Dosen Pengampu:
Disusun Oleh:
2021
KATA PENGANTAR
Puji syukur kehadirat Allah SWT yang telah memberikan rahmat dan
hidayahnya yang telah memberikan rahmat dan hidayah-Nya sehingga saya dapat
menyelesaikan tugas makalah yang berjudul “Penerjemahan Bahasa Arab Teks 1”
ini tepat pada waktunya.
Adapun tujuan dari penulisan makalah ini adalah untuk memenuhi tugas
dari Bu Evi Zulianah, S.Hum, M.pd pada mata kuliah Bhs. Arab (Qiro’ah). Selain
itu makalah ini juga bertujuan untuk menambah wawasan tentang “I’rob Hadist
Arba’in Nawawi” bagi para pembaca dan juga bagi penulis.
Kami mengucapkan terima kasih kepada Bu Evi Zulianah, S.Hum, M.pd
selaku dosen mata kuliah Bahasa Arab Tarjamah yang telah memberikan tugas ini
sehingga dapat menambah pengetahuan dan wawasan sesuai dengan bidang studi
yang ditekuni.
Kami juga mengucapkan terima kasih kepada semua pihak yang telah
membagi sebagian pengetahuannya sehingga kami dapat menyelesaikan makalah
ini. Kami menyadari, makalah yang kami tulis ini masih jauh dari kata sempurna.
Oleh karena itu, kritik dan saran yang membangun akan saya nantikan demi
kesempurnaan makalah ini.
Penyusun
ii
DAFTAR ISI
iii
BAB I
PENDAHULUAN
A. Latar Belakang
Bahasa Arab adalah bahasa pengantar untuk memahami ajaran
Islam. Dengan bahasa Arab, ajaran islam dapat dipahami secara benar dan
mendalam dari sumber utamanya, yaitu al-Qur’an dan al-Hadis serta
literatur-literatur pendukungnya yang berbahasa Arab seperti kitab Tafsir
dan syarah Hadist. Mata kuliah bahasa arab terjemah ini bisa membuat kita
mengetahui arti dan makna dari suatu teks bahasa arab.
Secara bahasa, terjemah artinya menerangkan atau memindahkan
perkataan dari suatu bahasa ke bahasa lainnya. Pelakunya disebut
penerjemah (mutarjimu) sedangkan secara istilah, terjemah
merupakan memindahkan atau mengalihkan gagasan, ide, pikiran, pesan,
atau informasi dari bahasa sumber atau asli kedalam bahasa target atau
sasaran, dengan tujuan untuk menyampaikan pesan yang terkandung
dalam bahasa sumber.
Jenis-jenis penerjemahan ada 3, Penerjemahan Kata Per Kata
(Word For Word Translation), Penerjemahan Harfiah (Literlal
Translation), dan Penerjemahan Bebas (Free Translation).
Dalam makalah ini kita akan menerjemahkan teks bahasa arab
dengan menggunakan penerjemahan kata perkata dan penerjemahan bebas.
B. Rumusan Masalah
1. Bagaimana menerjemah teks 1 menggunakan penerjemahan kata
perkata?
2. Bagaiman menerjemah teks 1 menggunakan penerjemahan bebas?
B. Tujuan Penulisan
1. Untuk menerjemah teks 1 menggunakan penerjemahan kata perkata.
2. Untuk menerjemah teks 1 menggunakan penerjemahan bebas.
4
BAB II
PEMBAHASAN
A. Teks
فقبل سَجٍب, ان امزاح كبن نٍب سَج مىبفق َكبوذ رقُل عهى كم شيئ مه قُل اَ فعم ثبسم هللا
فُضعزٍب في محم َغطزٍب فغبفهٍب َاخد, احفظيٍب: الفعهه مباخجهٍب ثً فدفع انيٍبصزح َقبل نٍب
, فجبءد انى محهٍب َقبنذ ثبسم هللا, ثم طهجٍبمىٍب, انصزح َاخد مب فيٍب َرمبٌب في ثئز في داري
فبمزهللا رعبنى ججزيم ان يىشل سزيعبَ يعيد انصزح انى مكبوٍب فُضعذ يدٌب نزبءخذٌب فُجد رٍب
فزعجت سَجٍب َربة انى هللا رعبنى, كمب َضعزٍب
1
Kamus munawwir
5
,lalu membuangnya kedalam sumur yang ada di rumahnya. Kemudian ia
berpura-pura mencari kotak itu dan menanyakan kepada isterinya, sang
isteri pun bergegas menuju tempat dimana ia menyimpannya semula. Ia
mengucapkan “ Bismillah “ ketika hendak mengambil kotak tersebut,
maka Allah memerintahkan Malaikat Jibril untuk segera turun dan
mengambil kotak yang ada didalam sumur itu serta mengembalikannya
ditempat semula .
Dan ketika sang isteri mengulurkan tangannya ketempat penyimpanan itu ,
ia pun langsung berhasil meraih kotak itu dan menyerahkan kepada
suaminya. Maka takjublah sang suami dan ia seketika langsung bertaubat
kepada Allah Subhaanahu Wa Ta'aalaa. Wallaahu A’lam2
D. Kata kunci
eeuemeren : امزاح
irems : سَج
menprceenen : رقُل
memelrnen : اخجهٍب
ismeenles : احفظيٍب
meleaennen : فُضعذ
menrares : غطزٍب
melemeeunen : رمب
irmru : ثئز
denpen ceeea : َسزيعب
menpembelsnen : يعيد
menpembsl : ربءخذ
menemrnen : فُجد
neprm : رعجت
aerbea : ربة
2
Kamus munawwir
6
BAB III
PENUTUP
A. Kesimpulan
7
DAFTAR PUSTAKA
Kamus munawwir