1.0 PENGENALAN
Oleh itu, esei ini akan membidas berkaitan pengaruh luar iaitu pengaruh Islam,
Yunani dan Parsi di India.
Namun begitu, terdapat juga sarjana berpendapat bahawa tiada bukti yang
kukuh mengatakan Islam membawa sepenuh pengaruhnya ke India dan
berlakunya asimilasi kepada penduduk kerana tidak semestinya Islam telah
menguasai sepenuhnya India ketika itu dan tidak juga India telah menerima
sepenuhnya budaya yang di bawa oleh orang Islam. 2
1
Azhar Hj Mad Aros, Azharudin Mohd Dali. Suffian Mansor. Zulkarnain Abd. Rahman, Titas Kertas 2,
Kuala Lumpur, Fajar Bakti, 2005
2
Suresh K. Sharma, Usha Sharma , Cultural and Religious Heritage of India: Islam, hlmn 74
2
3
Vidya Dhar Mahaja, Muslim Rule In India, Punjab University College, New Delhi. 1965, hlmn 47
4
Ibid
5
Ibid
3
juga tidak licin. Sebagai contoh, ketika Rajput sebagai pemerintah, beliau
sememangnya raja yang baik namun terdapat banyak sifat kesukuan yang
menyebabkan India agak mundur ketika itu. 6
6
Ibid,
7
Supardi, Perkembangan dan peninggalan dinasti moghul di india 1525-1857
8
Ibid , Muslim Rule In India, , hlmn 110
4
9
Sri Ram Sharma, The Religious Policy of The Mughal Emperors, Asia Publishing House, London. Third
Edition, 1972. Hlmn36
5
Selain itu, Terdapat juga pengaruh budaya Islam ke India dari segi
seni bina. Terdapat campuran gaya India dan Islam. Secara umum,
sebelum kedatangan Islam ke India, aspek seni bina di India telah
menerima pengaruh daripada barat, asia tengah, utara afrika dan
sebagainya. Namun begitu, pada era pemerintahan Delhi, penguasaan seni
bina Islam telah tersebar. Dipercayai juga bahawa idea-idea seni bina
Islam kebanyakannya datang daripada idea pemerintah-pemerintah itu
sendiri. Pemerintah-pemerintah Islam telah menggabungkan unsur-unsur
Islam dan Hindu dalam mencipta sesuatu bangunan untuk masyarakat
10
Ibid, Muslim Rule In India,. hlmn 117
6
India. Antaranya yang paling terkenal ialah Taj Mahal yang dibangunkan
dan dicipta oleh Syah Jahan, pemerintah untuk kerajaan Moghul.
11
Supardi, Perkembangan dan peninggalan dinasti moghul di india 1525-1857, hlmn 16
12
Ibid
7
Etimologi Perkataan Unani atau Yunani berasal dari Ἰωνία (Ionia) atau
Ἰωνίη (Iōníe) perkataan Yunani, nama tempat diberikan kepada sebuah kawasan
pantai penduduk Greek Laut Ionia. Walaupun sejarah mengatakan yang penyembuhan
13
Che Wan Jasimah Wan Mohamed Radzi ,”Konsep Kesihatan Melalui Pemakanan: Pendekatan Islam
Dan Sains”, Perpustakaan Negara Malaysia, 2003,
14
B. V. Subbarayappa, Centre for Studies in Civilizations, Project of History of Indian Science, Philosophy
and Culture, New Delhi, 2001, Hlmn. 298-325.
15
Hakim Syed Zillur Rahman “Unani Medicine in India: Its Origin and Fundamental Concepts “, History
of Science, Philosophy and Culture in Indian Civilization, Vol. IV Part 2 (Medicine and Life Sciences in
India),
16
Poonam Bala, “ Medicine and Medical Policies in India: Social and Historical Perspectives”, Rowman &
Littlefield Publishers. INC. 2007, Hlmn 3,4.
8
Unani terkenal dan dapat dikesan sepanjang jalan kembali ke perubatan iran kuno,
pengetahuan asas perubatan Unani sebagai sistem penyembuhan telah dibangunkan
oleh sarjana Islam Hakim Ibn Sina (dikenali sebagai Avicenna di barat) dalam
ensiklopedia perubatannya The Canon of Medicine.17 kira-kira bertarikh pada AD
circa1025,18 apabila Ibn Sina menulis Qanun perubatan Persia. Ketika Ia terutamanya
dipengaruhi oleh Yunani dan perubatan Islam,19 beliau juga telah dipengaruhi oleh
ajaran perubatan India Sushruta dan Charaka.20 Perubatan Unani mula tiba di India
sekitar abad ke-12 atau abad ke-13 dengan penubuhan Delhi Kesultanan (1206- 1527)
dan pemerintahan Islam lebih meluas di North India dan kemudiannya berkembang di
bawah Mughal Empire.21 Alauddin Khilji (1296-1316) mempunyai beberapa pakar
perubatan Unani terkenal (Hakims) di mahkamah diraja.22 Pada tahun yang
mendatang naungan diraja ini bermakna perkembangan amalan Unani di India, tetapi
juga sastera Unani dengan bantuan India pakar perubatan Ayurveda.23
17
Unani Medicine in India during 1901 -1947 by Hakim Syed Zillur Rahman, Studies in History of
Medicine and Science, IHMMR, New Delhi, Vol. XIII, No. 1, 1994, Hlmn. 97-112
18
Hakim Syed Zillur Rahman, “Unani Medicine In India During 1901–1947”, IHMMR, New Delhi, Vol.
XIII, No. 1, 1994, Hlmn, 97-112.
19
Hakim Syed Zillur Rahman, “Arab Medicine During The Ages”, IHMMR, New Delhi, Vol. XIV, No. 1-
2, 1996, Hlmn 1-39
20
Hakim Syed Zillur Rahman, “Interaction With China And Central Asia In The Field Of Unani
Medicine”, Vol. III Part 2 (India’s Interaction with China, Central and West Asia), Delhi, 2002, Hlmn. 297-
314
21
Poonam Bala, “ Medicine and Medical Policies in India: Social and Historical Perspectives”, Rowman &
Littlefield Publishers. INC. 2007, Hlmn 3,4.
22
Hakim Syed Zillur Rahman, “ Indian Hakims: Their Role In The Medical Care Of India, History Of
Science, Philosophy And Culture In Indian Civilization,” Vol. IV Part 2 (Medicine and Life Sciences in
India), New Delhi, 2001, Hlmn. 371-426
23
Bala, Poonam , “Medicine And Medical Policies In India: Social And Historical Perspectives”, Lexington
Books,2007, Hlmn 45.
9
Ini dapat dibuktikan apabila teks perubatan Yunani telah dihantar dan
diterjemahkan di ibu'Abbasid di Baghdad pada abad ke-9 dan ke-10, mereka
membuka jalan untuk sumber perubatan bahasa Arab yang dibina dari teori Greek
humoural (empat humor: darah, kahak, hempedu kuning, dan hitam hempedu; dalam
bahasa Arab: empangan, balgham, ṣafrā' dan sawdā'). Yang paling terkenal daripada
sumber-sumber ini adalah Ibn Sina iaitu Qanun, perkataan Latin untuk Qanun ialah
Avicenna Canon.24 Qanun sering dinamakan sebagai asas apa yang dikenali sebagai
Yunani Tibb, atau perubatan Greek, mendengarkan kembali kepada penggunaannya
teori humoural Greek sebagai asas etiologi, diagnosis, dan rawatan. Dengan
pergerakan dan penghantaran teks seperti Qanun, kajian dan amalan Yunani Tibb
berkembang dan disesuaikan dengan persekitaran baru.
24
Sandra Harding,”The Postcolonial Science and Technology Studies Reader”, Duke University
Press,2011, Hlmn 378.
10
25
Sandra Harding,”The Postcolonial Science and Technology Studies Reader”, Duke University
Press,2011, Hlmn 378.
11
26
Abdul Amir Jorfi, Iran and India: Age old Friendship, India Quarterly, 1994, hlmn. 71.
12
Bombay pada A.D. 636 dimana tidak dapat dipastikan tarikh yang tepat. 27 Kebenaran
untuk menetap telah diberikan oleh Jadhav Rana iaitu Penguasa Hindu. Orang Parsi
yang tidak dikenali dan baru tiba di India tersebut dipanggil sebagai Parsis kerana
untuk menunjukkan dari rantau mana mereka datang. Masyarakat Hindu India pada
ketika itu memberikan layanan yang baik kepada pelarian dari Parsi. Parsis tidak
mengalami penganiayaan dan tidak dalam ketakutan. Mereka dibenarkan untuk
berkembang dan hidup makmur.
Pada abad ke-16, Iran menyaksikan kebangkitan Dinasti Safavi selepas era
pergolakan dan India melihat kebangkitan Mughal atau Moghul iaitu perkataan Parsi
untuk empayar Monghol. India dan Iran menjadi kuasa besar di bawah kedua-dua
dinasti. Hubungan antara India dan Iran meliputi banyak aspek iaitu politik,
diplomasi, budaya, sastera, perdagangan, dan agama. Naungan budaya Mughal
sentiasa menarik ulama Parsi. Malah, masyarakat Parsi yang berbakat telah diserap
27
Sooni Taraporevala, The Early Years Arrival In India and The Beginnings of a New Life dlm: Parsis -
the Zoroastrians of India, 2000, hlmn. 4.
28
F. Mujtabai , Hindu-Muslim Cultural Relations, NBB publication, 1978, hlmn. 68 – 90.
13
Melalui kedatangan Parsi ke India dalam tempoh masa yang lama ini telah
menyebabkan berkembangnya dan meluasnya pengaruh Parsi ke dalam budaya, seni,
bahasa dan lain-lain di India. Pengaruh Parsi ini sememangnya membawa kesan yang
mendalam terhadap masyarakat India. Kesan pengaruh Parsi yang paling dominan
kepada tamadun India adalah bahasa, seni dan senibina.
Salah satu bahasa rasmi India di bawah pengaruh bahasa Parsi adalah
bahasa Bengali, atau bahasa rakyat Bengal barat. Pada awal abad ke-13, Bengal
telah ditawan oleh pemimpin Islam iaitu Ikhtiyaruddin bin Mohammad Bakhtiar
Khilji. Dari tempoh ini, rakyat Bengal telah menerima budaya baru. Orang
Bengali cuba untuk belajar bahasa baru iaitu bahasa Parsi itu sendiri. Oleh itu,
29
Riazul Islam, Indo-Persian Relations, Iranian Culture Foundation, 1970, hlmn. 5, 185.
30
Ali Akbar Khansir dan Nasrin Mozafari, Persian Language Influence on Indian Languages dlm: The
Impact of Persian Language on Indian Languages, 2014.
14
beberapa perkataan Parsi, frasa dan istilah telah diperkaya dalam bahasa mereka.
Peranan bahasa Parsi adalah amat penting dalam kemajuan puisi Bengali dimana
boleh dilihat beratus-ratus perkataan Parsi dalam puisi Bengal. Walaupun selepas
kewujudan peraturan Islam di kawasan itu. cerita dan penyair beberapa buku-buku
Parsi terkenal telah diterjemahkan ke dalam bahasa Bengali seperti Laila dan
Majnu, Hafiz Shirazi iaitu seorang penyair yang hebat dalam kesusasteraan Iran
dan sangat terkenal seluruh dunia, Yusuf dan Zulaikha, dan lain-lain.
Salah satu bahasa rasmi masyarakat India yang telah meminjam sejumlah
besar kata-kata dan frasa dan simpulan bahasa Parsi adalah bahasa Urdu. Bahasa
Urdu dilahirkan daripada interaksi antara Parsi dan Hindi dan bahasa Arab. Bahri
menyatakan bahawa:
Berdasarkan sejarah, perkataan Urdu telah berasal dari istilah Turki yang
telah digunakan oleh stesen tentera semasa tempoh pemerintahan Mughal di
India. Bahasa Urdu adalah daripada pengaruh bahasa Parsi. Dapat dilihat sastera
Urdu digunakan oleh masyarakat Parsi dalam kesusasteraan iaitu dalam bentuk
dan konsep serta dalam perasaan. Terdapat banyak buku-buku Parsi seperti Leila
dan Majnu, Shirin dan Farhad, dan Yusuf dan Zulaikha yang telah terkenal dalam
budaya Iran yang diterjemahkan ke dalam bahasa Urdu. Dalam perbincangan
mengenai hubungan antara kedua-dua bahasa, khususnya dalam bentuk puisi,
bahasa Urdu juga memberikan kesan kepada puisi Iran dimana umum mengetahui
puisi Parsi merupakan salah satu puisi yang paling kaya di dunia dan ia sentiasa
menghargai kesusasteraan manusia di sepanjang sejarah umat manusia. Banyak
penyair hebat Iran telah mempengaruhi pada puisi Urdu seperti Wali, Mir, Sauda
dan Insha yang menggunakan kosa kata bahasa Parsi dalam puisi mereka.32
31
Bahri, Persian Influence on Hindi, Bharati Press Publications, Allahabad: India, 1960, hlmn. 9.
32
Ibid, The Impact of Persian Language on Indian Languages.
15
Selain itu, terdapat juga banyak bahasa-bahasa India yang lain seperti
Gujarati, Telugu, dan Punjabi telah dipengaruhi oleh bahasa Parsi iaitu semasa
bahasa Parsi mempunyai kuasa di India. Banyak teks Iran dan buku telah
diterjemahkan ke dalam bahasa Gujarati, Telugu, dan Punjabi. Hari ini, kesan
bahasa Parsi dapat dilihat dalam menulis dan berbicara satu bahasa dan perkataan
Parsi masih wujud dalam Gujarati, Telugu, dan Punjabi.
Selain daripada bahasa, pengaruh Parsi juga boleh dilihat dalam bidang
seni dan seni bina. Hal ini boleh dilihat melalui seni bina, lukisan, dan juga
kraftangan
Artis-artis dari Parsi seperti Abdus Samad Shiraz, Mir Seyyed Ali Tabriz,
Faroukh Qalmaq, Muhammad Nadir Samarqandi, Mir Hashemi dan Mohammad
Faqirullah Khan telah bekerja dengan rakan-rakan India mereka di mahkamah
Mughal diraja dengan menggabungkan bentuk, garisan dan warna Herat dan
Samarkand dengan orang-orang India.33 Di gelanggang Mughal diraja, tukang
India bekerja dengan tuan Parsi dan Turki untuk mewujudkan seni harmoni baru
dan seni bina. Flora India dicampur dengan kaligrafi Islam palet warna baru iaitu
biru, zamrud hijau, lapis, Veridian dan putih ditambah kepada Saffrons India,
indigos dan vermilions. Selain itu, arkitek dan tukang dari Parsi telah dibawa ke
India untuk mereka bentuk dan membina istana, kubu, masjid dan bangunan
awam. Taj Mahal, Fatehpur Sikri dan Makam Humayun adalah antara contoh
terbaik sintesis gaya Indo-Iranian dalam seni bina. Bermula dengan Qutab Minar,
pengaruh Iran telah kelihatan. Borang arcuate, struktur kubah, kapal terbang,
dinding licin, tiang digilap dan dewan yang luas dengan squinches dan stalaktit
adalah daripada Iran.
33
Dr. Tara Chand, Indo-Iranian relations, 1964, hlmn. 11.
16
Seterusnya dari sudut modul Islam , dapat dilihat dengan jelas melalui
pembukaan arcuate tajam di dinding dan bentuk yang berbentuk kubah bumbung
yang bertujuan untuk mengeluarkan potensi struktur maksimum daripada unsur-
unsur yang agak kecil bahan bangunan seperti bata dalam kawasan-kawasan Islam
Iran dan Afghanistan serta bersama-sama dengan menara telah diperkenalkan ke
India. Umat Islam dikurniakan ijazah ketegasan dan kestabilan ke tempat-tempat
kediaman mereka.
Dapat dilihat juga, Sekolah lukisan Mughal telah berhutang banyak kepada
Iran. Sekolah ini berkembang di bawah naungan Akbar. Mir Sayyed Ali dan
Khwaja Abdussamad dari Parsi dan adalah antara pengasas sekolah lukisan
Mughal di India. Pelukis dari Iran telah memperkenalkan seni potret dan lukisan
34
kecil di mahkamah Mughal. Terdapat perkembangan utama dalam teknik
lukisan kecil, potret, adegan perang, acara sosial dan ilustrasi manuskrip.
Walaupun bukti sastera menunjukkan bahawa lukisan kecil wujud di India lama
sebelum kedatangan Islam. Ini adalah produk agama Buddha rasmi.35
34
Abdul Amir Jorfi, Iran and India: Age old Friendship, India Quarterly, 1994, hlmn. 78.
35
A L Basham, The Wonder that was India, 1967, hlmn. 381.
17
Dalam abad ketujuh belas permaidani Parsi mempunyai reka bentuk ciri-
ciri Mughal dengan baris mendatar berperingkat tumbuh-tumbuhan atau kekisi
tumbuhan diisi. Populariti berikutnya sering dikaitkan dengan Nadir Shah yang
membawa harta besar rampasan kembali daripada kempen India dan juga skim ini
telah digunakan dalam hiasan istananya. Tema ini kekal popular untuk lapis
lindung batu ukiran, kerja-kerja jubin dan tekstil. Kemasukan reka bentuk bunga
baru pada permaidani dan seramik yang mungkin mencerminkan populariti yang
lebih luas, dirangsang oleh kebiasaan dengan kedua-dua barangan Eropah dan
India.37
36
Laila Tyabji, edited by Ratna Sahai, Muslim influence on craft 'Muslims in India’, MEA publication,
hlmn. 74-75.
37
Ibid, Muslim influence on craft.
18
KESIMPULAN