Anda di halaman 1dari 4

SKVT 1233 Terjemahan Teks Sastera dan Aspek Sosio-Budaya

A178258

Pemandu Malam oleh Rubem Fonseca

Perenggan Pertama

Teks sumber I arrived home with my briefcase bulging with papers, reports, studies,
research, proposals, contracts. My wife, who was playing solitaire in bed, a
glass of whiskey on the nightstand, said, without looking up from the cards,
‘You look tired.’ The usual house sounds: my daughter in her room practicing
voice modulation, quadraphonic music from my son’s room. ‘Why don’t you
put down that suitcase?’ my wife asked. ‘Take off those clothes, have a nice
glass of whiskey. You’ve got to learn to relax.’
Teks terjemahan Aku tiba dirumah sambil menjinjing beg bimbit kerja. Beg bimbit kerjaku
nampak padat dan hampir meletup kerana dipenuhi dokumen penting. Tiba
di hadapan pintu bilik tidur, kelihatan isteriku sedang bermaian kad solitaire
di atas katil bersendirian. Seperti biasa, secawan gelas dipenuhi whiskey
terletak elok di atas meja lampu, isteriku sedar akan kehadiran aku, tanpa
mengalihkan pandanganya dari kad solitaire, dia berbunyi, ‘Abang nampak
lesulah.’ Seperti biasa, rumahku sentiasa dipenuhi dengan bunyi-bunyi yang
kuat dan merimaskan. Anak gadisku sedang berlatih memodulasikan
suaranya di dalam bilik dia, tidak cukup dengan itu bunyi musik
quadraphonic pula datang dari bilik anak lelakiku. ‘Taknak letak ke beg
bimbit awak tu’, isteriku bertanya dengan nada pelik. ‘Tukarlah baju awak
itu, nah minumlah secawan whiskey ni. Awak, belajarlah untuk rileks sedikit’
Kaedah 1. Terjemahan literal.
Contoh: Aku tiba dirumah sambil menjinjing beg bimbit kerja.
2. Transposisi dan pinjaman.
Contoh: Beg bimbit kerjaku nampak padat dan hampir meletup
kerana dipenuhi dokumen penting. Tiba di hadapan pintu bilik tidur,
kelihatan isteriku sedang bermaian kad solitaire di atas katil
bersendirian. Seperti biasa, secawan gelas dipenuhi whiskey terletak
elok di atas meja lampu, isteriku sedar akan kehadiran aku, tanpa
mengalihkan pandanganya dari kad solitaire, dia berbunyi,‘Abang
nampak lesulah.’ Seperti biasa, rumahku sentiasa dipenuhi dengan
bunyi-bunyi yang kuat dan merimaskan. Anak gadisku sedang
berlatih memodulasikan suaranya di dalam bilik dia, tidak cukup
dengan itu bunyi musik quadraphonic pula datang dari bilik anak
lelakiku. ‘Taknak letak ke beg bimbit awak tu’, isteriku bertanya
dengan nada pelik. ‘Tukarlah baju awak itu, nah minumlah secawan
whiskey ni. Awak, belajarlah untuk rileks sedikit’

Teks Sumber I went to the library, the place in the house I enjoy being by myself, and as
usual did nothing. I opened the research volume on the desk but didn’t see
the letters and numbers. I was merely waiting.
Teks Aku bergerak ke bilik bacaan, satu-satunya tempat di rumah ini aku gemar
Terjemahan untuk bersendirian. Seperti biasa, aku tidak membuat apa-apa pun di sana.
Aku cuba untuk membaca buku kajian di yang berada di atas meja, tetapi
mindaku tidak dapat menangkap butir huruf dan nombor pada buku itu.
Diriku seperti menunggu sesuatu yang tak pasti.
Kaedah 1. Terjemahan literal.
Terjemahan - Aku bergerak ke bilik bacaan, satu-satunya tempat di rumah ini aku
gemar untuk bersendirian. Seperti biasa, aku tidak membuat apa-apa
pun di sana.
2. Modulasi
- Aku cuba untuk membaca buku kajian di yang berada di atas meja,
tetapi mindaku tidak dapat menangkap butir huruf dan nombor pada
buku itu. Diriku seperti menunggu sesuatu yang tak pasti.

Perenggan Dua

Perenggan Tiga

Teks Sumber ‘You never stop working. I’ll bet your partners don’t work half as hard and
they earn the same.’ My wife come into the room, a glass in her had. ‘Can I
tell her to serve dinner?’
Teks ‘Cukup-cukup lah tu buat kerja. Saya jamin tidak ada satu pun rakan sekerja
Terjemahan awak asyik bekerja tanpa kira masa macam awak, lihat mereka, gaji sama
sahaja.’ Isteriku berdiri di hadapan bilik bacaan sambil memegang secawan
whiskey. ‘Boleh tak saya suruh pelayan kita menghidangkan makanan
malam?’
Kaedah 1. Transposisi.
Terjemahan - ‘Cukup-cukup lah tu buat kerja. Saya jamin tidak ada satu pun
rakan sekerja awak asyik bekerja tanpa kira masa macam awak,
lihat mereka, gaji sama sahaja.’ Isteriku berdiri di hadapan bilik
bacaan sambil memegang secawan whiskey. ‘Boleh tak saya suruh
pelayan kita menghidangkan makanan malam?’
Perenggan Empat

Teks Sumber The maid served the meal French style. My children had grown up, my wife
and I were fat. ‘It’s that wine you like,’ she said, clicking her tongue with
pleasure. My son asked for money during the coffee course, my daughter
asked for money during the liqueur. My wife didn’t ask for anything; we have
a joint checking account.
Teks Pelayan kami telah menghidangkan makan malam mewah. Anak-anakku
Terjemahan semua telah dewasa, isteriku dan aku pula semakin bertambah berat. ‘Ini wine
yang awak suka itu,’ isteriku berbunyi sambil menjilat bibir yang dibasahi
oleh wine tadi. Anak lelakiku hanya berbicara apabila dia memerlukan wang,
ketika aku sedang minum kopi, dia datang untuk meminta wang. Anak
perempuanku pula datang meminta duit ketika aku sedang menikmati
liqeuer. Berbeza dengan isteriku, dia jarang meminta duit aku. Tidak
hairanlah kerana kami berkongsi akaun simpanan.
Kaedah 1. Terjemahan transposisi.
Terjemahan

Anda mungkin juga menyukai