Anda di halaman 1dari 10

UNIVERSITI TEKNOLOGI MARA

GROUP ASSIGNMENT: ROLEPLAY


TMC 501

Prepared by:
FARAH EMYLIA ZULKIFLI (2018248856)
MIMY ZULAIKHA BINTI M. OSMAN (2018410826)
NOOR SYAZA AQILAH BINTI AMRAN (2019317049)
NUR SYAFIQAH NAZIMAH BINTI AZHARI (2018201216)

AS2465A1
Babak 1

Empat beradik, Mimy, Naz, Syaza dan Emy sedang berbual melalui panggilan video.

Emy : Nǐ hǎo。Nǐmen hái hǎo ma?

(Hai ! Awak berdua sihat?)

Naz : Wǒ hěn hǎo。Nǐ ne?


(Saya sihat. Emy pula?)

Mimy : Wǒ hái hǎo, bùguò gōngzuò yuè lái yuè máng, suǒyǐ wǒ juédé yǒu yīdiǎn
lèi。
(Saya juga sihat sahaja. Cuma kerja kakak ini semakin sibuk, itu sebab kakak
rasa sedikit penat.)

Emy : Jiě, kě zài máng, nǐ yě yào zhàogù hǎo zìjǐ, bié ràng zìjǐ tài lèi。
(Kak, tidak kira betapa sibuk pun, kakak haruslah menjaga diri baik-baik. Jangan
membiarkan diri kita ini terlampau letih.)

Naz : Emy shuō de duì。


(Betul kata Emy itu.)

Mimy : Méi bàn fǎ。

(Nak buat macam mana.)

Emy : Shénme méi bànfǎ? Wǒ zhèlǐ hái hǎo。Syaza jiē zài nǎ’er?
(Apa yang tak bolehnya? Hm, saya di sini sihat-sihat sahaja. Kak Syaza mana?)

Mimy : Nándào tā hái zài shàngbān ma?


(Adakah dia masih tengah bekerja?)

Naz : Méiguānxì。Zhè cì wǒ dǎ diànhuà gěi tā。


(Tidak mengapa. Biar saya cuba hubungi dia pula.)

*****
Syaza : Hěn bàoqiàn wo méiyǒu jiētīng nǐmen de diànhuà。Wǒ gang cái zài kāichē。
(Maaf kerana tidak menjawab panggilan kalian. Saya sedang memandu tadi.)

Mimy : Méiguānxì。Kāichē de shíhòu wǒmen bù néng jiē diànhuà。


(Tidak mengapa. Semasa memandu kita tidak boleh mengangkat telefon.)

Naz : Nǐ shuō de duì。Xià gè xīngqí yào kāishǐ jiàqīle。Nǐmen huí lǎojiā


ma?
(Betul kata kamu. Beberapa hari lagi akan bermula cuti .Kamu semua
balik rumah ke?)

Syaza : Dāngrán。Wǒ hǎojiǔ méi jiàn dào bàba hé māmā le。


(Sudah tentu balik. Sudah lama saya tidak jumpa mak dan ayah.)

Emy : Wǒ yě yào huí jiā。Xuéqí jiàqī yě yǐjīng kāishǐle。


(Betul tu. Cuti semester pun bakal bermula.)

Syaza : Ǒ, nà xià gè xīngqí wǒ jiē nǐ huí jiā ba。


(Kalau begitu minggu depan kakak ambil kamu balik.)

Emy : Hǎo a。Naz hé Mimy jiě ne? Nǐmen zěnme huí lǎojiā?
(Baiklah. Kalian berdua pula bagaimana?)

Naz : Wǒ zuò bāshì huí lǎojiā。


(Saya pulang dengan menaiki bas.)

Mimy : Wǒ kāichē huí jiā。


(Saya memandu kereta balik rumah.)

Syaza : Āiyā。Duìbùqǐ, wǒ gāng xiǎng qǐ wǒ hé wǒ de péngyǒu yuēdìng yīqǐ qù


chí wǎncān。Wǒ xiān zǒu le。Bàibài。
(Alamak, Minta maaf. Saya baru teringat. Saya ada temujanji dengan kawan
pergi makan malam. Saya pergi dulu. Bye.)

Mimy, Naz dan Emy: Bàibài。

(Bye.)
Babak 2

Mimy menghubungi adiknya, Nazimah yang sedang menaiki bas untuk pulang ke
rumahnya sempena sambutan Hari Raya Haji

Mimy : Wèi, nǐ hǎo Naz。Nǐ xiànzài zài nǎ'er? Nǐ zuò bāshì cóng guā lā bì láo dào róufó
hái yào duōjiǔ?
(Hello, Naz. Awak ada di mana sekarang? Awak naik bas dari Kuala Pilah ke Johor
perlu berapa lama lagi?)

Naz : Nǐ hǎo, Mimy jiě。Wǒ hái zài bāshì shàng。Dàgài sān gè xiǎoshí wǒ huìjiāng
dào róufó.
(Hello, Kak Mimy. Saya masih di dalam bas. Kira-kira 3 jam lagi adik akan
sampai Johor.)

Mimy : Lùshàng yǒu sāichē ma?


(Jalan sesak ke?)

Naz : Yǒu, cóng liǎng diǎn xiàwǔ yǐjīng kāishǐ sāichēle, yīnwèi qiánmiàn fāshēngle
chēhuò。
(Ya, jalan ada sedikit sesak sejak pukul 2 petang tadi kerana berlakunya
kemalangan
jalan raya di hadapan)

Mimy :Naz, nà nǐ yào xiǎoxīn. Nǐ dàole bāshì zhàn zhīhòu, bùyào wàngjì dǎ diànhuà gěi
bàba。Tā huì dài nǐ huí jiā。
(Naz, jika begitu awak perlu hati-hati. Nanti bila dah sampai jangan lupa telefon
Ayah. Ayah yang akan ambil awak balik.)

Naz : Hǎo de。Jiějiě, nǐ huí róufóle ma?


(Baiklah, Kak Mimy. Kakak sudah berada di Johor ke?)

Mimy : Hái méiyǒu。Wǒ míngtiān zǎoshang qī diǎn cái kāichē cóng jílóngpō huí róufó。
(Belum lagi. Esok 7 pagi baru kakak mula bertolak dari Kuala Lumpur balik ke
Johor.)
Naz : Hǎo ba。Nà nǐ kāichē de shíhòu yào xiǎoxīn。Bùyào chāosù, yě bùyào chāochē,
ok?
(Baiklah. Kalau begitu Berhati-hati ketika memandu kak. Ingat, jangan melebihi had
laju dan memotong ketika memandu, okay?)

Mimy : Hǎo de, Děng yīxià jiàn。Bàibài。


(Baiklah Naz. Jumpa nanti. Selamat tinggal.)

Naz : Zàijiàn.
(Selamat tinggal!)
Babak 3
Di ruang tamu rumah

Syaza : Emy, nǐ xiǎng gēn wǒ yīqǐ qù bàba de guǒyuán cǎi hóng máo dān hé mángguǒ
ma?
(Emy, nak ikut kakak pergi ke dusun ayah petik buah rambutan dan mangga tak?)

Emy : Kěyǐ a! Yīnwèi Naz zuì xǐhuān de shuǐguǒ shì hóng máo dān, wǒmen cǎi duō
yīdiǎn gěi tā chī ba。
(Boleh! Disebabkan buah yang paling Naz suka ialah buah rambutan, kita petik
lebih untuk dia ya.)

Syaza : Méi wèntí。Wǒmen cǎile shuǐguǒ zhīhòu, wǒmen qí jiǎotàchē qù guàng guàng,
hǎo ma?
(Tiada masalah. Selepas kita petik buah, kita pergi bersiar-siar menunggang
basikal, okay tak?)

Emy : Hǎo a hǎo a。Wǒ hǎo xiǎngniàn xiāngcūn de kōngqì, bǐ chéngshì de kōngqì gèng
qīngxīn。
(Boleh, boleh. Saya sangat merindui udara di ada kampung, lebih segar dari udara
bandar)

Syaza : Duì a! xiāngcūn de huánjìng yě hěn qīngjìng。


(Betul itu. Persekitaran di kampung juga lebih tenang dan sunyi. )

Emy : Zànchéng 。Suīrán chéngshì de huánjìng hěn duōzīduōcǎi, shèbèi yě qíquán,


dànshì wǒ juédé chéngshì shēnghuó hǎo mánglù, gōngzuò yālì yě hěn dà。
(Sangat setuju. Walaupun suasana di Bandar penuh berwarna-warni dan menarik,
kemudahan pun lengkap tetapi saya rasa kehidupan bandar sangatlah sibuk,
tekanan kerja pun banyak.)

Syaza : Wǒ míngbái, Emy。Yǒu shíhòu wǒ xūyào tiāntiān jiābān, hái yào chángcháng qù
kāihuì hé jiàn hěnduō kèhù。
(Betul itu Emy, Kadang-kadang kak Syaza kena bekerja lebih masa, selalu
menghadiri mesyuarat dan berurusan dengan pelanggan yang ramai. )
Emy : Tīng qǐlái hǎo lèi a! Wǒ rènwéi wǒmen yījiā rén yīnggāi qù dùjià。
(Bunyi sangat meletihkan. Saya rasa kita sekeluarga perlu pergi bercuti.

Syaza : Wa, zhège zhǔyì búcuò。 Mimy Jiě yídìng huì tóngyì de。
(Wah, boleh juga. Kak Mimy mesti setuju.)

Emy : Dāngrán。Ó, wǒmen gāi jǐn qù guǒyuán ba。Bùrán wǒmen méi shíjiān qù
guàng guàng。
(Baiklah. Eh, baik kita lekas ke dusun, Nanti tak sempat pula nak berjalan-jalan).

Syaza : Duì a, wǒmen zǒu ba。

(Oh ya! Jom.)


Babak 4

Empat beradik sedang berbual – bual di ruang tamu

Mimy : Naz, tīngshuō nǐ de qiánbāo bùjiàn le。


(Naz, kakak dengar beg kamu hilang.)

Naz : Shìde, dāng wǒ zài děng bāshì de shíhòu, wǒ bù xiǎoxīn bǎ tā nòng diūle。
Xìnghǎo zhǎodào。
(Betul, Semasa Naz tengah tunggu bas, Naz tak sengaja tercicirkan dompet
sendiri. Nasib baik dapat jumpa.)

Emy : Nǐ zěnyàng zhǎo de?


(Bagaimana Naz boleh jumpa?)

Naz : Dāng wǒ fāxiàn qiánbāo bùzài shēnshang shí, wǒ gǎnkuài qù zhǎo nàlǐ de bǎo'ān
rényuán。 Dàgài shí fēnzhōng zhīhòu bǎo'ān rényuán zhōngyú bǎ wǒ de
qiánbāo zhǎo huíle。
(Apabila saya tahu dompet telah hilang, saya cepat-cepat cari pengawal

Keselamata di terminal itu. Lebih kurang 10 minit kemudian, pengawal keselamatan

akhirnya menjumpai dompet tersebut.)

Syaza : Zhēnshi tài hǎole。

(Baguslah.)

Emy : Xià cì yào xiǎoxīn diǎn 。Qiánbāo lǐ yǒu hěn duō zhí qián de dōng xi。
(Lain kali hati-hati. Barang berharga awak semua ada dalam dompet.)

Naz : Hǎo de, wǒ huì gèng xiǎoxīn de。


(Baiklah, saya akan lebih berhati-hati.)

Syaza : Mimy jiě, gānggāng wǒmen zài chī wǔcān de shíhòu, nǐ shuō nǐ yǒu yí gè hǎo
xiāoxī yào gàosù wǒmen。
(Kak mimy, semasa kita tengah makan tengahari tadi, kakak kata nak beritahu
satu berita gembira.)
Mimy : Ó, wǒ wàngle.。Gè wèi, Wǒ shēngjí le。
(Oh, terlupa saya. Kalian, kakak dinaikkan pangkat.)

Naz : Gōngxǐ nǐ !

(Tahniah!)

Syaza : Jiāxīn ma ?

(Adakah gaji kamu dinaikkan?)

Mimy : E𝑛̌g! Jiā le 1000 kuài qián。

(Ya. Tambah RM 1000.)

Emy : Zhēnshi tài bàng le。Nà nǐ kěyǐ dài wǒmen yījiārén qù dùjià。
(Baguslah begitu. Bolehlah kakak bawa kita sekeluarga pergi bercuti.)

Mimy : Dāngrán kěyǐ!

(Boleh saja!)

Syaza : Wǒ hé Emy dǎsuàn qù Lèlàng Dǎo dùjià。

(Saya dan Emy bercadang kita semua pergi ke Pulang Redang . Bagaimana

dengan kamu berdua )

Mimy : Wǒ juédé Lèlàng Dǎo hěn bùcuò。Naz, nǐ tóngyì wǒmen qù nàlǐ dùjià ma?
(Saya rasa Pulau Redang juga ok. Naz, kamu setuju ke?)

Naz : Wǒ juédé qù Rantau Abang dùjià bǐjiào hǎowán。Nàlǐ wǒmen kěyǐ kàn
hǎiguī。
(Saya rasa lebih seronok kalau kita pergi melancong ke Rantau Abang. Di sana
kita boleh melihat penyu.)

Syaza : Wa, Kàn hǎiguī yīdìng hěn yǒuqù。

(Mesti seronok apabila dapat melihat penyu.)


Emy : Kěshì lè làng dǎo yě hěn yǒuqù。Wǒ de péngyǒu céngjīng qùguò lè làng dǎo
tā shuō nàlǐ de fēngjǐng hěn měilì, yě kěyǐ fú qiǎn, kàn shānhú。
(Tapi Pulau Redang juga sangat menarik. Kawan saya pernah ke Pulau Redang
cakap pemandangan sangat centik dan juga boleh tengok batu karang.)

Mimy : Zhēn de ma? Nà wǒ xuǎn lèlàng dǎo。


(Betul ke? Kalau begity saya pilih Pulau Redang.)

Naz : Hǎo ba。Wǒmen xià cì cái yī qǐ qù Rantau Abang dùjià。


(Baiklah, lain kali baru kita pergi bercuti di Rantau Abang.)

Syaza : Nà wǒ qù gēn bàba hé māmā shuō zhè hǎo xiāoxī。Tāmen yīdìng hěn gāoxìng

(Kalau begitu, saya pergi beritahu berita gembira ini kepada mak ayah. Mesti
mereka sangat gembira.)

Anda mungkin juga menyukai