Anda di halaman 1dari 7

Surat Al-Kahfi

‫هّٰللا‬
ِ ‫بِس ِْم ِ الرَّحْ مٰ ِن الر‬
‫َّحي ِْم‬

ْٓ ‫اَ ْل َح ْم ُد هّٰلِل ِ الَّ ِذ‬


َ ‫ي اَ ْنزَ َل ع َٰلى َع ْب ِد ِه ْال ِك ٰت‬
1 ۜ ‫ب َولَ ْم يَجْ َعلْ لَّهٗ ِع َوجًا‬

al-ḥamdu lillāhillażī anzala 'alā 'abdihil-kitāba wa lam yaj'al lahụ 'iwajā

Segala puji bagi Allah yang telah menurunkan Kitab (Al-Qur'an) kepada
hamba-Nya dan Dia tidak menjadikannya bengkok;
2 ‫ت اَ َّن لَهُ ْم اَجْ رًا َح َسنً ۙا‬ ّ ٰ ‫قَيِّ ًما لِّيُ ْن ِذ َر بَْأسًا َش ِد ْيدًا ِّم ْن لَّ ُد ْنهُ َويُبَ ِّش َر ْال ُمْؤ ِمنِ ْينَ الَّ ِذ ْينَ يَ ْع َملُوْ نَ ال‬
ِ ‫صلِ ٰح‬

qayyimal liyunżira ba`san syadīdam mil ladun-hu wa yubasysyiral-


mu`minīnallażīna ya'malụnaṣ-ṣāliḥāti anna lahum ajran ḥasanā

sebagai bimbingan yang lurus, untuk memperingatkan akan siksa yang


sangat pedih dari sisi-Nya dan memberikan kabar gembira kepada
orang-orang mukmin yang mengerjakan kebajikan bahwa mereka akan
mendapat balasan yang baik,

3 ‫َّما ِكثِ ْينَ فِ ْي ِه اَبَد ًۙا‬

mākiṡīna fīhi abadā

mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya.


4 ‫َّويُ ْن ِذ َر الَّ ِذ ْينَ قَالُوا اتَّ َخ َذ هّٰللا ُ َولَد ًۖا‬

wa yunżirallażīna qāluttakhażallāhu waladā

Dan untuk memperingatkan kepada orang yang berkata, “Allah


mengambil seorang anak.”
ْ ‫َّما لَهُ ْم بِ ٖه ِم ْن ِع ْل ٍم َّواَل اِل ٰ بَ ۤا ِٕى ِه ۗ ْم َكب َُر‬
5 ‫ت َكلِ َمةً ت َْخ ُر ُج ِم ْن اَ ْف َوا ِه ِه ۗ ْم اِ ْن يَّقُوْ لُوْ نَ اِاَّل َك ِذبًا‬

mā lahum bihī min 'ilmiw wa lā li`ābā`ihim, kaburat kalimatan takhruju


min afwāhihim, iy yaqụlụna illā każibā

Mereka sama sekali tidak mempunyai pengetahuan tentang hal itu,


begitu pula nenek moyang mereka. Alangkah jeleknya kata-kata yang
keluar dari mulut mereka; mereka hanya mengatakan (sesuatu)
kebohongan belaka.
ِ ‫ار ِه ْم اِ ْن لَّ ْم يُْؤ ِمنُوْ ا بِ ٰه َذا ْال َح ِد ْي‬
6 ‫ث اَ َسفًا‬ ٰ ٓ ٰ َ ‫ك بَا ِخ ٌع نَّ ْف َس‬
َ َّ‫فَلَ َعل‬
ِ َ‫ك عَلى اث‬

fa la'allaka bākhi'un nafsaka 'alā āṡārihim il lam yu`minụ bihāżal-ḥadīṡi


asafā

Maka barangkali engkau (Muhammad) akan mencelakakan dirimu


karena bersedih hati setelah mereka berpaling, sekiranya mereka tidak
beriman kepada keterangan ini (Al-Qur'an).

ِ ْ‫اِنَّا َج َع ْلنَا َما َعلَى ااْل َر‬


7 ‫ض ِز ْينَةً لَّهَا لِنَ ْبلُ َوهُ ْم اَيُّهُ ْم اَحْ َسنُ َع َماًل‬

innā ja'alnā mā 'alal-arḍi zīnatal lahā linabluwahum ayyuhum aḥsanu


'amalā

Sesungguhnya Kami telah menjadikan apa yang ada di bumi sebagai


perhiasan baginya, untuk Kami menguji mereka, siapakah di antaranya
yang terbaik perbuatannya.
8 ‫ص ِع ْيدًا ُج ُر ًز ۗا‬
َ ‫َواِنَّا لَ َجا ِعلُوْ نَ َما َعلَ ْيهَا‬

wa innā lajā'ilụna mā 'alaihā ṣa'īdan juruzā

Dan Kami benar-benar akan menjadikan (pula) apa yang di atasnya


menjadi tanah yang tandus lagi kering.
9 ‫ْف َوال َّرقِي ِْم َكانُوْ ا ِم ْن ٰا ٰيتِنَا َع َجبًا‬
ِ ‫ب ْال َكه‬
َ ‫اَ ْم َح ِسبْتَ اَ َّن اَصْ ٰح‬

am ḥasibta anna aṣ-ḥābal-kahfi war-raqīmi kānụ min āyātinā 'ajabā

Apakah engkau mengira bahwa orang yang mendiami gua, dan (yang
mempunyai) raqim itu, termasuk tanda-tanda (kebesaran) Kami yang
menakjubkan?
10 ‫ْف فَقَالُوْ ا َربَّنَٓا ٰاتِنَا ِم ْن لَّ ُد ْنكَ َرحْ َمةً َّوهَيِّْئ لَنَا ِم ْن اَ ْم ِرنَا َر َشدًا‬
ِ ‫اِ ْذ اَ َوى ْالفِ ْتيَةُ اِلَى ْال َكه‬

iż awal-fityatu ilal-kahfi fa qālụ rabbanā ātinā mil ladungka raḥmataw


wa hayyi` lanā min amrinā rasyadā

(Ingatlah) ketika pemuda-pemuda itu berlindung ke dalam gua lalu


mereka berdoa, “Ya Tuhan kami. Berikanlah rahmat kepada kami dari
sisi-Mu dan sempurnakanlah petunjuk yang lurus bagi kami dalam
urusan kami.”
11 ‫ْف ِسنِ ْينَ َع َدد ًۙا‬ ٓ
ِ ‫ض َر ْبنَا ع َٰلى ٰا َذانِ ِه ْم فِى ْال َكه‬
َ َ‫ف‬

fa ḍarabnā 'alā āżānihim fil-kahfi sinīna 'adadā

Maka Kami tutup telinga mereka di dalam gua itu, selama beberapa
tahun.
ٰ ْ‫ثُ َّم بَ َع ْث ٰنهُ ْم لِنَ ْعلَ َم اَيُّ ْال ِح ْزبَ ْي ِن اَح‬
12 ‫صى لِ َما لَبِثُ ْٓوا اَ َمدًا‬

ṡumma ba'aṡnāhum lina'lama ayyul-ḥizbaini aḥṣā limā labiṡū amadā

Kemudian Kami bangunkan mereka, agar Kami mengetahui manakah di


antara ke dua golongan itu yang lebih tepat dalam menghitung berapa
lamanya mereka tinggal (dalam gua itu).
ِّ ۗ ‫ك نَبَاَهُ ْم بِ ْال َح‬
13 ‫ق اِنَّهُ ْم فِ ْتيَةٌ ٰا َمنُوْ ا بِ َربِّ ِه ْم َو ِز ْد ٰنهُ ْم هُد ًۖى‬ َ ‫نَحْ نُ نَقُصُّ َعلَ ْي‬

naḥnu naquṣṣu 'alaika naba`ahum bil-ḥaqq, innahum fityatun āmanụ


birabbihim wa zidnāhum hudā

Kami ceritakan kepadamu (Muhammad) kisah mereka dengan


sebenarnya. Sesungguhnya mereka adalah pemuda-pemuda yang
beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambahkan petunjuk kepada
mereka.
14 ‫ض لَ ْن نَّ ْدع َُو ۟ا ِم ْن ُدوْ نِ ٖ ٓه اِ ٰلهًا لَّقَ ْد قُ ْلنَٓا اِ ًذا َشطَطًا‬ ِ ‫طنَا ع َٰلى قُلُوْ بِ ِه ْم اِ ْذ قَا ُموْ ا فَقَالُوْ ا َربُّنَا َربُّ السَّمٰ ٰو‬
ِ ْ‫ت َوااْل َر‬ ْ َ‫َّو َرب‬

wa rabaṭnā 'alā qulụbihim iż qāmụ fa qālụ rabbunā rabbus-samāwāti


wal-arḍi lan nad'uwa min dụnihī ilāhal laqad qulnā iżan syaṭaṭā

Dan Kami teguhkan hati mereka ketika mereka berdiri lalu mereka
berkata, “Tuhan kami adalah Tuhan langit dan bumi; kami tidak
menyeru tuhan selain Dia. Sungguh, kalau kami berbuat demikian, tentu
kami telah mengucapkan perkataan yang sangat jauh dari kebenaran.”
ْ َ‫ٰهُٓؤاَل ۤ ِء قَوْ ُمنَا اتَّ َخ ُذوْ ا ِم ْن ُدوْ نِ ٖ ٓه ٰالِهَ ۗةً لَوْ اَل يَْأتُوْ نَ َعلَ ْي ِه ْم بِس ُْل ٰط ۢ ٍن بَيِّ ۗ ٍن فَ َم ْن ا‬
15 ‫ظلَ ُم ِم َّم ِن ا ْفت َٰرى َعلَى هّٰللا ِ َك ِذب ًۗا‬

hā`ulā`i qaumunattakhażụ min dụnihī ālihah, lau lā ya`tụna 'alaihim


bisulṭānim bayyin, fa man aẓlamu mim maniftarā 'alallāhi każibā

Mereka itu kaum kami yang telah menjadikan tuhan-tuhan (untuk


disembah) selain Dia. Mengapa mereka tidak mengemukakan alasan
yang jelas (tentang kepercayaan mereka)? Maka siapakah yang lebih
zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap
Allah?
‫هّٰللا‬
ِ ‫َواِ ِذ ا ْعتَز َْلتُ ُموْ هُ ْم َو َما يَ ْعبُ ُدوْ نَ اِاَّل َ فَْأ ٗ ٓوا اِلَى ْال َكه‬
16 ‫ْف يَ ْن ُشرْ لَ ُك ْم َربُّ ُك ْم ِّم ْن رَّحْ َمتِ ٖه َويُهَيِّْئ لَ ُك ْم ِّم ْن اَ ْم ِر ُك ْم ِّمرْ فَقًا‬

wa iżi'tazaltumụhum wa mā ya'budụna illallāha fa`wū ilal-kahfi yansyur


lakum rabbukum mir raḥmatihī wa yuhayyi` lakum min amrikum
mirfaqā

Dan apabila kamu meninggalkan mereka dan apa yang mereka sembah
selain Allah, maka carilah tempat berlindung ke dalam gua itu, niscaya
Tuhanmu akan melimpahkan sebagian rahmat-Nya kepadamu dan
menyediakan sesuatu yang berguna bagimu dalam urusanmu.
۞ ِ ‫ت هّٰللا‬ َ ِ‫ضهُ ْم َذاتَ ال ِّش َما ِل َوهُ ْم فِ ْي فَجْ َو ٍة ِّم ْن ۗهُ ٰذل‬
ِ ‫ك ِم ْن ٰا ٰي‬ ْ َ‫ت تَّزَا َو ُر ع َْن َك ْهفِ ِه ْم َذاتَ ْاليَ ِم ْي ِن َواِ َذا َغ َرب‬
ُ ‫ت تَّ ْق ِر‬ ْ ‫س اِ َذا طَلَ َع‬
َ ‫َوتَ َرى ال َّش ْم‬
17 ‫ۗ َم ْن يَّ ْه ِد هّٰللا ُ فَهُ َو ْال ُم ْهتَ ِد َو َم ْن يُّضْ لِلْ فَلَ ْن تَ ِج َد لَهٗ َولِيًّا ُّمرْ ِشدًا‬

wa tarasy-syamsa iżā ṭala'at tazāwaru 'ang kahfihim żātal-yamīni wa iżā


garabat taqriḍuhum żātasy-syimāli wa hum fī fajwatim min-h, żālika min
āyātillāh, may yahdillāhu fa huwal-muhtadi wa may yuḍlil fa lan tajida
lahụ waliyyam mursyidā

Dan engkau akan melihat matahari ketika terbit, condong dari gua
mereka ke sebelah kanan, dan apabila matahari itu terbenam, menjauhi
mereka ke sebelah kiri sedang mereka berada dalam tempat yang luas
di dalam (gua) itu. Itulah sebagian dari tanda-tanda (kebesaran) Allah.
Barangsiapa diberi petunjuk oleh Allah, maka dialah yang mendapat
petunjuk; dan barangsiapa disesatkan-Nya, maka engkau tidak akan
mendapatkan seorang penolong yang dapat memberi petunjuk
kepadanya.
‫ص ْي ۗ ِد لَ ِو اطَّلَعْتَ َعلَ ْي ِه ْم لَ َولَّيْتَ ِم ْنهُ ْم فِ َرارًا‬
ِ ‫ال ۖ َو َك ْلبُهُ ْم بَا ِسطٌ ِذ َرا َع ْي ِه بِ ْال َو‬
ِ ‫َوتَحْ َسبُهُ ْم اَ ْيقَاظًا َّوهُ ْم ُرقُوْ ٌد ۖ َّونُقَلِّبُهُ ْم َذاتَ ْاليَ ِم ْي ِن َو َذاتَ ال ِّش َم‬
18 ‫َّولَ ُملِْئتَ ِم ْنهُ ْم رُ ْعبًا‬

wa taḥsabuhum aiqāẓaw wa hum ruqụduw wa nuqallibuhum żātal-


yamīni wa żātasy-syimāli wa kalbuhum bāsiṭun żirā'aihi bil-waṣīd,
lawiṭṭala'ta 'alaihim lawallaita min-hum firāraw wa lamuli`ta min-hum
ru'bā

Dan engkau mengira mereka itu tidak tidur, padahal mereka tidur; dan
Kami bolak-balikkan mereka ke kanan dan ke kiri, sedang anjing mereka
membentangkan kedua lengannya di depan pintu gua. Dan jika kamu
menyaksikan mereka tentu kamu akan berpaling melarikan (diri) dari
mereka dan pasti kamu akan dipenuhi rasa takut terhadap mereka.
‫ْض يَوْ ۗ ٍم قَالُوْ ا َربُّ ُك ْم اَ ْعلَ ُم بِ َما لَبِ ْثتُ ۗ ْم فَا ْب َعثُ ْٓوا اَ َح َد ُك ْم بِ َو ِرقِ ُك ْم‬ َ ‫ال قَ ۤا ِٕى ٌل ِّم ْنهُ ْم َك ْم لَبِ ْثتُ ۗ ْم قَالُوْ ا لَبِ ْثنَا يَوْ ًما اَوْ بَع‬
َ َ‫ك بَ َع ْث ٰنهُ ْم لِيَتَ َس ۤا َءلُوْ ا بَ ْينَهُ ۗ ْم ق‬
َ ِ‫َو َك ٰذل‬
19 ‫ف َواَل يُ ْش ِع َر َّن بِ ُك ْم اَ َحدًا‬ ْ َّ‫ق ِّم ْنهُ َو ْليَتَلَط‬ ٍ ‫ٰه ِذ ٖ ٓه اِلَى ْال َم ِد ْينَ ِة فَ ْليَ ْنظُرْ اَيُّهَٓا اَ ْز ٰكى طَ َعا ًما فَ ْليَْأتِ ُك ْم بِ ِر ْز‬

wa każālika ba'aṡnāhum liyatasā`alụ bainahum, qāla qā`ilum min-hum


kam labiṡtum, qālụ labiṡnā yauman au ba'ḍa yaụm, qālụ rabbukum
a'lamu bimā labiṡtum, fab'aṡū aḥadakum biwariqikum hāżihī ilal-
madīnati falyanẓur ayyuhā azkā ṭa'āman falya`tikum birizqim min-hu
walyatalaṭṭaf wa lā yusy'iranna bikum aḥadā

Dan demikianlah Kami bangunkan mereka, agar di antara mereka saling


bertanya. Salah seorang di antara mereka berkata, “Sudah berapa lama
kamu berada (di sini)?” Mereka menjawab, “Kita berada (di sini) sehari
atau setengah hari.” Berkata (yang lain lagi), “Tuhanmu lebih
mengetahui berapa lama kamu berada (di sini). Maka suruhlah salah
seorang di antara kamu pergi ke kota dengan membawa uang perakmu
ini, dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik, dan
bawalah sebagian makanan itu untukmu, dan hendaklah dia berlaku
lemah lembut dan jangan sekali-kali menceritakan halmu kepada siapa
pun.
ْ ‫اِنَّهُ ْم اِ ْن ي‬
20 ‫َّظهَرُوْ ا َعلَ ْي ُك ْم يَرْ ُج ُموْ ُك ْم اَوْ يُ ِع ْي ُدوْ ُك ْم فِ ْي ِملَّتِ ِه ْم َولَ ْن تُ ْفلِح ُْٓوا اِ ًذا اَبَدًا‬

innahum iy yaẓ-harụ 'alaikum yarjumụkum au yu'īdụkum fī millatihim


wa lan tufliḥū iżan abadā

Sesungguhnya jika mereka dapat mengetahui tempatmu, niscaya


mereka akan melempari kamu dengan batu, atau memaksamu kembali
kepada agama mereka, dan jika demikian niscaya kamu tidak akan
beruntung selama-lamanya.”
‫ْب فِ ْيهَ ۚا ِا ْذ يَتَنَا َز ُعوْ نَ بَ ْينَهُ ْم اَ ْم َرهُ ْم فَقَالُوا ا ْبنُوْ ا َعلَ ْي ِه ْم بُ ْنيَانً ۗا َربُّهُ ْم اَ ْعلَ ُم‬ ٌّ ‫َو َك ٰذلِكَ اَ ْعثَرْ نَا َعلَ ْي ِه ْم لِيَ ْعلَ ُم ْٓوا اَ َّن َو ْع َد هّٰللا ِ َح‬
َ ‫ق َّواَ َّن السَّا َعةَ اَل َري‬
ٓ
‫ْجدًا‬ِ ‫بِ ِه ۗ ْم قَا َل الَّ ِذ ْينَ َغلَبُوْ ا ع َٰلى اَ ْم ِر ِه ْم لَنَتَّ ِخ َذ َّن َعلَ ْي ِه ْم َّمس‬

wa każālika a'ṡarnā 'alaihim liya'lamū anna wa'dallāhi ḥaqquw wa


annas-sā'ata lā raiba fīhā, iż yatanāza'ụna bainahum amrahum fa
qālubnụ 'alaihim bun-yānā, rabbuhum a'lamu bihim, qālallażīna galabụ
'alā amrihim lanattakhiżanna 'alaihim masjidā
Dan demikian (pula) Kami perlihatkan (manusia) dengan mereka, agar
mereka tahu, bahwa janji Allah benar, dan bahwa (kedatangan) hari
Kiamat tidak ada keraguan padanya. Ketika mereka berselisih tentang
urusan mereka, maka mereka berkata, “Dirikanlah sebuah bangunan di
atas (gua) mereka, Tuhan mereka lebih mengetahui tentang mereka.”
Orang yang berkuasa atas urusan mereka berkata, “Kami pasti akan
mendirikan sebuah rumah ibadah di atasnya.”

Anda mungkin juga menyukai