6 Pencerakinan Maklumat Linguistik Dalam Kamus Melayu Indonesia PDF
6 Pencerakinan Maklumat Linguistik Dalam Kamus Melayu Indonesia PDF
Abstrak
Artikel ini memaparkan pencerakinan maklwnat linguistik d~lam kamus
Melayu-Indonesia. Pendekatan deskriptif perbandingan telah digunakan
untuk menelusuri titik persamaan dan perbezaan pencerakinan maklwnat
linguistik dalam kamus Melayu-Indonesia. Fokus artikel tertumpu
kepada penggarapan beberapa unsur dalam disiplin linguistik mengikut
pandangan beberapa orang tokoh metaleksikografi seperti R.R.K.
Hartmann, F.J. Hausmann dan F.E. Wiegand. Maklwnat linguistik yang
terkandung di dalam kamus meliputi maklwnat diakronik (etimologi),
sinkronik (ejaan, sebutan, nahu), definisi, paradigmatik (sinonirn,
homonim, antonim), sintagmatik (contoh ayat), dan diasistematik (la-
bel penggunaan). Antara kamus Melayu-Indonesia yang telah dipilih
sebagai narasumber kajian termasuklahKamus Dewan danKamus Besar
Bahasa Indonesia. Artikel ini dapat menampilkan beberapa dapatan
penting yang mencetuskan ketidakseragaman dan kerancuan dalam
kamus-kamus Melayu-Indonesia. Semua ini mengacu kepada usaha
memberikan input kepada dunia perkamusan Melayu-Indonesia.
Abstract
This article is to demonstrate the treatment of linguistics information
in Malay-Indonesian dictionaries. Descriptive comparative approach
have been used to identifY the similarities and differences in the treat-
ment oflinguistics information in Malay-Indonesian dictionaries. This
article focused on the treatment of certain elements in linguistics dis-
cipline from the view of several prominent metalexicographers such
as R.R.K. Hartmann, FJ. Hausmann and FE. Wiegand. Linguistics
information in the dictionaries includes diachronic information (ety-
mology), synchronic information (spelling, pronunciation, grammar),
definition, paradigmatic information (synonyms, antonyms, ham-
752
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
PENDAHULUAN
Bidang perkamusan berkembang sewaktu disiplin linguistik mula bertunas.
Sejak bermulanya tradisi tulisan, penyusunan kamus menjadi agenda penting
dalam pembinaan tamadun awal. Hanya pada abad ke-19 baru lahir kajian
bahasa secara ilmiah di dunia Barat, fakta-fakta mengenai bahasa diselidiki
dengan teliti dan objektif (John Lyons, 1968:23). Sesungguhnya, kamus
boleh disusun oleh seseorang yang bukan ahli bahasa; tetapi ini tidak
bermakna tidak ada pengetahuan linguistik yang diterapkan di dalam kamus.
Semua kamus, secara tegasnya mengamalkan dan memindahkan beberapa
petunjuk bahasa, walaupun tanpa disedari oleh ahli leksikografi tersebut.
Mengikut Quemada (dalam Bejoint, 2000: 173), setiap kerja leksikografi
memancarkan teori linguistik apabila penyusunnya secara sedar atau tidak
telah mengaplikasikannya.
Sungguhpun ahli linguistik moden telah mencapai kejayaan dalam
kajian saintifik tentang bahasa, ahli leksikografi kurang memanfaatkan
penemuan linguistik tersebut dalam kerja penyusunan kamus. Pencantuman
antara bidang linguistik dengan bidang leksikografi masih belum 'solem-
nized, let alone consummated' (II son, 1985: 162). Ahli bahasa cenderung
berfikir bahawa ahli leksikografi ialah orang yang meraba-raba dalam lautan
kata tanpa mempunyai gambaran yang jelas tentang bentuk keseluruhan
lautan kata tersebut (ibid. : 162).
Dilema ahli leksikografi untuk menerapkan teori linguistik dengan
amalan penyusunan kamus telah digambarkan oleh tokoh-tokoh metalek-
sikografi seperti yang berikut:
1. Sejak sekian lama, bidang leksikografi terpinggir dalam wacana ke-
ilmuan. Kamus berkembang dipandu oleh kesantaian dan konvensi serta
selalunya bersifat komersial daripada bersifat mementingkan pen-
capaian kesarjanaan. Ahli leksikografi tidak berusaha secara jujur untuk
membiasakan diri dengan teori linguistik dan mengaplikasikannya di
dalam kamus.
753
IBRAHIM AHMAD
754
PENCERAKlNAN MAKLUMAT LINGU ISTIK DALAM KAM US MELAYU-INDONESIA
Kerangka Teori
Sebagai wadah kosa kata sesuatu bahasa, kamus harus memuatkan seluruh
maklumat sama ada maklumat mikro mahupun maklumat makro bagi
memenuhi fungsinya sebagai rujukan utama kosa kata. Semua jenis
pembuktian linguistik terhidang kepada pekamus, termasuklah introspeksi
dan diskusi, dapatan soal selidik dan sedutan korpus (sama ada dalam kad
secara manual atau melalui pangkalan data berkomputer).
Maklumat linguistik merupakan istilah kolektif untuk kategori maklu-
mat yang dipersembahkan oleh penyusun kamus dan diruj uk oleh pengguna
berasaskan bahasa. Jenis maklumat linguistik dalam entri mungkin berupa
maklumat diakronik (etimologi), ortografi (ejaan), fonologi , nahu (kelas
kata), semantik (definisi), dan maklumat pragmatik (label penggunaan).
Agihan, julat, status dan kualiti maklumat linguistik yang termasuk dalam
karya rujukan berubah-ubah dan berbeza-beza mengikut masyarakat penutur
dan budayanya.
Dalam kerangka maklumat linguistik mengikut paradigma kategori
maklumat kamus, kedudukannya adalah seperti yang berikut:
755
IBRAHIM AHMAD
Kategori Contoh
-Diakronik Etimologi
-Sinkronik Ejaan, Sebutan,
Nahu
Maklumat
Linguistik -Pemerian Definisi, Sinonim
-Diasistematik Label
Penggunaan
-Ilustratif Ayat, Kolokasi
756
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INOONESIA
-label diasistematik
-ilustrasi bergambar
Jenis
Maklumat [Subjek Kamus]
dalam
Struktur -peranti arahan
-rujuk silang (mediostruktur)
-representasi simbol
[bentuk kamus & subjek kamus]
757
IBRAHIM AHMAD
758
PENCERAKINAN MAKLUMAT UNGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INOONESIA
Etimologi
Maklumat etimologi amatlah penting kerana seseorang tidak dapat meng-
gunakan sesuatu kata secara berkesan tanpa mengetahui asal usulnya. Seperti
yang dinyatakan dalam Webster's New World Dictionary (1970), "etimology
has been made a strongfeature ofthis dictionary because it is believed that
insight into the current usage ofa word can be gained from full knowledge
of the word history and that a better understanding of language generally
can be achieved from knowing how word are related to other word in En-
glish and to word in other Inda-European languages". Di Britain, kamus
terawal yang memuatkan maklumat etimologi ialah Nathanniel Bailey: A
Universal Etymological English Dictionary pada 1721. Kamus ini dianggap
yang pertama menangani etimologi secara serius.
Berg ( 1991: 19) berpendapat bahawa etimologi mungkin mengandungi
beberapa elemen maklumat tentang kata entri, antaranya:
a. asal usul atau derivasi.
b. huraian atau komentar tentang bentuk varian.
c. huraian tentang asal usul fonetik.
d. padanan atau persamaan pada bentuk kata sesuatu bahasa lain atau
apa-apa yang termasuk dalam bahasa lain.
e. fakta pelbagai yang berhubungan dengan dunia sejarah, peng-
gunaan, sebutan, dan sebagainya.
f. rujuk silang pada komponen lain pada entri yang sama (seperti
petikan, makna) atau pada kata entri lain.
g. rujukan pada sumber luaran, terutama pada kamus bahasa asing,
untuk penjelasan sejarah atau perkembangan praketerangan
(anteseden) bentuk kata.
759
IBRAHIM AHMAD
Ejaan
Maklumat ejaan amat penting dalam mengatur keseluruhan entri sebuah
kamus. Ejaan merupakan asas pembentukan maklumat ortografi yang
dipersembahkan oleh pekamus dan dirujuk oleh pengguna kamus. Ini
termasuklah beberapa prinsip sistem tulisan itu diasaskan (sama ada huruf
760
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
Selain itu, terdapat konsep 'ejaan lazim' yang diterima pakai oleh bahasa
Melayu Malaysia dan bahasa Indonesia. Ejaan ini tidak akan dapat
diselaraskan untuk selama-lamanya (Abdullah Hassan, 1989:71). Contoh:
761
IBRAHIM AHMAD
Sebutan
Penerapan elemen sebutan dalam kamus telah bermula sejak bermulanya
tradisi penyusunan kamus. Kitab al-Ain (791M) susunan al-Khalil ibn
Ahmad al-Farahidi dianggap mempunyai susunan anagramatikal fonetik
(Haywood, 1989:2439). Di Britain, antara kamus terawal dan tersohor yang
762
PENC'ERAKINAN MAKLUMAT L!NG UISTIK DAL.AM KAMUS MELAYU-INDONESIA
763
IBRAHIM AHMAD
Tatababasa
Tatabahasa ialah cabang linguistik yang berkaitan dengan struktur kata dan
konstituennya (morfologi) serta kesesuaiannya di dalam ayat dan teks
(sintaksis). Tatabahasa juga mengacu kepada keseluruhan sistem sesuatu
bahasa, termasuk fonologi dan semantik. Tatabahasa dan perkamusan
merupakan bahagian yang saling melengkapi dalam keseluruhan deskripsi
sesuatu bahasa.
Jackson (dalam Ilson, 1985:54) berpendapat bahawa terdapat empat
maklumat tatabahasa yang perlu ada dalam entri sesebuah kamus:
1. Maklumat tentang fleksi/infleksi yang dimiliki oleh butir leksikal,
terutama yang tidak dapat dirumuskan daripada kenyataan umum
tatabahasa.
11 . Setiap unsur dalam kamus secara tradisi disediakan dengan label
kelas kata seperti kata nama dan kata adjektif.
111 . Entri kamus dimuatkan dengan maklumat sintaksis, yakni kata kerja
yang ditandai sebagai transitif atau intransitif.
1v. Tatabahasa, terutama sintaksis, maklumatnya dimuatkan secara
implisit dengan tujuan contoh ilustrasi yang mungkin membentuk
sebahagian daripada entri kamus.
Kelas Kata
Kelas kata termasuk dalam komponen tatabahasa yang membentuk ciri
tertentu struktur mikroleksikografi. Kelas kata ialah golongan kata yang
dipadankan mengikut tatabahasa dan fungsi semantiknya. Kelas kata atau
golongan kata dapat dikenal pasti melalui tiga cara, iaitu melalui maknanya,
bentuknya, dan fungsinya. Waiau bagaimanapun, cara mengenal makna,
bentuk, dan fungsi tersebut memerlukan penelitian yang sungguh-sungguh.
Tidak semua warga pengguna bahasa dapat memahami dan mengenal kelas
kata tanpa mendapat jawapan daripada sumber utamanya, iaitu kamus.
Kamuslah yang seharusnya dapat membantu pengguna bahasa mengenal
kelas kata yang menjadi ciri penting pengolahan sesuatu kata masukan.
Hatta, untuk mendalami penguasaan bahasa, terutama dari segi tatabahasa,
mengenal kelas kata itu menjadi suatu perkara dasar.
Sepanjang tradisi perkamusan Melayu, penggarapan kelas kata,
khususnya dalam kamus ekabahasa Melayu, masih berada di titik
persimpangan. Walaupun sudah ada beberapa dapatan dan kajian yang
dilakukan oleh tokoh-tokoh bahasa tempatan, penggarapannya masih tidak
764
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUJSTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESJA
765
IBRAHIM AHMAD
Kelas kata juga dapat menentukan sama ada sesuatu kata entri berhomonim
atau berpolisemi, misalnya:
KD KBBI
akan I akan adv
2 akan p
bagi 1 bagi p
2 bagi n
Kamus Besar Bahasa Indonesia meletakkan entri akan dan bagi sebagai
kata masukan yang berhomonim, manakala Kamus Dewan meletakkannya
sebagai poliserni. Alasannya, kelas kata partikel (meliputi kata depan, frasa
preposisional, kata sambung, kata sandang, kategori fatis) yang mendasari
entri akan dan bagi mempunyai status yang berbeza daripada kelas kata
adverba dan kata nama. Partikel ialah kata yang tidak dapat diderivasikan
kerana partikel hanya mengandungi makna nahu dan bukannya makna
leksikal (Harimurti, 1993: 155). Pengertian ini menyebabkan entri akan dan
bagi mempunyai kelas kata partikel yang dipisahkan sebagai homonim
dalamKamus Besar Bahasa Indonesia. Namun, penerapan sedemikian agak
tidak konsisten apabila entri untuk, ofeh, dan ten tang yang bertaraf partikel
mempunyai derivasi.
Pembentukan Kata
Pembentukan kata merupakan cabang sains bahasa yang mengkaji sesuatu
pola apabila unit leksikal baharu dibentuk (Marchand, 1969:2). Bagi
Harimurti ( 1998: 13 ), terdapat lapan proses yang terl ibat dalam pembentukan
kata, iaitu:
1. Derivasi sifar (semua kata kecuali 1200 morfem terikat atau
prakategori) seperti juang, temu, embara, kendara. Konsep ini
merupakan proses atau hasil perubahan fungsi atau kelas kata tanpa
apa-apa penambahan.
766
PENCERAKJNAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
2. Pengimbuhan.
3. Penggandaan.
4. Pemajmukan/Komposisi:
a. majmuk subordinat bebas konteks.
b. majmuk subordinat terikat konteks.
c. majmuk kordinatif.
d. majmuk dengan proleksem.
e. majmuk sintesis.
(majmuk idiomatik, majmuk separa idiomatik, majmuk bukan
idiomatik).
5. Kependekan:
a. singkatan/pemendekan.
b. pangkasan.
c. kontraksi.
d. akronim.
6. Pembentukan terbalik.
Pembentukan kata melalui penerbitan yang bertentangan dengan
pola biasa, misalnya:
mungkir <-pungkir tipis <-nipis
minta<-pinta zakat<-jekat
mohon <-pohon cemburuan <-kemburuan
zalim <-lalim
7. Metanalisis, misalnya:
anjur teranjur- >telanjur- >terlanjur
antar- >terantar->telantar->terlantar
lentang-> telentang- >terlentang
8. Kombinasi proses, misalnya: ketidakadilan.
Proses 1: gramatilisasi leksem tidak dan adil (berasingan)
menjadi kata.
Proses 2: Kombinasi dua kata menjadi frasa tidak adil pada
peringkat sintaksis.
Proses 3: leksikalisasi frasa tidak adil menjadi kombinasi
leksem.
Proses 4: Kombinasi leksem tidak adil pada apitan ke-an
menjadi ketidakadilan.
767
IBRAHIM AHMAD
Status tersebut berupa lema (lem) yan g merupakan kata masukan utama dalam kamus,
sublema (subl.) yang merupakan bahagian turunan kata yang dij ana daripada lema,
prakategori (prak.) yang merupakan morfem dasar yang belum mempunyai kelas, tetapi
mempunyai makna leksikal yang terikat pada imbuhan atau morfem dasar lain, frasa
768
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
entri (f.e) yang merupakan kelompok beberapa kata atau frasa, variasi (var.) yang
merupakan bentuk yang digunakan sebagai pilihan sama ada variasi ejaan atau variasi
leksikal, rujuk silang (r.s) yang merupakan peranti untuk menghubungkan kata dengan
kata lain yang mempunyai keterikatan makna dalam sesebuah kamus, lampiran (lamp.)
yang merupakan maklumat tambahan yang kedudukannya di bahagian belakang teks
kamus.
769
IBRAHIM AHMAD
770
PENCERAKJNAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
771
IBRAHIM AHMAD
d. Kata Ganda
Berentak
cola-cat a cota:--cata prak cola-cata tern
hida-dina hina
- -dina f.e hina f.e
- dina
e. Kata Ganda
Berentak (menjana
kata terbitan)
olang-aling otang; berolang-aling prak olang-aling lem
pontang-panting terolang-aling mengotang-aling
pontang-panting lem pontang-panting lem
berpontang-panting berpontang-panting
772
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INOONESIA
II Kata Ganda
Regresif balas sub I. balas subI.
balas-membalas balas-membalas
c. mem-
peR-kan amat sub!. amat sub!.
memperamat- memperamat-
amatkan amatkan
773
!BRAHIM AHMAD
Selain itu, terdapat satu bentuk kata yang disebut sebagai kata gabung.
Pembentukan kata gabung ini berasaskan morfem terikat yang mempunyai
makna leksikal seperti singkatan semu, proleksem/imbuhan asing, aloleks,
dan penggalan yang bergabung dengan kata, prakategori, atau proleksem
lain (Amdun Husain, 1994: 60). Contohnya, makroekonomi, mikrocip,
jurumudi, hidrologi dan sebagainya. Kata gabung membentuk sebagai entri
utama di dalam kamus.
Konsep proleksem/imbuhan asing ialah bentuk yang mempunyai makna
leksikal seperti kata, tetapi tidak dapat berdiri sendiri apabila tidak
bergabung dengan kata lain dan tidak dapat mengalami pengimbuhan.
Mengikut Harimurti (1989: 19), unsur proleksem seperti eka-, pra-, dan
pasca- merupakan bentuk yang terikat pada pola dasar, mempunyai kelas
dan makna leksikal, tetapi tidak boleh mengalami peluasan. Di dalam kamus
Melayu, unsur proleksem ditangani secara berbeza sehingga ada yang
diberikan tataran sebagai bentuk bebas atau bentuk terikat. Ini dapat dilihat
dalam Kamus Dewan dan Kamus Besar Bahasa Indonesia:
Entri KD KBBI
774
PENCE RAKINAN MAKLU MAT U NGU ISTIK DALAM KAM US MELAY U- INDONESIA
775
IBRAHIM AHMAD
Entri Definisi
Entri Definisi
776
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
777
IBRAHIM AHMAD
778
PENCERAKINAN MAKLUMAT LIN GU ISTIK DALAM KAMUS MELAYU-!NDONES!A
Sinonim
Sinonim bermaksud persamaan makna, iaitu sesuatu makna boleh diper-
katakan dengan menggunakan satu leksem atau lebih leksem yang lain.
Dua leksem dikatakan sinonimjika kedua-duanya mempunyai maksud yang
sama. Dua leksem dikatakan sinonimjika kedua-duanya boleh digunakan
atau ditukar ganti dalam semua konteks.
Contohnya:
lawakjenaka, kelakar (Kamus Sinonim Utusan)
laun lambat, lamban, perlahan
teratak dangau, gubuk, pondok
Hubungan makna kata-kata ini bersifat dua hala dalam kamus. Jika
entri lawak bersinonim denganjenaka, kelakar juga begitu;jenaka, kelakar
bersinonim dengan lawak.
Perilaku kata-kata yang bersinonim adalah seperti yang berikut:
i. Ada kata yang bersinonim pada bentuk dasar, tetapi tidak pada
bentuk terbitannya.
gugur- > luruh
keguguran (anak)- >tiada sinonim dengan keluruhan anak
ii. Ada kata yang tidak bersinonim pada bentuk dasar, tetapi ber-
sinonim pada bentuk terbitannya.
pusat- >tiada
berpusat- > bertumpu, berpunca
iii. Ada kata yang tidak bersinonim dalam pengertian literal/harfiah,
tetapi bersinonim dari segi kiasan.
putih (tiada pengertian literal)
putih- > ki bersih, murni. suci
Waiau bagaimanapun, kesamaan makna disifatkan oleh para sarjana
bahasa sebagai tidak mutlak. Sinonim jati tidak wujud dalam mana-mana
bahasa. Bagi Palmer ( 1976: 12), hal ini terjadi kerana dalam sesuatu bahasa,
tidak ada alasan untuk mempertahankan dua kata yang maknanya sama. Ini
disebabkan oleh dua faktor:
779
IBRAHIM AHMAD
a. Faktor Ekonomi
Sesuatu bahasa tidak mampu mempunyai situasi satu makna diwakili oleh
dua atau tiga perkataan. Sebaliknya, sesuatu bahasa memerlukan sesuatu
perkataan yang mungkin boleh digunakan bagi merujuk makna yang berlainan.
Antonim
Perkataan antonim berasal daripada perkataan Yunani yang bermaksud kata
yang mempunyai makna yang bertentangan dengan kata lain atau leksem
yang berpasangan secara bertentangan, misalnya:
jauh besar jaraknya, tidak dekat (KD)
tinggi besar jaraknya di bahagian bawah,jauh ke alas, lawan rendah
i. Antonim Bergred
Kategori ini biasanya terdiri daripada kata adjektif. Antonim ini tidak
merujuk kuantiti mutlak, tetapi merujuk kualiti bandingan, misalnya:
kecil besar
benar salah
780
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
tinggi rendah
kecil besar
781
IBRAHIM AHMAD
kan bukan sahaja perlu ada ciri pembezanya, malah perlu mempunyai unsur
genus dan maklumat komen agar sesuatu entri yang ditakrifkan dilihat
sebagai suatu entiti yang lengkap.
Homonim
Homonim mendukung satu atau lebih perkataan yang sama bentuk dari
segi ejaan dan sebutan tetapi setiap satu perkataan tersebut mempunyai
makna yangjauh berbeza antara satu sama lain.
Misalnya: kopi 1 minuman (KD)
kopi 11 kacang bendi
kopi 111 salinan
i. Homonim mutlak
a. kata-kata yang tiada kaitan makna.
b. semua bentuknya sama.
c. bentuk yang sama mempunyai persamaan dari segi nahu.
Misalnya; 1 api-api sejenis serangga
2 api-api sejenis tumbuhan
Homofon atau heteronim pula dicirikan oleh sebutan yang sama, tetapi
mempunyai ejaan dan makna yang berbeza, misalnya:
bank organisasi kewangan masa waktu
bang azan massa jumlah yang banyak
782
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAM US MELAYU-INDONESIA
Menurut Ullmann ( 1983: 176- 180 ), terdapat tiga sumber homonimi, iaitu
a. Persetumpuan fonetik
Dua atau tiga leksem yang asalnya berbeza bentuk tetapi sama bunyinya
dalam sesuatu bahasa.
b. Pencapahan makna
Dua makna leksem daripada sesuatu leksem yang berkembang ke arah
yang berbeza sehingga tidakjelas lagi hubungan makna antara leksem
terse but.
c. Pengaruh asing
Kata-kata asing yang terserap ke dalam sesuatu bahasa akan
menghasilkan homonimi dalam bahasa tersebut.
Namun terdapat entri yang bertaraf homonim di dalam Kamus Besar
Bahasa Indonesia, ditangani sebagai polisemi dalam Kamus Dewan,
misalnya:
KBBI KD
1 bah bagian isi buku bah 1 Ar pintu; 2 bahagian dlm. buku
2 bah ark pintu
1 balung daging yg tumbuh balung 1 daging yg tumbuh; 2 hantu
2 balung hantu
Contoh
Contoh merupakan kata atau frasa yang digunakan dalam karya rujukan
untuk menggambarkan bentuk atau makna tertentu dalam konteks yang
783
IBRAHIM AHMAD
luas, seperti ayat. Istilah contoh boleh juga diasosiasikan dengan 'contoh
ilustratif', 'contoh kontekstual', 'ilustrasi verbal', 'sedutan/citation', dan
'petikanlquotation '. Kerap kali maklumat contoh dikesampingkan dalam
mandala leksikografi kerana dianggap kurang penting dalam kategori
rnaklumat linguistik. Waiau bagaimanapun, Landau (2001; 166) menganggap
contoh ilustratif atau frasa rekaan yang memberi contoh kepada makna
ialah sebahagian yang amat penting dalam huraian kamus. Ia tidak harus
dianggap sebagai hiasan semata-mata. Petikan ilustratif dapat menyampai-
kan banyak maklumat tentang kolokasi, pelbagai cara penggunaan, konotasi,
konteks tatabahasa, dan makna tertentu.
Terdapat beberapa pandangan tentang fungsi contoh dalam kamus (A.M.
Kasimi, 1977: 89-96; Drysdale, 1987:213-223):
a. Untuk membuktikan bahawa kata atau makna tertentu wujud dalam
sesuatu bahasa.
Para perintis leksikografi Arab memuatkan contoh untuk merakam-
kan leksikon menyeluruh sesuatu bahasa supaya membuktikan
kewujudan beberapa kata langka yang dimuatkan di dalam kamus.
b. Untuk menyalurkan maklumat dalam definisi.
Sesuai dengan konsep takrif dalam kamus ekabahasa yang
menggunakan takrif sedutan berasaskan data korpus, contoh ayat
dipaparkan untuk menggambarkan makna yang tersurat atau tersirat
di dalam entri kamus, misalnya:
disiplin kn kepatuhan atau ketaatan kepada tatatertib dan peraturan:
murid-murid itu menunjukkan - yg cukup baik (KPBM)
c. Untuk membezakan sesuatu makna dengan makna yang lain.
Contoh ayat amat penting untuk menggambarkan entri yang
mempunyai pecahan makna. Ini berlaku dalam entri yang ber-
polisemi dan berhomonimi.
dunia kn 1 bumi dan segala yg terdapat di permukaannya: - kita
ini bu/at;
2 bidang atau lapangan sesuatu pekerjaan dsb: dia lebih
terkenal dim - sukan berbanding - perniagaan
tuju I arah; hala:ja/an itu mana -nya?
tuju II mantera ataujampi untuk membuat orang supaya sakit atau
mati:
orang itu mati kerana kena -
(KPBM)
d. Untuk menggambarkan pola tatabahasa.
784
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
785
IBRAHIM AHMAD
Maklumat Diasistematik
Dalam konteks leksikografi, aplikasi label diasistematik merupakan suatu
kaedah yang menyeluruh untuk menentukan keterbatasan penggunaan
sesuatu kata atau frasa yang dihuraikan melalui suatu julat antara hubungan
label penggunaan. Maklumat label diasistematik termasuk dalam kategori
maklumat linguistik di samping maklumat lain seperti maklumat piktorial,
maklumat onomastik, dan maklumat ensiklopedik. Kategori label
diasistematik termasuk dalam maklumat linguistik yang menjadi salah satu
juzuk dalam kategori maklumat kamus.
Sungguhpun ada pendapat yang mengatakan bahawa pelabelan merupa-
kan penyimpangan maklumat daripada bahagian penting sesuatu kata yang
dihuraikan di dalam kamus, peranannya cukup penting sebagai salah satu
komponen dalam metabahasa sesebuah kamus.
Apakah yang dimaksudkan sebagai label? Label terdiri daripada kata
tunggal atau peranti penjimat ruang. Di samping itu, label terdiri daripada
keterbatasan konteks penggunaan atau julat serta kelaziman konteks
penggunaan. Label boleh diaplikasikan dalam setiap kategori maklumat
kamus, terutamanya struktur mikro yang meliputi ejaan, sebutan, pecahan
makna, dan sebagainya.
Fungsi label di dalam kamus cukup besar. Burchfield ( 1986: 19) menye-
but label sebagai agen pengukuhan dan tiang tanda bantuan. Ada beberapa
fungsi penting pelabelan di dalam kamu's. Pertama, melakukan pembatasan
dari segi konteks penggunaan, misalnya dari aspek keformalan (formal,
tak formal, slanga), tempoh (arkaik, kuno, jarang), dan sikap (derog,
eufemisme). Kedua, sebagai amaran supaya berhati-hati apabila mengguna-
kannya. Banyak label di dalam kamus mempunyai fungsi peringatan atau
nasihat dan bertujuan untuk mengingatkan pembaca bahawa label tersebut
secara normatif tidak termasuk dalam teras sesuatu bahasa dan perhatian
perlu diberikan terhadapnya.
Beberapa jenis label yang terkandung di dalam kamus disenaraikan
oleh ahli metaleksikografi seperti yang berikut. Kipfer ( 1984: 144) meme-
cahkan label bahasa di dalam kamus kepada label status berasaskan tempo-
ral (slanga, substandard, bukan standard) dan label status berasaskan stilistik
(arkaik, usang, kuno ). Di samping itu, Kipfer menyenaraikan label regional
786
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
dan label subjek yang mcnyatakan bidang khusus yang mendukung makna
tertentu. Benson et al. ( 1986:214-216) menyenaraikan empat kategori, iaitu
label bidang, label temporal (obsolete, archaic, old -fashioned), label re-
gional (dialectal, regional), dan label stilistik (colloquial, informal, neu-
tral standard, standard, substandard, vulgar, taboo, derogatory). Berg
(1991: 16- 17) pula menyenaraikan lima kategori, iaitu label status (obso-
lete, rare, slang, colloquial), label regional (U.S. Kanada, Australia), label
nahu, label semantik (figuratif, spesifik, trans/) dan label subjek (bidang
ilmu seperti biologi, kimia). Empat kategori tersebut mempunyai unsur
variasi bahasa seperti status, kawasan, semantik, dan subjek.
Di dalam kamus Melayu-Indonesia,jenis-jenis label digolongkan seperti
yang berikut:
2. Kamus Besar
Bahasa Indon esia a. label diatopik
- variasi nasional (Malaysia (Mal)
- variasi regional (dialek/bahasa daerah)
(Bali (Bl) , Jawa (Jw), Madura (Mdr), Minangkabau
(Mk), Sunda (Sd)
- bahasa asing
(Arab (Ar), Belanda (Bid), Inggris (Ing), Jepang
(Jp), Parsi (Parsi)
787
IBRAHIM AHMAD
KESIMPULAN
Pencerakinan maklumat linguistik di dalam kamus Melayu-Indonesia
terutama Kamus Dewan dan Kamus Besar Bahasa Indonesia menampilkan
banyak persamaan. Fenomena yang sama turut berlaku dalam kamus-kamus
ekabahasa lain. Ini dapat dilihat seperti yang berikut: 2
2 Kamus Za 'ba (K. Za 'ba), Kamus Melayu Global (K.Mel Global), Kamus Umum Bahasa
Indonesia (KUB!). Kamus Dewan Edisi Ketiga (KD3), Kamus Besar Bahasa Indonesia
(KBB!).
788
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
RUJUKAN
Abdullah Hassan, 1989. 30 Tahun Perancangan Bahasa Malaysia. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Amdun Husain, 1995. "Kerelevanan Fonologi dalam Leksikografi" dim. Rampak
Serantau. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Amdun Husain, 1994. Morfologi dalam Pembinaan Bahasa Melayu. Disertasi
Sarjana Sastera. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Asmah Haji Omar, 1993. Essays on Malaysian Linguistics. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Asmah Haji Omar, 1993. Nahu Melayu Mutakhir, Edisi Keempat. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Ayto, J.R., 1983. "On Specifying Meaning" dim. R.R.K. Hartmann (ed.) Lexicog-
raphy: Principles and Practise. London: Academic Press.
Bejoint, H., 2000. Modern Lexicography: An Introduction. Oxford University Press.
Benson, M. et al., 1986. Lexicographic Description of English. John Benjamins
Publishing Company.
Berg, D. L., 1991. A Users Guide to the Oxford English Dictionary. Oxford Uni-
versity Press.
Bloomfield, L., 1933. Language. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Burchfield, R. W., 1986. "The Oxford English Dictionary" dim. R.F. Uson (ed.)
Lexicography: An Emerging International Profession. London: Manchester
University Press.
Carter, R., 1998. Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives. London & New
York: Routledge.
Darwis Harahap, "Perubahan Makna dan Bentuk" dim. Jurnal Dewan Bahasa,
39:7, him. 633-646, 1995.
Doroszewski, W., 1973. Elements ofLexicologyand Semiotics. The Hague: Mou-
ton.
789
IBRAHIM AHMAD
790
PENCERAKINAN MAKLUMAT LINGUISTIK DALAM KAMUS MELAYU-INDONESIA
University Press.
Marchand, H. , 1960. The Categories and 1j;pes of Present-Day English Word-
Formation. Winsbadens. Harrasowitz.
McArthur, T. , 1996. The Oxford Companion to the English Language (Abridge
Edition) . Oxford University Press. ·
Mohd. Asraf Abdul Wahab (Asraf), 1995. 'Beberapa Masalah Perkamusan Melayu"
dim. Dewan Bahasa, 39:3, 196-209.
Newell, L.E., 1995. Handbook on Lexicographyfor Philippine and other languages.
Manila.
Nik Safiah Karim et al., 1996. Tatabahasa Dewan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka.
Nor Azizah Abu Bakar, 2000. "Metabahasa dan Pengungkapan Definisi dalam
Kamus Melayu" dim. Dewan Bahasa, 44: 8, 863-875 .
Nor Hashimah Jalaludin, 2001 . "Kamus Dewan: A Critical Analysis". Kertas Kerja
dim 2.nd Malaysian International Conference on Language, Literature and
Cultures (MICOLLAC 2000) pada 17-19, Kuala Lumpur.
Palmer, F.R., 1981 . Semantics. London: Cambridge University Press.
Pike, K.L., 1968. Phonemics: A Technique for Reducing Languages to Writing.
Ann Arbor: The University of Michigan Press.
Sinclair, J.M. (ed.), 1987. Looking Up - An Account of the Cobuild Project in
Lexical Computing. Glasgow: Collins Elt.
Svensen, B., 1993. Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press.
Ullmann, S., 1983. Semantics: An Introduction to the Science ofMeaning. Oxford:
Basil Blackwell.
Urdang, L., 1963. "Review of Problems in Lexicography" dim. Language, 39,
586-594.
Zainal Abidin Ahmad (Za'ba), 1965. Pelita Bahasa Melayu Penggal I. Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Zgusta, L. , 1971. Manual of Lexicography. Mouton: Hague.
791
IBRAHIM AHMAD
792