Artinya: 1. Alif laam miim. َ ِٰ َذل َ ك ْٱل ِك ٰتَبُ اَل َري َْب ۛ فِي ِه ۛ هُدًى لِّ ْل ُمتَّقِين żālikal-kitābu lā raiba fīh, hudal lil-muttaqīn 2. Kitab (Al Quran) ini tidak ada keraguan padanya; petunjuk bagi mereka yang bertakwa, َصلَ ٰوةَ َو ِم َّما َر َز ْق ٰنَهُ ْم يُنفِقُون ِ ٱلَّ ِذينَ يُْؤ ِمنُونَ بِ ْٱل َغ ْي َّ ب َويُقِي ُمونَ ٱل allażīna yu`minụna bil-gaibi wa yuqīmụnaṣ-ṣalāta wa mimmā razaqnāhum yunfiqụn 3. (yaitu) mereka yang beriman kepada yang ghaib, yang mendirikan shalat, dan menafkahkan sebahagian rezeki yang Kami anugerahkan kepada mereka. ُأ ُأ َاخ َر ِة هُ ْم يُوقِنُون َ ِنز َل ِمن قَ ْبل ِ ك َوبِٱلْ َء ِ ك َو َمٓا ِ َوٱلَّ ِذينَ يُْؤ ِمنُونَ بِ َمٓا َ نز َل ِإلَ ْي wallażīna yu`minụna bimā unzila ilaika wa mā unzila ming qablik, wa bil- ākhirati hum yụqinụn 4. dan mereka yang beriman kepada Kitab (Al Quran) yang telah diturunkan kepadamu dan Kitab-kitab yang telah diturunkan sebelummu, serta mereka yakin akan adanya (kehidupan) akhirat. ٓ ٓ َ ك َعلَ ٰى هُدًى ِّمن َّربِّ ِه ْم ۖ َوُأ ۟و ٰلَِئ َك هُ ُم ْٱل ُم ْفلِحُون َ ُأ ۟و ٰلَِئ ulā`ika ‘alā hudam mir rabbihim wa ulā`ika humul-mufliḥụn 5. Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang beruntung. ۟ َّن ٱلَّ ِذينَ َكفَر َُوا َس َوٓا ٌء َعلَ ْي ِه ْم َءَأن َذرْ تَهُ ْم َأ ْم لَ ْم تُن ِذرْ هُ ْم اَل يُْؤ ِمنُون ِإ innallażīna kafarụ sawā`un ‘alaihim a anżartahum am lam tunżir-hum lā yu`minụn 6. Sesungguhnya orang-orang kafir, sama saja bagi mereka, kamu beri peringatan atau tidak kamu beri peringatan, mereka tidak juga akan beriman. ِ ص ِر ِه ْم ِغ ٰ َش َوةٌ ۖ َولَهُ ْم َع َذابٌ ع َظي ٌم َ ٰ َختَ َم ٱهَّلل ُ َعلَ ٰى قُلُوبِ ِه ْم َو َعلَ ٰى َس ْم ِع ِه ْم ۖ َو َعلَ ٰ ٓى َأ ْب khatamallāhu ‘alā qulụbihim wa ‘alā sam’ihim, wa ‘alā abṣārihim gisyāwatuw wa lahum ‘ażābun ‘aẓīm 7. Allah telah mengunci-mati hati dan pendengaran mereka, dan penglihatan mereka ditutup. Dan bagi mereka siksa yang amat berat. َ ْؤ ِمنِينOOOا هُم بِ ُمOOO ِر َو َمOOOاخ ْ ِل َءا َمنَّا بِٱهَّلل ِ َوبOُ وOOOُاس َمن يَق ِ ٱليَوْ ِم ٱلْ َءOOO ِ َّ َو ِمنَ ٱلنwa minan-nāsi may yaqụlu āmannā billāhi wa bil-yaumil-ākhiri wa mā hum bimu`minīn 8. Di antara manusia ada yang mengatakan: “Kami beriman kepada Allah dan Hari kemudian,” pada hal mereka itu sesungguhnya bukan orang-orang yang beriman. ۟ ُيُ ٰ َخ ِد ُعونَ ٱهَّلل َ َوٱلَّ ِذينَ َءامن َوا َو َما يَ ْخ َد ُعونَ ِإٓاَّل َأنفُ َسهُ ْم َو َما يَ ْش ُعرُون َ yukhādi’ụnallāha wallażīna āmanụ, wa mā yakhda’ụna illā anfusahum wa mā yasy’urụn 9. Mereka hendak menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanya menipu dirinya sendiri sedang mereka tidak sadar. ۟ ُانOOا َكOO َذابٌ َألِي ۢ ٌم بمOا ۖ َولَهُ ْم َعO ض َ ِذبُونOوا يَ ْك ً زَا َدهُ ُم ٱهَّلل ُ َم َرO َوبِ ِهم َّم َرضٌ فOOُ فِى قُلfī qulụbihim maraḍun fa َِ zādahumullāhu maraḍā, wa lahum ‘ażābun alīmum bimā kānụ yakżibụn 10. Dalam hati mereka ada penyakit, lalu ditambah Allah penyakitnya; dan bagi mereka siksa yang pedih, disebabkan mereka berdusta. َض قَالُ ٓو ۟ا ِإنَّ َما نَحْ نُ ُمصْ لِحُون ۟ ِ ْوَِإ َذا قِي َل لَهُ ْم اَل تُ ْف ِسدُوا فِى ٱَأْلر Arab-Latin: wa iżā qīla lahum lā tufsidụ fil arḍi qālū innamā naḥnu muṣliḥụn Artinya: 11. Dan bila dikatakan kepada mereka: “Janganlah kamu membuat kerusakan di muka bumi”. Mereka menjawab: “Sesungguhnya kami orang- orang yang mengadakan perbaikan”. ََأٓاَل ِإنَّهُ ْم هُ ُم ْٱل ُم ْف ِس ُدونَ َو ٰلَ ِكن اَّل يَ ْش ُعرُون alā innahum humul-mufsidụna wa lākil lā yasy’urụn 12. Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar. َوا َك َمٓا َءا َمنَ ٱلنَّاسُ قَالُ ٓو ۟ا َأنُْؤ ِمنُ َك َمٓا َءا َمنَ ٱل ُّسفَهَٓا ُء ۗ َأٓاَل ِإنَّهُ ْم هُ ُم ٱل ُّسفَهَٓا ُء َو ٰلَ ِكن اَّل يَ ْعلَ ُمون ۟ ُ و َذا قِي َل لَهُ ْم َءا ِمنwa iżā َِإ qīla lahum āminụ kamā āmanan-nāsu qālū a nu`minu kamā āmanas-sufahā`, alā innahum humus-sufahā`u wa lākil lā ya’lamụn 13. Apabila dikatakan kepada mereka: “Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang lain telah beriman”. Mereka menjawab: “Akan berimankah kami sebagaimana orang-orang yang bodoh itu telah beriman?” Ingatlah, sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh; tetapi mereka tidak tahu. َتَه ِْزءُونOOOا نَحْ نُ ُم ْسOOOالُ ٓو ۟ا ِإنَّا َم َع ُك ْم ِإنَّ َمOOOَ ٰيَ ِطينِ ِه ْم قOOOوْ ۟ا ِإلَ ٰى َشOOOَالُ ٓو ۟ا َءا َمنَّا وَِإ َذا خَ لOOOَوا قOOO ۟ ُوا ٱلَّ ِذينَ َءامنOOO َ ۟ ُ و َذا لَقwa iżā َِإ laqullażīna āmanụ qālū āmannā, wa iżā khalau ilā syayāṭīnihim qālū innā ma’akum innamā naḥnu mustahzi`ụn 14. Dan bila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka mengatakan: “Kami telah beriman”. Dan bila mereka kembali kepada syaitan- syaitan mereka, mereka mengatakan: “Sesungguhnya kami sependirian dengan kamu, kami hanyalah berolok-olok”. َٱهَّلل ُ يَ ْستَه ِْزُئ بِ ِه ْم َويَ ُم ُّدهُ ْم فِى طُ ْغ ٰيَنِ ِه ْم يَ ْع َمهُون allāhu yastahzi`u bihim wa yamudduhum fī ṭugyānihim ya’mahụn 15. Allah akan (membalas) olok-olokan mereka dan membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan mereka. ۟ ُض ٰلَلَةَ ب ْٱلهُد َٰى فَما َرب َحت تِّ ٰ َج َرتُهُ ْم َوما َكان ٓ َوا ُم ْهتَ ِدين َ ِ َ ۟ َ ُأ ۟و ٰلَِئ ِ َّ ك ٱلَّ ِذينَ ٱ ْشتَ َر ُوا ٱل ulā`ikallażīnasytarawuḍ-ḍalālata bil-hudā fa mā rabiḥat tijāratuhum wa mā kānụ muhtadīn 16. Mereka itulah orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk, maka tidaklah beruntung perniagaan mereka dan tidaklah mereka mendapat petunjuk. ِ ت اَّل يُب َْصرُون ِ َُب ٱهَّلل ُ بِن ٍ ور ِه ْم َوتَ َر َكهُ ْم فِى ظُلُ ٰ َم َ َمثَلُهُ ْم َك َمثَ ِل ٱلَّ ِذى ٱ ْستَوْ قَ َد نَارًا فَلَ َّمٓا َأ ْ ضٓا َء َ ت َما َحوْ لَهۥُ َذه maṡaluhum kamaṡalillażistauqada nārā, fa lammā aḍā`at mā ḥaulahụ żahaballāhu binụrihim wa tarakahum fī ẓulumātil lā yubṣirụn 17. Perumpamaan mereka adalah seperti orang yang menyalakan api, maka setelah api itu menerangi sekelilingnya Allah hilangkan cahaya (yang menyinari) mereka, dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat. َص ۢ ٌّم بُ ْك ٌم ُع ْم ٌى فَهُ ْم اَل يَرْ ِجعُون ُ ṣummum bukmun ‘umyun fa hum lā yarji’ụn 18. Mereka tuli, bisu dan buta, maka tidaklah mereka akan kembali (ke jalan yang benar), ۢ ص ٰوعق ح َذر ْٱلم ت ۚ وٱهَّلل مح ٌطOOي َ ٰ ق يَجْ َعلُونَ َأ ِ ُ ُ َ ِ ْصبِ َعهُ ْم فِ ٓى َءا َذانِ ِهم ِّمنَ ٱل َّ َ ِ ِ َ َ َ و ٌ ب ِّمنَ ٱل َّس َمٓا ِء فِي ِه ظُلُ ٰ َم ٌ ْت َو َر ْع ٌد َوبَر َ َأوْ َك ٍ ِّصي َبِ ْٱل ٰ َكفِ ِرين au kaṣayyibim minas-samā`i fīhi ẓulumātuw wa ra’duw wa barq, yaj’alụna aṣābi’ahum fī āżānihim minaṣ-ṣawā’iqi ḥażaral-maụt, wallāhu muḥīṭum bil- kāfirīn 19. atau seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit disertai gelap gulita, guruh dan kilat; mereka menyumbat telinganya dengan anak jarinya, karena (mendengar suara) petir, sebab takut akan mati. Dan Allah meliputi orang-orang yang kafir. ۟ ا ُمOOَظلَم َعلَ ْي ِه ْم ق ۟ َ َذهO َٓا َء ٱهَّلل ُ لO وْ َشOOَوا ۚ َول ْم ِع ِه ْمO َب بِ َس َ ْ ِه وَِإ َذٓا َأO وْ ا فِيO ٓا َء لَهُم َّم َشO ض َ ٓا َأOO َرهُ ْم ۖ ُكلَّ َمO ْص َ ٰ فُ َأبOOَق يَ ْخط ُ ْرOOَا ُد ْٱلبOOيَ َك ص ِر ِه ْم ۚ ِإ َّن ٱهَّلل َ َعلَ ٰى ُكلِّ َش ْى ٍء قَ ِدي ٌر َ ٰ َوَأ ْب yakādul-barqu yakhṭafu abṣārahum, kullamā aḍā`a lahum masyau fīhi wa iżā aẓlama ‘alaihim qāmụ, walau syā`allāhu lażahaba bisam’ihim wa abṣārihim, innallāha ‘alā kulli syai`ing qadīr 20. Hampir-hampir kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali kilat itu menyinari mereka, mereka berjalan di bawah sinar itu, dan bila gelap menimpa mereka, mereka berhenti. Jikalau Allah menghendaki, niscaya Dia melenyapkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sesungguhnya Allah berkuasa atas segala sesuatu. ۟ ٰيََٓأيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱ ْعبُد َُوا َربَّ ُك ُم ٱلَّ ِذى َخلَقَ ُك ْم َوٱلَّ ِذينَ ِمن قَ ْبلِ ُك ْم لَ َعلَّ ُك ْم تَتَّقُون Arab-Latin: yā ayyuhan-nāsu’budụ rabbakumullażī khalaqakum wallażīna ming qablikum la’allakum tattaqụn Artinya: 21. Hai manusia, sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakanmu dan orang- orang yang sebelummu, agar kamu bertakwa, ۟ Oُا لَّ ُك ْم ۖ فَاَل تَجْ َعلOOًت ر ْزق ِ وا هَّلِلO ِ ِ ٰ َرOَأ ْخ َر َج بِ ِهۦ ِمنَ ٱلثَّ َمOَض فِ ٰ َر ًشا َوٱل َّس َمٓا َء بِنَٓا ًء َوَأن َز َل ِمنَ ٱل َّس َمٓا ِء َمٓا ًء ف َ ْٱلَّ ِذى َج َع َل لَ ُك ُم ٱَأْلر ََأندَادًا َوَأنتُ ْم تَ ْعلَ ُمون allażī ja’ala lakumul-arḍa firāsyaw was-samā`a binā`aw wa anzala minas- samā`i mā`an fa akhraja bihī minaṡ-ṡamarāti rizqal lakum, fa lā taj’alụ lillāhi andādaw wa antum ta’lamụn 22. Dialah yang menjadikan bumi sebagai hamparan bagimu dan langit sebagai atap, dan Dia menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia menghasilkan dengan hujan itu segala buah-buahan sebagai rezeki untukmu; karena itu janganlah kamu mengadakan sekutu-sekutu bagi Allah, padahal kamu mengetahui. ۟ ۟ ْأ َ ِدقِينOص ِ هَدَٓا َء ُكم ِّمن دOوا ُشOOو َر ٍة ِّمن ِّم ْثلِ ِهۦ َوٱ ْد ُعOب ِّم َّما نَ َّز ْلنَا َعلَ ٰى َع ْب ِدنَا فَ تُوا بِ ُس َ ٰ ُون ٱهَّلل ِ ِإن ُكنتُ ْم ٍ وَِإن ُكنتُ ْم فِى َر ْيwa ing kuntum fī raibim mimmā nazzalnā ‘alā ‘abdinā fa`tụ bisụratim mim miṡlihī wad’ụ syuhadā`akum min dụnillāhi ing kuntum ṣādiqīn 23. Dan jika kamu (tetap) dalam keraguan tentang Al Quran yang Kami wahyukan kepada hamba Kami (Muhammad), buatlah satu surat (saja) yang semisal Al Quran itu dan ajaklah penolong-penolongmu selain Allah, jika kamu orang-orang yang benar. َت لِ ْل ٰ َكفِ ِرين ۟ ُوا فَٱتَّق ْ وا ٱلنَّا َر ٱلَّتِى َوقُو ُدهَا ٱلنَّاسُ َو ْٱل ِح َجا َرةُ ۖ ُأ ِع َّد ۟ ُوا َولَن تَ ْف َعل ۟ ُفَ ن لَّ ْم تَ ْف َعل ِإ fa il lam taf’alụ wa lan taf’alụ fattaqun-nārallatī waqụduhan-nāsu wal-ḥijāratu u’iddat lil-kāfirīn 24. Maka jika kamu tidak dapat membuat(nya) — dan pasti kamu tidak akan dapat membuat(nya), peliharalah dirimu dari neraka yang bahan bakarnya manusia dan batu, yang disediakan bagi orang-orang kafir. َوبَ ِّش ِر َذاOَوا ٰه ۟ ُالOOَا ۙ قOOً َر ٍة رِّ ْزقOا ِمن ثَمOOَوا ِم ْنهO ۟ Oُت تَجْ رى ِمن تَحْ تِهَا ٱَأْل ْن ٰهَ ُر ۖ ُكلَّما رُزق ٰ ۟ ُوا َو َع ِمل َّ ٰ وا ٱل ۟ ُٱلَّ ِذينَ َءامن َ ِ َ ِ ٍ َّت َأ َّن لَهُ ْم َجن ِ صلِ ٰ َح َ ُ د لخ َ ٰ ا ه ي ََ ُّ َ َ ْ ِ َ ِ ون ف م ُ ه و ۖ ٌ ةر َّ ه َ ط م ج ٌ ٰ و ْ ز َأ ٓا هي ف م ُ هَ َ ِ ْ َ ِ ُ ِِل و ۖ ًا هب َ ش ٰ َ ت م ۦ ه ب ۟ وا ُ تُأ و َ ۖ ل ُ ْ ب َ ق ن م ِ َِا ن ْ ق ُزر ى ذ ِ َّ ٱل wa basysyirillażīna āmanụ wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti anna lahum jannātin tajrī min taḥtihal-an-hār, kullamā ruziqụ min-hā min ṡamaratir rizqang qālụ hāżallażī ruziqnā ming qablu wa utụ bihī mutasyābihā, wa lahum fīhā azwājum muṭahharatuw wa hum fīhā khālidụn 25. Dan sampaikanlah berita gembira kepada mereka yang beriman dan berbuat baik, bahwa bagi mereka disediakan surga-surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya. Setiap mereka diberi rezeki buah-buahan dalam surga-surga itu, mereka mengatakan: “Inilah yang pernah diberikan kepada kami dahulu”. Mereka diberi buah-buahan yang serupa dan untuk mereka di dalamnya ada isteri-isteri yang suci dan mereka kekal di dalamnya. ۞ ق ِمن َّربِّ ِه ْم ۖ َوَأ َّما ۟ Oُا ۚ فََأ َّما ٱلَّ ِذينَ َءامنOOَضةً فَما فَوْ قَه ُّ Oونَ َأنَّهُ ْٱل َحOOوا فَيَ ْعلَ ُمO َ ى َأن يَضْ ِر ِإ َّن ٱهَّلل َ اَل يَ ْستَحْ ِٓۦ َ َ َ ب َمثَاًل َّما بَعُو ٰ َُضلُّ بِ ِٓۦه ِإاَّل ْٱلفَ ِسقِين ِ ُضلُّ بِ ِهۦ َكثِيرًا َويَ ْه ِدى بِ ِهۦ َكثِيرًا ۚ َو َما ي ۟ ٱلَّ ِذينَ َكفَر ِ ُوا فَيَقُولُونَ َما َذٓا َأ َرا َد ٱهَّلل ُ بِ ٰهَ َذا َمثَاًل ۘ ي innallāha lā yastaḥyī ay yaḍriba maṡalam mā ba’ụḍatan fa mā fauqahā, fa ammallażīna āmanụ fa ya’lamụna annahul-ḥaqqu mir rabbihim, wa ammallażīna kafarụ fa yaqụlụna māżā arādallāhu bihāżā maṡalā, yuḍillu bihī kaṡīraw wa yahdī bihī kaṡīrā, wa mā yuḍillu bihī illal-fāsiqīn 26. Sesungguhnya Allah tiada segan membuat perumpamaan berupa nyamuk atau yang lebih rendah dari itu. Adapun orang-orang yang beriman, maka mereka yakin bahwa perumpamaan itu benar dari Tuhan mereka, tetapi mereka yang kafir mengatakan: “Apakah maksud Allah menjadikan ini untuk perumpamaan?”. Dengan perumpamaan itu banyak orang yang disesatkan Allah, dan dengan perumpamaan itu (pula) banyak orang yang diberi-Nya petunjuk. Dan tidak ada yang disesatkan Allah kecuali orang-orang yang fasik, ٓ َ ض ۚ ُأ ۟و ٰلَِئ ك هُ ُم َ َر ٱهَّلل ُ بِ ِٓۦه َأن يOOٓا َأ َمOOونَ َمOOُ ِد ِمي ٰثَقِ ِهۦ َويَ ْقطَعOOْ َد ٱهَّلل ِ ِم ۢن بَعOOْون َعه ِ ْ ُدونَ فِى ٱَأْلرOO َل َويُ ْف ِسOOُوص ُ ُٱلَّ ِذينَ يَنق Oَ OOض ٰ َ ْٱل َخ ِسرُونallażīna yangquḍụna ‘ahdallāhi mim ba’di mīṡāqihī wa yaqṭa’ụna mā amarallāhu bihī ay yụṣala wa yufsidụna fil-arḍ, ulā`ika humul-khāsirụn 27. (yaitu) orang-orang yang melanggar perjanjian Allah sesudah perjanjian itu teguh, dan memutuskan apa yang diperintahkan Allah (kepada mereka) untuk menghubungkannya dan membuat kerusakan di muka bumi. Mereka itulah orang-orang yang rugi. ََك ْيفَ تَ ْكفُرُونَ بِٱهَّلل ِ َو ُكنتُ ْم َأ ْم ٰ َوتًا فََأحْ ٰيَ ُك ْم ۖ ثُ َّم يُ ِميتُ ُك ْم ثُ َّم يُحْ يِي ُك ْم ثُ َّم ِإلَ ْي ِه تُرْ َجعُون kaifa takfurụna billāhi wa kuntum amwātan fa aḥyākum, ṡumma yumītukum ṡumma yuḥyīkum ṡumma ilaihi turja’ụn 28. Mengapa kamu kafir kepada Allah, padahal kamu tadinya mati, lalu Allah menghidupkan kamu, kemudian kamu dimatikan dan dihidupkan-Nya kembali, kemudian kepada-Nya-lah kamu dikembalikan? ٓ ٰ تَ َوO ٱس ٍ ٰ َم ٰ َوO ْب َع َسO َّو ٰىه َُّن َسO َمٓا ِء فَ َسO ٱلس ْى ٍء َعلِي ٌمO لِّ َشOO َو بِ ُكO ُت ۚ َوه َّ ى ِإلَى ِ ْق لَ ُكم َّما فِى ٱَأْلر ْ ا ثُ َّمOOض َج ِمي ًع َ O َ َو ٱلَّ ِذى خَ لO ُه huwallażī khalaqa lakum mā fil-arḍi jamī’an ṡummastawā ilas-samā`i fa sawwāhunna sab’a samāwāt, wa huwa bikulli syai`in ‘alīm 29. Dialah Allah, yang menjadikan segala yang ada di bumi untuk kamu dan Dia berkehendak (menciptakan) langit, lalu dijadikan-Nya tujuh langit. Dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu. ٰٓ . بِّ ُحO ِّد َمٓا َء َونَحْ نُ نُ َسOك ٱل ُ ِفOا َويَ ْسOOَ ُد فِيهOا َمن يُ ْف ِسOOَض َخلِيفَةً ۖ قَالُ ٓو ۟ا َأتَجْ َع ُل فِيه ِ ْك لِ ْل َملَِئ َك ِة ِإنِّى َجا ِع ٌل فِى ٱَأْلر َ ُّوَِإ ْذ قَا َل َرب َك ۖ قَا َل ِإنِّ ٓى َأ ْعلَ ُم َما اَل تَ ْعلَ ُمونَ َك َونُقَدِّسُ ل َ بِ َح ْم ِدwa iż qāla rabbuka lil-malā`ikati innī jā’ilun fil- arḍi khalīfah, qālū a taj’alu fīhā may yufsidu fīhā wa yasfikud-dimā`, wa naḥnu nusabbiḥu biḥamdika wa nuqaddisu lak, qāla innī a’lamu mā lā ta’lamụn 30. Ingatlah ketika Tuhanmu berfirman kepada para Malaikat: “Sesungguhnya Aku hendak menjadikan seorang khalifah di muka bumi”. Mereka berkata: “Mengapa Engkau hendak menjadikan (khalifah) di bumi itu orang yang akan membuat kerusakan padanya dan menumpahkan darah, padahal kami senantiasa bertasbih dengan memuji Engkau dan mensucikan Engkau?” Tuhan berfirman: “Sesungguhnya Aku mengetahui apa yang tidak kamu ketahui”.