Anda di halaman 1dari 2

NAME : GITA MARGARETH YOLANDA

REG.NUMB : 219112031

SUMMARY

Interpreting adalah terjemahan bentuk lisan atau verbal, memungkinkan komunikasi lintas-
linguistik secara real-time. Penafsiran mengambil berbagai bentuk tergantung pada konteks
dan kebutuhan situasi saat ini. Di bawah ini adalah bentuk-bentuk utama dari penafsiran.
1. Simultaneous Interpreting
Penerjemah harus menerjemahkan kalimat ke dalam bahasa sasaran sekaligus
mendengarkan dan memahami kalimat berikutnya. Tujuan dari simultaneous
interpreting bukanlah untuk parafrase, tetapi untuk menyampaikan bahasa yang tepat.
Penafsiran simultan digunakan untuk pertemuan besar, konferensi, atau pameran
dagang.
2. Consecutive Interpreting
Biasanya setiap 1-5 menit speaker akan berhenti berbicara kemudian dilanjutkan oleh
penerjemah untuk menerjemahkan apa yang dikatakan speaker ke dalam bahasa target.
Consecutive interpreting dapat digunakan untuk pertemuan bisnis yang lebih kecil. Ini
adalah gaya penafsiran bolak-balik, dengan penutur berbagai bahasa bergiliran
berbicara dan ditafsirkan. Keterampilan kunci yang terlibat dalam Consecutive
interpreting adalah mencatat, karena hanya sedikit orang yang dapat menghafal satu
paragraf penuh dalam satu kali dengar tanpa kehilangan detail.
3. Escort/Travel Interpreting
Penerjemahan ini dapat menemani klien ke suatu pertemuan atau beberapa pertemuan.
Ini bukan hanya menjadi seorang penerjemah, tetapi sering bertindak sebagai
penghubung budaya, yang bertanggung jawab atas segala hal mulai dari memesan
makanan hingga menutup transaksi bisnis bernilai jutaan dolar.
4. Whiper Interpreting
Bentuk penerjemahan ini jauh lebih sulit pada suara juru bahasa. Ini sering digunakan
untuk pertemuan bisnis di mana hanya satu orang yang memerlukan juru bahasa, atau
misalnya, di ruang sidang di mana seseorang di belakang ruangan memerlukan juru
bahasa untuk memahami apa yang dikatakan.
5. Scheduled Telephone Interpreting (OPI or Over-the-Phone Interpretation)
Bentuk penerjemahan ini dilakukan secara langsung oleh pihak-pihak yang telah
mapan, tetapi dilakukan melalui telepon. Para peserta panggilan hanya mendengar
suara dari juru bahasa. Keakuratan Scheduled Telephone Interpreting mungkin jauh
lebih rendah daripada penerjemahan telepon secara berurutan.
6. On-Demand Phone Interpreting
Untuk individu atau organisasi yang perlu berkomunikasi lintas bahasa. Jurusan ini
sering digunakan oleh call center layanan pelanggan, perusahaan, organisasi, apotek,
lembaga medis dan hukum. Manfaatnya adalah membuat penerjemahan tersedia dalam
beberapa menit. Hal ini penting karena penerjemah bergabung ke dalam percakapan
buta yang mungkin tidak memerlukan informasi latar belakang untuk membuat
interpretasi berhasil.
Interpreter harus memiliki beberapa kemampuan dan pengetahuan dalam menjadi interpreter
yang baik, berupa harus memiliki kemampuan mendengarkan yang fantastis, keterampilan
berbicara di depan umum yang hebat, dan kapasitas intelektual untuk mengubah idiom secara
instan.

Anda mungkin juga menyukai