ ‫ي ري‬ ‫ر‬ ‫ر م‬ ‫ر هه ر ي يم‬ ‫رر‬ ‫ر مر‬ ‫ر ي ر ج ر‬
(82) Adapun dinding rumah itu adalah kepunyaan dua orang anak yatim di kota itu,
dan di bawahnya ada harta benda simpanan bagi mereka berdua, sedang ayahnya adalah
seorang yang saleh, maka Tuhanmu menghendaki agar supaya mereka sampai kepada
kedewasaannya dan mengeluarkan simpanannya itu, sebagai rahmat dari Tuhanmu; dan
bukanlah aku melakukannya itu menurut kemauanku sendiri. Demikian itu adalah tujuan
perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya".

٨٣﴿ ‫كم مرمن يهه مذك يجرا‬ ‫عن مذي ال يرقيرن رييمن ۖ هقيل رسأ رتيهلو ر‬
‫عل ريي ه‬ ‫﴾روي ريسأ رهلون ررك ر‬

(83) Mereka akan bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Dzulqarnain. Katakanlah: "Aku
akan bacakan kepadamu cerita tentangnya".

٨٤﴿ ‫﴾مإ رنا رمك ر رنا ل رهه مفي ال يأ ريرمض روآترييرناهه ممن ك ه ر مل رشييمء رسبرجبا‬

(84) Sesungguhnya Kami telah memberi kekuasaan kepadanya di (muka) bumi, dan Kami
telah memberikan kepadanya jalan (untuk mencapai) segala sesuatu,

٨٥﴿ ‫﴾رفأ رتيبررع رسبرجبا‬


(85) maka diapun menempuh suatu jalan.

(note: khasiat dan faedah surat al kahfi (belum tersedia

‫ب رومإ رما رأن ترت رمخرذ مفيمهيم‬ ‫ر‬


‫عييمن رحممئرمة رورورجرد معنردرها رقيوجما ۗ هقل يرنا ريا رذا ال يرقيرن ري يمن مإ رما أن تهرعمرذ ر‬
‫ب مفي ر‬
‫ب ال رشيممس رورجردرها تريغهر ه‬
‫رحت رىى مإرذا برل ررغ رميغمر ر‬
٨٦﴿ ‫﴾هحيسجنا‬

(86) Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbenam matahari, dia melihat
matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam, dan dia mendapati di situ
segolongan umat Kami berkata: "Hai Zulkarnain, kamu boleh menyiksa atau boleh
berbuat kebaikan terhadap mereka".

‫﴾رقارل أ ر رما رمن رظل ررم رفرسيورف ن هرعمرذبههه ث همر ي هرر رهد مإل رىى رر مبرمه رفيهرعمرذبههه ر‬
٨٧﴿ ‫عرذاجبا ن رهك يجرا‬

(87) Berkata Zulkarnain: "Adapun orang yang aniaya, maka kami kelak akan
mengazabnya, kemudian dia dikembalikan kepada Tuhannya, lalu Tuhan mengazabnya
dengan azab yang tidak ada taranya.

٨٨﴿ ‫حيسن رىى ۖ رورسن رهقوهل ل رهه ممين أ ريممررنا يهيسجرا‬ ‫﴾روأ ر رما رمين آرمرن رو ر‬
‫عممرل رصالم ج‬
‫حا رفل رهه رجرزاجء ال ي ه‬

(88) Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, maka baginya pahala yang
terbaik sebagai balasan, dan akan kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah
dari perintah-perintah kami".

٨٩﴿ ‫﴾ثهمر أ رتيبررع رسبرجبا‬

(89) Kemudian dia menempuh jalan (yang lain).

٩٠﴿ ‫جرعل ل رههم مرمن هدومنرها مستيجرا‬


‫عل رىى رقيومم ل ريم ن ر ي‬
‫﴾رحت رىى مإرذا برل ررغ رميطلمرع ال رشيممس رورجردرها تريطل ههع ر‬

(90) Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbit matahari (sebelah Timur) dia
mendapati matahari itu menyinari segolongan umat yang Kami tidak menjadikan bagi
mereka sesuatu yang melindunginya dari (cahaya) matahari itu,

٩١﴿ ‫﴾ك ر رى‌ذلمرك رورقيد أ ررحيطرنا مبرما ل رردييمه هخبيجرا‬

(91) demikianlah. Dan sesungguhnya ilmu Kami meliputi segala apa yang ada padanya.

٩٢﴿ ‫﴾ثهمر أ رتيبررع رسبرجبا‬

(92) Kemudian dia menempuh suatu jalan (yang lain lagi).

‫﴾رحت رىى مإرذا برل ررغ بري يرن ال رس ردي يمن رورجرد ممن هدومنمهرما رقيوجما رلا ي ر ر‬
٩٣﴿ ‫كاهدورن يريفرقههورن رقيوجلا‬
(93) Hingga apabila dia telah sampai di antara dua buah gunung, dia mendapati di
hadapan kedua bukit itu suatu kaum yang hampir tidak mengerti pembicaraan.

‫عل رىى رأن تر ي‬


٩٤﴿ ‫جرعرل بري ين ررنا روبريين رههيم رس ر جدا‬ ‫﴾رقاهلوا ريا رذا ال يرقيرن ري يمن مإ رن يرأ يهجورج رورمأ يهجورج هميفمسهدورن مفي ال يأ ريرمض رفرهيل ن ر ي‬
‫جرعهل ل ررك رخيرججا ر‬

(94) Mereka berkata: "Hai Dzulqarnain, sesungguhnya Ya'juj dan Ma'juj itu orang-
orang yang membuat kerusakan di muka bumi, maka dapatkah kami memberikan sesuatu
pembayaran kepadamu, supaya kamu membuat dinding antara kami dan mereka?"

٩٥﴿ ‫﴾رقارل رما رمك رمرني مفيمه ررمربي رخييعر رفأ رمعيهنومني مبهق رومة أ ريجرعيل بري ين رك هيم روبريين رههيم رريدجما‬

(95) Zulkarnain berkata: "Apa yang telah dikuasakan oleh Tuhanku kepadaku
terhadapnya adalah lebih baik, maka tolonglah aku dengan kekuatan (manusia dan
alat-alat), agar aku membuatkan dinding antara kamu dan mereka,

٩٦﴿ ‫عل رييمه مقيطجرا‬ ‫خوا ۖ رحت رىى مإرذا رجرعل رهه رناجرا رقارل آهتومني أ هيفمر ي‬
‫غ ر‬ ‫حمديمد ۖ رحت رىى مإرذا رساروىى بري يرن ال رصردرفي يمن رقارل انهف ه‬
‫﴾آهتومني هزبررر ال ي ر‬

(96) berilah aku potongan-potongan besi" Hingga apabila besi itu telah sama rata
dengan kedua (puncak) gunung itu, berkatalah Zulkarnain: Tiuplah (api itu)". Hingga
apabila besi itu sudah menjadi (merah seperti) api, diapun berkata: "Berilah aku
tembaga (yang mendidih) agar kutuangkan ke atas besi panas itu".

‫عوا رأن ي ريظرههروهه رورما ايستررطا ه‬


٩٧﴿ ‫عوا ل رهه ن ريقجبا‬ ‫﴾رفرما ايسرطا ه‬

(97) Maka mereka tidak bisa mendakinya dan mereka tidak bisa (pula) melobanginya.

‫عهد ررمربي رجرعل رهه رد ركارء ۖ روركارن رو ي‬


٩٨﴿ ‫عهد ررمربي رح ر جقا‬ ‫﴾رقارل رهـ ىرذا رريحرمعة مرمن ررمربي ۖ رفمإرذا رجارء رو ي‬

(98) Zulkarnain berkata: "Ini (dinding) adalah rahmat dari Tuhanku, maka apabila
sudah datang janji Tuhanku. Dia akan menjadikannya hancur luluh; dan janji Tuhanku
itu adalah benar".

‫﴾روترررك يرنا بريعرضههيم ي ريورممئمذ ي رهموهج مفي بريعمض ۖ رون همفرخ مفي ال رهصومر رف ر‬
۞ ٩٩﴿ ‫جرميعرناههيم رجيمجعا‬

(99) Kami biarkan mereka di hari itu bercampur aduk antara satu dengan yang lain,
kemudian ditiup lagi sangkakala, lalu Kami kumpulkan mereka itu semuanya.

١٠٠﴿ ‫عيرجضا‬ ‫عرريضرنا رجرهن ررم يريورممئمذ لم رل ي ر‬


‫كامفمريرن ر‬ ‫﴾رو ر‬

(100) dan Kami nampakkan Jahannam pada hari itu kepada orang-orang kafir dengan
jelas.

١٠١﴿ ‫عن مذك يمري روركاهنوا رلا يريسترمطيهعورن رسيمجعا‬ ‫ت أر ي‬


‫عي هن هههيم مفي مغرطامء ر‬ ‫﴾ال رمذيرن ركان ر ي‬
(101) yaitu orang-orang yang matanya dalam keadaan tertutup dari memperhatikan
tanda-tanda kebesaran-Ku, dan adalah mereka tidak sanggup mendengar.

‫ب ال رمذيرن ك ررفهروا رأن ي رت رمخهذوا معربامدي ممن هدومني أ ريولمريارء ۚ مإ رنا أ ر ي‬


‫عتريدرنا رجرهن ررم لمل ي ر‬
١٠٢﴿ ‫كامفمريرن ن ههزجلا‬ ‫﴾أ ررف ر‬
‫حمس ر‬
(102) Maka apakah orang-orang kafir menyangka bahwa mereka (dapat) mengambil hamba-
hamba-Ku menjadi penolong selain Aku? Sesungguhnya Kami telah menyediakan neraka
Jahannam tempat tinggal bagi orang-orang kafir.

‫كم مبال يأ ريخرسمريرن أ ر ي‬


١٠٣﴿ ‫عرماجلا‬ ‫﴾هقيل رهيل ن هن ر مبرئه ه‬

(103) Katakanlah: "Apakah akan Kami beritahukan kepadamu tentang orang-orang yang
paling merugi perbuatannya?"

‫حرسهبورن أ رن رههيم ي ه ي‬
١٠٤﴿ ‫حمسهنورن هصن يجعا‬ ‫﴾ال رمذيرن رض رل رسيعيهههيم مفي ال ي ر‬
‫حريامة ال رهدن يريا روههيم ي ر ي‬

(104) Yaitu orang-orang yang telah sia-sia perbuatannya dalam kehidupan dunia ini,
sedangkan mereka menyangka bahwa mereka berbuat sebaik-baiknya.

‫ت أر ي‬
١٠٥﴿ ‫عرمال هههيم رفرلا ن همقيهم ل رههيم يريورم ال يمقريارممة رويزجنا‬ ‫﴾هأول رـ ىمئرك ال رمذيرن ك ررفهروا مبآريا م‬
‫ت رر مبرمهيم رولمرقامئمه رف ر‬
‫حمبرط ي‬

(105) Mereka itu orang-orang yang kufur terhadap ayat-ayat Tuhan mereka dan (kufur
terhadap) perjumpaan dengan Dia. Maka hapuslah amalan-amalan mereka, dan Kami tidak
mengadakan suatu penilaian bagi (amalan) mereka pada hari kiamat.

١٠٦﴿ ‫خهذوا آريامتي روهرهسملي هههزجوا‬


‫﴾ ىر‌ذلمرك رجرزاهؤههيم رجرهن رهم مبرما ك ررفهروا روات ر ر‬

(106) Demikianlah balasan mereka itu neraka Jahannam, disebabkan kekafiran mereka
dan disebabkan mereka menjadikan ayat-ayat-Ku dan rasul-rasul-Ku sebagai olok-olok.

١٠٧﴿ ‫ت ال يمفيررديومس ن ههزجلا‬


‫ت ل رههيم رج رنا ه‬ ‫حا م‬
‫ت ركان ر ي‬ ‫﴾مإ رن ال رمذيرن آرمهنوا رو ر‬
‫عممهلوا ال رصالم ر‬

(107) Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka adalah
surga Firdaus menjadi tempat tinggal,

‫﴾رخالممديرن مفيرها رلا ي ربيهغورن ر‬


١٠٨﴿ ‫عن يرها محروجلا‬

(108) mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin berpindah daripadanya.

‫حهر رقبيرل رأن رتنرفرد ك رلمرما ه‬


١٠٩﴿ ‫ت ررمربي رول ريو مجئيرنا مبممثيلممه رمردجدا‬ ‫﴾هقل ل ريو ركارن ال يبر ي‬
‫حهر ممرداجدا لم رك رلمرما م‬
‫ت ررمربي ل رن رمفرد ال يبر ي‬

Surat Al Kahfi Ayat 109


(109) Katakanlah: "Kalau sekiranya lautan menjadi tinta untuk (menulis) kalimat-
kalimat Tuhanku, sungguh habislah lautan itu sebelum habis (ditulis) kalimat-
kalimat Tuhanku, meskipun Kami datangkan tambahan sebanyak itu (pula).

﴿ ‫حا رورلا يهيشمريك مبمعرباردمة رر مبرمه أ ررحجدا‬ ‫هقيل مإن ررما أ ررنا بررشعر مرمثيل هك هيم هيورحىى مإل ر ري أ رن ررما مإل رـ ىههك هيم مإل رـ ىعه روامحدع ۖ رفرمن ركارن ي ريرهجو لمرقارء رر مبرمه رفل ييريعرميل ر‬
‫عرمجلا رصالم ج‬
١١٠﴾

(110) Katakanlah: "Sesungguhnya aku ini hanya seorang manusia seperti kamu, yang
diwahyukan kepadaku: "Bahwa sesungguhnya Tuhan kamu itu adalah Tuhan Yang Esa".
Barangsiapa mengharap perjumpaan dengan Tuhannya maka hendaklah ia mengerjakan amal
yang saleh dan janganlah ia mempersekutukan seorangpun dalam beribadat kepada
Tuhannya".

Anda mungkin juga menyukai