Anda di halaman 1dari 157

Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-1

Section 7 - General Conditions of Contract


Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

The Conditions of Contract comprise Syarat-Syarat Kontrak terdiri dari dua


two parts, this Section 7 - General bagian, Bagian 7 ini – Syarat-Syarat
Conditions of Contract (GCC) and the Umum Kontrak (SSUK) dan Bagian 8 –
following Section 8 - Particular Syarat-Syarat Khusus Kontrak (SSKK).
Conditions of Contract (PCC).
The General Conditions shall be the
Syarat-Syarat Umum merupakan Syarat-
Conditions of Contract for Construction
Syarat Kontrak untuk Konstruksi
for Building and Engineering Works
Bangunan dan Pekerjaan-Pekerjaan
Designed by the Employer, Multilateral
Engineering yang Disusun oleh Pemberi
Development Bank Harmonized Edition,
Kerja, Multilateral Development Bank
prepared by the Fédération Internationale
Harmonized Edition, yang dibuat oleh
des Ingénieurs-Conseil, or FIDIC
Fédération Internationale des Ingénieurs-
(FIDIC MDB Harmonized Construction
Conseil, or FIDIC (FIDIC MDB
Contract) available at FIDIC MDB June
Harmonized Construction Contract) dan
2010. The FIDIC MDB Harmonized
tersedia di FIDIC MDB June 2010 .
Construction Contract is exclusive for
Kontrak FIDIC MDB Harmonized
the use of ADB Borrowers and their
Construction hanya digunakan eksklusif
project implementing agencies as
oleh Peminjam ADB dan agen-agen
provided under the License Agreement
pelaksana proyek mereka sebagaimana
dated 9 June 2005, between ADB and
diatur dalam License Agreement
FIDIC, and, consequently, no part of this
tertanggal 9 Juni 2005, antara ADB dan
publication may be reproduced,
FIDIC, dan sebagai konsekuensinya, tidak
translated, adapted, stored in a retrieval
satu pun bagian dari terbitan ini boleh
system or communicated, in any form or
digandakan, diterjemahkan, diadaptasi,
by any means, whether mechanical,
disimpan dalam sistem yang dapat diambil
electronic, magnetic, photocopying,
kembali atau disebarluaskan, dalam
recording or otherwise, without prior
bentuk apa pun dengan cara apa pun, baik
permission in writing from FIDIC,
secara mekanis, elektronis, magnetis,
except by the Employer identified in the
fotokopi, rekaman, atau yang lain, tanpa
contract and only for the exclusive
izin tertulis sebelumnya dari FIDIC,
purpose of preparing bidding documents
kecuali oleh Pemberi Kerja yang
for ADB-financed contracts.
disebutkan dalam kontrak dan hanya
untuk tujuan penyiapan dokumen
pengadaan untuk kontrak-kontrak yang
didanai ADB.
The standard text of the General
Teks standar Syarat-Syarat Umum yang
Conditions chosen must be retained
dipilih harus tetap dipertahankan utuh
intact to facilitate its reading and
untuk mempermudah pembacaan dan
interpretation by Bidders and its review
penafsiran bagi Peserta dan peninjauan
by ADB. Any amendments and additions
oleh ADB. Amandemen dan tambahan
to the GCC, specific to the contract in
apa pun terhadap SSUK, khusus untuk

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-2

hand, should be introduced in Section 8 kontrak yang sedang dikerjakan, harus


(Particular Conditions of Contract), Part dimasukkan ke dalam Bagian 8 (Syarat-
A (Contract Data) and Part B (Special Syarat Khusus Kontrak), Bab A (Data
Provisions). Clause numbers in the PCC Kontrak), dan Bab B (Ketentuan-
correspond to those in the GCC. As per Ketentuan Khusus). Nomor-nomor
GCC 1.5 (Priority of Documents), the klausul dalam SSKK sesuai dengan
PCC takes precedence over the GCC. nomor-nomor dalam klausul di SSUK.
Untuk SSUK 1.5 (Prioritas Dokumen),
SSKK lebih diutamakan daripada SSUK.
Part A (Contract Data) of the PCC
includes data to complement the GCC in
a manner similar to the way in which the Bab A (Data Kontrak) SSK berisikan data
Bid Data Sheet (BDS) complements the untuk melengkapi SSUK dengan cara
Instructions to Bidders (ITB). yang sama seperti Lembar Data
Penawaran (LDP) melengkapi Instruksi
Kepada Peserta (IKP).
Part B (Specific Provisions) is to be used
to introduce country- or project-specific
provisions, if so required. Whoever Bab B (Ketentuan-Ketentuan Khusus)
drafts the Specific Provisions should be digunakan untuk menyebutkan ketentuan-
thoroughly familiar with the provisions ketentuan yang spesifik untuk suatu
of the GCC and with any specific negara atau suatu proyek jika diperlukan.
requirements of the Contract. Legal Siapa pun yang menyusun Ketentuan-
advice is recommended when amending ketentuan spesifik harus benar-benar
provisions or drafting new ones. memahami ketentuan-ketentuan SSUK
dan persyaratan spesifik Kontrak.
Masukan legal disarankan saat
mengamandemen ketentuan-ketentuan
atau menyusun ketentuan baru.
The Conditions of Contract have been
prepared for an ad measurement (unit
price or unit rate) type of contract and
Syarat-Syarat kontrak ini diperuntukkan
cannot be used for other types of
untuk tipe kontrak admeasurement (harga
contract.
satuan atau tarif satuan) dan tidak dapat
digunakan untuk kontrak tipe lain.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-3

Conditions of Contract for Construction

Syarat-Syarat Kontrak untuk Konstruksi

MULTILATERAL DEVELOPMENT BANK HARMONISED EDITION GENERAL


CONDITIONS
SYARAT-SYARAT UMUM EDISI HARMONISASI BANK PEMBANGUNAN
MULTILATERAL

June 2010
Juni 2010

For Participating Bank use only


Hanya untuk digunakan oleh Bank-Bank yang Berpartisipasi

Released 30 June 2010


Diterbitkan 30 Juni 2010

COPYRIGHT FIDIC 2010


HAK CIPTA FIDIC 2010
FEDERATION INTERNATIONALE DES INGENIEURS-CONSEILS
INTERNATIONAL FEDERATION OF CONSULTING ENGINEERS
INTERNATIONALE VEREINIGUNG BERATENDER INGENIEURE
FEDERACION INTERNACIONAL DE INGENIEROS CONSULTORES

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-4

General Conditions Syarat-Syarat Umum

CONTENTS DAFTAR ISI

1. General Provisions 1. Syarat-Syarat Umum

1.1Definitions 1.1 Definisi


1.2Interpretation 1.2 Penafsiran
1.3Communications 1.3 Komunikasi
1.4Law and Language 1.4 Hukum dan Bahasa
1.5Priority of Documents 1.5 Urutan Prioritas Dokumen
1.6Contract Agreement 1.6 Perjanjian Kontrak
1.7Assignment 1.7 Penugasan
1.8Care and Supply of Documents 1.8 Pengelolaan dan Penyampaian Dokumen
1.9Delayed Drawings or Instructions 1.9 Keterlambatan Gambar Rencana atau
1.10Employer's Use of Contractor's Documents Perintah
1.11Contractor's Use of Employer's Documents 1.10 Penggunaan Dokumen Kontraktor oleh
1.12Confidential Details Pemberi Kerja
1.13Compliance with Laws 1.11 Penggunaan Dokumen Pemberi Kerja
1.14Joint and Several Liability oleh Kontraktor
1.15Inspections and Audit by the Bank 1.12 Rincian Yang Bersifat Rahasia
1.13 Ketaatan terhadap Hukum
1.14 Tanggung Jawab Bersama dan Sendiri-
Sendiri
1.15 Inspeksi dan Audit oleh Bank

2. The Employer 2. Pemberi Kerja

2.1 Right of Access to the Site 2.1 Hak untuk Memasuki Lapangan
2.2 Izin, lisensi, dan Persetujuan
2.2 Permits, Licences or Approvals
2.3 Personil Pemberi Kerja
2.3 Employer's Personnel
2.4 Pengaturan Keuangan Pemberi Kerja
2.4 Employer's Financial Arrangements
2.5 Klaim Pemberi Kerja
2.5 Employer's Claims

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-5

3. The Engineer 3. Insinyur

3.1 Engineer's Duties and Authority 3.1 Tugas dan Kewenangan Insinyur
3.2 Pendelegasian oleh Insinyur
3.2 Delegation by the Engineer
3.3 Perintah Insinyur
3.3 Instructions of the Engineer
3.4 Penggantian Insinyur
3.4 Replacement of the Engineer
3.5 Penetapan
3.5 Determinations

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-6

4. The Contractor 4. Kontraktor

4.1 Contractor's General Obligations 4.1Kewajiban Umum Kontraktor


4.2 Jaminan Pelaksanaan
4.2 Performance Security
4.3 Wakil-Wakil Kontraktor
4.3 Contractor's Representative
4.4 Subkontraktor
4.4 Subcontractors
4.5 Pembebasan Tanggung Jawab Subkontrak
4.5 Assignment of Benefit of Subcontract
4.6 Kerjasama
4.6 Co-operation
4.7 Pemasangan Tanda-tanda Batas
4.7 Setting Out
4.8 Prosedur Keselamatan
4.8 Safety Procedures
4.9 Jaminan Mutu
4.9 Quality Assurance
4.10 Data Lapangan
4.10 Site Data 4.11 Kecukupan Nilai Kontrak yang Disepakati
4.11 Sufficiency of the Accepted Contract 4.12 Kondisi-Kondisi Fisik yang Tak Dapat
Amount Diperkirakan Sebelumnya
4.12 Unforeseeable Physical Conditions 4.13 Garis Sempadan dan Fasilitas
4.13 Rights of Way and Facilities 4.14 Mencegah Gangguan
4.14 Avoidance of Interference 4.15 Jalur Akses

4.15 Access Route 4.16 Pengangkutan Barang

4.16 Transport of Goods 4.17 Peralatan Kontraktor

4.17 Contractor's Equipment 4.18 Perlindungan Lingkungan

4.18 Protection of the Environment 4.19 Listrik, Air, dan Gas


4.20 Peralatan Pemberi Kerja dan Bahan-bahan
4.19 Electricity, Water and Gas
Bebas Pakai
4.20 Employer's Equipment and Free-Issue
4.21 Laporan Kemajuan Pekerjaan
Materials
4.22 Keamanan Lapangan
4.21 Progress Reports
4.23 Operasi Kontraktor di Lapangan
4.22 Security of the Site
4.24 Fosil
4.23 Contractor's Operations on Site

4.24 Fossils

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-7

5. Nominated Subcontractors 5. Subkontraktor yang Dinominasikan

5.1 Definition of “nominated Subcontractor”


5.1 Definisi “Subkontraktor yang
5.2 Objection to Nomination
dinominasikan”
5.3 Payments to nominated Subcontractors
5.2 Keberatan atas Nominasi
5.4 Evidence of Payments 5.3 Pembayaran kepada Subkontraktor yang
dinominasikan
5.4 Bukti Pembayaran
6. Staff and Labour

6.1 Engagement of Staff and Labour 6. Staf dan Tenaga Kerja

6.2 Rates of Wages and Conditions of 6.1 Mempekerjakan Staf dan Pekerja
Labour 6.2 Tarif Upah dan Ketentuan untuk Pekerja
6.3 Persons in the Service of Employer 6.3 Staf/Pekerja di Pihak Pemberi Kerja
6.4 Labour Laws 6.4 Ketentuan Hukum Ketenagakerjaan
6.5 Working Hours 6.5 Jam Kerja

6.6 Facilities for Staff and Labour 6.6 Fasilitas untuk Staf dan Pekerja

6.7 Health and Safety 6.7 Kesehatan dan Keselamatan

6.8 Contractor's Superintendence 6.8 Pengawasan oleh Kontraktor


6.9 Personil Kontraktor
6.9 Contractor's Personnel
6.10 Pencatatan Personil dan Peralatan
6.10 Records of Contractor's Personnel and Kontraktor
Equipment
6.11 Tindakan Melanggar Peraturan
6.11 Disorderly Conduct
6.12 Personil Asing
6.12 Foreign Personnel 6.13 Pasokan Bahan Makanan
6.13 Supply of Foodstuffs 6.14 Pasokan Air

6.14 Supply of Water 6.15 Tindakan terhadap Gangguan Serangga dan


Hama
6.15 Measures against Insect and Pest
6.16 Minuman Keras atau Narkoba
Nuisance
6.17 Senjata dan Amunisi
6.16 Alcoholic Liquor or Drugs
6.18 Hari Raya dan Perayaan Keagamaan
6.17 Arms and Ammunition
6.19 Pengaturan pemakaman
6.18 Festival and Religious Customs 6.20 Tenaga Kerja Paksa
6.19 Funeral Arrangements 6.21 Tenaga Kerja Anak-anak
6.22 Catatan Penggunaan Tenaga Kerja

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-8

6.20 Forced Labour 6.23 Organisasi Tenaga Kerja

6.21 Child Labour 6.24 Anti-Diskriminasi dan Kesetaraan


Kesempatan
6.22 Employment Records of Workers

6.23 Workers’ Organisations

6.24 Non-Discrimination and Equal


Opportunity

7.Plant, Material, and Workmanship 7. Instalasi Mesin, Bahan, dan Kecakapan Kerja

7.1 Manner of Execution 7.1 Tata Cara Pelaksanaan


7.2 Contoh-contoh
7.2 Samples
7.3 Inspeksi
7.3 Inspection
7.4 Pengujian
7.4 Testing
7.5 Penolakan
7.5 Rejection 7.6 Pekerjaan Perbaikan
7.6 Remedial Work 7.7 Kepemilikan Instalasi Mesin dan Bahan

7.7 Ownership of Plant and Materials 7.8 Royalti

7.8 Royalties

8. Commencement, Delays and Suspension 8. Mulai Pekerjaan, Keterlambatan, dan


Penghentian
8.1 Commencement of Works
8.1 Tanggal Mulai Pekerjaan
8.2 Time for Completion
8.2 Waktu Penyelesaian
8.3 Programme
8.3 Rencana Kerja
8.4 Extension of Time for Completion
8.4 Perpanjangan Waktu Penyelesaian
8.5 Delays Caused by Authorities 8.5 Keterlambatan Akibat Tindakan Penguasa
8.6 Rate of Progress 8.6 Tingkat Kemajuan Pekerjaan

8.7 Delay Damages 8.7 Denda Akibat Keterlambatan

8.8 Suspension of Work 8.8 Penghentian Pekerjaan

8.9 Consequences of Suspension 8.9 Konsekuensi Penghentian


8.10 Pembayaran Instalasi Mesin dan Bahan
8.10 Payment for Plant and Materials in Event
Akibat Penghentian
of Suspension
8.11 Penghentian Yang Berkepanjangan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-9

8.11 Prolonged Suspension 8. 12 Melanjutkan Pekerjaan Kembali

8.12 Resumption of Work

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-10

9. Tests on Completion 9. Pengujian Pada Akhir Pekerjaan

9.1 Contractor's Obligations 9.1 Kewajiban Kontraktor


9.2 Keterlambatan Pengujian
9.2 Delayed Tests
9.3 Pengujian Ulang
9.3 Retesting
9.4 Kegagalan Pengujian pada Akhir Pekerjaan
9.4 Failure to Pass Tests on Completion

10. Employer’s Taking Over 10. Serah Terima Kepada Pemberi Kerja
10.1 Serah Terima Pekerjaan dan Bagian
10.1 Taking Over of the Works and Sections
Pekerjaan
10.2 Taking Over of Parts of the Works 10.2 Serah Terima Sebagian Pekerjaan
10.3 Interference with Tests on Completion 10.3 Gangguan terhadap Pengujian pada Akhir
Pekerjaan
10.4 Surfaces Requiring Reinstatement
10.4 Permukaan yang Memerlukan Penataan
Kembali

11. Defects Liability 11. Tanggung Jawab atas Cacat Mutu

11.1 Completion of Outstanding Work and 11.1 Penyelesaian Pekerjaan yang Belum Selesai
Remedying Defects dan Perbaikan Cacat Mutu
11.2 Biaya Perbaikan Cacat Mutu
11.2 Cost of Remedying Defects
11.3 Perpanjangan Masa Pemberitahuan Cacat
11.3 Extension of Defects Notification Period Mutu
11.4 Failure to Remedy Defects 11.4 Kegagalan Memperbaiki Cacat Mutu

11.5 Removal of Defective Work 11.5 Pemindahan Pekerjaan Cacat Mutu


11.6 Pengujian Lebih Lanjut
11.6 Further Tests
11.7 Hak atas Akses
11.7 Right of Access
11.8 Penyelidikan Oleh Kontraktor
11.8 Contractor to Search 11.9 Sertifikat Kinerja
11.9 Performance Certificate 11.10 Kewajiban yang Belum Terpenuhi
11.10 Unfulfilled Obligations 11.11 Pembersihan Lapangan

11.11 Clearance of Site

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-11

12. Measurement and Evaluation 12. Pengukuran dan Evaluasi

12.1 Works to be Measured 12.1 Pengukuran Pekerjaan


12.1 Metode Pengukuran
12.2 Method of Measurement
12.3 Evaluasi
12.3 Evaluation
12.4 Penghapusan
12.4 Omissions

13. Variations and Adjustments 13. Variasi dan Penyesuaian

13.1 Right to Vary 13.1 Hak untuk Melakukan Variasi


13.2 Rekayasa Nilai
13.2 Value Engineering
13.3 Prosedur Variasi
13.3 Variation Procedure 13.4 Pembayaran dalam Mata Uang yang
13.4 Payment in Applicable Currencies Berlaku
13.5 Dana Cadangan
13.5 Provisional Sums
13.6 Pekerjaan Harian
13.6 Daywork
13.7 Penyesuaian akibat Perubahan Peraturan
13.7 Adjustments for Changes in Legislation 13.8 Penyesuaian akibat Perubahan Biaya
13.8 Adjustments for Changes in Cost

14. Contract Price and Payment 14. Harga Kontrak dan Pembayaran

14.1 The Contract Price 14.1 Harga Kontrak


14.2 Uang Muka
14.2 Advance Payment
14.3 Permohonan Sertifikat Pembayaran
14.3 Application for Interim Payment Sementara
Certificates
14.4 Jadual Pembayaran
14.4 Schedule of Payments 14.5 Instalasi Mesin dan Bahan untuk
14.5 Plant and Materials intended for the Pekerjaan
Works 14.6 Penerbitan Sertifikat Pembayaran
Sementara
14.6 Issue of Interim Payment Certificates
14.7 Pembayaran
14.7 Payment

14.8 Delayed Payment 14.8 Keterlambatan Pembayaran

14.9 Payment of Retention Money 14.9 Pembayaran Uang Retensi


14.10 Pernyataan Tagihan pada Penyelesaian

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-12

14.10 Statement at Completion Pekerjaan

14.11 Application for Final Payment Certificate 14.11 Permohonan Sertifikat Pembayaran Akhir
14.12 Pembebasan dari Kewajiban
14.12 Discharge
14.13 Penerbitan Sertifikat Pembayaran Akhir
14.13 Issue of Final Payment Certificate
14.14 Penghentian Kewajiban Pemberi Kerja
14.14 Cessation of Employer's Liability
14.15 Mata Uang Pembayaran
14.15 Currencies of Payment

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-13

15. Termination by Employer 15. Pemutusan oleh Pemberi Kerja

15.1 Notice to Correct 15.1 Pemberitahuan untuk Perbaikan


15.2 Pemutusan oleh Pemberi Kerja
15.2 Termination by Employer
15.3 Penilaian pada Tanggal Pemutusan
15.3 Valuation at Date of Termination
15.4 Pembayaran setelah Pemutusan
15.4 Payment after Termination 15.5 Hak Pemberi Kerja untuk Melakukan
15.5 Employer's Entitlement to Termination Pemutusan untuk Kepentingan Pemberi
for Convenience Kerja
15.6 Tindak Korupsi dan Praktek Kecurangan
15.6 Corrupt and Fraudulent Practices

16. Suspension and Termination by 16. Penghentian dan Pemutusan oleh


Contractor Kontraktor

16.1 Contractor's Entitlement to Suspend 16.1 Hak Kontraktor untuk Menghentikan


Work Pekerjaan
16.2 Pemutusan oleh Kontraktor
16.1 Termination by Contractor
16.3 Penghentian Pekerjaan dan Pemindahan
16.3 Cessation of Work and Removal of Peralatan Kontraktor
Contractor's Equipment
16.4 Pembayaran pada saat Pemutusan
16.4 Payment on Termination

17. Risk and Responsibility 17. Risiko dan Tanggung Jawab


17.1 Pemberian Ganti Rugi
17.1 Indemnities
17.2 Pemeliharaan Pekerjaan Oleh Kontraktor
17.2 Contractor's Care of the Works
17.3 Risiko Pemberi Kerja
17.3 Employer's Risks
17.4 Konsekuensi Risiko Pemberi Kerja
17.4 Consequences of Employer's Risks 17.5 Hak Kekayaan Intelektual dan Industrial
17.5 Intellectual and Industrial Property 17.6 Pembatasan Tanggung Jawab
Rights
17.7 Penggunaan Fasilitas/ Akomodasi Pemberi
17.6 Limitation of Liability Kerja

17.7 Use of Employer’s


Facilities/Accommodation

18. Insurance 18.Asuransi

18.1 General Requirements for Insurances 18.1 Persyaratan Umum Asuransi


18.2 Asuransi untuk Pekerjaan dan Peralatan
18.2 Insurance for Works and Contractor's
Kontraktor
Equipment
18.3 Asuransi terhadap Cedera Orang dan
18.3 Insurance against Injury to Persons and

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7-General Conditions of Contract Bagian 7- Syarat-Syarat Umum Kontrak 7-14

Damage to Property Kerusakan Harta Benda

18.4 Insurance for Contractor's Personnel 18.4 Asuransi untuk Personil Kontraktor

19. Force Majeure 19. Keadaan Kahar

19.1 Definition of Force Majeure 19.1 Definisi Keadaan Kahar


19.2 Pemberitahuan Keadaan Kahar
19.2 Notice of Force Majeure
19.3 Tugas Untuk Mengurangi Keterlambatan
19.3 Duty to Minimise Delay
19.4 Konsekuensi Keadaan Kahar
19.4 Consequences of Force Majeure 19.5 Keadaan Kahar yang Mempengaruhi
19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor Subkontraktor
19.6 Opsi untuk Pemutusan, Pembayaran, dan
19.6 Optional Termination, Payment and
Pembebasan
Release
19.7 Pembebasan dari Kewajiban Pelaksanaan
19.7 Release from Performance

20 Claims, Disputes and Arbitration 20. Klaim, Sengketa, dan Arbitrasi

20.1 Contractor's Claims 20.1 Klaim Kontraktor


20.2 Penunjukan Dewan Sengketa
20.2 Appointment of the Dispute Board
20.3 Kegagalan untuk Menyepakati Komposisi
20.3 Failure to Agree of the Composition of Dewan Sengketa
the Dispute Board
20.4 Memperoleh Keputusan Dewan Sengketa
20.4 Obtaining Dispute Board's Decision 20.5 Penyelesaian Secara Musyawarah
20.5 Amicable Settlement 20.6 Arbitrasi
20.6 Arbitration 20.7 Kegagalan untuk Mematuhi Keputusan

20.7 Failure to Comply with Dispute Board's Dewan Sengketa


Decision 20.8 Berakhirnya Penunjukan Dewan Sengketa
20.8 Expiry of Dispute Board's Appointment

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-15

GENERAL CONDITIONS OF CONTRACT

SYARAT-SYARAT UMUM KONTRAK

General Conditions Syarat-Syarat Umum


1. General Provisions Ketentuan Umum
1.1 Definitions 1.1 Definisi
In the Conditions of Contract (“these
Conditions”), which include Particular Dalam Syarat-Syarat Kontrak (“Syarat-Syarat
Conditions, Parts A and B, and these General Ini”) yang mencakup Syarat-Syarat Khusus,
Conditions, the following words and expressions Bagian A dan B, dan Syarat-Syarat Umum ini,
shall have the meanings stated. Words indicating kata-kata berikut memiliki arti seperti yang
persons or parties include corporations and other dinyatakan. Kata-kata yang menunjukkan orang
legal entities, except where the context requires atau pihak mencakup perusahaan atau badan
otherwise. hukum lainnya, kecuali apabila ditetapkan lain.

1.1.1 The Contract 1.1.1 Kontrak


1.1.1.1 “Contract” means the Contract 1.1.1.1 “Kontrak” berarti Perjanjian Kontrak,
Agreement, the Letter of Acceptance, the Surat Penunjukan, Surat Penawaran,
Letter of Tender, these Conditions, the Syarat-Syarat ini, Spesifikasi, Gambar-
Specification, the Drawings, the Gambar, Jadwal/Daftar dan dokumen-
Schedules, and the further documents (if dokumen lanjutan (jika ada) yang
any) which are listed in the Contract tercantum dalam Perjanjian Kontrak atau
Agreement or in the Letter of dalam Surat Penunjukan.
Acceptance.
1.1.1.2 “Contract Agreement” means the
1.1.1.2 “Perjanjian Kontrak” adalah perjanjian
contract agreement referred to in Sub-
kontrak yang mengacu pada Sub-Klausul
Clause 1.6 [Contract Agreement].
1.6 [Perjanjian Kontrak].
1.1.1.3 “Letter of Acceptance” means the letter
of formal acceptance, signed by the
Employer, of the Letter of Tender, 1.1.1.3 “Surat Penunjukan” adalah surat
including any annexed memoranda penunjukan resmi, yang ditandatangani
comprising agreements between and oleh Pemberi Kerja, berdasarkan Surat
signed by both Parties. If there is no such Penawaran, termasuk memorandum
letter of acceptance, the expression tambahan yang disetujui dan
“Letter of Acceptance” means the ditandatangani oleh kedua belah Pihak.
Contract Agreement and the date of Apabila tidak ada surat penunjukan
issuing or receiving the Letter of semacam itu, istilah “Surat Penunjukan”
Acceptance means the date of signing the berarti Perjanjian Kontrak dan tanggal
Contract Agreement. penerbitan atau penerimaan Surat
Penunjukan berarti tanggal
penandatanganan Perjanjian Kontrak.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-16 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

1.1.1.4 “Surat Penawaran” berarti dokumen yang


merupakan surat penawaran, yang
dilegkapi oleh Kontraktor dan memuat
1.1.1.4 “Letter of Tender” means the document penawaran yang ditandatangani ditujukan
entitled letter of tender or letter of bid, kepada Pemberi Pekerjaan.
which was completed by the Contractor
and includes the signed offer to the
Employer for the Works. 1.1.1.5 “Spesifikasi” adalah dokumen berjudul
spesifikasi, sebagaimana termasuk dalam
Kontrak, berikut semua tambahan serta
1.1.1.5 “Specification” means the document perubahan terhadap spesifikasi itu sesuai
entitled specification, as included in the dengan Kontrak. Dokumen tersebut
Contract, and any additions and memuat detail Pekerjaan.
modifications to the specification in
accordance with the Contract. Such
document specifies the Works. 1.1.1.6 “Gambar” berarti gambar-gambar
Pekerjaan, sebagaimana terdapat dalam
Kontrak, dan gambar-gambar tambahan
1.1.1.6 “Drawings” means the drawings of the atau gambar yang diubah yang diterbitkan
Works, as included in the Contract, and oleh (atau atas nama) Pemberi Kerja
any additional and modified drawings sesuai dengan Kontrak.
issued by (or on behalf of) the Employer
in accordance with the Contract.
1.1.1.7 “Jadwal dan Daftar” berarti dokumen-
(dokumen) yang berisi jadwal dan daftar,
1.1.1.7 “Schedules” means the document(s) yang disusun oleh Kontraktor dan
entitled schedules, completed by the diserahkan bersamaan dengan Surat
Contractor and submitted with the Letter Penawaran, sebagaimana tercantum dalam
of Tender, as included in the Contract. Kontrak. Dokumen tersebut dapat terdiri
Such document may include the Bill of dari Daftar Kuantitas dan Harga, data,
Quantities, data, lists, and schedules of rincian, dan daftar tarif dan/atau harga.
rates and/or prices.

1.1.1.8 “Tender” adalah surat Penawaran dan


semua dokumen lain yang diserahkan oleh
Kontraktor bersamaan dengan “Surat
1.1.1.8 “Tender” means the Letter of Tender and Penawaran”, sebagaimana dicantumkan
all other documents which the Contractor dalam Kontrak.
submitted with the Letter of Tender, as
included in the Contract.
1.1.1.9 “Daftar Kuantitas dan Harga”, dan
“Daftar Hari Kerja” dan “Daftar Mata
1.1.1.9 “Bill of Quantities”, “Daywork Uang Untuk Pembayaran” berarti
Schedule” and “Schedule of Payment dokumen yang sesuai dengan namanya
Currencies” mean the documents so (jika ada), sebagaimana terdapat di dalam

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-17

named (if any) which are comprised in Kontrak.


the Schedules.

1.1.1.10 “Data Kontrak” adalah halaman-


halaman yang dilengkapi oleh Pemberi
Kerja dan berisikan data kontrak dan
1.1.1.10 “Contract Data” means the pages
merupakan Bagian A Syarat-Syarat
completed by the Employer entitled
Khusus.
contract data which constitute Part A of
the Particular Conditions.
1.1.2 Parties and Persons 1.1.2 Para Pihak
1.1.2.1 “Party” means the Employer or the 1.1.2.1“Pihak” berarti Pemberi Kerja atau
Contractor, as the context requires. Kontraktor, sesuai dengan konteks.

1.1.2.2 “Employer” means the person named as 1.1.2.2 Pemberi Kerja adalah seseorang yang
employer in the Contract Data and the disebut sebagai Pemberi Kerja dalam Data
legal successors in title to this person. Kontrak dan pengganti sahnya dalam
jabatan orang tersebut.

1.1.2.3 “Contractor” means the person(s) named 1.1.2.3 “Kontraktor” adalah seseorang (atau
as contractor in the Letter of Tender orang-orang) yang disebut sebagai
accepted by the Employer and the legal Kontraktor dalam Surat Penawaran yang
successors in title to this person(s). diterima oleh Pemberi Kerja dan
pengganti sahnya dalam jabatan dari
orang-orang tersebut.

1.1.2.4 “Insinyur” berarti seseorang yang


1.1.2.4 “Engineer” means the person appointed ditunjuk oleh Pemberi Kerja untuk
by the Employer to act as the Engineer bertindak sebagai Insinyur untuk
for the purposes of the Contract and kepentingan Kontrak dan disebutkan
named in the Contract Data, or other dalam Data Kontrak, atau orang lain yang
person appointed from time to time by ditunjuk dari waktu ke waktu oleh
the Employer and notified to the Pemberi Kerja dan diberitahukan kepada
Contractor under Sub-Clause 3.4 Kontraktor berdasarkan Sub-Klausul 3.4
[Replacement of the Engineer]. [Penggantian Insinyur].

1.1.2.5 “Contractor’s Representative” means the 1.1.2.5 “Wakil Kontraktor” adalah seseorang
person named by the Contractor in the yang disebutkan oleh Kontraktor dalam
Contract or appointed from time to time Kontrak atau ditunjuk dari waktu ke
by the Contractor under Sub-Clause 4.3 waktu oleh Kontraktor berdasarkan Sub-
[Contractor’s Representative], who acts Klausul 4.3 [Wakil-wakil Kontraktor],
on behalf of the Contractor. yang bertindak atas nama Kontraktor.

1.1.2.6 “Employer’s Personnel” means the 1.1.2.6 “Personil Pemberi Kerja” adalah
Engineer, the assistants referred to in Insinyur, asisten-asisten berdasarkan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-18 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Sub-Clause 3.2 [Delegation by the Sub-Klausul 3.2 [Pendelegasian oleh


Engineer] and all other staff, labour and Insinyur] dan seluruh staf , pekerja, serta
other employees of the Engineer and of semua pegawai lain dari Insinyur dan
the Employer; and any other personnel Pemberi Kerja; dan semua personil lain
notified to the Contractor, by the yang diberitahukan kepada Kontraktor
Employer or the Engineer, as Employer’s oleh Pemberi Kerja dan Insinyur, sebagai
Personnel. Personil Pemberi Kerja.

1.1.2.7 “Contractor’s Personnel” means the


1.1.2.7 “Personil Kontraktor” adalah Wakil-
Contractor’s Representative and all
Wakil Kontraktor dan personil yang
personnel whom the Contractor utilises
dipekerjakan oleh Kontraktor di
on Site, who may include the staff,
Lapangan, yang dapat meliputi karyawan,
labour and other employees of the
pekerja, dan Pegawai lainnya dari
Contractor and of each Subcontractor;
Kontraktor dan Subkontraktor; dan
and any other personnel assisting the
personel lain yang membantu Kontraktor
Contractor in the execution of the Works.
dalam pelaksanaan Pekerjaan.

1.1.2.8 “Subcontractor” means any person


1.1.2.8 “Subkontraktor” berarti semua orang
named in the Contract as a subcontractor,
yang disebutkan dalam Kontrak sebagai
or any person appointed as a
subkontraktor, atau siapa pun yang
subcontractor, for a part of the Works;
ditunjuk sebagai subkontraktor untuk
and the legal successors in title to each of
suatu bagian Pekerjaan, dan pengganti
these persons.
dari jabatan orang tersebut.

1.1.2.9 “Dewan Sengketa (DS)” adalah seseorang


1.1.2.9 “DB” means the person or three persons atau tiga orang yang ditunjuk berdasarkan
appointed under Sub-Clause 20.2 Sub-Klausul 20.2 [Penunjukan Dewan
[Appointment of the Dispute Board] or Sengketa] atau Sub-Klausul 20.3
Sub-Clause 20.3 [Failure to Agree on the [Kegagalan untuk Menyepakati
Composition of the Dispute Board] Komposisi Dewan Sengketa]

1.1.2.10 “FIDIC” adalah Fédération


Internationale des Ingénieurs-Conseils,
1.1.2.10 “FIDIC” means the Fédération Federasi Internasional Insinyur
Internationale des Ingénieurs-Conseils, Konsultan Teknik.
the international federation of consulting
engineers.
1.1.2.11“Bank” means the financing institution 1.1.2.11 “Bank” berarti institusi keuangan (jika
(if any) named in the Contract Data. ada) yang disebutkan dalam Data
Kontrak.
1.1.2.12 “Borrower” means the person (if
any) named as the borrower in the 1.1.2.12 “Peminjam” adalah seseorang (jika ada)
yang disebutkan sebagai peminjam

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-19

Contract Data. dalam Data Kontrak.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-20 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

1.1.3 Dates, Tests, Periods and Completion 1.1.3 Tanggal, Pengujian, Periode dan
Penyelesaian

1.1.3.1 “Base Date” means the date 28 days prior 1.1.3.1 “Tanggal Dasar” berarti tanggal 28 hari
to the latest date for submission of the sebelum tanggal terakhir untuk
Tender. pemasukan Penawaran.

1.1.3.2 “Commencement Date” means the date 1.1.3.2 “Tanggal Mulai Pekerjaan” berarti
notified under Sub-Clause 8.1 tanggal yang ditetapkan berdasarkan Sub-
[Commencement of Works]. Klausul 8.1 [Mulai Kerja].

1.1.3.3 “Time for Completion” means the time 1.1.3.3 “Waktu Penyelesaian” adalah waktu
for completing the Works or a Section untuk menyelesaikan Pekerjaan atau
(as the case may be) under Sub-Clause Bagian Pekerjaan (bila hal ini terjadi)
8.2 [Time for Completion], as stated in berdasarkan Sub-Klausul 8.2 [Waktu
the Contract Data (with any extension Penyelesaian], sebagaimana dinyatakan
under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time dalam Data Kontrak (dengan
for Completion]), calculated from the perpanjangan berdasarkan Sub-Klausul
Commencement Date. 8.4 [Perpanjangan Waktu Penyelesaian])
yang dihitung dari Tanggal Mulai
Pekerjaan.

1.1.3.4 “Tests on Completion” means the tests


which are specified in the Contract or 1.1.3.4 “Pengujian Pada Akhir Pekerjaan ”
agreed by both Parties or instructed as a berarti pengujian yang disebutkan dalam
Variation, and which are carried out Kontrak atau disetujui oleh kedua belah
under Clause 9 [Tests on Completion] Pihak atau sebagaimana diperintahkan
before the Works or a Section (as the sebagai suatu Variasi, dan dilaksanakan
case may be) are taken over by the berdasarkan Klausul 9 [Pengujian pada
Employer. Akhir Pekerjaan] sebelum Pekerjaan atau
Bagian Pekerjaan (bila ini terjadi)
diserahterimakan kepada Pemberi Kerja.

1.1.3.5 “Taking-Over Certificate” means a 1.1.3.5 “Sertifikat Serah Terima Pekerjaan”


certificate issued under Clause 10 adalah suatu sertifikat yang diterbitkan
[Employer’s Taking Over]. berdasarkan klausul Pasal 10 (Serah
Terima kepada Pemberi Kerja).

1.1.3.6 “Tests after Completion” means the tests 1.1.3.6 “Pengujian Setelah Penyelesaian” berarti
(if any) which are specified in the pengujian (jika ada) yang ditetapkan
Contract and which are carried out in dalam Kontrak dan dilaksanakan sesuai
dengan Spesifikasi setelah Pekerjaan atau

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-21

accordance with the Specification after Bagian Pekerjaan (bila hal ini terjadi)
the Works or a Section (as the case may diserahterimakan kepada Pemberi Kerja.
be) are taken over by the Employer.

1.1.3.7 “ Masa Pemberitahuan Cacat Mutu”


1.1.3.7 “Defects Notification Period” means the adalah masa untuk memberitahukan cacat
period for notifying defects in the Works mutu Pekerjaan atau Bagian Pekerjaan
or a Section (as the case may be) under (bila hal ini terjadi) berdasarkan Sub-
Sub-Clause 11.1 [Completion of Klausul 11.1 [Penyelesaian Pekerjaan
Outstanding Work and Remedying yang Belum Selesai dan Perbaikan Cacat
Defects], which extends over 365 days Mutu], yang berlangsung selama lebih
except if otherwise stated in the Contract dari 365 hari kecuali dinyatakan lain
Data (with any extension under Sub- dalam Data Kontrak (dengan
Clause 11.3 [Extension of Defects perpanjangan berdasarkan Sub-Klausul
Notification Period]), calculated from the 11.3 [Perpanjangan Periode
date on which the Works or Section is Pemberitahuan Caca Mutu]), dihitung dari
completed as certified under Sub-Clause tanggal saat Pekerjaan atau Bagian
10.1 [Taking Over of the Works and Pekerjaan selesai sebagaimana
Sections]. dinyatakan dalam Sub-Klausul 10.1
[Serah Terima Pekerjaan dan Bagian
Pekerjaan .

1.1.3.8 “Performance Certificate” means the


1.1.3.8 “Sertifikat Penyelesaian Pelaksanaan
certificate issued under Sub-Clause 11.9
Pekerjaan” berarti sertifikat yang
[Performance Certificate].
diterbitkan berdasarkan Sub-Klausul 11.9
[Sertifikat Penyelesaian Pelaksanaan
Pekerjaan ].

1.1.3.9 “day” means a calendar day and “year” 1.1.3.9 “hari” berarti hari kalender dan “tahun”
means 365 days. berarti 365 hari.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-22 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

1.1.4 Money and Payments 1.1.4 Uang dan Pembayaran


1.1.4.1 “Accepted Contract Amount” means the
amount accepted in the Letter of 1.1.4.1 “Nilai Kontrak yang Disepakati” adalah
Acceptance for the execution and nlilai yang disepakati dalam Surat
completion of the Works and the Penunjukan untuk melaksanakan dan
remedying of any defects. penyelesaian Pekerjaan dan memperbaiki
semua cacat mutu .

1.1.4.2 “Contract Price” means the price defined 1.1.4.2 “Harga Kontrak” berarti harga yang
in Sub-Clause 14.1 [The Contract Price], ditentukan dalam Sub-Klausul 14.1
and includes adjustments in accordance [Harga Kontrak], dan termasuk
with the Contract. penyesuaian berdasarkan Kontrak.

1.1.4.3 “Cost” means all expenditure reasonably 1.1.4.3 “Biaya” adalah semua pengeluaran yang
incurred (or to be incurred) by the dikeluarkan (atau akan dikeluarkan) oleh
Contractor, whether on or off the Site, Kontraktor secara wajar, baik di dalam
including overhead and similar charges, maupun di luar Lapangan, termasuk biaya
but does not include profit. overhead dan biaya lain, tetapi tidak
termasuk keuntungan.

1.1.4.4 “Final Payment Certificate” means the


payment certificate issued under Sub-Clause 1.1.4.4 “Sertifikat Pembayaran Akhir” berarti
14.13[Issue of Final Payment Certificate]. sertifikat pembayaran yang diterbitkan
berdasarkan Sub-Klausul 14.13
[Penerbitan Sertifikat Pembayaran Akhir].

1.1.4.5 “Final Statement” means the statement


1.1.4.5 “Tagihan Akhir” berarti tagihan yang
defined in Sub-Clause 14.11 [Application
ditetapkan dalam Sub-Klausul 14.11
for Final Payment Certificate].
[Permohonan Sertifikat Pembayaran
Akhir].

1.1.4.6 “Foreign Currency” means a currency in 1.1.4.6 “Mata Uang Asing” berarti mata uang
which part (or all) of the Contract Price yang dapat digunakan untuk membayar
is payable, but not the Local Currency. sebagian (atau keseluruhan) Harga
Kontrak, namun bukan Mata Uang Lokal.

1.1.4.7 “Interim Payment Certificate” means a


payment certificate issued under Clause 1.1.4.7 “Sertifikat Pembayaran Sementara”
14 [Contract Price and Payment], other berarti sertifikat pembayaran yang
than the Final Payment Certificate. diterbitkan berdasarkan Klausul 14
[Harga Kontrak dan Pembayaran], selain
Sertifikat Pembayaran Akhir.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-23

1.1.4.8 “Local Currency” means the currency of 1.1.4.8 “Mata Uang Lokal” adalah mata uang
the Country. Negara setempat.

1.1.4.9 “Payment Certificate” means a payment 1.1.4.9 “Sertifikat Pembayaran” adalah sertifikat
certificate issued under Clause 14 pembayaran yang diterbitkan berdasarkan
[Contract Price and Payment]. Klausul 14 [Harga Kontrak dan
Pembayaran].
1.1.4.10“Dana Cadangan” berarti sejumlah uang
1.1.4.10 “Provisional Sum” means a sum (if any)
(jika ada) yang ditentukan dalam Kontrak
which is specified in the Contract as a
sebagai biaya cadangan, untuk
provisional sum, for the execution of any
pelaksanaan suatu bagian Pekerjaan atau
part of the Works or for the supply of
untuk pasokan Instalasi Mesin, Bahan
Plant, Materials or services under Sub-
atau jasa berdasarkan Sub-Klausul 13.5
Clause 13.5 [Provisional Sums].
[Dana Cadangan].

1.1.4.11 “Retention Money” means the


1.1.4.11 “Uang Retensi” berarti akumulasi uang
accumulated retention moneys which the
yang ditahan oleh Pemberi Kerja
Employer retains under Sub-Clause 14.3
berdasarkan Sub-Klausul 14.3
[Application for Interim Payment
[Permohonan Sertifikat Pembayaran
Certificates] and pays under Sub-Clause
Sementara] dan dibayarkan berdasarkan
14.9 [Payment of Retention Money].
Sub-Klausul 14.9 [Pengembalian Uang
Retensi].

1.1.4.12 “Statement” means a statement 1.1.4.12 “Tagihan” berarti tagihan yang


submitted by the Contractor as part of an disampaikan oleh Kontraktor sebagai
application, under Clause 14 [Contract bagian permohonan pembayaran,
Price and Payment], for a payment berdasarkan Klausul 14 [Harga Kontrak
certificate. dan Pembayaran], untuk suatu sertifikat
pembayaran.

1.1.5 Works and Goods 1.1.5 Pekerjaan dan Barang


1.1.5.1 “Contractor’s Equipment” means all 1.1.5.1 “Peralatan Kontraktor” berarti seluruh
apparatus, machinery, vehicles and other peralatan, mesin, kendaraan, dan barang-
things required for the execution and barang lain yang diperlukan dalam
completion of the Works and the pelaksanaan dan penyelesaian Pekerjaan
remedying of any defects. However, dan perbaikan cacat mutu. Akan tetapi
Contractor’s Equipment excludes Peralatan Kontraktor tidak termasuk
Temporary Works, Employer’s Pekerjaan Sementara, Peralatan Pemberi
Equipment (if any), Plant, Materials and Kerja (jika ada), Instalasi Mesin, Bahan,
any other things intended to form or dan barang-barang lain yang dimaksudkan
forming part of the Permanent Works. untuk membentuk atau bagian dari
Pekerjaan Permanen.
1.1.5.2 “Goods” means Contractor’s Equipment,
Materials, Plant and Temporary Works,

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-24 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

or any of them as appropriate. 1.1.5.2 “Barang” adalah Peralatan, Bahan,


Peralatan Mesin, dan Pekerjaan
1.1.5.3 “Materials” means things of all kinds
Sementara, atau salah satu di antaranya .
(other than Plant) intended to form or
forming part of the Permanent Works,
1.1.5.3 “Bahan” berarti segala jenis barang
including the supply-only materials (if
(instalasi Mesin) yang dimaksudkan untuk
any) to be supplied by the Contractor
membentuk atau merupakan bagian dari
under the Contract.
Pekerjaan Permanen, termasuk barang
pasokan saja (jika ada) yang harus
1.1.5.4 “Permanent Works” means the dipasok oleh Kontraktor berdasarkan
permanent works to be executed by the Kontrak.
Contractor under the Contract.
1.1.5.4 “Pekerjaan Permanen” adalah Pekerjaan
1.1.5.5 “Plant” means the apparatus, machinery permanen yang harus dilaksanakan oleh
and other equipment intended to form or Kontraktor berdasarkan Kontrak.
forming part of the Permanent Works,
including vehicles purchased for the 1.1.5.5 “Instalasi Mesin” berarti peralatan, mesin,
Employer and relating to the construction dan peralatan lain yang dimaksudkan
or operation of the Works. untuk membentuk atau merupakan bagian
dari Pekerjaan Permanen, termasuk
kendaraan yang dibeli untuk Pemberi
Kerja dan berkaitan dengan konstruksi
atau operasi Pekerjaan.
1.1.5.6 “Section” means a part of the Works
specified in the Contract Data as a
Section (if any).
1.1.5.6 “Bagian” berarti bagian Pekerjaan yang
1.1.5.7 “Temporary Works” means all temporary ditetapkan dalam Data Kontrak sebagai
works of every kind (other than suatu Bagian (jika ada).
Contractor’s Equipment) required on Site
for the execution and completion of the 1.1.5.7 “Pekerjaan Sementara” adalah semua
Permanent Works and the remedying of Pekerjaan sementara dengan jenis apa pun
any defects. (Selain Peralatan Kontraktor) yang
dibutuhkan di Lapangan untuk
1.1.5.8 “Works” mean the Permanent Works and
pelaksanaan dan penyelesaian Pekerjaan
the Temporary Works, or either of them
Permanen dan perbaikan cacat mutu .
as appropriate.
1.1.5.8 “Pekerjaan” adalah Pekerjaan Permanen
dan atau Pekerjaan Sementara, atau salah
satu diantaranya.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-25

1.1.6 Other Definitions 1.1.6 Definisi Lain


1.1.6.1 “Contractor’s Documents” means the
calculations, computer programs and 1.1.6.1 “Dokumen Kontraktor” berarti
other software, drawings, manuals, perhitungan, program komputer dan
models and other documents of a software lainnya, gambar-gambar,
technical nature (if any) supplied by the panduan, model, dan dokumen teknik
Contractor under the Contract. lainnya yang berisikan hal-hal teknis (jika
ada) yang disampaikan oleh Kontraktor
1.1.6.2 “Country” means the country in which berdasarkan Kontrak.
the Site (or most of it) is located, where
the Permanent Works are to be executed. 1.1.6.2 “Negara” berarti negara tempat
1.1.6.3 “Employer’s Equipment” means the baradanya Lapangan (atau sebagian besar
apparatus, machinery and vehicles (if lapaangan) di mana Pekerjaan Permanen
any) made available by the Employer for akan dilaksanakan.
the use of the Contractor in the execution
of the Works, as stated in the 1.1.6.3 “Peralatan Pemberi Kerja” berarti
Specification; but does not include Plant peralatan, mesin, dan kendaraan (jika ada)
which has not been by the Employer. yang disediakan oleh Pemberi Kerja untuk
digunakan oleh Kontraktor dalam
1.1.6.4 “Force Majeure” is defined in Clause 19 melaksanakan Pekerjaan, sebagaimana
[Force Majeure]. ditetapkan dalam Spesifikasi; namun tidak
termasuk Instalasi Mesin yang belum
diserahterimakan kepada Pemberi Kerja.

1.1.6.4 “Keadaan Kahar” didefinisikan dalam


Klausul 19 [Kedaan Kahar].

1.1.6.5 “Laws” means all national (or state) 1.1.6.5 “Hukum” berarti seluruh peraturan
legislation, statutes, ordinances and other perundangan nasional (atau negara),
laws, and regulations and by-laws of any undang-undang, ordonansi dan hukum
legally constituted public authority. lainnya, peraturan dan ketentuan-
ketentuan dari otoritas umum yang sah.
1.1.6.6 “Performance Security” means the
security (or securities, if any) under Sub-
1.1.6.6 “Jaminan Pelaksanaan” berarti jaminan
Clause 4.2 [Performance Security].
(atau jaminan-jaminan, jika ada)
1.1.6.7 “Site” means the places where the berdasarkan Sub-Klausul 4.2 [Jaminan
Permanent Works are to be executed, Pelaksanaan].
including storage and working areas, and
to which Plant and Materials are to be 1.1.6.7 “Lapangan” berarti tempat di mana
delivered, and any other places as may be Pekerjaan Permanen akan dilaksanakan,
specified in the Contract as forming part termasuk area penyimpanan dan area
of the Site. kerja, dan tempat Instalasi Mesin dan
bahan akan dikirimkan, dan tempat-
1.1.6.8 “Unforeseeable” means not reasonably tempat lain yang mungkin ditetapkan
foreseeable by an experienced contractor dalam dalam kontrak sebagai bagian dari
by the Base Date. Lapangan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-26 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

1.1.6.9 “Variation” means any change to the


Works, which is instructed or approved 1.1.6.8 “Tidak dapat diperkirakan sebelumnya”
as a variation under Clause 13 berarti secara wajar tidak dapat
[Variations and Adjustments]. diperkirakan sebelumnya oleh kontraktor
yang berpengalaman pada saat Tanggal
1.1.6.10 “Notice of Dissatisfaction” means the
Dasar.
notice given by either Party to the other
under Sub-Clause 20.4 [Obtaining
1.1.6.9 “Variasi” berarti semua perubahan pada
Dispute Board’s Decision] indicating its
Pekerjaan, yang diperintahkan atau
dissatisfaction and intention to
disetujui sebagai suatu variasi
commence arbitration.
berdasarkan Klausul 13 [Variasi dan
Penyesuaian].

1.1.6.10 “Pernyataan Tidak Memuaskan” adalah


pemberitahuan oleh salah satu Pihak
kepada pihak lain berdasarkan Sub-
Klausul 20.4 [Pengambilan Keputusan
Dewan Sengketa] yang menyatakan
ketidakpuasan dan maksud untuk
melakukan arbitrasi.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-27

1.2 Interpretation 1.2 Penafsiran


In the Contract, except where the context requires Dalam Kontrak, kecuali konteks mengharuskan
lain,
otherwise
(a) kata-kata yang menyatakan satu gender
(a) words indicating one gender include all meliputi semua gender;
genders;
(b) kata-kata yang bermakna tunggal juga
(b) words indicating the singular also include berlaku untuk jamak dan kata-kata yang
the plural and words indicating the plural bermakna jamak juga berlaku untuk tunggal;
also include the singular;

(c) provisions including the word “agree”, (c) ketentuan yang mencantumkan kata “setuju”,
“agreed” or “agreement” require the “disetujui” atau “persetujuan” harus
agreement to be recorded in writing; menyertakan kesepakatan secara tertulis;

(d) “written” or “in writing” means hand- (d) “tertulis” atau “secara tertulis” berarti ditulis
written, type-written, printed or dengan tangan, mesin tik atau dicetak atau
electronically made, and resulting in a dibuat secara elektronis, dan menghasilkan
permanent record; catatan permanen;

(e) the word “tender” is synonymous with “bid” (e) kata “tender” sama artinya dengan
and “tenderer” with “bidder” and the words “pemilihan” dan “peserta tender” dengan
“tender documents” with “bidding “peserta pemilihan” dan “dokumen tender”
documents”. dengan “dokumen pemilihan”.

The marginal words and other headings shall not Kata-kata dan judul lain tidak perlu
be taken into consideration in the interpretation dipertimbangkan dalam penafsiran Syarat-Syarat
of these Conditions. ini.

In these Conditions, provisions including Dalam Syarat-Syarat ini, ketentuan termasuk


the expression "Cost plus profit" require this ungkapan “Biaya ditambah keuntungan”
profit to be onetwentieth (5%) of this Cost unless mensyaratkan keuntungan tersebut sebesar
otherwise indicated in the Contract Data. seperduapuluh (5%) dari Biaya kecuali
ditentukan lain dalam Data Kontrak.
1.3 Communications 1.3 Komunikasi
Wherever these Conditions provide for the giving Bilamana Persyaratan ini berkaitan dengan
or issuing of approvals, certificates, consents, pemberian atau penerbitan persetujuan,
determinations, notices, requests and discharges, sertifikat, izin, keputusan, pemberitahuan,
these communications shall be: permintaan, dan pembebasan dari kewajiban,
komunikasi-komunikasi tersebut harus:
(a) in writing and delivered by hand (against
receipt), sent by mail or courier, or (a) dalam bentuk tertulis dan disampaikan
transmitted using any of the agreed systems secara langsung (dengan tanda terima),
of electronic transmission as stated in the dikirim lewat pos atau kurir, atau
Contract Data; and ditransmisikan menggunakan sistem
transmisi elektronik apa pun yang
(i) delivered, sent or transmitted to the disepakati sebagaimana dinyatakan
address for the recipient’s dalam Data Kontrak; dan
communications as stated in the (i) Diantarkan, dikirimkan, atau
Contract Data. However: if the disampaikan kepada alamat

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-28 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

recipient gives notice of another penerima sebagaimana dinyatakan


address, communications shall Data Kontrak. Akan tetapi, Jika
thereafter be delivered accordingly; penerima memberitahukan alamat
and lain, komunikasi setelah itu harus
ditujukan ke alamat tersebut; dan
(ii) if the recipient has not stated (ii) jika penerima tidak menyatakan lain
otherwise when requesting an saat meminta persetujuan atau izin,
approval or consent, it may be sent persetujuan dan izin tersebut dapat
to the address from which the dikirimkan ke alamat dari mana
request was issued. permohonan disampaikan..

Approvals, certificates, consents and Persetujuan, sertifikat, izin dan penetapan


determinations shall not be unreasonably tidak boleh ditahan atau ditunda dengan
withheld or delayed. When a certificate is issued alasan yang tidak wajar. Saat sertifikat
to a Party, the certifier shall send a copy to the diterbitkan untuk suatu Pihak, pembuat
other Party. When a notice is issued to a Party, sertifikat harus mengirimkan salinannya
by the other Party or the Engineer, a copy shall kepada Pihak lain. Saat pemberitahuan
be sent to the Engineer or the other Party, as the diterbitkan untuk suatu Pihak, oleh Pihak lain
case may be. atau Insinyur, salinannya harus dikirimkan
kepada Insinyur atau kepada Pihak lain,
sesuai keadaan/keperluan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-29

1.4 Law and Language 1.4 Hukum dan Bahasa


The Contract shall be governed by the law of the Kontrak ini harus tunduk pada hukum negara
country or other jurisdiction stated in the atau ketentuan hukum lain yang dinyatakan
Contract Data. dalam Data Kontrak.

The ruling language of the Contract shall be that Bahasa resmi dalam Kontrak haruslah bahasa
stated in the Contract Data. yang dicantumkan dalam Data Kontrak.

The language for communications shall be that Bahasa komunikasi haruslah bahasa yang
stated in the Contract Data. If no language is dinyatakan dalam Data Kontrak. Jika tidak ada
stated there, the language for communications bahasa yang dinyatakan disana, bahasa yang
shall be the ruling language of the Contract. digunakan untuk berkomunikasi haruslah bahasa
yang resmi Kontrak.

1.5 Priority of Documents 1.5 Urutan Prioritas Dokumen


The documents forming the Contract are to be Dokumen-dokumen yang membentuk Kontrak
taken as mutually explanatory of one another. For haruslah saling menerangkan satu sama lain.
the purposes of interpretation, the priority of the Untuk keperluan interpretasi, urutan prioritas
documents shall be in accordance with the dokumen haruslah seperti berikut:
following sequence:
(a) the Contract Agreement (if any), (a) Perjanjian Kontrak (jika ada)
(b) the Letter of Acceptance,
(b) Surat Penunjukan
(c) the Letter of Tender,
(c) Surat Penawaran
(d) the Particular Conditions – Part A,
(d) Syarat-Syarat Khusus – Bagian A
(e) the Particular Conditions – Part B,
(e) Syarat-Syarat Khusus – Bagian B
(f) these General Conditions,
(f) Syarat-Syarat Umum
(g) the Specification,
(g) Spesifikasi
(h) the Drawings, and
(h) Gambar-gambar, dan
(i) the Schedules and any other documents
forming part of the Contract.
(i) Daftar-daftar, dan dokumen-dokumen lain
yang menjadi bagian dari Kontrak.
If an ambiguity or discrepancy is found in the
documents, the Engineer shall issue any
Jika ditemukan kedwiartian (ambiguitas) atau
necessary clarification or instruction.
perbedaan dalam dokumen, Insinyur harus
menerbitkan klarifikasi atau instruksi yang
dibutuhkan.

I.6 Contract Agreement 1.6 Perjanjian Kontrak

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-30 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

The Parties shall enter into a Contract Agreement Para pihak mengikatkan diri dalam Perjanjian
within 28 days after the Contractor receives the Kontrak dalam 28 hari setelah Kontraktor
Letter of Acceptance, unless the Particular menerima Surat Penunjukan, kecuali dinyatakan
Conditions establish otherwise. The Contract lain dalam Syarat-Syarat Khusus. Perjanjian
Agreement shall be based upon the form annexed Kontrak harus didasarkan pada format yang di
to the Particular Conditions. The costs of stamp lampirkan dalam Syarat-Syarat Khusus. Biaya
duties and similar charges (if any) imposed by materai dan biaya-biaya serupa (jika ada) yang
law in connection with entry into the Contract dibebankan sesuai hukum sehubungan dengan
Agreement shall be borne by the Employer. pengikatan Perjanjian Kontrak tersebut ditanggung
oleh Pemberi Kerja.
1.7 Assignment 1.7 Penugasan
Neither Party shall assign the whole or any part Para pihak tidak dapat menugaskan seluruh atau
of the Contract or any benefit or interest in or sebagian Kontrak atau memberikan manfaat atau
under the Contract. However, either Party: kepentingan berdasarkan Kontrak. Akan tetapi,
salah satu Pihak:
(a) may assign the whole or any part with the prior
agreement of the other Party, at the sole (a) Dapat menugaskan seluruh atau sebagian
discretion of such other Party, and dari kontrak dengan perjanjian terlebih
dahulu dari Pihak lain, semata mata
(b) may, as security in favour of a bank or financial berdasarkan kehendak dari Pihak Lain
institution, assign its right to any moneys tersebut, dan
due, or to become due, under the Contract. (b) dapat, sebagai jaminan bagi bank atau
institusi pendanaan, memberikan hak-
haknya atas sejumlah uang, atau yang
akan menjadi haknya berdasarkan
Kontrak.

1.8 Care and Supply of Documents 1.8 Pengelolaan dan Penyampaian Dokumen
The Specification and Drawings shall be in the Spesifikasi dan Gambar-gambar harus dijaga dan
custody and care of the Employer. Unless dipelihara oleh Pemberi Kerja. Kecuali
otherwise stated in the Contract, two copies of dinyatakan lain dalam Kontrak, dua salinan
the Contract and of each subsequent Drawing Kontrak dan tiap Gambar yang melengkapinya
shall be supplied to the Contractor, who may harus disampaikan kepada Kontraktor, yang
make or request further copies at the cost of the dalam hal ini dapat menggandakan atau meminta
Contractor. salinan tambahan dengan biaya yang ditanggung
Kontraktor.
Each of the Contractor’s Documents shall be in
the custody and care of the Contractor, unless Setiap Dokumen Kontraktor harus dijaga dan
and until taken over by the Employer. Unless dipelihara oleh Kontraktor, kecuali dan hingga
otherwise stated in the Contract, the Contractor diserahterimakan kepada Pemberi Kerja. Kecuali
shall supply to the Engineer six copies of each of dinyatakan lain dalam Kontrak, Kontraktor harus
the Contractor’s Documents. menyampaikan kepada Insinyur enam salinan
tiap Dokumen Kontrak.
The Contractor shall keep, on the Site, a copy of
the Contract, publications named in the Kontraktor harus menyimpan, di Lapangan,
Specification, the Contractor’s Documents (if salinan Dokumen Kontrak, publikasi-publikasi
any), the Drawings and Variations and other terkait yang disebut di Spesifikasi, salinan
communications given under the Contract. The Dokumen Kontraktor (jika ada), Gambar dan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-31

Employer’s Personnel shall have the right of Variasi dan komunikasi-komunikasi lain yang
access to all these documents at all reasonable ditentukan berdasarkan Kontrak. Personel
times. Pemberi Kerja harus dapat mengakses dokumen-
dokumen tersebut pada setiap saat yang
diperlukan.
If a Party becomes aware of an error or defect in
a document which was prepared for use in Jika salah satu Pihak menyadari adanya
executing the Works, the Party shall promptly kesalahan atau kecacatan dalam dokumen yang
give notice to the other Party of such error or akan digunakan untuk melaksanakan Pekerjaan,
defect. Pihak tersebut harus segera memberi tahu Pihak
lain mengenai kesalahan atau kecacatan tersebut.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-32 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

1.9 Delayed Drawings or Instructions 1.9 Keterlambatan Gambar Rencana atau


Instruksi
The Contractor shall give notice to the Engineer
whenever the Works are likely to be delayed or
disrupted if any necessary drawing or instruction
Kontraktor harus menyampaikan pemberitahuan
is not issued to the Contractor within a particular
kepada Insinyur setiap kali Pekerjaan memiliki
time, which shall be reasonable. The notice shall
kemungkinan terlambat atau terhambat jika
include details of the necessary drawing or
gambar dan instruksi yang dibutuhkan belum
instruction, details of why and by when it should
diberikan kepada Kontraktor dalam jangka waktu
be issued, and the nature and amount of the delay
tertentuyang layak. Pemberitahuan harus
or disruption likely to be suffered if it is late.
mencantumkan detail mengapa dan kapan
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost gambar serta perintah tersebut harus diterbitkan,
as a result of a failure of the Engineer to issue the dan sifat serta lamanya kelambatan atau
notified drawing or instruction within a time gangguan yang akan terjadi jika gambar dan
which is reasonable and is specified in the notice perintah tersebut terlambat diterbitkan.
with supporting details, the Contractor shall give
Jika Kontraktor mengalami penundaan dan/atau
a further notice to the Engineer and shall be
mengeluarkan Biaya sebagai akibat kegagalan
entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’s
Insinyur dalam memberikan gambar atau
Claims] to:
perintah yang telah disebutkan dalam jangka
(a) an extension of time for any such delay, if waktu yang wajar dan dicantumkan dalam surat
completion is or will be delayed, under Sub- pemberitahuan dengan detail-detail
Clause 8.4 [Extension of Time for pendukungnya, Kontraktor harus menyampaikan
Completion], and pemberitahuan lebih lanjut kepada Insinyur dan
(b) payment of any such Cost plus profit, wich
berdasarkan Sub-Klausul 20.1 [Klaim
shall be included in the Contract Price.
Kontraktor] Kontraktor berhak akan:
After receiving this further notice, the Engineer (a) perpanjangan waktu atas keterlambatan
shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 tersebut, jika penyelesaian terlambat
[Determinations] to agree or determine these atau akan terlambat , berdasarkan Sub-
matters. Klausul 8.4 [Perpanjangan Waktu
Penyelesaian], dan
However, if and to the extent that the Engineer’s (b) pembayaran untuk sejumlah Biaya
failure was caused by any error or delay by the ditambah keuntungan yang harus
Contractor, including an error in, or delay in the dimasukkan dalam Harga Kontrak.
submission of, any of the Contractor’s
Documents, the Contractor shall not be entitled to Setelah menerima pemberitahuan lanjutan,
such extension of time, Cost or profit. Insinyur harus bertindak sesuai dengan Sub-
Klausul 3.5 [Penetapan] untuk menyetujui atau
menetapkan perihal ini.
Akan tetapi, jika dan sejauh kegagalan Insinyur
disebabkan oleh kesalahan atau keterlambatan
oleh Kontraktor, termasuk kesalahan, atau
keterlambatan dalam penyampaian, Dokumen
Kontraktor yang manapun, Kontraktor tidak
berhak atas perpanjangan, Biaya atau
keuntungan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-33

5 Nominated Subcontractors 5 Subkontraktor yang Dinominasikan

5.1 Definition of “nominated Subcontractor”

In the Contract, “nominated Subcontractor”


5.1means
Definisi “Subkontraktor inominasikan”
a Subcontractor:

(a) who is stated in the Contract as being a


nominated Subcontractor, or Dalam Kontrak “Subkontraktor yang dinominasikan”
berarti Subkontraktor:
(b) whom the Engineer, under Clause 13
[Variations and Adjustments], instructs the (a) yang disebutkan dalam Kontrak sebagai
Contractor to employ as a Subcontractor Subkontraktor yang dinominasikan, atau
subject to Sub-Clause 5.2 [Objection to
Notification]. (b) yang oleh Insinyur, berdasarkan Sub-Klausul
13 [Variasi dan Penyesuaian], diperintahkan
kepada Kontraktor untuk dipekerjakan
sebagai Subkontraktor berdasarkan Sub-
Klausul 5.2 [Keberatan atas Nominasi]

5.2 Objection to Nomination 5.2 Keberatan atas Nominasi

The Contractor shall not be under any


obligation to employ a nominated Subcontractor
against whom the Contractor raises reasonable Kontraktor tidak berkewajiban untuk
objection by notice to the Engineer as soon as memperkerjakan Subkontraktor yang dinominasikan
practicable, with supporting particulars. An yang terhadapnya Kontraktor mengajukan keberatan
objection shall be deemed reasonable if it arises yang masuk akal lewat pemberitahuan kepada
from (among other things) any of the following Insinyur sesegera mungkin, disertai rincian
matters, unless the Employer agrees in writing to pendukung. Keberatan harus dianggap wajar jika
indemnify the Contractor against and from the keberatan tersebut muncul dari (di antaranya) hal-hal
consequences of the matter: berikut ini, kecuali Pemberi Kerja setuju secara
tertulis untuk mengganti rugi Kontraktor atas dan dari
(a) there are reasons to believe that the konsekuensi hal-hal tersebut:
Subcontractor does not have sufficient
competence, resources or financial strength; (a) ada alasan untuk percaya bahwa
Subkontraktor tidak memiliki kompetensi,
(b) the nominated Subcontractor does not accept sumber daya atau kemampuan finansial
to indemnify the Contractor against and from yang memadai;
any negligence or misuse of Goods by the
nominated Subcontractor, his agents and (b) Subkontraktor yang dinominasikan tidak
employees; or bersedia mengganti rugi Kontraktor atas dan
dari kelalaian atau penyalahgunaan Barang
oleh Subkontraktor yang dinominasikan,
agennya dan karyawannya; atau

(c) the nominated Subcontractor does not accept (c) Subkontraktor yang dinominasikan tidak
to enter into a subcontract which specifies bersedia mengikatkan diri dalam perjanjian
that, for the subcontracted work (including subkontrak yang mencantumkan bahwa,
design, if any), the nominated Subcontractor untuk pekerjaan yang disubkontrakkan
shall: (termasuk desain, jika ada), Subkontraktor
yang dinominasikan harus:
(i) undertake to the Contractor such
obligations and liabilities as will (a) Melaksanakan untuk Kontraktor
enable the Contractor to discharge kewajiban dan tanggung jawab yang

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-34 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

his obligations and liabilities under memungkinkan Kontraktor untuk


the Contract, dibebaskan dari kewajiban dan
tanggung jawab berdasarkan Kontrak,
(ii) indemnify the Contractor against and
from all obligations and liabilities
arising under or in connection with (ii) mengganti rugi Kontraktor atas dan dari
the Contract and from the semua kewajiban dan tanggung jawab
consequences of any failure by the yang timbul karena atau berkaitan
Subcontractor to perform these dengan Kontrak dan dari konsekuensi
obligations or to fulfil these liabilities, kegagalan Subkontraktor melaksanakan
and kewajiban-kewajiban tersebut atau
memenuhi tanggung jawab tersebut,
(iii) be paid only if and when the
dan
Contractor has received from the
Employer payments for sums due
under the Subcontract referred to (iii) dibayar hanya jika dan ketika Kontraktor
under Sub-Clause 5.3 [Payment to telah menerima pembayaran dari
nominated Subcontractors].
Pemberi Kerja atas jumlah yang harus
dibayarkan berdasarkan perjanjian
Subkontrak yang dirujuk dalam Sub-
Klausul 5.3 [Pembayaran kepada
Subkontraktor yang Dinominasikan].

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-35

5.3 Payments to nominated Subcontractors 5.3 Pembayaran kepada Subkontraktor yang


Dinominasikan.
The Contractor shall pay to the nominated
Subcontractor the amounts shown on the
nominated Subcontractor’s invoices approved by
the Contractor which the Engineer certifies to be Kontraktor harus membayar Subkontraktor yang
due in accordance with the subcontract. These dinominasikan sebesar jumlah yang tercantum
amounts plus other charges shall be included in dalam tagihan Subkontraktor yang dinominasikan
the Contract Price in accordance with sub- yang disetujui oleh Kontraktor yang dinyatakan oleh
paragraph (b) of Sub-Clause 13.5 [Provisional Insinyur sebagai jumlah yang harus dibayar
Sums], except as stated in SubClause 5.4 berdasarkan perjanjian subkontrak. Jumlah tersebut
[Evidence of Payments]. dan tagihan-tagihan lain harus dicantumkan dalam
Harga Kontrak sesuai dengan sub-paragraf (b) Sub-
Klausul 13.5 [ Dana Cadangan ], kecuali dinyatakan
lain dalam Sub-Klausul 5.4 [Bukti Pembayaran].

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-36 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

5.4 Evidence of Payments 5.4 Bukti Pembayaran

Before issuing a Payment Certificate which


includes an amount payable to a nominated
Subcontractor, the Engineer may request Sebelum menerbitkan Sertifikat Pembayaran yang
the Contractor to supply reasonable mencantumkan jumlah yang harus dibayarkan
evidence that the nominated Subcontractor kepada Subkontraktor yang dinominasikan, Insinyur
has received all amounts due in boleh meminta Kontraktor untuk menyerahkan bukti
accordance with previous Payment yang memadai bahwa Subkontraktor yang
Certificates, less applicable deductions for dinominasikan telah menerima semua nilai yang
retention or otherwise. Unless the harus dibayarkan sesuai dengan Sertifikat
Contractor: Pembayaran sebelumnya, dikurangi pengurangan
yang berlaku untuk retensi atau lainnya. Kecuali jika
(a) submits this reasonable evidence to Kontraktor :
the Engineer, or
(a) menyerahkan bukti yang dapat diterima
(b) (i) satisfies the Engineer in writing that kepada Insinyur, atau
the Contractor is reasonably entitled
to withhold or refuse to pay these (b) (i) menjelaskan secara tertulis kepada
amounts, and Insinyur bahwa Kontraktor dengan alasan
yang masuk akal berhak untuk menahan
(ii) submits to the Engineer atau menolak membayar jumah tersebut,
reasonable evidence that the dan
nominated Subcontractor has been
notified of the Contractor’s (ii) menyerahkan kepada Insinyur bukti yang
entitlement, dapat diterima bahwa Subkontraktor yang
dinominasikan telah diberitahu mengenai
then the Employer may (at his sole discretion) hak Kontraktor tersebut,
pay, direct to the nominated Subcontractor, part
or all of such amounts previously certified (less Selanjutnya Pemberi Kerja dapat (berdasarkan
applicable deductions) as are due to the kebijakannya sendiri) membayar, langsung kepada
nominated Subcontractor and for which the Subkontraktor yang dinominasikan, sebagian atau
Contractor has failed to submit the evidence semua jumlah tersebut yang sudah disahkan
described in sub-paragraphs (a) or (b) above. sebelumnya (dikurangi pengurangan yang berlaku)
The Contractor shall then repay, to the sebesar yang wajib dibayarkan kepada
Employer, the amount which the nominated Subkontraktor yang dinominasikan dan yang bukti-
Subcontractor was directly paid by the buktinya sebagaimana tercantum dalam sub-
Employer. paragraf (a) dan (b) di atas gagal disampaikan oleh
Kontraktor. Kontraktor kemudian harus membayar
kembali, kepada Pemberi Kerja, jumlah yang telah
dibayarkan langsung oleh Pemberi Kerja kepada
Subkontraktor yang dinominasikan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-37

6 Staff and Labour 6 Staf dan Tenaga Kerja

6.1 Engagement of Staff and Labour

Except as otherwise stated in the 6.1 Mempekerjakan Staf dan Tenaga Kerja
Specification, the Contractor shall make
arrangements for the engagement of all staff and
labour, local or otherwise, and for their payment, Kecuali dinyatakan lain dalam Spesifikasi, Kontraktor
feeding, transport and, when appropriate, housing. harus melakukan pengaturan untuk mempekerjakan
The Contractor is encouraged, to the staf dan tenaga kerja, baik yang tenaga lokal
extent practicable and reasonable, to employ staff maupun bukan, dan mengatur pembayaran,
and labour with appropriate qualifications and makanan, transportasi dan apabila memungkinkan,
experience from sources within the Country. perumahan bagi mereka.

Kontraktor didorong, sejauh yang dimungkinkan dan


masuk akal, untuk memperkerjakan staf dan tenaga
kerja dengan kualifikasi dan pengalaman yang
sesuai dari sumber-sumber dalam Negeri.

6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 6.2 Tarif Upah dan Ketentuan Tenaga Kerja

The Contractor shall pay rates of wages, and


observe conditions of labour, which are not lower
than those established for the trade or industry Kontraktor harus membayar tarif upah dan
where the work is carried out. If no established memperhatikan ketentuan Ketenagakerjaan, yang
rates or conditions are applicable, the Contractor tidak boleh lebih rendah daripada yang sudah
shall pay rates of wages and observe conditions ditetapkan bagi bisnis dan usaha di mana pekerjaan
which are not lower than the general level of dilaksanakan. Jika tidak ada ketentuan besaran tarif
wages and conditions observed locally by upah atau ketentuan yang dapat digunakan,
employers whose trade or industry is similar to Kontraktor harus membayar tarif upah dan mematuhi
that of the Contractor. syarat-syarat yang tidak lebih rendah dibanding
tingkat upah pada umumnya dan syarat-syarat yang
The Contractor shall inform the dipatuhi di tempat tersebut oleh para pemberi kerja
Contractor’s Personnel about their liability yang bisnis atau usahanya mirip dengan
to pay personal income taxes in the perdagangan dan usaha Kontraktor.
Country in respect of such of their salaries,
wages, allowances and any benefits as are Kontraktor harus memberi tahu Personil Kontraktor
subject to tax under the Laws of the mengenai tanggung jawab mereka untuk membayar
Country for the time being in force, and the pajak pendapatan pribadi di Negara tersebut sesuai
Contractor shall perform such duties in dengan gaji, upah, tunjangan-tunjangan dan
regard to such deductions thereof as may pendapatan lainnya yang harus dibayar pajaknya
be imposed on him by such Laws. berdasarkan Undang-Undang Negara tersebut
selama masa yang berlaku, dan Kontraktor harus
melaksanakan kewajiban tersebut dengan
pengurangan yang ada yang mungkin dikenakan
padanya oleh Undang-Undang tersebut.

6.3 Persons in the Service of Employer 6.3 Staf/Pekerja di Pihak Pemberi Kerja

The Contractor shall not recruit, or attempt


to recruit, staff and labour from amongst

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-38 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

the Employer’s Personnel. Kontraktor tidak boleh merekrut, atau berusaha


merekrut, staf dan pekerja dari Personil Pemberi
Kerja.

6.4 Labour Laws 6.4 Ketentuan Hukum Ketenagakerjaan

The Contractor shall comply with all the


relevant labour Laws applicable to the
Contractor’s Personnel, including Laws Kontraktor harus mematuhi semua Ketentuan
relating to their employment, health, safety, ketenagakerjaan yang sesuai dan berlaku atas
welfare, immigration and emigration, and Personil Kontraktor, termasuk Ketentuan Hukum
shall allow them all their legal rights. yang berkaitan dengan ketenagakerjaan, kesehatan,
keselamatan, kesejahteraan, imigrasi dan emigrasi
The Contractor shall require his employees mereka, dan harus mengizinkan mereka
to obey all applicable Laws, including those menggunakan semua hak-hak hukum mereka.
concerning safety at work.
Kontraktor harus meminta para karyawannya untuk
mematuhi semua Ketentuan Hukum yang berlaku,
termasuk peraturan yang berkaitan dengan
keselamatan kerja.

6.5 Working Hours 6.5 Jam Kerja

No work shall be carried out on the Site on locally


recognised days of rest, or outside the normal
working hours stated in the Contract Data, unless: Tidak boleh ada pekerjaan yang dilaksanakan di
Lapangan selama hari-hari yang diperlakukan
(a) otherwise stated in the Contract, sebagai hari libur lokal, atau di luar jam kerja normal
yang dinyatakan dalam Data Kontrak, kecuali:
(b) the Engineer gives consent, or
(a) Apabila dinyatakan lain dalam Kontrak,
(c) the work is unavoidable, or necessary for the (b) Insinyur memberi izin, atau
protection of life or property or for the safety
of the Works, in which case the Contractor (c) pekerjaan tersebut tak dapat dihindari, atau
shall immediately advise the Engineer. diperlukan untuk perlindungan jiwa atau
properti atau untuk keselamatan Pekerjaan,
yang dalam keadaan tersebut, Kontraktor
harus segera memberi tahu Insinyur.

6.6 Facilities for Staff and Labour 6.6 Fasilitas untuk Staf dan Pekerja

Except as otherwise stated in the


Specification, the Contractor shall provide and
maintain all necessary accommodation and Kecuali dinyatakan lain dalam Spesifikasi, Kontraktor
welfare facilities for the Contractor’s Personnel. harus menyediakan dan memelihara semua fasilitas
The Contractor shall also provide facilities for the akomodasi dan kesejahteraan untuk Personil
Employer’s Personnel as stated in the Kontraktor. Kontraktor juga harus menyediakan
Specification. fasilitas untuk Personil Kontraktor sebagaimana
dinyatakan dalam Spesifikasi.
The Contractor shall not permit any of the
Contractor’s Personnel to maintain any temporary Kontraktor tidak boleh mengizinkan personilnya
or permanent living quarters within the structures untuk mendirikan pondokan sementara maupun
forming part of the Permanent Works. permanen di dalam struktur yang merupakan bagian
dari Pekerjaan Permanen.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-39

6.7 Health and Safety 6.7 Kesehatan dan Keselamatan

The Contractor shall at all times take all


reasonable precautions to maintain the health and
safety of the Contractor’s Personnel. In Setiap saat Kontraktor harus mengambil langkah-
collaboration with local health authorities, the langkah pencegahan yang sesuai untuk menjaga
Contractor shall ensure that medical staff, first aid kesehatan dan keselamatan Personil Kontraktor.
facilities, sick bay and ambulance service are Bekerja sama dengan otoritas kesehatan setempat,
available at all times at the Site and at any Kontraktor harus memastikan bahwa staf medis,
accommodation for Contractor’s and Employer’s fasilitas pertolongan pertama, ruang kesehatan dan
Personnel, and that suitable arrangements are layanan ambulan tersedia setiap saat di Lapangan
made for all necessary welfare and hygiene dan di fasilitas akomodasi untuk Kontraktor dan
requirements and for the prevention of epidemics. Personil Kontraktor, dan pengaturan yang sesuai
dibuat untuk semua persyaratan kesejahteraan dan
The Contractor shall appoint an accident kebersihan, serta pencegahan penyebaran penyakit.
prevention officer at the Site, responsible for
maintaining safety and protection against Kontraktor harus menunjuk petugas pencegahan
accidents. This person shall be qualified for this kecelakaan di Lapangan, yang bertanggung jawab
responsibility, and shall have the authority to untuk memelihara keselamatan dan perlindungan
issue instructions and take protective measures terhadap bencana. Petugas tersebut harus
to prevent accidents. Throughout the execution of berkualifikasi untuk tanggung jawab tersebut, dan
the Works, the Contractor shall provide whatever harus memiliki kewenangan untuk mengeluarkan
is required by this person to exercise this perintah dan mengambil tindakan protektif demi
responsibility and authority. mencegah kecelakaan. Selama pelaksanaan
Pekerjaan, Kontraktor harus menyediakan segala
yang diperlukan oleh petugas tersebut dalam
melaksanakan tanggung jawab dan kewenangan
tersebut.

The Contractor shall send, to the Engineer, details Kontraktor harus mengirimkan, kepada Insinyur,
of any accident as soon as practicable after its rincian mengenai kecelakaan segera begitu
occurrence. The Contractor shall maintain memungkinkan setelah kejadiannya. Kontraktor
records and make reports concerning health, harus memelihara catatan dan membuat laporan
safety and welfare of persons, and damage to yang berkenaan dengan kesehatan, keselamatan,
property, as the Engineer may reasonably dan kesejahteraan orang-orang dan kerusakan
require. terhadap harta milik , sebagaimana yang mungkin
diminta oleh Insinyur .
HIV-AIDS Prevention. The Contractor shall
conduct an HIV-AIDS awareness programme via
an approved service provider, and shall
undertake such other measures as are specified Pencegahan terhadap HIV-AIDS. Kontraktor harus
in this Contract to reduce the risk of the transfer menyelenggarakan program penyadaran HIV-AIDS
of the HIV virus between and among the melalui penyediaan layanan yang disetujui, dan
Contractor’s Personnel and the local community, harus mengambil tindakan lain sebagaimana
to promote early diagnosis and to assist affected dinyatakan dalam Kontrak ini untuk mengurangi
individuals. risiko penyebaran HIV di antara Personil Kontraktor
dan masyarakat setempat, mendorong diagnosis dini
dan mendampingi orang-orang yang terkena.

The Contractor shall throughout the contract


(including the Defects Notification Period): (i)
conduct Information, Education and Selama masa Pelaksanaan Kontrak (termasuk
Communication (IEC) campaigns, at least every dalam Periode Pemberitahuan Cacat Mutu )
other month, addressed to all the Site staff and Kontraktor harus: (i) menyelenggarakan kampanye
Informasi, Pendidikan dan Komunikasi, setidaknya

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-40 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

labour (including all the Contractor's employees, tiap dua bulan sekali, ditujukan untuk semua
all Subcontractors and any other Contractor’s or karyawan dan pekerja Lapangan (termasuk semua
Employer’s personnel employees, and all truck karyawan Kontraktor, Subkontraktor dan bawahan
drivers and crew making deliveries to Site for personel Kontraktor lain dan Pemberi Kerja, dan
construction activities) and to the immediate local semua pengemudi dan kru yang melakukan
communities, concerning the risks, dangers and pengantaran ke Lapanghan untuk kegiatan
impact, and appropriate avoidance behaviour konstruksi) dan untuk masyarakat setempat yang
with respect to, of Sexually Transmitted Diseases berdekatan, berkenaan dengan risiko, bahaya, dan
(STD) - or Sexually Transmitted Infections (STI) akibat serta perilaku pencegahan yang sesuai
in general and HIV/AIDS in particular; (ii) provide berkaitan dengan, Penyakit Menular Seksual (PMS)
male or female condoms for all Site staff and –atau Infeksi Menular Seksual (IMS) secara umum
labour as appropriate; and (iii) provide for STI dan HIV/AIDS secara khusus (ii) memberikan
and HIV/AIDS screening, diagnosis, counselling kondom laki-laki dan perempuan untuk semua
and referral to a dedicated national STI and karyawan dan pekerja Lapangan sebagaimana
HIV/AIDS programme, (unless otherwise agreed) diperlukan; dan (iii) memberikan pengujian,
of all Site staff and labour. diagnosis, konseling IMS dan HIV/AIDS dan rujukan
kepada program IMS dan HIV/AIDS, (kecuali
The Contractor shall include in the programme to dinyatakan lain) untuk semua karyawan dan pekerja
be submitted for the execution of the Works Lapangan.
under SubClause 8.3 an alleviation programme
for Site staff and labour and their families in Kontraktor harus memasukkan dalam program yang
respect of Sexually Transmitted Infections (STI) akan disampaikan untuk pelaksanaan Pekerjaan
and Sexually Transmitted Diseases (STD) berdasarkan Sub-Klausul 8.3, program bantuan
including HIV/AIDS. The STI, STD and HIV/AIDS untuk karyawan dan pekerja Lapangan dan keluarga
alleviation programme shall indicate when, how mereka sehubungan dengan Infeksi Menular
and at what cost the Contractor plans to satisfy Seksual (IMS) dan Penyakit Menular Seksual (PMS),
the requirements of this Sub-Clause and the termasuk HIV/AIDS. Program bantuan IMS, PMS,
related specification. For each component, the dan HIV/AIDS menunjukkan kapan, bagaimana dan
programme shall detail the resources to be berapa biaya yang direncanakan Kontraktor untuk
provided or utilised and any related sub- memenuhi persyaratan Sub-Klausul ini dan
contracting proposed. spesifikasi terkait. Untuk tiap komponen, program
harus merinci sumber daya yang harus disediakan
The programme shall also include provision of a atau dipergunakan dan penyubkontrakan yang
detailed cost estimate with supporting diajukan.
documentation. Payment to the Contractor for
preparation and implementation this programme Program harus mencakup penyediaan perkiraan
shall not exceed the Provisional Sum dedicated biaya yang terperinci disertai dokumen
for this purpose. pendukungnya. Pembayaran kepada Kontraktor
untuk menyiapkan dan melaksanakan program ini
tidak boleh melebihi jumlah Dana Cadangan
(Provisional Sum) yang dimaksudkan untuk tujuan
tersebut.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-41

6.8 Contractor’s Superintendence 6.8 Pengawasan Oleh Kontraktor

Throughout the execution of the Works, and as


long thereafter as is necessary to fulfil the
Contractor’s obligations, the Contractor shall Selama pelaksanaan Pekerjaan, dan sesudahnya
provide all necessary superintendence to plan, selama diperlukan untuk memenuhi kewajiban
arrange, direct, manage, inspect and test the Kontraktor, Kontraktor harus menyediakan semua
work. pengawasan yang diperlukan untuk merencakanan,
mengatur, mengarahkan, mengelola, memeriksa,
Superintendence shall be given by a sufficient dan menguji pekerjaan.
number of persons having adequate knowledge of
the language for communications (defined in Sub- Pengawasan harus diberikan oleh sejumlah orang
Clause 1.4 [Law and Language]) and of the yang mencukupi dan memiliki penguasaan terhadap
operations to be carried out (including the bahasa komunikasi (yang ditentukan dalam Sub-
methods and techniques required, the hazards Klausul 1.4 [Hukum dan Bahasa]) dan semua
likely to be encountered and methods of operasi yang harus dilaksanakan (termasuk metode
preventing accidents), for the satisfactory and safe dan teknik yang diperlukan, bahaya yang mungkin
execution of the Works. ditemui dan metode pencegahan kecelakaan, dan
pelaksanaan Pekerjaan yang memuaskan serta
aman.

6.9 Contractor’s Personnel 6.9 Personil Kontraktor

The Contractor’s Personnel shall be


appropriately qualified, skilled and experienced in
their respective trades or occupations. The Personel Kontraktor harus memiliki kualifikasi,
Engineer may require the Contractor to remove (or ketrampilan, dan pengalaman yang sesuai dalam
cause to be removed) any person employed on keahlian atau pekerjaan mereka masing-masing.
the Site or Works, including the Contractor’s Insinyur boleh meminta Kontraktor untuk
Representative if applicable, who: mengeluarkan (atau menyebabkan untuk
dikeluarkan) tiap-tiap orang yang dipekerjakan di
Lapangan, termasuk Perwakilan Kontraktor jika
berlaku, yang:

(a) persists in any misconduct or lack of care, (a) terus menerus melakukan pelanggaran atau
tidak memiliki kepedulian,
(b) carries out duties incompetently or
negligently, (b) melakukan pekerjaan secara tidak kompeten dan
lalai ,
(c) fails to conform with any provisions of the
Contract, or (c) gagal mematuhi ketentuan Kontrak, atau

(d) persists in any conduct which is prejudicial to (d) terus menerus melakukan tindakan yang
safety, health, or the protection of the membahayakan keselamatan, kesehatan, atau
environment. perlindungan lingkungan.

If Jika
appropriate, the Contractor
diperlukan, Kontraktorshall thenmenunjuk
harus appoint (or(atau
cause to be appointed) a suitable replacement menyebabkan untuk ditunjuk) pengganti yang sesuai.
person.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-42 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

6.10 Records of Contractor’s Personnel and 6.10 Pencatatan Personel dan Peralatan
Equipment Kontraktor

The Contractor shall submit, to the Engineer,


details showing the number of each class of
Contractor’s Personnel and of each type of Kontraktor harus menyampaikan kepada Insinyur,
Contractor’s Equipment on the Site. Details shall rincian yang menunjukkan jumlah tiap kelompok
be submitted each calendar month, in a form Personil Kontraktor dan tiap jenis Peralatan
approved by the Engineer, until the Contractor Kontraktor di Lapangan. Rincian tersebut harus
has completed all work which is known to be disampaikan tiap bulan kalender, dalam format yang
outstanding at the completion date stated in the disetujui oleh Insinyur, hingga Kontraktor telah
Taking-Over Certificate for the Works. menyelesaikan semua pekerjaan yang diketahui
belum diselesaikan pada tanggal penyelesaian yang
dinyatakan dalam Sertifikat Serah Terima Pekerjaan.

6.11 Disorderly Conduct 6.11 Tindakan Pelanggaran Peraturan

The Contractor shall at all times take all Kontraktor harus setiap saat mengambil tindakan
reasonable precautions to prevent any unlawful, pencegahan yang sesuai untuk mencegah tindak
riotous or disorderly conduct by or amongst the pelanggaran hukum, kerusuhan atau gangguan yang
Contractor’s Personnel, and to preserve peace dilakukan oleh atau di antara Personel Kontraktor,
and protection of persons and property on and dan untuk menjaga ketenangan serta melindungi
near the Site. orang-orang dan harta milik di dalam dan di sekitar
Lapangan

6.12 Foreign Personnel 6.12 Personil Asing

The Contractor may bring in to the Country any


foreign personnel who are necessary for the
execution of the Works to the extent allowed by Kontraktor dapat membawa personil asing kedalam
the applicable Laws. The Contractor shall negeri yang diperlukan untuk pelaksanaan Pekerjaan
ensure that these personnel are provided with sejauh yang diperbolehkan oleh Peraturan Per-
the required residence visas and work permits. undang-undangan yang berlaku. Kontraktor harus
The Employer will, if requested by the memastikan bahwa personil tersebut diberi visa
Contractor, use his best endeavours in a timely tinggal dan izin kerja yang diwajibkan. Pemberi Kerja
and expeditious manner to assist the Contractor akan, jika diminta oleh Kontraktor, menggunakan
in obtaining any local, state, national or upaya terbaiknya dengan cepat dan tepat waktu
government permission required for bringing in untuk membantu Kontraktor dalam memperoleh izin
the Contractor’s personnel. daerah, propinsi, nasional atau pemerintah yang
diwajibkan dalam membawa masuk personil
The Contractor shall be responsible for the Kontraktor.
return of these personnel to the place where
they were recruited or to their domicile. In the Kontraktor harus bertanggung jawab atas
event of the death in the Country of any of these kembalinya personil tersebut ke tempat di mana
personnel or members of their families, the mereka direkrut atau ke domisili mereka. Apabila
Contractor shall similarly be responsible for terjadi kematian personil tersebut atau anggota
making the appropriate arrangements for their keluarga mereka di dalam Negeri, Kontraktor juga
return or burial. harus bertanggung jawab untuk melakukan
pengaturan yang sesuai untuk pemulangan dan
pemakaman mereka.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-43

6.13 Supply of Foodstuffs 6.13 Pasokan Bahan Makanan

The Contractor shall arrange for the provision of


a sufficient supply of suitable food as may be
stated in the Specification at reasonable prices Kontraktor harus mengatur penyediaan dan pasokan
for the Contractor’s Personnel for the purposes makanan yang mencukupi sebagaimana tercantum
of or in connection with the Contract. dalam Spesifikasi dengan harga yang masuk akal
bagi Personil Kontraktor untuk keperluan atau
berkaitan dengan Kontrak.

6.14 Supply of Water 6.14 Pasokan Air.

The Contractor shall, having regard to local


conditions, provide on the Site an adequate
supply of drinking and other water for the use of Kontraktor harus, sesuai dengan kondisi setempat,
the Contractor’s Personnel. menyediakan di Lapangan pasokan air yang
mencukupi untuk minum dan penggunaan air lainnya
bagi Personel Kontraktor.
6.15 Measures against Insect and Pest
Nuisance

The Contractor shall at all times take the 6.15 Tindakan terhadap Gangguan Serangga dan
necessary precautions to protect the Hama
Contractor’s Personnel employed on the Site Kontraktor harus setiap waktu mengambil tindakan
from insect and pest nuisance, and to reduce pencegahan yang diperlukan untuk melindungi
the danger to their health. The Contractor shall Personil Kontraktor yang diperkerjakan di Lapangan
comply with all the regulations of the local health dari gangguan serangga dan hama, dan untuk
authorities, including use of appropriate mengurangi bahaya serangga dan hama tersebut
insecticide. terhadap kesehatan mereka. Kontraktor harus
mematuhi semua peraturan otoritas kesehatan
setempat, termasuk penggunaan insektisida yang
sesuai.

6.16 Alcoholic Liquor or Drugs 6.16 Minuman Beralkohol dan Narkoba.

accordance with the Laws of the Country,


import, sell, give, barter or otherwise dispose Kontraktor tidak boleh, kecuali sesuai dengan
of any alcoholic liquor or drugs, or permit or Hukum Negara yang berlaku, mengimpor, menjual,
allow importation, sale, gift, barter or disposal memberikan, membarter atau mengalihkan dengan
thereof by Contractor's Personnel. cara lain semua minuman beralkohol atau narkoba,
atau mengizinkan atau memperbolehkan
pengimporan, penjualan, pembarteran atau
pengalihan tersebut oleh Personil Kontraktor.

6.17 Arms and Ammunition 6.17 Senjata dan Amunisi

The Contractor shall not give, barter, or


otherwise dispose of, to any person, any arms or
ammunition of any kind, or allow Contractor's Kontraktor tidak boleh memberikan, mempertukarkan
Personnel to do so. atau mengalihkan dengan cara lain, kepada siapa
pun, senjata atau amunisi jenis apa pun, atau
mengizinkan Personil Kontraktor untuk melakukan
hal tersebut.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-44 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

6.18 Festivals and Religious Customs 6.18 Hari Raya dan Peristiwa Keagamaan

The Contractor shall respect the Country's


recognized festivals, days of rest and religious
or other customs. Kontraktor harus menghormati Hari Raya, hari libur
umum dan hari libur keagamaan atau kebiasaan
lainnya yang diakui oleh Negara yang bersangkutan.

6.19 Funeral Arrangements 6.19 Pengaturan Pemakaman

The Contractor shall be responsible, to the


extent required by local regulations, for making
any funeral arrangements for any of his local Kontraktor bertanggung jawab, sampai sebatas yang
employees who may die while engaged upon disyaratkan oleh peraturan setempat, untuk
the Works. mengatur pemakaman bagi karyawan setempat yang
meninggal selama terlibat dalam Pekerjaan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-45

6.20 Forced Labour 6.20 Tenaga Kerja Paksa

The Contractor shall not employ forced labour,


which consists of any work or service, not
voluntarily performed, that is exacted from an Kontraktor tidak boleh memperkerjakan tenaga kerja
individual under threat of force or penalty, and paksa, yang mencakup pekerjaan atau layanan,
includes any kind of involuntary or compulsory yang tidak dilakukan secara sukarela, yang
labour, such as indentured labour, bonded dipaksakan terhadap seseorang di bawah ancaman
labour or similar labour-contracting kekerasan atau hukuman, dan termasuk pekerjaan di
arrangements. luar kemauan atau yang diwajibkan, seperti
perbudakan, perbudakan karena utang atau bentuk
kontrak kerja dengan pengaturan yang serupa.

6.21 Child Labour 6.21 Tenaga Kerja Anak-Anak

The Contractor shall not employ children in a


manner that is economically exploitative, or is
likely to be hazardous, or to interfere with, the Kontraktor tidak boleh memperkerjakan anak-anak
child’s education, or to be harmful to the child’s dengan cara yang eksploitatif secara ekonomi atau
health or physical, mental, spiritual, moral, or cenderung berbahaya, atau mengganggu pendidikan
social development. Where the relevant labour anak tersebut, atau membahayakan kesehatan atau
laws of the Country have provisions for fisik, mental, kejiwaan, moral, atau perkembangan
employment of minors, the Contractor shall sosial anak tersebut. Apabila undang-undang
follow those laws applicable to the Contractor. ketenagakerjaan Negara terkait memiliki ketentuan
Children below the age of 18 years shall not be mengenai pemerkerjaan minoritas, Kontraktor harus
employed in dangerous work. mematuhi undang-undang yang berlaku kepada
Kontraktor tersebut. Anak-anak di bawah 18 tahun
tidak boleh diperkerjakan dalam pekerjaan
berbahaya.

6.22 Employment Records of Workers 6.22 Catatan Penggunaan Tenaga Kerja

The Contractor shall keep complete and


accurate records of the employment of labour at
the Site. The records shall include the names, Kontraktor harus menyimpan catatan yang lengkap
ages, genders, hours worked and wages paid to dan akurat sehubungan dengan memperkerjakan
all workers. These records shall be summarized pekerja di Lapangan. Catatan ini harus
on a monthly basis and submitted to the mencantumkan nama, umur, jenis kelamin, jam kerja
Engineer. These records shall be included in the yang sudah dilakukan dan upah yang sudah
details to be submitted by the Contractor under dibayarkan kepada semua pekerja. Catatan ini harus
Sub-Clause 6.10 [Records of Contractor’s dirangkum tiap bulan dan disampaikan kepada
Personnel and Equipment]. Insinyur. Catatan ini harus dimasukkan dalam detail-
detail yang harus disampaikan oleh Kontraktor
berdasarkan Sub-Klausul 6.10 [Catatan mengenai
Personil dan Peralatan Kontraktor].

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-46 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

6.23 Workers’ Organisations 6.23 Organisasi Tenaga Kerja

In countries where the relevant labour laws


recognise workers’ rights to form and to join
workers’ organisations of their choosing without Di negara-negara yang undang-undang terkait
interference and to bargain collectively, the ketenagakerjaan mengakui hak pekerja untuk
Contractor shall comply with such laws. Where membentuk dan mengikuti organisasi pekerja
the relevant labour laws substantially restrict berdasarkan pilihan tanpa interfensi dan untuk tawar
workers’ organisations, the Contractor shall menawar secara kolektif, Kontraktor harus mematuhi
enable alternative means for the Contractor’s undang-undang tersebut. Apabila undang-undang
Personnel to express their grievances and ketenagakerjaan yang terkait dengan tegas
protect their rights regarding working conditions melarang organisasi pekerja, Kontraktor harus
and terms of employment. In either case menyediakan sarana alternatif yang memungkinkan
described above, and where the relevant labour Personil Kontraktor untuk mengekspresikan keluhan
laws are silent, the Contractor shall not mereka dan melindungi hak-hak mereka berkenaan
discourage the Contractor’s Personnel from dengan kondisi kerja dan syarat-syarat
forming or joining workers’ organisations of their ketenagakerjaan. Dalam kasus mana pun yang
choosing or from bargaining collectively, and disebutkan di atas, dan di mana undang-undang
shall not discriminate or retaliate against the ketenagakerjaan terkait tidak ditegakkan, Kontraktor
Contractor’s Personnel who participate, or seek tidak boleh menghambat Personil Kontraktor untuk
to participate, in such organisations and bargain membentuk atau mengikuti organisasi pekerja atas
collectively. The Contractor shall engage with pilihan mereka atau untuk melakukan tawar
such workers’ representatives. Workers’ menawar secara kolektif, dan tidak boleh
organisations are expected to fairly represent mendiskriminasi atau melakukan tindakan balasan
the workers in the workforce. terhadap Personil Kontraktor yang turut serta, atau
ingin turut serta dalam organisasi dan tawar
menawar secara kolektif semacam itu. Kontraktor
harus berhubungan dengan wakil-wakil pekerja
tersebut. Organisasi pekerja diharapkan untuk
mewakili pekerja secara adil dalam ketenagakerjaan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-47

6.24 Non-Discrimination and Equal 6.24 Anti-Diskriminasi dan Kesetaraan


Opportunity Kesempatan

The Contractor shall not make employment Kontraktor tidak boleh mengambil keputusan dalam
decisions on the basis of personal characteristics kepegawaian berdasarkan sifat personal yang tidak
unrelated to inherent job requirements. The ada hubungannya dengan persyaratan pekerjaan
Contractor shall base the employment relationship yang terkait. Kontraktor harus mendasarkan
on the principle of equal opportunity and fair hubungan kerja atas prinsip-prinsip kesempatan
treatment, and shall not discriminate with respect yang sama dan sikap adil, dan tidak boleh
to aspects of the employment relationship, melakukan diskriminasi terkait aspek-aspek
including recruitment and hiring, compensation hubungan kerja, termasuk rekrutmen dan
(including wages and benefits), working conditions pemerkerjaan, kompensasi (termasuk upah dan
and terms of employment, access to training, tunjangan), syarat-syarat dan ketentuan
promotion, termination of employment or pemerkerjaan, akses terhadap pelatihan, promosi,
retirement, and discipline. In countries where the pemutusan hubungan kerja atau pengunduran diri,
relevant labour laws provide for non-discrimination dan pendisiplinan. Di negara-negara yang undang-
in employment, the Contractor shall comply with undang ketenagakerjaan terkaitnya memiliki
such laws. When the relevant labour laws are ketentuan non-diskriminasi dalam kepegawaian,
silent on nondiscrimination in employment, the Kontraktor harus mematuhi undang-undang tersebut.
Contractor shall meet this Sub-Clause’s Apabila undang-undang ketenagakerjaan yang
requirements. Special measures of protection or terkait tidak ditegakkan dalam hal non-diskriminasi
assistance to remedy past discrimination or dalam pemerkerjaan, Kontraktor harus mematuhi
selection for a particular job based on the inherent persyaratan dalam Sub-Klausul ini. Tindakan
requirements of the job shall not be deemed perlindungan dan pendampingan khusus untuk
discrimination. memperbaiki diskriminasi atau seleksi untuk
pekerjaan tertentu berdasarkan persyaratan
pekerjaan yang terkait di masa lalu tidak dapat
dianggap sebagai diskriminasi.

7 Plant, Materials and Workmanship 7 Instalasi Mesin, Bahan dan Pengerjaan

7.1 Manner of Execution 7.1 Tata Cara Pelaksanaan

The Contractor shall carry out the


manufacture of Plant, the production and
manufacture of Materials, and all other execution Kontraktor harus melaksanakan pembuatan Instalasi
of the Works: Mesin, produksi dan pembuatan Bahan, dan semua
pelaksanaan Pekerjaan lainnya:
(a) in the manner (if any) specified in the
Contract, (a) dengan cara (jika ada) yang dinyatakan dalam
Kontrak,
(b) in a proper workmanlike and careful manner,
in accordance with recognised good practice, (b) dengan cara kerja yang benar dan cermat,
and sesuai dengan pelaksanaan yang baik yang
diakui, dan
(c) with properly equipped facilities and non-
hazardous Materials, except as otherwise (c) dengan fasilitas yang dilengkapi dengan layak
specified in the Contract. dan material yang tidak membahayakan, kecuali
dinyatakan lain dalam Kontrak.

7.2 Samples
7.2 Contoh -Contoh
The Contractor shall submit the following
samples of Materials, and relevant information, to

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-48 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

the Engineer for consent prior to using the Kontraktor harus menyampaikan contoh-contoh
Materials in or for the Works: Bahan berikut ini, dan informasi yang relevan,
kepada Insinyur untuk mendapatkan izin sebelum
(a) manufacturer’s standard samples of Materials
menggunakan Bahan-bahan tersebut dalam atau
and samples specified in the Contract, all at
untuk Pekerjaan:
the Contractor’s cost, and
(a) contoh standard dari perusahaan pembuat
(b) additional samples instructed by the Engineer dan contoh-contoh sebagaimana ditetapkan
as a Variation. dalam Kontrak, semua dengan biaya
Kontraktor, dan
Each sample shall be labelled as to origin (b) contoh tambahan yang diperintahkan oleh
and intended use in the Works. Insinyur sebagai Variasi.

Setiap contoh harus diberi label yang menyebutkan


asal pengambilan dan rencana pemakaiannya dalam
Pekerjaan.

7.3 Inspection 7.3 Inpseksi

The Employer’s Personnel shall at all reasonable


Personil Pemberi Kerja dalam setiap saat harus :
times:
(a) mendapatkan akses penuh ke seluruh bagian
(a) have full access to all parts of the Site and to
Lapangan dan seluruh tempat yang merupakan
all places from which natural Materials are
tempat asal perolehan Bahan-bahan alami, dan
being obtained, and
(b) selama produksi, pembuatan dan konstruksi (di
(b) during production, manufacture and
Lapangan dan tempat lain), berhak untuk
construction (at the Site and elsewhere), be
memeriksa, menginspeksi, mengukur dan
entitled to examine, inspect, measure and test
menguji bahan dan tata cara pengerjaan, dan
the materials and workmanship, and to check
untuk memeriksa kemajuan pembuatan
the progress of manufacture of Plant and
Peralatan dan produksi dan pembuatan
production and manufacture of Materials.
Material.
The Contractor shall give the Employer’s
Kontraktor harus memberi kesempatan secara
Personnel full opportunity to carry out these
penuh kepada Personil Pemberi Kerja untuk
activities, including providing access, facilities,
melaksanakan aktivitas ini, termasuk menyediakan
permissions and safety equipment. No such
akses, fasilitas, izin dan perlengkapan keselamatan.
activity shall relieve the Contractor from any
Semua aktivitas tersebut tidak membebaskan
obligation or responsibility.
Kontraktor dari kewajiban dan tanggung jawab.
The Contractor shall give notice to the
Engineer whenever any work is ready and before Kontraktor harus menyampaikan pemberitahuan
it is covered up, put out of sight, or packaged for kepada Insinyur setiap kali suatu Pekerjaan sudah
storage or transport. The Engineer shall then jadi dan sebelum pekerjaan tersebut dibungkus,
either carry out the examination, inspection, dipindahkan atau dikemas untuk disimpan atau
measurement or testing without unreasonable diangkut. Insinyur kemudian harus melakukan
delay, or promptly give notice to the Contractor pemeriksaan atau inspeksi, pengukuran, atau ujian
that the Engineer does not require to do so. If the tanpa penundaan yang tidak beralasan, atau segera
Contractor fails to give the notice, he shall, if and menyampaikan kepada Kontraktor bahwa Insinyur
when required by the Engineer, uncover the work tidak perlu melakukan tindakan tersebut. Jika
and thereafter reinstate and make good, all at the Kontraktor gagal untuk menyampaikan
Contractor’s cost. pemberitahuan, ia harus, jika dan ketika diminta oleh
Insinyur, membuka pembungkus pekerjaan dan oleh
karenanya mengembalikan serta membuatnya rapi,

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-49

dengan biaya seluruhnya dari Kontraktor.

7.4 Testing 7.4 Pengujian

This Sub-Clause shall apply to all tests specified


in the Contract, other than the Tests after
Completion (if any). Sub-Klausul ini berlaku atas semua pengujian yang
dinyatakan dalam Kontrak, selain Pengujian setelah
Except as otherwise specified in the Contract, the Penyelesaian (jika ada).
Contractor shall provide all apparatus,
assistance, documents and other information, Kecuali dinyatakan lain dalam Kontrak, Kontraktor
electricity, equipment, fuel, consumables, harus menyediakan semua piranti, bimbingan,
instruments, labour, materials, and suitably dokumen, dan informasi lainnya, listrik, peralatan,
qualified and experienced staff, as are necessary bahan bakar, bahan habis pakai, instrumen, tenaga
to carry out the specified tests efficiently. The kerja, material, dan staf yang berkualifikasi serta
Contractor shall agree, with the Engineer, the berpengalaman, yang dibutuhkan untuk
time and place for the specified testing of any melaksanakan tes sebagaimana tercantum secara
Plant, Materials and other parts of the Works. efisien. Kontraktor harus menyepakati, bersama
Insinyur, waktu dan tempat pengujian yang
The Engineer may, under Clause 13 [Variations disebutkan atas setiap Instalasi Mesin, Bahan, atau
and Adjustments], vary the location or details of bagian lain dari Pekerjaan.
specified tests, or instruct the Contractor to carry
out additional tests. If these varied or additional Insinyur dapat, berdasarkan Klausul 13 [Variasi dan
tests show that the tested Plant, Materials or Penyesuaian], mengubah lokasi atau detail
workmanship is not in accordance with the pengujian yang dimaksudkan, atau memerintahkan
Contract, the cost of carrying out this Variation Kontraktor untuk melakukan pengujian-pengujian
shall be borne by the Contractor, notwithstanding tambahan. Jika perubahan atau pengujian tambahan
other provisions of the Contract. ini menunjukkan bahwa Instalasi Mesin, Bahan-
bahan atau Cara Pengerjaan yang diuji tidak sesuai
dengan Kontrak, biaya untuk melakukan perubahan
ini harus ditanggung oleh Kontraktor, meskipun ada
ketentuan lain dalam Kontrak.

The Engineer shall give the Contractor not less Insinyur harus menyampaikan pemberitahuan
than 24 hours’ notice of the Engineer’s intention kepada Kontraktor tidak kurang dari 24 jam
to attend the tests. If the Engineer does not mengenai keinginan Insinyur untuk menghadiri
attend at the time and place agreed, the pengujian. Jika Insinyur tidak menghadiri pengujian
Contractor may proceed with the tests, unless pada tempat dan waktu yang disepakati, Kontraktor
otherwise instructed by the Engineer, and the boleh melaksanakan pengujian, kecuali
tests shall then be deemed to have been made in diperintahkan lain oleh Insinyur, dan pengujian
the Engineer’s presence. kemudian dianggap sudah dilakukan dengan
kehadiran Insinyur.
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost
from complying with these instructions or as a Jika Kontraktor mengalami keterlambatan dan/atau
result of a delay for which the Employer is mengeluarkan Biaya karena mematuhi perintah
responsible, the Contractor shall give notice to tersebut atau sebagai akibat dari keterlambatan yang
the Engineer and shall be entitled subject to Sub- merupakan tanggung jawab Pemberi Kerja,
Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to: Kontraktor harus menyampaikan pemberitahuan
kepada Insinyur dan berhak berdasarkan Sub-
(a) an extension of time for any such delay, if
Klausul 20.1 [Klaim Kontraktor] atas:
completion is or will be delayed, under
Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for (a) perpanjangan waktu untuk setiap kali
Completion], and keterlambatan, jika penyelesaian telah atau
akan terlambat, berdasarkan Sub-Klausul
(b) payment of any such Cost plus profit, 8.4 [Perpanjangan Waktu Penyelesaian],

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-50 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

which shall be included in the Contract dan


Price.
(b) pembayaran untuk Biaya ditambah
keuntungan, yang harus dimasukkan dalam
Harga Kontrak.

After receiving this notice, the Engineer shall Setelah menerima pemberitahuan lanjutan, Insinyur
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 harus bertindak berdasarkan Sub-Klausul 3.5
[Determinations] to agree or determine these [Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
matters. perihal tersebut.

The Contractor shall promptly forward to the Kontraktor harus segera meneruskan kepada
Engineer duly certified reports of the tests. When Insinyur laporan pengujian yang telah disahkan.
the specified tests have been passed, the Ketika pengujian yang dimaksudkan sudah lulus,
Engineer shall endorse the Contractor’s test Insinyur harus mengesahkan sertifikat pengujian,
certificate, or issue a certificate to him, to that atau mengeluarkan sertifikat bagi Kontraktor, untuk
effect. If the Engineer has not attended the tests, tujuan tersebut. Jika Insinyur tidak menghadiri
he shall be deemed to have accepted the pengujian, ia dianggap telah menerima hasil
readings as accurate. pengujian tersebut sebagai benar adanya.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-51

7.5 Rejection 7.5 Penolakan

If, as a result of an examination, inspection,


measurement or testing, any Plant,
Materials or workmanship is found to be Jika, sebagai hasil pemeriksaan, inspeksi,
defective or otherwise not in accordance pengukuran atau pengujian, atas Instalasi Mesin,
with the Contract, the Engineer may reject Bahan-bahan atau cara pengerjaan diketahui cacat
the Plant, Materials or workmanship by atau dengan kata lain tidak sesuai dengan Kontrak,
giving notice to the Contractor, with Insinyur boleh menolak Instalasi Mesin, Bahan atau
reasons. The Contractor shall then cara pengerjaan tersebut dengan menyampaikan
promptly make good the defect and ensure pemberitahuan kepada Kontraktor, disertai
that the rejected item complies with the alasannya. Kontraktor kemudian harus segera
Contract. memperbaiki kecacatan itu dan memastikan bahwa
item-item yang ditolak sesuai dengan Kontrak.
If the Engineer requires this Plant, Materials
or workmanship to be retested, the tests Jika Insinyur meminta Instalasi Mesin, Bahan atau
shall be repeated under the same terms cara pengerjaan diuji ulang, pengujian tersebut harus
and conditions. If the rejection and retesting diulang dengan syarat dan ketentuan yang sama.
cause the Employer to incur additional Jika penolakan dan pengujian ulang menyebabkan
costs, the Contractor shall subject to Sub- Pemberi Kerja mengeluarkan biaya tambahan,
Clause 2.5 [Employer’s Claims] pay these Kontraktor harus berdasarkan Sub-Klausul 2.5
costs to the Employer. [Klaim Pemberi Kerja] membayar biaya tersebut
kepada Pemberi Kerja.

7.6 Remedial Work 7.6 Pekerjaan Perbaikan

Notwithstanding any previous test or certification,


the Engineer may instruct the Contractor to:
Mengesampingkan dari pengujian atau pengesahan
(a) remove from the Site and replace any Plant or sebelumnya, Insinyur boleh memerintahkan
Materials which is not in accordance with the Kontraktor untuk:
Contract,
(a) menyingkirkan dari Lapangan dan mengganti
(b) remove and re-execute any other work which Instalasi Mesin atau Bahan yang tidak sesuai
is not in accordance with the Contract, and dengan Kontrak,

(c) execute any work which is urgently required (b) Membongkar dan mengulang pelaksanaan
for the safety of the Works, whether because pekerjaan lain yang tidak sesuai dengan Kontrak,
of an accident, unforeseeable event or dan
otherwise.
(c) melaksanakan pekerjaan apa pun yang
dibutuhkan segera demi keselamatan Pekerjaan,
baik karena kecelakaan, peristiwa tak terduga
atau lainnya.

The Contractor shall comply with the instruction Kontraktor harus mematuhi perintah ini dalam kurun
within a reasonable time, which shall be the time waktu yang wajar, yang menjadi kurun waktu (jika
(if any) specified in the instruction, or immediately ada) yang dinyatakan dalam instruksi, atau segera
if urgency is specified under sub-paragraph (c). jika ditetapkan dalam sub-paragrah (c).

If the Contractor fails to comply with the Jika Kontraktor gagal mematuhi perintah ini, Pemberi
instruction, the Employer shall be entitled to Kerja berhak untuk menugaskan dan membayar
employ and pay other persons to carry out the orang lain untuk melaksanakan pekerjaan. Kecuali
work. Except to the extent that the Contractor sejauh Kontraktor berhak atas pembayaran untuk
would have been entitled to payment for the pekerjaan tersebut, Kontraktor berdasarkan Sub-

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-52 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

work, the Contractor shall subject to Sub-Clause Klausul 2.5 [Klaim Pemberi Kerja] harus membayar
2.5 [Employer’s Claims] pay to the Employer all Pemberi Kerja atas semua biaya yang timbul karena
costs arising from this failure. kegagalan tersebut.

7.7 Ownership of Plant and Materials 7.7 Kepemilikan atas Instalasi Mesin dan Bahan

Except as otherwise provided in the


Contract, each item of Plant and Materials shall, to
the extent consistent with the Laws of the Country, Kecuali dinyatakan lain dalam Kontrak, setiap bagian
become the property of the Employer at whichever dari Instalasi Mesin dan Bahan harus, sebatas
is the earlier of the following times, free from liens sesuai Peraturan Negara yang berlaku, menjadi milik
and other encumbrances: Pemberi Kerja pada waktu yang disebutkan berikut
mana yang terjadi lebih dulu, bebas dari hak gadai
(a) when it is incorporated in the Works; dan pembebanan lainnya:

(b) when the Contractor is paid the (a) saat sudah menjadi bagian dari Pekerjaan;
corresponding value of the Plant and
Materials under Sub-Clause 8.10 [Payment (b) saat Kontraktor telah dibayar dengan nilai yang
for Plant and Materials in Event of sesuai dengan Instalasi Mesin dan Bahan
Suspension]. berdasarkan Sub-Klausul 8.10 [Pembayaran atas
Instalasi Mesin dan Bahan poada saat
Penghentian ].

7.8 Royalties 7.8 Royalti

Unless otherwise stated in the Specification, the


Contractor shall pay all royalties, rents and other
payments for: Kecuali dinyatakan lain dalam Spesifikasi, Kontraktor
harus membayar semua royalti, sewa dan
(a) natural Materials obtained from outside the pembayaran lain untuk:
Site, and
(a) Bahan alami yang diperoleh dari luar Lapangan,
(b) the disposal of material from demolitions and dan
excavations and of other surplus material
(whether natural or man-made), except to the (b) Pembuangan bahan hasil dari pembongkaran
extent that disposal areas within the Site are dan penggalian dan bahan sisa lainnya (baik
specified in the Contract. yang alami maupun buatan), kecuali jika tempat
pembuangan di dalam Lapangan yang
ditetapkan dalam Kontrak.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-53

8 Commencement, Delays and Suspension 8 Tanggal Mulai Pekerjaan, Keterlambatan, dan


Penghentian

8.1 Commencement of Works


8.1 Tanggal Mulai Pekerjaan
Except as otherwise specified in the
Particular Conditions of Contract, the
Commencement Date shall be the date at which
Kecuali dinyatakan lain dalam Syarat-Syarat
the following precedent conditions have all been
Khusus Kontrak, Tanggal Mulai Pekerjaan
fulfilled and the Engineer’s notification recording
adalah tanggal ketika persyaratan berikut sudah
the agreement of both Parties on such fulfilment
dipenuhi dan pemberitahuan Insinyur yang
and instructing to commence the Work is received
mencatat kesepakatan kedua belah Pihak
by the Contractor:
mengenai pemenuhan tersebut dan perintah
untuk memulai Pekerjaan diterima oleh
Kontraktor:

(a) signature of the Contract Agreement by both (a) tanda tangan Perjanjian Kontrak oleh kedua
Parties, and if required, approval of the Pihak, dan jika diperlukan, pengesahan Kontrak
Contract by relevant authorities of the oleh otoritas yang berwenang dari Negara yang
Country; bersangkutan;

(b) delivery to the Contractor of reasonable (b) penyerahan kepada Kontraktor bukti-bukti yang
evidence of the Employer’s financial memadai mengenai pengaturan keuangan
arrangements (under Sub-Clause 2.4 Pemberi Kerja (berdasarkan Sub-Klausul 2.4
[Employer’s Financial Arrangements]); [Pengaturan Keuangan Pemberi Kerja]);

(c) except if otherwise specified in the Contract (c) kecuali dinyatakan lain dalam Data Kontrak,
Data, effective access to and possession of akses yang efektif terhadap dan kepemilikan
the Site given to the Contractor together with Lapangan yang diberikan kepada Kontraktor
such permission(s) under (a) of Sub-Clause bersama dengan izin-izinnya berdasarkan
1.13 [Compliance with Laws] as required for paragraf (a) Sub-Klausul 1.13 [Ketaatan pada
the commencement of the Works; Hukum] sebagaimana diperlukan untuk memulai
Pekerjaan;
(d) receipt by the Contractor of the Advance (d) Diterimanya Uang Muka berdasarkan Sub-
Payment under Sub-Clause 14.2 [Advance Klausul 14.2 [Uang Muka] asalkan jaminan bank
Payment] provided that the corresponding yang sesuai sudah diserahkan oleh Kontraktor.
bank guarantee has been delivered by the
Contractor. Jika perintah Insinyur yang disebutkan tidak diterima
oleh Kontraktor dalam jangka waktu 180 hari dari
If the said Engineer’s instruction is not received by penerimaan Surat Penunjukan, Kontraktor berhak
the Contractor within 180 days from his receipt of untuk memutus Kontrak berdasarkan Sub-Klausul
the Letter of Acceptance, the Contractor shall be 16.2 [Pemutusan oleh Kontraktor].
entitled to terminate the Contract under Sub-
Clause 16.2 [Termination by Contractor]. Kontraktor harus memulai pelaksanaan Pekerjaan
sesegera mungkin setelah Tanggal Mulai Pekerjaan,
The CContractor shall commence the execution of the dan kemudian melanjutkan Pekerjaan tersebut
Works as soon as is reasonably practicable after dengan kecepatan yang ditetapkan dan tanpa
the Commencement Date, and shall then proceed keterlambatan.
with the Works with due expedition and without
delay.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-54 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

8.2 Time for Completion 8.2 Waktu Penyelesaian

The Contractor shall complete the whole


of the Works, and each Section (if any), within the
Time for Completion for the Works or Section (as Kontraktor harus menyelesaikan seluruh Pekerjaan
the case may be), including: dan setiap bagian Pekerjaan (jika ada) dalam kurun
Waktu Penyelesaian Pekerjaan atau Bagian
(a) achieving the passing of the Tests on Pekerjaan (apabila hal ini terjadi, termasuk:
Completion, and
(a) berhasil melalui Pengujian Penyelesaian, dan
(b) completing all work which is stated in the
Contract as being required for the Works or (b) menyelesaikan semua pekerjaan yang ditetapkan
Section to be considered to be completed for dalam Kontrak sebagaimana diharuskan untuk
the purposes of taking-over under Sub- Pekerjaan atau Bagian Pekerjaan tersebut agar
Clause 10.1 [Taking Over of the Works and dianggap selesai untuk kepentingan serah terima
Sections]. berdasarkan Sub-Klausul 10.1 [Serah Terima
Pekerjaan dan Bagian Pekerjaan ].

8.3 Programme 8.3 Rencan Kerja

The Contractor shall submit a detailed


time programme to the Engineer within 28 days
after receiving the notice under Sub-Clause 8.1 Kontraktor harus menyampaikan rencana kerja yang
[Commencement of Works]. The Contractor shall terperinci kepada Insinyur dalam 28 hari setelah
also submit a revised programme whenever the menerima pemberitahuan berdasarkan Sub-Klausul
previous programme is inconsistent with actual 8.1 [Tanggal Mulai Pekerjaan]. Kontraktor juga harus
progress or with the Contractor’s obligations. Each menyerahkan program/rencana kerja yang direvisi
programme shall include: tiap kali program yang sebelumnya tidak sesuai
dengan kemajuan pekerjaan sebenarnya atau tidak
sesuai dengan kewajiban Kontraktor. Tiap rencana
kerja harus mencantumkan:

(a) the order in which the Contractor intends to (a) urut-urutan pelaksanaan Pekerjaan yang akan
carry out the Works, including the anticipated dilaksanakan oleh Kontraktor, termasuk waktu
timing of each stage of design (if any), yang direncanakan setiap tahap desain (jika
Contractor’s Documents, procurement, ada) yang direncanakan, Dokumen Kontraktor,
manufacture of Plant, delivery to Site, pengadaan, pembuatan Instalasi Mesin,
construction, erection and testing, pengiriman ke Lapangan, konstruksi,
pemasangan, dan pengujian,
(b) each of these stages for work by each
nominated Subcontractor (as defined in (b) tahap pekerjaan tersebut yang dikerjakan oleh
Clause 5 [Nominated Subcontractors]), Subkontraktor yang dinominasikan
(sebagaimana ditentukan dalam Klausul 5
(c) the sequence and timing of inspections and [Subkontraktor yang Dinaminasikan]),
tests specified in the Contract, and
(c) urut-urutan dan waktu untuk inspeksi dan
(d) a supporting report which includes: pengujian yang ditetapkan dalam Kontrak, dan

(i) a general description of the methods (d) laporan pendukung yang meliputi:
which the Contractor intends to
adopt, and of the major stages, in the (i) suatu penjelasan umum mengenai metode
execution of the Works, and yang akan diterapkan oleh Kontraktor dan
tahap-tahap pokok, dalam pelaksanaan
(ii) details showing the Contractor’s Pekerjaan, dan
reasonable estimate of the number of
each class of Contractor’s Personnel
(ii) rincian yang menunjukkan perkiraan wajar

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-55

and of each type of Contractor’s jumlah tiap kelompok Personil Kontraktor


Equipment, required on the Site for dan tiap tipe Peralatan Kontraktor, yang
each major stage. dibutuhkan di Lokasi untuk tiap tahapan
utama
Unless the Engineer, within 21 days after
receiving a programme, gives notice to the Kecuali Insinyur, dalam waktu 21 hari setelah
Contractor stating the extent to which it does not menerima rencana kerja, menyampaikan peringatan
comply with the Contract, the Contractor shall kepada Kontraktor yang menyatakan bahwa rencana
proceed in accordance with the programme, tersebut tidak sesuai dengan ketentuan Kontrak,
subject to his other obligations under the Kontraktor harus bertindak sesuai dengan rencana
Contract. The Employer’s Personnel shall be kerja dengan memenuhi kewajibannya yang lain
entitled to rely upon the programme when berdasarkan Kontrak. Personil Pemberi Kerja berhak
planning their activities. untuk menggunakan rencana tersebut sebagai dasar
dalam merencanakan kegiatan mereka.
The Contractor shall promptly give notice to the
Engineer of specific probable future events or Kontraktor harus segera menyampaikan
circumstances which may adversely affect the pemberitahuan kepada Insinyur mengenai peristiwa
work, increase the Contract Price or delay the atau keadaan di masa mendatang yang sangat
execution of the Works. The Engineer may mungkin terjadi yang bisa memberi dampak buruk
require the Contractor to submit an estimate of kepada pekerjaan, meningkatkan Harga Kontrak
the anticipated effect of the future event or atau memperlambat pelaksanaan Pekerjaan.
circumstances, and/or a proposal under Sub- Insinyur boleh meminta Kontraktor untuk
Clause 13.3 [Variation Procedure]. menyampaikan perkiraan dampak yang mungkin
timbul dari peristiwa atau keadaan yang di masa
If, at any time, the Engineer gives notice to the mendatang, dan/atau pengajuan berdasarkan Sub-
Contractor that a programme fails (to the extent Klausul 13.3 [Prosedur Perubahan ].
stated) to comply with the Contract or to be
consistent with actual progress and the Jika, sewaktu-waktu, Insinyur menyampaikan
Contractor’s stated intentions, the Contractor pemberitahuan kepada Kontraktor bahwa suatu
shall submit a revised programme to the rencana kerja gagal (sebatas yang dinyatakan) untuk
Engineer in accordance with this Sub-Clause. memenuhi Kontrak atau agar konsisten dengan
kemajuan pekerjaan dan sesuai dengan rencana
kerja yang dimaksudkan Kontraktor, Kontraktor
harus menyampaikan rencana kerja yang direvisi
kepada Insinyur sesuai dengan Sub-Klausul ini.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-56 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

8.4 Extension of Time for Completion 8.4 Perpanjangan Waktu Penyelesaian

The Contractor shall be entitled subject to Kontraktor berhak, berdasarkan Sub-Klausul 20.1
Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to an [Klaim Kontraktor] atas perpanjangan Waktu
extension of the Time for Completion if and to the Penyelesaian jika dan sebatas bila penyelesaian
extent that completion for the purposes of Sub- berdasarkan Sub-Klausul 10.1 [Serah Terima
Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Pekerjaan dan Bagian Pekerjaan] telah atau akan
Sections] is or will be delayed by any of the terlambat karena sebab-sebab berikut:
following causes:
(a) Suatu perubahan (kecuali penyesuaian
(a) a Variation (unless an adjustment to the Time terhadap Waktu Penyelesaian telah disetujui
for Completion has been agreed under Sub- berdasarkan Sub-Klausul 13.3 [Prosedur
Clause 13.3 [Variation Procedure]) or other Variasi]) atau perubahan lain yang
substantial change in the quantity of an item substansial dalam hal jumlah item pekerjaan
of work included in the Contract, yang termasuk dalam Kontrak,

(b) a cause of delay giving an entitlement to (b) suatu penyebab keterlambatan memberikan
extension of time under a Sub-Clause of hak terhadap perpanjangan waktu
these Conditions, berdasarkan Sub-Klausul Syarat-Syarat ini,

(c) exceptionally adverse climatic conditions, (c) kondisi iklim yang luar biasa buruk,

(d) Unforeseeable shortages in the availability of (d) kekurangan yang tak dapat diperkirakan
personnel or Goods caused by epidemic or sebelumnya terkait ketersediaan personil
governmental actions, or atau Barang yang disebabkan oleh wabah
atau tindakan pemerintah, atau
(e) any delay, impediment or prevention caused
by or attributable to the Employer, the (e) Keterlambatan, hambatan atau pencegahan
Employer’s Personnel, or the Employer’s yang disebabkan oleh atau berasal dari
other contractors Pemberi Kerja, Personil Pemberi Kerja, atau
kontraktor lain yang dipekerjakan oleh
Pemberi Kerja.

If the Contractor considers himself to be entitled to Jika Kontraktor menganggap dirinya berhak atas
an extension of the Time for Completion, the perpanjangan Waktu Penyelesaian, Kontraktor harus
Contractor shall give notice to the Engineer in menyampaikan pemberitahuan kepada Insinyur
accordance with Sub-Clause 20.1 [Contractor’s sesuai dengan Sub-Klausul 20.1 [Klaim Kontraktor].
Claims]. When determining each extension of time Saat menetapkan tiap perpanjangan waktu
under Sub-Clause 20.1, the Engineer shall review berdasarkan Sub-Klausul 20.1, Insinyur harus
previous determinations and may increase, but meninjau penetapan sebelumnya dan boleh
shall not decrease, the total extension of time. menambah, tapi tidak mengurangi, perpanjangan
waktu secara keseluruhan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-57

8.5 Delays Caused by Authorities 8.5 Keterlambatan Akibat Tindakan Penguasa

If the following conditions apply, namely:

(a) the Contractor has diligently followed the Jika ketentuan-ketentuan berikut berlaku, yaitu:
procedures laid down by the relevant legally
constituted public authorities in the Country, (a) Kontraktor telah dengan cermat mengikuti
prosedur yang ditetapkan oleh pemegang
(b) these authorities delay or disrupt the kewenangan publik yang sah di Negara
Contractor’s work, and tersebut,

(c) the delay or disruption was Unforeseeable, (b) Pemegang kewenangan ini memperlambat
atau menghambat pekerjaan Kontraktor, dan
then this delay or disruption will be considered as a
cause of delay under sub-paragraph (b) of Sub- (c) Keterlambatan atau gangguan tersebut tidak
Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]. dapat diperkirakan sebelumnya.
maka keterlambatan atau hambatan ini dianggap
sebagai penyebab keterlambatan berdasarkan sub-
paragraf (b) Sub-Klausul 8.4 [Perpanjangan Waktu
Penyelesaian]

8.6 Rate of Progress 8.6 Tingkat Kemajuan Pekerjaan

If, at any time: Jika, sewaktu-waktu:

(a) actual progress is too slow to complete within (a) kemajuan pekerjaan terlalu lambat untuk dapat
the Time for Completion, and/or selesai dalam kurun Waktu Penyelesaian,
dan/atau
(b) progress has fallen (or will fall) behind the
current programme under Sub-Clause 8.3 (b) kemajuan telah berada (atau akan berada) di
[Programme], belakang rencana kerja yang berlaku
berdasarkan Sub-Klausul 8.3 [Program],
other than as a result of a cause listed in Sub-
Clause 8.4 [Extension of Time for Completion], selain sebagai akibat dari sebab yang tercantum
then the Engineer may instruct the Contractor to dalam Sub-Klausul 8.4 [Perpanjangan Waktu
submit, under Sub-Clause 8.3 [Programme], a Penyelesaian], maka Insinyur dapat memerintahkan
revised programme and supporting report Kontraktor untuk menyampaikan, berdasarkan Sub-
describing the revised methods which the klausal 8.3 (Rencana Kerja), revisi rencana kerja
Contractor proposes to adopt in order to expedite dan laporan pendukung yang menggambarkan
progress and complete within the Time for metode yang diajukan oleh Kontraktor untuk
Completion. dilaksanakan dalam rangka mempercepat kemajuan
dan untuk diselesaikan dalam kurun Waktu
Penyelesaian.

Unless the Engineer notifies otherwise, the Kecuali Insinyur menyatakan lain, Kontraktor harus
Contractor shall adopt these revised methods, menerapkan metode yang telah direvisi ini, yang
which may require increases in the working hours mungkin mengharuskan penambahan jam kerja
and/or in the numbers of Contractor’s Personnel dan/atau jumlah Personil Kontraktor dan/atau
and/or Goods, at the risk and cost of the Barang-barang, dengan risiko dan biaya ditanggung
Contractor. If these revised methods cause the Kontraktor. Jika metode yang direvisi ini
Employer to incur additional costs, the Contractor menyebabkan Pemberi Kerja mengeluarkan biaya
shall subject to notice under Sub-Clause 2.5 tambahan, Kontraktor berdasarkan pemberitahuan
[Employer’s Claims] pay these costs to the sesuai dengan Sub-Klausul 2.5 [Klaim Pemberi
Employer, in addition to delay damages (if any) Kerja] harus membayar biaya-biaya tersebut kepada
under Sub-Clause 8.7 below. Pemberi Kerja, selain dari kerugian akibat
penundaan (jika ada) berdasarkan Sub-Klausul 8.7 di

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-58 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Additional costs of revised methods including bawah.


acceleration measures, instructed by the Engineer
to reduce delays resulting from causes listed Biaya tambahan akibat dari metode yang direvisi ini
under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for termasuk tindakan-tindakan percepatan, yang
Completion] shall be paid by the Employer, diperintahkan oleh Insinyur untuk meminimalkan
without generating, however, any other additional keterlambatan yang dikarenakan oleh sebab-sebab
payment benefit to the Contractor. yang tercantum dalam Sub-Klausul 8.4
[Perpanjangan waktu Penyelesaian] harus
dibayarkan oleh Pemberi Kerja, namun tanpa
menimbulkan pembayaran tambahan lain kepada
Kontraktor.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-59

8.7 Delay Damages 8.7 Denda Akibat Keterlambatan

If the Contractor fails to comply with Sub-


Clause 8.2 [Time for Completion], the Contractor
shall subject to notice under Sub-Clause 2.5 Jika Kontraktor gagal mematuhi Sub-Klausul 8.2
[Employer’s Claims] pay delay damages to the [Waktu Penyelesaian], Kontraktor berdasarkan Sub-
Employer for this default. These delay damages Klausul 2.5 [Klaim Pemberi Kerja] harus membayar
shall be the sum stated in the Contract Data, denda keterlamabatan kepada Pemberi Kerja
which shall be paid for every day which shall penundaan karena kegagalan tersebut. Denda
elapse between the relevant Time for Completion keterlambatan ini haruslah merupakan jumlah yang
and the date stated in the Taking-Over Certificate. disebutkan dalam Data Kontrak, yang harus
However, the total amount due under this Sub- dibayarkan setiap hari kelebihan, antara Waktu
Clause shall not exceed the maximum amount of Penyelesaian terkait dan tanggal yang tercantum
delay damages (if any) stated in the Contract dalam Sertifikat Serah Terima. Akan tetapi, jumlah
Data. total yang harus dibayarkan berdasarkan Sub-
Klausul ini tidak boleh melebihi besaran maksimum
These delay damages shall be the only denda keterlambatan (jika ada) yang dinyatakan
damages due from the Contractor for such default, dalam Data Kontrak.
other than in the event of termination under Sub-
Clause 15.2 [Termination by Employer] prior to Denda keterlambatan ini harus menjadi satu-satunya
completion of the Works. These damages shall denda yang disebabkan oleh Kontraktor akibat
not relieve the Contractor from his obligation to kegagalannya, selain pemutusan berdasarkan Sub-
complete the Works, or from any other duties, Klausul 15.2 [Pemutusan oleh Pemberi Kerja]
obligations or responsibilities which he may have sebelum penyelesaian Pekerjaan. Denda tersebut
under the Contract. tidak akan membebaskan Kontraktor dari
kewajibannya untuk menyelesaikan Pekerjaan, atau
dari tugas-tugas, kewajiban atau tanggung jawab
yang mungkin ia miliki berdasarkan Kontrak.

8.8 Suspension of Work 8.8 Penghentian Pekerjaan

The Engineer may at any time instruct the


Contractor to suspend progress of part or all of the
Works. During such suspension, the Contractor Insinyur dapat sewaktu-waktu memerintahkan
shall protect, store and secure such part or the Kontraktor untuk menghentikan kemajuan suatu
Works against any deterioration, loss or damage. bagian atau seluruh Pekerjaan. Selama penghentian
tersebut, Kontraktor harus melindungi, menyimpan
The Engineer may also notify the cause for the dan mengamankan bagian atau seluruh Pekerjaan
suspension. If and to the extent that the cause is tersebut dari penutunan mutu, kehilangan atau
notified and is the responsibility of the Contractor, kerusakan.
the following Sub-Clauses 8.9, 8.10 and 8.11 shall
not apply. Insinyur juga dapat memberitahukan penyebab
penghentian tersebut. Jika dan apabila penyebabnya
disebutkan dan merupakan tanggung jawab
Kontraktor, Sub-Klausul 8.9, 8.10 dan 8.11 berikut ini
tidak berlaku.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-60 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

8.9 Consequences of Suspension 8.9 Konsekuensi Penghentian

If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost Jika Kontraktor mengalami keterlambatan dan/atau
from complying with the Engineer’s instructions mengeluarkan Biaya karena mematuhi perintah
under Sub-Clause 8.8 [Suspension of Work] Insinyur berdasarkan Sub-Klausul 8.8 [Penghentian
and/or from resuming the work, the Contractor Pekerjaan] dan/atau dari melanjutkan pekerjaan
shall give notice to the Engineer and shall be kembali, Kontraktor harus menyampaikan
entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’s pemberitahuan kepada Insinyur dan berhak menurut
Claims] to: Sub-Klausul 20.1 [Klaim Kontraktor] atas:

(a) an extension of time for any such delay, if (a) perpanjangan waktu untuk keterlambatan
completion is or will be delayed, under Sub- tersebut, jika penyelesaian telah atau akan
Clause 8.4 [Extension of Time for terlambat, berdasarkan Sub-Klausul 8.4
Completion], and [Perpanjangan Waktu Penyelesaian], dan
(b) pembayaran atas Biaya yang harus
(b) payment of any such Cost, which shall be dimasukkan dalam Harga Kontrak.
included in the Contract Price.
Setelah menerima pemberitahuan, Insinyur harus
After receiving this notice, the Engineer bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
[Determinations] to agree or determine these perihal tersebut.
matters.
Kontraktor tidak berhak atas perpanjangan waktu
The Contractor shall not be entitled to an untuk, atau atas pembayaran Biaya yang
extension of time for, or to payment of the Cost dikeluarkan, dalam memperbaiki konsekuensi dari
incurred in, making good the consequences of the kesalahan desain Kontraktor, kecakapan kerja, atau
Contractor’s faulty design, workmanship or bahan atau atas kegagalan Kontraktor dalam
materials, or of the Contractor’s failure to protect, melindungi, menyimpan atau mengamankan sesuai
store or secure in accordance with Sub-Clause 8.8 dengan Sub-Klausul 8.8 [Penghentian Pekerjaan].
[Suspension of Work].

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-61

8.10 Payment for Plant and Materials in Event 8.10 Pembayaran Atas Instalasi Mesin dan Bahan
of Suspension Akibat Penghentian

The Contractor shall be entitled to payment of the Kontraktor berhak atas pembayaran senilai (sampai
value (as at the date of suspension) of Plant pada tanggal penghentian) Instalasi Mesin dan/atau
and/or Materials which have not been delivered to Bahan yang belum terkirim ke Lapangan, jika:
Site, if:
(a) pekerjaan atas Instalasi Mesin atau pengiriman
(a) the work on Plant or delivery of Plant and/or Instalasi Mesin dan/atau Bahan telah dihentikan
Materials has been suspended for more than lebih dari 28 hari, dan
28 days, and
(b) Kontraktor telah menandai Instalasi Mesin
(b) the Contractor has marked the Plant and/or dan/atau Bahan sebagai milik Pemberi Kerja
Materials as the Employer’s property in sesuai dengan perintah Insinyur.
accordance with the Engineer’s instructions.

8.11 Prolonged Suspension 8.11 Penghentian Yang Berkepanjangan

If the suspension under Sub-Clause 8.8 Jika penghentian berdasarkan Sub-Klausul 8.8
[Suspension of Work] has continued for more [Penghentian Pekerjaan] berlanjut hingga lebih dari
than 84 days, the Contractor may request the 84 hari, Kontraktor dapat meminta izin Insinyur untuk
Engineer’s permission to proceed. If the melanjutkan pekerjaan. Jika Insinyur tidak memberi
Engineer does not give permission within 28 izin dalam kurun 28 hari setelah dimintai izin,
days after being requested to do so, the Kontraktor dapat, dengan cara menyampaikan
Contractor may, by giving notice to the pemberitahuan kepada Insinyur, memperlakukan
Engineer, treat the suspension as an penghentian sebagai suatu pengurangan
omission under Clause 13 [Variations and berdasarkan Klausul 13 [Variasi dan Penyesuaian]
Adjustments] of the affected part of the terhadap bagian Pekerjaan yang terdampak. Jika
Works. If the suspension affects the whole of penghentian berdampak pada seluruh Pekerjaan,
the Works, the Contractor may give notice of Kontraktor dapat menyampaikan pemberitahuan
termination under Sub-Clause 16.2 pemutusan berdasarkan Sub-Klausul 16.2
[Termination by Contractor]. [Pemutusan oleh Kontraktor].

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-62 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

8.12 Resumption of Work 8.12 Melanjutkan Pekerjaan Kembali

After the permission or instruction to proceed is Setelah izin atau perintah untuk melanjutkan
given, the Contractor and the Engineer shall diberikan, Kontraktor dan Insinyur harus bersama-
jointly examine the Works and the Plant and sama memeriksa Pekerjaan dan Instalasi Mesin dan
Materials affected by the suspension. The Bahan yang terpengaruh oleh penghentian
Contractor shall make good any deterioration or pekerjaan. Kontraktor harus memperbaiki setiap
defect in or loss of the Works or Plant or penurunan mutu, kerusakan atau kehilangan dari
Materials, which has occurred during the Pekerjaan atau Instalais Mesin atau Bahan, yang
suspension after receiving from the Engineer an timbul selama penghentian setelah mendapatkan
instruction to this effect under Clause 13 perintah dari Insinyur berkaitan dengan hal ini
[Variations and Adjustments]. berdasarkan Klausul 13 [Variasi dan Penyesuaian].

9 Tests on Completion 9 Pengujian Pada Akhir Pekerjaan

9.1 Contractor’s Obligations

The Contractor shall carry out the Tests 9.1 Kewajiban Kontraktor
on Completion in accordance with this Clause and
Sub-Clause 7.4 [Testing], after providing the Kontraktor harus melaksanakan Pengujian pada
documents in accordance with sub-paragraph (d) Akhir Pekerjaan berdasarkan Sub-Klausul ini dan
of Sub-Clause 4.1 [Contractor’s General Sub-Klausul 7.4 [Pengujian], setelah menyiapkan
Obligations]. dokumen-dokumen berdasarkan sub-paragraf (d)
Sub-Klausul 4.1 [Kewajiban Umum Kontraktor].
The Contractor shall give to the Engineer not less
than 21 days’ notice of the date after which the Kontraktor harus menyampaikan pemberitahuan
Contractor will be ready to carry out each of the kepada Insinyur tidak kurang dari 21 hari di mana
Tests on Completion. Unless otherwise agreed, sesudahnya Kontraktor akan siap untuk melakukan
Tests on Completion shall be carried out within 14 Pengujian pada Akhir Pekerjaan. Kecuali disetujui
days after this date, on such day or days as the lain, Pengujian Akhir Pekerjaan akan dilaksanakan
Engineer shall instruct. dalam waktu 14 hari setelah tanggal tersebut, pada
hari tersebut atau hari-hari sebagaimana
In considering the results of the Tests on diperintahkan Insinyur.
Completion, the Engineer shall make allowances
for the effect of any use of the Works by the Dalam mempertimbangkan hasil Pengujian pada
Employer on the performance or other Akhir Pekerjaan, Insinyur harus menoleransi
characteristics of the Works. As soon as the dampak-dampak penggunaan Pekerjaan oleh
Works, or a Section, have passed any Tests on Pemberi Kerja terhadap kinerja atau karakteristik lain
Completion, the Contractor shall submit a certified Pekerjaan tersebut. Begitu suatu Pekerjaan, atau
report of the results of these Tests to the Bagian Pekerjaan, telah lolos Pengujian pada Akhir
Engineer. Pekerjaan, Kontraktor harus menyerahkan laporan
hasil Pengujian yang disahkan kepada Insinyur.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-63

9.2 Delayed Tests 9.2 Keterlambatan Pengujian

If the Tests on Completion are being unduly Jika Pengujian pada Akhir Pekerjaan merupakan
delayed by the Employer, Sub-Clause 7.4 keterlambatan oleh Pemberi Kerja, Sub-Klausul 7.4
[Testing] (fifth paragraph) and/or Sub-Clause [Pengujian] (paragraph ke 5) dan/atau Sub-Klausul
10.3 [Interference with Tests on Completion] shall 10.3 [Gangguan terhadap Pengujian pada Akhir
be applicable. Pekerjaan] akan diberlakukan.

If the Tests on Completion are being unduly Jika keterlambatan Pengujian pada Akhir Pekerjaan
delayed by the Contractor, the Engineer may by diakibatkan oleh Kontraktor, Insinyur dapat, dengan
notice require the Contractor to carry out the pemberitahuan, meminta Kontraktor untuk
Tests within 21 days after receiving the notice. melaksanakan Pengujian dalam kurun 21 hari
The Contractor shall carry out the Tests on such setelah menerima pemberitahuan tersebut.
day or days within that period as the Contractor Kontraktor harus melaksanakan Pengujian pada hari
may fix and of which he shall give notice to the tersebut atau hari-hari dalam kurun waktu
Engineer. sebagaimana dapat ditetapkan oleh Kontraktor dan
untuk itu ia harus menyampaikan pemberitahuan
If the Contractor fails to carry out the Tests on kepada Insinyur.
Completion within the period of 21 days, the
Employer’s Personnel may proceed with the Jika Kontraktor gagal melaksanakan Pengujian pada
Tests at the risk and cost of the Contractor. The Akhir Pekerjaan dalam kurun 21 hari, Personil
Tests on Completion shall then be deemed to Pemberi Kerja dapat melanjutkan Pengujian dengan
have been carried out in the presence of the risiko dan biaya ditanggung Kontraktor. Pengujian
Contractor and the results of the Tests shall be kemudian dianggap telah dilaksanakan dengan
accepted as accurate. kehadiran Kontraktor dan hasil Pengujian harus
diterima sebagai benar.

9.3 Retesting 9.3 Pengujian Ulang

If the Works, or a Section, fail to pass the Jika suatu Pekerjaan, atau Bagian Pekerjaan, tidak
Tests on Completion, Sub-Clause 7.5 lolos Pengujian pada Akhirt Pekerjaan, Sub-Klausul
[Rejection] shall apply, and the Engineer or the 7.5 [Penolakan] akan diberlakukan, dan Insinyur atau
Contractor may require the failed Tests, and Kontraktor dapat meminta Pengujian yang gagal,
Tests on Completion on any related work, to dan Pengujian pada Akhir Pekerjaan terhadap
be repeated under the same terms and pekerjaan yang terkait, diulang dengan syarat dan
conditions. ketentuan yang sama.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-64 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

9.4 Failure to Pass Tests on Completion 9.4 Tidak Lolos Pengujian pada Akhir Pekerjaan

If the Works, or a Section, fail to pass the


Tests on Completion repeated under Sub-Clause
9.3 [Retesting], the Engineer shall be entitled to: Jika suatu Pekerjaan atau Bagian Pekerjaan tidak
lolos Pengujian pada Akhir Pekerjaan yang diulang
(a) order further repetition of Tests on berdasarkan Klausul 9.3 [Pengujian Ulang], Insinyur
Completion under Sub-Clause 9.3; berhak atas:

(b) if the failure deprives the Employer of (a) meminta pengulangan Pengujian pada Akhir
substantially the whole benefit of the Works or Pekerjaan lebih lanjut berdasarkan Sub-
Section, reject the Works or Section (as the Klausul 9.3;
case may be), in which event the Employer
shall have the same remedies as are (b) jika kegagalan tersebut melenyapkan
provided in sub-paragraph (c) of Sub-Clause seluruh keuntungan Pemberi Kerja atas
11.4 [Failure to Remedy Defects]; or Pekerjaan atau Bagian Pekerjaan secara
substansial, menolak Pekerjaan atau Bagian
(c) issue a Taking-Over Certificate, if the Pekerjaan (apabila terjadi ), yang dalam hal
Employer so requests. demikian Pemberi Kerja akan mendapatkan
ganti rugi yang sama sebagaimana diatur
dalam sub-paragraf (c) Sub-Klausul 11.4
[Kegagalan Memperbaiki Cact Mutu]; atau

(c) menerbitkan Sertifikat Serah Terima, jika


Pemberi Kerja meminta demikian.

In the event of sub-paragraph (c), the Contractor Apabila sub-paragraf (c) terjadi, Kontraktor harus
shall proceed in accordance with all other melanjutkan sesuai dengan semua kewajiban
obligations under the Contract, and the Contract lain berdasarkan Kontrak, dan Harga Kontrak
Price shall be reduced by such amount as shall be harus dikurangi sebesar jumlah yang sesuai
appropriate to cover the reduced value to the untuk menutup jumlah yang terkurangi yang
Employer as a result of this failure. Unless the dialami Pemberi Kerja akibat kegagalan
relevant reduction for this failure is stated (or its tersebut. Kecuali pengurangan terkait untuk
method of calculation is defined) in the Contract, kegagalan ini dicantumkan (atau metode
the Employer may require the reduction to be (i) penghitungannya dijelaskan) dalam Kontrak,
agreed by both Parties (in full satisfaction of this Kontraktor dapat meminta pengurangan tersebut
failure only) and paid before this Taking-Over untuk (i) disetujui oleh kedua Pihak (dengan
Certificate is issued, or (ii) determined and paid pembayaran penuh atas kegagalan saja) dan
under Sub-Clause 2.5 [Employer’s Claims] and dibayarkan sebelum Sertifikat Serah Terima ini
Sub-Clause 3.5 [Determinations]. diterbitkan, atau (ii) ditetapkan dan dibayarkan
berdasarkan Sub-Klausul 2.5 [Klaim Pemberi
Kerja] dan Sub-Klausul 3.5 [Petetapan]

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-65

10 Employer’s Taking Over 10 Serah Terima Kepada Pemberi Kerja

10.1 Taking Over of the Works and Sections

Except as stated in Sub-Clause 9.4 [Failure to 10.1 Serah Terima Pekerjaan dan Bagian
Pass Tests on Completion], the Works shall be Pekerjaan
taken over by the Employer when (i) the Works
have been completed in accordance with the Kecuali sebagaimana dinyatakan dalam Sub-Klausul
Contract, including the matters described in Sub- 9.4 [Tidak Lolos Pengujian pada Akhir Pekerjaan],
Clause 8.2 [Time for Completion] and except as Pekerjaan harus diserahterimakan kepada Pemberi
allowed in sub-paragraph (a) below, and (ii) a Kerja ketika (i) Pekerjaan telah selesai sesuai
Taking-Over Certificate for the Works has been Kontrak, termasuk hal-hal yang dinyatakan dalam
issued, or is deemed to have been issued in Sub-Klausul 8.2 [Waktu Penyelesaian] dan kecuali
accordance with this Sub-Clause. diperbolehkan dalam sub-paragraf (a) di bawah ini,
dan (ii) Sertifikat Serah Terima Pekerjaan sudah
The Contractor may apply by notice to the diterbitkan, atau dianggap sudah diterbitkan sesuai
Engineer for a Taking-Over Certificate not earlier dengan Sub-Klausul ini.
than 14 days before the Works will, in the
Contractor’s opinion, be complete and ready for Kontraktor dapat mengajukan permohonan dengan
taking over. If the Works are divided into pemberitahuan kepada Insinyur atas Sertifikat Serah
Sections, the Contractor may similarly apply for a Terima tidak lebih awal dari 14 hari sebelum
Taking-Over Certificate for each Section. Pekerjaan akan, dalam pandangan Kontraktor,
selesai dan siap untuk serah terima . Jika Pekerjaan
terbagi-bagi dalam Bagian-bagian, Kontraktor juga
dapat mengajukan permohonan serupa atas
Sertifikat Serah Terima untuk tiap Bagian.

The Engineer shall, within 28 days after receiving Insinyur harus, dalam kurun 28 hari setelah
the Contractor’s application: menerima permohonan Kontraktor:

(a) issue the Taking-Over Certificate to the (a) menerbitkan Sertifikat Serah Terima kepada
Contractor, stating the date on which the Kontraktor, yang menyatakan tanggal ketika
Works or Section were completed in Pekerjaan atau Bagian Pekerjaan diselesaikan
accordance with the Contract, except for any sesuai dengan Kontrak, kecuali untuk pekerjaan
minor outstanding work and defects which will minor dan cacat mutu yang belum diselesaikan
not substantially affect the use of the Works yang tidak akan berpengaruh secara substansial
or Section for their intended purpose (either terhadap penggunaan Pekerjaan atau Bagian
until or whilst this work is completed and Pekerjaan sesuai dengan tujuan yang dimaksud
these defects are remedied); or (baik hingga atau selama pekerjaan itu
diselesaikan dan cacat mutu diperbaiki); atau
(b) reject the application, giving reasons and
specifying the work required to be done by (b) menolak permohonan, memberikan alasan dan
the Contractor to enable the Taking-Over menyebutkan pekerjaan yang harus diselesaikan
Certificate to be issued. The Contractor shall oleh Kontraktor agar Sertifikat Serah Terima
then complete this work before issuing a dalam diterbitkan. Kontraktor kemudian harus
further notice under this Sub-Clause. menyelesaikan pekerjaan ini sebelum
mengeluarkan pemberitahuan lebih lanjut
If the Engineer fails either to issue the berdasarkan Sub-Klausul ini.
Taking-Over Certificate or to reject the
Contractor’s application within the period of Jika Insinyur gagal baik untuk menerbitkan
28 days, and if the Works or Section (as the Sertifikat Serah Terima atau menolak
case may be) are substantially in accordance permohonan Kontraktor dalam kurun 28 hari, dan
with the Contract, the Taking-Over Certificate jika Pekerjaan atau Bagian Pekerjaan (apabila
shall be deemed to have been issued on the terjadi) secara substansial sesuai dengan
last day of that period. Kontrak, Sertifikat Serah Terima dianggap telah

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-66 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

diterbitkan pada tanggal terakhir periode tersebut.

10.2 Taking Over of Parts of the Works 10.2 Serah Terima Sebagian Pekerjaan

The Engineer may, at the sole discretion of the


Employer, issue a Taking-Over Certificate for any
part of the Permanent Works. Insinyur dapat, atas keputusan Pemberi Kerja
semata, menerbitkan Sertifikat Serah Terima untuk
The Employer shall not use any part of the Works sebagian Pekerjaan Permanen yang telah
(other than as a temporary measure which is diselesaikan.
either specified in the Contract or agreed by both
Parties) unless and until the Engineer has issued Pemberi Kerja tidak boleh menggunakan bagian
a TakingOver Certificate for this part. However, if mana pun dari Pekerjaan tersebut (selain tindakan
the Employer does use any part of the Works sementara yang disebutkan dalam Kontrak atau
before the TakingOver Certificate is issued: disepakati kedua Pihak) kecuali dan hingga Insinyur
telah menerbitkan Sertifikat Serah Terima untuk
bagian tersebut. Akan tetapi, jika Pemberi Kerja
memang menggunakan bagian Pekerjaan tersebut
sebelum Sertifikat Serah Terima diterbitkan:

(a) the part which is used shall be deemed to (a) bagian yang digunakan dianggap telah
have been taken over as from the date on diserahterimakan mulai tanggal ketika bagian
which it is used, tersebut dipakai,

(b) the Contractor shall cease to be liable for the (b) Kontraktor berhenti bertanggung jawab untuk
care of such part as from this date, when memelihara bagian tersebut mulai tanggal itu,
responsibility shall pass to the Employer, and saat tanggung jawab beralih kepada Pemberi
Kerja, dan
(c) if requested by the Contractor, the Engineer
shall issue a Taking-Over Certificate for this (c) Jika diminta oleh Kontraktor, Insinyur harus
part. menerbitkan Sertifikat Serah Terima untuk
bagian ini.
After the Engineer has issued a Taking-Over
Certificate for a part of the Works, the Contractor Setelah Insinyur menerbitkan Sertifikat Serah
shall be given the earliest opportunity to take such Terima untuk sebagian Pekerjaan tersebut,
steps as may be necessary to carry out any Kontraktor harus diberi kesempatan paling awal
outstanding Tests on Completion. The Contractor untuk mengambil langkah-langkah yang mungkin
shall carry out these Tests on Completion as soon diperlukan untuk melaksanakan Pengujian
as practicable before the expiry date of the Selesainya Pekerjaan yang belum dilaksanankan.
relevant Defects Notification Period. Kontraktor harus melakukan pengujian-pengujian
tersebut segera begitu memungkinkan sebelum
If the Contractor incurs Cost as a result of tanggal berakhirnya masa Pemberitahuan Catact
the Employer taking over and/or using a part of Mutu.
the Works, other than such use as is specified in
the Contract or agreed by the Contractor, the
Contractor shall (i) give notice to the Engineer and
(ii) be entitled subject to Sub-Clause 20.1 Jika Kontraktor mengeluarkan Biaya sebagai akibat
[Contractor’s Claims] to payment of any such Cost pengambilalihan atau penggunaan bagian Pekerjaan
plus profit, which shall be included in the Contract oleh Pemberi Kerja, selain dari yang disebutkan
Price. After receiving this notice, the Engineer dalam Kontrak atau disetujui oleh Kontraktor,
shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 Kontraktor harus (i) menyampaikan pemberitahuan
[Determinations] to agree or determine this Cost kepada Insinyur dan (ii) berhak menurut Sub-Klausul
and profit. 20.1 [Klaim Kontraktor] atas pembayaran Biaya
ditambah keuntungan, yang akan dimasukkan
dalam Harga Kontrak. Setelah menerima

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-67

pemberitahuan ini, Insinyur harus bertindak sesuai


dengan Sub-Klausul 3.5 [Penetapan] untuk
menyetujui atau menetapkan Biaya dan lkeuntungan
tersebut.

If a Taking-Over Certificate has been issued for a Jika Sertifikat Serah Terima telah diterbitkan untuk
part of the Works (other than a Section), the delay sebagian Pekerjaan (selain Bagian
damages thereafter for completion of the Pekerjaan/Section), maka denda keterlambatan
remainder of the Works shall be reduced. untuk penyelesaian sisa Pekerjaan harus dikurangi.
Similarly, the delay damages for the remainder of Sama halnya denda keterlambatan untuk
the Section (if any) in which this part is included penyelesaian sisa Bagian Pekerjaan (jika ada)
shall also be reduced. For any period of delay dalam bagian ini juga harus dikurangi. Untuk periode
after the date stated in this Taking-Over keterlambatan setelah tanggal yang disebutkan
Certificate, the proportional reduction in these dalam Sertifikat Serah Terima ini, pengurangan
delay damages shall be calculated as the secara proporsional harus dihitung sebagai
proportion which the value of the part so certified perbandingan antara nilai sebagian pekerjaan yang
bears to the value of the Works or Section (as the disertifikasi terhadap seluruh Pekerjaan atau Bagian
case may be) as a whole. The Engineer shall Pekerjaan (apabila terjadi), Insinyur harus menindak
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 lanjuti sesuai dengan Sub-Klausul 3.5 [Penetapan]
[Determinations] to agree or determine these untuk menyetujui atau menetapkan perbandingan
proportions. The provisions of this paragraph shall tersebut. Ketentuan paragraph ini hanya berlaku
only apply to the daily rate of delay damages terhadap tarif harian denda keterlambatan
under Sub-Clause 8.7 [Delay Damages], and shall berdasarkan Sub-Klausul 8.7 [Denda
not affect the maximum amount of these Keterlambatan], dan tidak akan mempengaruhi
damages. besaran maksimum denda tersebut.

10.3 Interference with Tests on Completion 10.3 Gangguan terhadap Pengujian pada Akhir
Pekerjaan
If the Contractor is prevented, for more than 14
days, from carrying out the Tests on Completion
by a cause for which the Employer is responsible,
the Employer shall be deemed to have taken over Jika Kontraktor dihalangi, selama lebih dari 14 hari,
the Works or Section (as the case may be) on the untuk melaksanakan Pengujian pada Akhir
date when the Tests on Completion would Pekerjaan karena sebab yang merupakan tanggung
otherwise have been completed. jawab Pemberi Kerja, Pemberi Kerja dianggap telah
menyerahterimakan Pekerjaan atau Bagian
The Engineer shall then issue a Taking-Over Pekerjaan (bila terjadi) pada tanggal saat Pengujian
Certificate accordingly, and the Contractor shall Akhir Pekerjaan seharusnya sudah diselesaikan.
carry out the Tests on Completion as soon as
practicable, before the expiry date of the Defects Insinyur kemudian harus menerbitkan Sertifikat
Notification Period. The Engineer shall require Serah Terima terkait hal tersebut, dan Kontraktor
the Tests on Completion to be carried out by harus melaksanakan Pengujian pada Akhir
giving 14 days’ notice and in accordance with the Pekerjaan segera begitu memungkinkan, sebelum
relevant provisions of the Contract. tanggal Periode Pemberitahuan Cacat Mutu
berakhir. Insinyur akan meminta Pengujian pada
Akhir Pekerjaan dilaksanakan dengan
menyampaikan surat pemberitahuan 14 hari dan
sesuai dengan ketentuan-ketentuan Kontrak yang
terkait.

If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost Jika Kontraktor mengalami keterlambatan dan/atau
as a result of this delay in carrying out the Tests mengeluarkan Biaya sebagai akibat keterlambatan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-68 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

on Completion, the Contractor shall give notice to ini dalam melaksanakan Pengujian pada Akhir
the Engineer and shall be entitled subject to Sub- Pekerjaan, Kontraktor harus menyampaikan
Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to: pemberitahuan kepada Insinyur dan berhak menurut
Sub-Klausul 20.1 [Klaim Kontraktor] untuk:
(a) an extension of time for any such delay, if
completion is or will be delayed, under Sub- (a) perpanjangan waktu untuk keterlambatan
Clause 8.4 [Extension of Time for tersebut, jika penyelesaian telah atau akan
Completion], and terlambat, berdasarkan Sub-Klausul 8.4
[Perpanjangan Waktu Penyelesaian], dan
(b) payment of any such Cost plus profit, which
shall be included in the Contract Price. (b) pembayaran untuk Biaya ditambah keuntungan,
yang akan dimasukkan dalam Harga Kontrak.
After receiving this notice, the Engineer shall
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 Setelah menerima pemberitahuan ini, Insinyur harus
[Determinations] to agree or determine these bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
matters. [Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
perihal tersebut.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-69

10.4 Surfaces Requiring Reinstatement 10.4 Permukaan yang Memerlukan Penataan


Kembali
Except as otherwise stated in a Taking-Over
Certificate, a certificate for a Section or part of the
Works shall not be deemed to certify completion
of any ground or other surfaces requiring Kecuali dinyatakan lain dalam Sertifikat Serah
reinstatement. Terima, suatu sertifikat untuk Bagian atau sebagian
Pekerjaan tidak dapat dianggap sebagai
pengesahan penyelesaian tanah atau permukaan
lain yang harus ditata kembali .

11 Defects Liability 11 Tanggung Jawab atas Cacat Mutu

11.1 Completion of Outstanding Work and


Remedying Defects
11.1 Penyelesaian Pekerjaan yang Belum Selesai
In order that the Works and Contractor’s dan Perbaikan Cacat Mutu
Documents, and each Section, shall be in the
condition required by the Contract (fair wear and Agar Pekerjaan dan Dokumen Kontraktor, dan tiap
tear excepted) by the expiry date of the relevant Bagian Pekerjaan, berada dalam kondisi sesuai yang
Defects Notification Period or as soon as disyaratkan dalam Kontrak (terkecuali kausan yang
practicable thereafter, the Contractor shall: wajar), menjelang berakhirnya masa Pemberitahuan
Cacat Mutu terkait cacat yang terlewati atau segera
(a) complete any work which is outstanding on begitu memungkinkan dapat dilakukan, Kontraktor
the date stated in a Taking-Over Certificate, harus:
within such reasonable time as is instructed
by the Engineer, and (a) menyelesaikan tiap pekerjaan yang belum
selesai pada tanggal yang tercantum dalam
(b) execute all work required to remedy defects Sertifikat Serah Terima, dalam kurun waktu
or damage, as may be notified by (or on yang wajar sebagaimana diperintahkan oleh
behalf of) the Employer on or before the Insinyur, dan
expiry date of the Defects Notification Period
for the Works or Section (as the case may (b) melaksanakan semua pekerjaan yang
be). diperlukan untuk memperbaiki cacat mutu atau
kerusakan, sebagaimana mungkin
If a defect appears or damage occurs, the diberitahukan oleh (atau atas nama) Pemberi
Contractor shall be notified accordingly, by (or on Kerja pada atau sebelum berakhirnya Masa
behalf of) the Employer. Pemberitahuan Cacat Mutu untuk Pekerjaan
atau Bagian Pekerjaan terkait (jika hal ini
terjadi).

Jika suatu kecacatan muncul atau kerusakan terjadi,


Kontraktor harus diberitahu mengenai hal itu, oleh
(atau atas nama) Pemberi Kerja.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-70 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

11.2 Cost of Remedying Defects 11.2 Biaya Perbaikan Cacat Mutu

All work referred to in sub-paragraph (b) of Sub-


Clause 11.1 [Completion of Outstanding Work
and Remedying Defects] shall be executed at the Semua pekerjaan yang dirujuk dalam sub-paragraf
risk and cost of the Contractor, if and to the (b) Sub-Klausul 11.1 [Penyelesaian Pekerjaan yang
extent that the work is attributable to: Belum Selesai dan Perbaikan Cacat Mutu] harus
dilaksanakan dengan risiko dan biaya ditanggung
(a) any design for which the Contractor is Kontraktor, jika dan sejauh pekerjaan tersebut
responsible, disebabkan oleh:

(b) Plant, Materials or workmanship not being in (a) desain yang merupakan tanggung jawab
accordance with the Contract, or Kontraktor,

(c) failure by the Contractor to comply with any (b) Instalasi Mesin, Bahan atau cara pengerjaan
other obligation. tidak sesuai dengan Kontrak, atau

If and to the extent that such work is (c) Kegagalan Kontraktor untuk mematuhi kewajiban
attributable to any other cause, the Contractor yang lain.
shall be notified promptly by (or on behalf of)
the Employer, and Sub-Clause 13.3 [Variation Jika dan sejuh pekerjaan tersebut diakibatkan oleh
Procedure] shall apply. sebab lain, Kontraktor harus diberi tahu segera oleh
(atau atas nama) Pemberi Kerja, dan Sub-Klausul
13.3 [Prosedur Variasi] akan diberlakukan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-71

11.3 Extension of Defects Notification Period 11.3 Perpanjangan Masa Pemberitahuan Cacat
Mutu
The Employer shall be entitled subject to Sub-
Clause 2.5 [Employer’s Claims] to an extension
of the Defects Notification Period for the Works or
a Section if and to the extent that the Works, Pemberi Kerja berhak menurut Sub-Klausul 2.5
Section or a major item of Plant (as the case may [Klaim Pemberi Kerja] atas perpanjangan Masa
be, and after taking over) cannot be used for the Pemberitahuan Cacat Mutu atas Pekerjaan atau
purposes for which they are intended by reason Bagian Pekerjaan jika dan sejauh Pekerjaan, Bagian
of a defect or by reason of damage attributable to Pekerjaan atau item utama Instalasi Mesin (apabila
the Contractor. However, a Defects Notification hal ini terjadi, dan setelah serah terima) tidak dapat
Period shall not be extended by more than two digunakan sesuai maksud dan tujuannya
years. sebagaimana direncanakan karena alasan cacat
mutu atau kerusakan yang disebabkan oleh
If delivery and/or erection of Plant and/or Kontraktor. Akan tetapi, Masa Pemberitahuan Cacat
Materials was suspended under Sub-Clause 8.8 Mutu tidak boleh diperpanjang melebihi dua tahun.
[Suspension of Work] or Sub-Clause 16.1
[Contractor’s Entitlement to Suspend Work], the
Contractor’s obligations under this Clause shall Jika pengiriman dan/atau pemasangan Instalasi
not apply to any defects or damage occurring Mesin Peralatan dan/atau Bahan dihentikan
more than two years after the Defects Notification berdasarkan Sub-Klausul 8.8 [Penghentian
Period for the Plant and/or Materials would Pekerjaan] atau Sub-Klausul 16.1 [Hak Kontraktor
otherwise have expired. untuk Menghentikan Pekerjaan], kewajiban
Kontraktor berdasarkan Klausul ini tidak berlaku atas
suatu cacat mutu atau kerusakan yang terjadi lebih
dari dua tahun setelah Masa Pemberitahuan Cacat
Mutu untuk Instalasi Mesin dan/atau Bahan menjadi
berakhir.

11.4 Failure to Remedy Defects 11.4 Kegagalan Memperbaiki Cacat Mutu

If the Contractor fails to remedy any defect or


damage within a reasonable time, a date may be
fixed by (or on behalf of) the Employer, on or by Jika Kontraktor gagal untuk memperbaiki cacat mutu
which the defect or damage is to be remedied. atau kerusakan dalam kurun waktu yang wajar,
The Contractor shall be given reasonable notice suatu tanggal bisa ditetapkan oleh (atau atas nama)
of this date. Pemberi Kerja, yang pada atau hingga tanggal
tersebut cacat mutu atau kerusakan tersebut harus
If the Contractor fails to remedy the defect or sudah diperbaiki. Kontraktor harus diberi tahu
damage by this notified date and this remedial mengenai tanggal ini.
work was to be executed at the cost of the
Contractor under Sub-Clause 11.2 [Cost of Jika Kontraktor gagal untuk memperbaiki cacat mutu
Remedying Defects], the Employer may (at his atau kerusakan hingga tanggal yang diberitahukan
option): ini dan pekerjaan perbaikan seharusnya
dilaksanakan dengan biaya dari Kontraktor
berdasarkan Sub-Klausul 11.2 [Biaya Perbaikan
Cacat Mutu], Pemberi Kerja dapat (menurut
pandangannya):

(a) carry out the work himself or by others, in a (a) melaksanakan pekerjaan itu sendiri atau oleh
reasonable manner and at the Contractor’s orang lain, dengan cara yang wajar dan
cost, but the Contractor shall have no dengan biaya dari Kontraktor, namun
responsibility for this work; and the Contractor Kontraktor tidak akan bertanggung jawab untuk

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-72 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

shall subject to Sub-Clause 2.5 [Employer’s pekerjaan ini; dan Kontraktor harus sesuai
Claims] pay to the Employer the costs dengan Sub-Klausul 2.5 [Klaim Pemberi Kerja]
reasonably incurred by the Employer in membayar kepada Pemberi Kerja biaya-biaya
remedying the defect or damage; yang dikeluarkan oleh Pemberi Kerja secara
wajar dalam memperbaiki cacat mutu atau
kerusakan;
(b) require the Engineer to agree or determine a
reasonable reduction in the Contract Price in (b) meminta Insinyur untuk menyetujui atau
accordance with Sub-Clause 3.5 menetapkan pengurangan yang wajar dari
[Determinations]; or Harga Kontrak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
[Penetapan]; atau
(c) if the defect or damage deprives the
Employer of substantially the whole benefit of
the Works or any major part of the Works, (c) jika cacat mutu atau kerusakan menghambat
terminate the Contract as a whole, or in Pemberi Kerja untuk mendapatkan manfaat
respect of such major part which cannot be secara substansial dari Pekerjaan atau bagian-
put to the intended use. Without prejudice to bagian utama Pekerjaan, memutus Kontrak
any other rights, under the Contract or secara keseluruhan, atau untuk bagian utama
otherwise, the Employer shall then be entitled tersebut tidak dapat digunakan sebagaimana
to recover all sums paid for the Works or for maksud tujuannya. Tanpa mencederai hak-hak
such part (as the case may be), plus financing lain, berdasarkan Kontrak atau lainnya,
costs and the cost of dismantling the same, Pemberi Kerja berhak mendapatkan kembali
clearing the Site and returning Plant and besaran jumlah yang dibayarkan untuk
Materials to the Contractor. Pekerjaan tersebut atau untuk bagian
Pekerjaan tersebut (apabila terjadi), ditambah
biaya keuangan dan biaya pembongkarannya,
pembersihan Lapangan dan pengembalian
Instalasi Mesin dan Bahan kepada Kontraktor.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-73

11.5 Removal of Defective Work 11.5 Pemindahan Pekerjaan yang Cacat Mutu

If the defect or damage cannot be remedied


expeditiously on the Site and the Employer gives
consent, the Contractor may remove from the Site Jika cacat mutu atau kerusakan tidak dapat
for the purposes of repair such items of Plant as diperbaiki dengan cepat di Lapangan dan Pemberi
are defective or damaged. This consent may Kerja memberikan izin, Kontraktor dapat
require the Contractor to increase the amount of memindahkan bagian-bagian dari Instalasi Mesin
the Performance Security by the full replacement yang cacat atau rusak tersebut dari Lapangan untuk
cost of these items, or to provide other appropriate tujuan perbaikan. Izin ini dapat mengharuskan
security. Kontraktor menambah nilai Jaminan Pelaksanaan
hingga sejumlah biaya penggantian penuh atas
bagian-bagian tersebut, atau menyediakan jaminan
lain yang sesuai.

11.6 Further Tests 11.6 Pengujian Lebih Lanjut

If the work of remedying of any defect or


damage may affect the performance of the Works,
the Engineer may require the repetition of any of Jika pekerjaan memperbaiki cacat mutu atau
the tests described in the Contract. The kerusakan dapat mempengaruhi kinerja Pekerjaan,
requirement shall be made by notice within 28 Insinyur dapat meminta pengulangan atas pengujian-
days after the defect or damage is remedied. pengujian yang dinyatakan dalam Kontrak.
Permintaan ini harus dibuat dengan surat
These tests shall be carried out in pemberitahuan dalam 28 hari setelah cacat atau
accordance with the terms applicable to the kerusakan diperbaiki.
previous tests, except that they shall be carried
out at the risk and cost of the Party liable, under Pengujian-pengujian tersebut harus dilaksanakan
Sub-Clause 11.2 [Cost of Remedying Defects], for sesuai dengan ketentuan yang berlaku terhadap
the cost of the remedial work. pengujian sebelumnya, kecuali pengujian tersebut
dilaksanakan dengan risiko dan biaya yang
ditanggung Pihak yang bertanggung jawab,
berdasarkan Sub-Klausul 11.2 [Biaya untuk
Perbaikan Cacat Mutu] atas biaya pekerjaan
perbaikan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-74 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

11.7 Right of Access 11.7 Hak Untuk,Akses

Until the Performance Certificate has been


issued, the Contractor shall have such right of
access to the Works as is reasonably required in Hingga Sertifikat Serah Terima diterbitkan,
order to comply with this Clause, except as may Kontraktor memiliki hak akses terhadap Pekerjaan
be inconsistent with the Employer’s reasonable sebagaimana dibutuhkan secara wajar dalam rangka
security restrictions. mematuhi Klausul ini, kecuali bila tidak sesuai
dengan larangan-larangan keamanan yang
dikeluarkan oleh Pemberi Kerja.

11.8 Contractor to Search 11.8 Penyelidikan Oleh Kontraktor

The Contractor shall, if required by the Engineer,


search for the cause of any defect, under the
direction of the Engineer. Unless the defect is to Kontraktor harus, jika diminta oleh Insinyur,
be remedied at the cost of the Contractor under menyelidiki penyebab cacat mutu, di bawah
Sub-Clause 11.2 [Cost of Remedying Defects], the pengarahan Insinyur. Kecuali cacat mutu akan
Cost of the search plus profit shall be agreed or diperbaiki dengan biaya dari Kontraktor berdasarkan
determined by the Engineer in accordance with Sub-Klausul 11.2 [Biaya Perbaikan cacat mutu],
Sub-Clause 3.5 [Determinations] and shall be Biaya penyelidikan ditambah keuntungan harus
included in the Contract Price. disetujui atau ditetapkan oleh Insinyur sesuai dengan
Sub-Klausul 3.5 [Penetapan] dan harus dimasukkan
dalam Harga Kontrak.

11.9 Performance Certificate 11.9 Sertifikat Kinerja

Performance of the Contractor’s obligations shall


not be considered to have been completed until
the Engineer has issued the Performance Kontraktor tidak dapat dianggap selesai
Certificate to the Contractor, stating the date on melaksanakan kewajibannya hingga Insinyur telah
which the Contractor completed his obligations menerbitkan Sertifikat Kinerja kepada Kontraktor,
under the Contract. menyatakan tanggal ketika Kontraktor telah
menyelesaikan kewajbannya berdasarkan Kontrak.
The Engineer shall issue the Performance
Certificate within 28 days after the latest of the Insinyur harus menerbitkan Sertifikat Kinerja dalam
expiry dates of the Defects Notification Periods, or kurun 28 hari setelah berakhirnya Masa
as soon thereafter as the Contractor has supplied Pemberitahuan Cacat Mutu, atau segera setelah
all the Contractor’s Documents and completed Kontraktor telah menyerahkan Dokumen Kontraktor
and tested all the Works, including remedying any dan menyelesaikan dan menguji semua Pekerjaan,
defects. A copy of the Performance Certificate termasuk memperbaiki semua cacat mutu. Satu
shall be issued to the Employer. salinan Sertifikat Kinerja harus diterbitkan untuk
Pemberi Kerja.
Only the Performance Certificate shall be deemed
to constitute acceptance of the Works. Hanya Sertifikat Kinerja yang harus dianggap
sebagai penerimaan atas Pekerjaan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-75

11.10 Unfulfilled Obligations 11.10 Kewajiban yang Belum Dipenuhi

After the Performance Certificate has been


issued, each Party shall remain liable for the
fulfilment of any obligation which remains Setelah Sertifikat Kinerja diterbitkan, masing-masing
unperformed at that time. For the purposes of Pihak tetap akan bertanggung jawab atas
determining the nature and extent of unperformed pemenuhan kewajiban yang masih belum
obligations, the Contract shall be deemed to dilaksanakan waktu itu. Untuk tujuan menetapkan
remain in force. bentuk dan batas kewajiban yang belum
dilaksanakan, Kontrak harus dianggap tetap berlaku.

11.11 Clearance of Site 11.11 Pembersihan Lapangan

Upon receiving the Performance Certificate, the


Contractor shall remove any remaining
Contractor’s Equipment, surplus material, Setelah menerima Sertifikat Kinerja , Kontraktor
wreckage, rubbish and Temporary Works from harus memindahkan Peralatan Kontraktor, sisa
the Site. bahan, reruntuhan, dan sampah serta Pekerjaan
Sementara yang masih ada dari Lapangan .
If all these items have not been removed within
28 days after receipt by the Contractor of the Apabila semua item tersebut belum dipindahkan
Performance Certificate, the Employer may sell dalam waktu 28 hari setelah Kontraktor menerima
or otherwise dispose of any remaining items. The Sertifikat Kinerja , Pemberi Kerja dapat menjual atau
Employer shall be entitled to be paid the costs membuang item-item yang masih ada. Pemberi
incurred in connection with, or attributable to, Kerja berhak dibayar atas biaya yang dikeluarkan
such sale or disposal and restoring the Site. berkaitan dengan, atau yang ditimbulkan oleh,
penjualan atau pembuangan dan pemulihan di
Any balance of the moneys from the sale shall be Lapangan .
paid to the Contractor. If these moneys are less
than the Employer’s costs, the Contractor shall Kelebihan uang dari penjualan tersebut harus
pay the outstanding balance to the Employer. dibayarkan kepada Kontraktor. Jika uang ini lebih
sedikit daripada biaya yang dikeluarkan Pemberi
Kerja, Kontraktor harus membayar selisihnya kepada
Pemberi Kerja.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-76 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

12 Measurement and Evaluation 12 Pengukuran dan Evaluasi

12.1 Works to be Measured

The Works shall be measured, and valued for 12,.1 Pengukuran Pekerjaan
payment, in accordance with this Clause. The
Contractor shall show in each application under
Sub-Clauses 14.3 [Application for Interim Pekerjaan harus diukur dan dinilai untuk
Payment Certificates], 14.10 [Statement on pembayaran, sesuai dengan Klausul ini. Kontraktor
Completion] and 14.11 [Application for Final harus menunjukkan dalam tiap permohonan
Payment Certificate] the quantities and other berdasarkan Sub-Klausul 14.3 [Permohonan untuk
particulars detailing the amounts which he Sertifikat Pembayaran Sementara], 14.10
considers to be entitled under the Contract. [Pernyataan Pada Penyelesaian Pekerjaan] dan
Whenever the Engineer requires any part of the 14.11 [Permohonan untuk Sertifikat Pembayaran
Works to be measured, reasonable notice shall Akhir] jumlah dan rincian-rincian lain yang
be given to the Contractor’s Representative, who menunjukkan jumlah yang ia anggap berhak ia
shall: dapatkan berdasarkan Kontrak.

Setiap kali Insinyur meminta bagian Pekerjaan


diukur, pemberitahuan harus disampaikan kepada
Wakil Kontraktor yang harus:

(a) promptly either attend or send another (a) segera menghadiri atau mengirimkan wakil lain
qualified representative to assist the Engineer yang memenuhi syarat untuk membantu
in making the measurement, and Insinyur dalam melakukan pengukuran hasil
pekerjaan, dan
(b) supply any particulars requested by the
Engineer. (b) menyerahkan rincian yang diminta oleh
Insinyur.
If the Contractor fails to attend or send a
representative, the measurement made by (or on Jika Kontraktor gagal menghadiri atau mengirim
behalf of) the Engineer shall be accepted as wakil, pengukuran yang dilakukan oleh (atau atas
accurate. nama) Insinyur harus diterima sebagai akurat.

Except as otherwise stated in the Kecuali dinyatakan lain dalam Kontrak, tiap kali
Contract, wherever any Permanent Works are to Pekerjaan Permanen akan diukur berdasarkan
be measured from records, these shall be catatan, catatan tersebut harus disiapkan oleh
prepared by the Engineer. The Contractor shall, Insinyur. Kontraktor harus, sebagaimana dan saat
as and when requested, attend to examine and diminta, menghadiri pemeriksaan dan menyetujui
agree the records with the Engineer, and shall catatan bersama dengan Insinyur, dan
sign the same when agreed. If the Contractor menandatangani catatan tersebut bila sudah
does not attend, the records shall be accepted as disetujui. Jika Kontraktor tidak hadir, catatan harus di
accurate. terima sebagai benar.
If the Contractor examines and disagrees
the records, and/or does not sign them as agreed, Jika Kontraktor memeriksa dan tidak menyetujui
then the Contractor shall give notice to the catatan tersebut, dan/atau tidak menandatanganinya
Engineer of the respects in which the records are untuk disetujui, maka Kontraktor harus
asserted to be inaccurate. After receiving this menyampaikan pemberitahuan kepada Insinyur di
notice, the Engineer shall review the records and bagian mana catatan dinyatakan tidak akurat.
either confirm or vary them and certify the Setelah menerima pemberitahuan ini, Insinyur harus
payment of the undisputed part. If the Contractor meninjau catatan tersebut dan dapat
does not so give notice to the Engineer within 14 mengkonformasi atau memvariasikannya dan
days after being requested to examine the mengesahkan pembayaran atas bagian yang tidak

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-77

records, they shall be accepted as accurate. diperselisihkan. Jika Kontraktor tidak menyampaikan
pemberitahuan kepada Insinyur dalam kurun 14 hari
setelah diminta untuk memeriksa catatan, catatan
tersebut akan diterima sebagai benar.

12.2 Method of Measurement 12.2 Metode Pengukuran

Except as otherwise stated in the Contract and


notwithstanding local practice:
Kecuali dinyatakan lain dalam Kontrak dan
(a) measurement shall be made of the net actual mengesampingkan praktik-praktik setempat:
quantity of each item of the Permanent
Works, and (a) pengukuran harus diambil dari volume bersih
sebenarnya dari setiap item Pekerjaan
(b) the method of measurement shall be in Permanen, dan
accordance with the Bill of Quantities or other
applicable Schedules. (b) metode pengukuran harus sesuai dengan Daftar
Kuantitas dan Harga atau Daftar lain yang
berlaku.

12.3 Evaluation 12.3 Evaluasi

Except as otherwise stated in the Contract, the


Engineer shall proceed in accordance with Sub-
Clause 3.5 [Determinations] to agree or Kecuali dinyatakan lain dalam Kontrak, Insinyur
determine the Contract Price by evaluating each harus bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
item of work, applying the measurement agreed [Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
or determined in accordance with the above Sub- Harga Kontrak dengan mengevaluasi tiap item
Clauses 12.1 and 12.2 and the appropriate rate pekerjaan, menerapkan pengukuran yang disetujui
or price for the item. atau ditetapkan sesuai dengan Sub-Klausul 12.1 dan
12.2 di atas dan tarif atau harga yang sesuai untuk
For each item of work, the appropriate rate or tiap item pekerjaan.
price for the item shall be the rate or price
specified for such item in the Contract or, if there Untuk tiap item pekerjaan, tarif atau harga yang
is no such item, specified for similar work. sesuai untuk item tersebut haruslah tarif atau harga
yang tercantum dalam Kontrak untuk item tersebut
Any item of work included in the Bill of Quantities atau, jika item tersebut tidak terdapat dalam kontrak,
for which no rate or price was specified shall be ditetapkan untuk pekerjaan yang sejenis.
considered as included in other rates and prices
in the Bill of Quantities and will not be paid for Tiap-tiap item yang tercantum dalam Daftar
separately. Kuantitas dan Harga yang tarif atau harganya tidak
ditetapkan harus dianggap telah termasuk dalam
However, a new rate or price shall be appropriate tarif dan harga lainnya dalam Daftar Kuantitas dan
for an item of work if: Harga dan tidak akan dibayar secara terpisah.

Akan tetapi, tarif atau harga baru akan diterapkan


terhadap suatu item atau pekerjaan jika:

(a) (i) the measured quantity of the item is (a) (i) kuantitas item yang diukur berubah lebih dari
changed by more than 25% from the 25% dari kuantitas item ini dalam Daftar
quantity of this item in the Bill of Quantities Kuantitasdan Harga atau Daftar lain,
or other Schedule,
(ii) perubahan kuantitas ini yang dikalikan
(ii) this change in quantity multiplied dengan tariff yang ditetapkan untuk item tersebut
by such specified rate for this item exceeds melebihi 0,25% Nilai Kontrak yang Disepakati,
0.25% of the Accepted Contract Amount,

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-78 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

(iii) this change in quantity directly (iii)perubahan kuantitas ini secara langsung
changes the Cost per unit quantity of this mengubah Biaya per satuan volume dari item
item by more than 1%, and tersebut sebesar lebih dari 1%; dan
(iv) this item is not specified in the (iv) Item tersebut tidak disebutkan dalam
Contract as a “fixed rate item”; Kontrak sebagai “item dengan tarif tetap”
or atau
(b) (i) the work is instructed
under Clause 13 [Variations and (b) (i) pekerjaan tersebut diperintahkan
Adjustments], berdasarkan Klausul 13 [Variasi dan
Penyesuaian],
(ii) no rate or price is
specified in the Contract for this (ii) tidak ada tarif atau harga untuk item
item, and tersebut yang dicantumkan dalam
Kontrak , dan
(iii) no specified rate or price is
appropriate because the item of (iii) Tidak ada tarif atau harga yang
work is not of similar character, or sesuai karena item pekerjaan tidak
is not executed under similar memiliki sifat serupa, atau tidak
conditions, as any item in the dilaksanakan sesuai syarat-syarat serupa,
Contract. seperti dengan item lain dalam Kontrak.

Each new rate or price shall be derived from any Tiap tarif atau harga baru harus berasal dari tarif
relevant rates or prices in the Contract, with atau harga terkait dalam Kontrak, dengan
reasonable adjustments to take account of the penyesuaian yang wajar demi mempertimbangkan
matters described in sub-paragraph (a) and/or hal-hal yang dinyatakan dalam sub-paragraf (a)
(b), as applicable. If no rates or prices are dan/atau (b) sebagaimana bisa diterapkan. Jika
relevant for the derivation of a new rate or price, it tidak ada tarif atau harga terkait sebagai sumber
shall be derived from the reasonable Cost of bagi tarif atau harga baru, tarif atau harga tersebut
executing the work, together with profit, taking harus berasal dari Biaya pelaksanaan pekerjaan
account of any other relevant matters. yang wajar, termasuk keuntungan, dengan
mempertimbangkan hal-hal lain yang relevan.
Until such time as an appropriate rate or price
is agreed or determined, the Engineer shall
determine a provisional rate or price for the Sampai dengan saat tarif atau harga yang sesuai
purposes of Interim Payment Certificates as disetujui atau ditetapkan, Insinyur harus menentukan
soon as the concerned work commences. tarif atau harga sementara untuk keperluan Sertifikat
Pembayaran Sementara segara setelah pekerjaan
terkait dimulai.

12.4 Omissions 12.4 Penghapusan

Whenever the omission of any work forms part


(or all) of a Variation, the value of which has not
Kapanpun penghapusan sebagian (atau
been agreed, if:
keseluruhan) pekerjaan yang merupakan suatu
(a) the Contractor will incur (or has incurred) cost Variasi, nilainya belum disetujui, jika:
which, if the work had not been omitted,
(a) Kontraktor akan mengeluarkan (atau telah
would have been deemed to be covered by a
mengeluarkan) biaya yang, jika pekerjaan
sum forming part of the Accepted Contract
tersebut tidak dihapuskan, akan dianggap telah
Amount;
dicakup dengan sejumlah uang yang merupakan
bagian Nilai Kontrak yang Disepakati;
(b) the omission of the work will result (or has
resulted) in this sum not forming part of the

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-79

Contract Price; and (b) Penghapusan pekerjaan akan mengakibatkan


(atau telah mengakibatkan) biaya tersebut tidak
(c) this cost is not deemed to be included in the menjadi bagian yang merupakan bagian dari
evaluation of any substituted work; Harga Kontrak; dan

then the Contractor shall give notice to the (c) Biaya tersebut tidak dianggap termasuk dalam
Engineer accordingly, with supporting particulars. evaluasi suatu pekerjaan pengganti mana saja;
Upon receiving this notice, the Engineer shall
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 maka Kontraktor harus menyampaikan
[Determinations] to agree or determine this cost, pemberitahuan kepada Insinyur mengenai hal
which shall be included in the Contract Price. tersebut, dengan rincian pendukung. Setelah
menerima pemberitahuan tersebut, Insinyur
harus bertindak berdasarkan Sub-Klausul 3.5
[Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
biaya ini, yang akan dimasukkan ke dalam Harga
Kontrak.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-80 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

13 Variations and Adjustments 13 Variasi dan Penyesuaian

13.1 Right to Vary 13.1 Hak untuk Melakukan Variasi


Variations may be initiated by the Engineer at any
time prior to issuing the Taking-Over Certificate Variasi boleh diprakarsai oleh Insinyur sewaktu-
for the Works, either by an instruction or by a waktu sebelum menerbitkan Sertifikat Serah Terima
request for the Contractor to submit a proposal. untuk Pekerjaan, baik dengan perintah atau dengan
permintaan kepada Kontraktor untuk mengajukan
The Contractor shall execute and be bound by usulan.
each Variation, unless the Contractor promptly
gives notice to the Engineer stating (with Kontraktor dapat melaksanakan dan terikat dengan
supporting particulars) that (i) the Contractor setiap Variasi, kecuali Kontraktor segera
cannot readily obtain the Goods required for the menyampaikan pemberitahuan kepada Insinyur yang
Variation, or (ii) such Variation triggers a menyatakan (dengan perincian pendukung) bahwa
substantial change in the sequence or progress (i) Kontraktor tidak dapat dengan cepat memperoleh
of the Works. Upon receiving this notice, the Barang yang dibutuhkan untuk Variasi tersebut, atau
Engineer shall cancel, confirm or vary the (ii) Variasi tersebut memicu perubahan substansial
instruction. dalam rangkaian atau kemajuan Pekerjaan. Setelah
menerima pemberitahuan ini, Insinyur harus
Each Variation may include: membatalkan, mengkonfirmasi atau mengubah
perintah.
(a) changes to the quantities of any item of work
included in the Contract (however, such Setiap Variasi dapat meliputi:
changes do not necessarily constitute a
Variation), (a) perubahan terhadap kuantitas item
pekerjaan yang tercantum dalam Kontrak
(b) changes to the quality and other (akan tetapi, perubahan tersebut tidak harus
characteristics of any item of work, menyebabkan suatu Variasi),

(c) changes to the levels, positions and/or (b) perubahan terhadap kualitas dan sifat-sifat
dimensions of any part of the Works, lain item pekerjaan man saja,

(d) omission of any work unless it is to be carried (c) perubahan level, posisi dan/atau dimensi
out by others, suatu bagian Pekerjaan maana saja,

(e) any additional work, Plant, Materials or (d) penghapusan suatu pekerjaan kecuali
services necessary for the Permanent Works, pekerjaan tersebut akan dilaksanakan oleh
including any associated Tests on orang lain,
Completion, boreholes and other testing and
exploratory work, or (e) pekerjaan, Instalasi Mesin, Bahan atau
layanan tambahan lain yang dibutuhkan
(f) changes to the sequence or timing of the untuk Pekerjaan Permanen, termasuk
execution of the Works. Pengujian pada Akhir Pekerjaan yang
terkait, lubang bor dan pengujian lain dan
The Contractor shall not make any pekerjaan eksplorasi lainnya, atau
alteration and/or modification of the Permanent
Works, unless and until the Engineer instructs or (f) perubahan terhadap rangkaian atau waktu
approves a Variation. pelaksanaan Pekerjaan.

Kontraktor tidak boleh membuat perubahan


dan/atau modifikasi terhadap Pekerjaan Permanen,
kecuali dan hingga Insinyur memerintahkan atau
menyetujui Variasi.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-81

13.2 Value Engineering 13.2 Rekayasa Nilai

The Contractor may, at any time, submit to the


Engineer a written proposal which (in the
Contractor’s opinion) will, if adopted, (i) Kontraktor dapat, sewaktu-waktu, menyerahkan
accelerate completion, (ii) reduce the cost to the kepada Insinyur usulan tertulis yang (dalam
Employer of executing, maintaining or operating pendangan Kontraktor) akan, jika diterima, (i)
the Works, (iii) improve the efficiency or value to mempercepat penyelesaian, (ii) mengurangi Biaya
the Employer of the completed Works, or (iv) Pemberi Kerja dalam melaksanakan, memelihara
otherwise be of benefit to the Employer. atau mengoperasikan Pekerjaan, (iii) meningkatkan
efisiensi atau nilai kepada Pemberi Kerja terhadap
The proposal shall be prepared at the cost of the Pekerjaan yang telah selesai, atau (iv) dengan cara
Contractor and shall include the items listed in lain, memberikan keuntungan kepada Pemberi Kerja.
SubClause 13.3 [Variation Procedure].
Permohonan harus dibuat dengan biaya Kontraktor
If a proposal, which is approved by the Engineer, dan harus mencantumkan item-item yang tercantum
includes a change in the design of part of the dalam Sub-Klausul 13.3 [Prosedur Variasi].
Permanent Works, then unless otherwise agreed
by both Parties:

(a) the Contractor shall design this part, Jika suatu usulan, yang disetujui oleh Insinyur,
mencantumkan perubahan dalam desain suatu
(b) sub-paragraphs (a) to (d) of Sub-Clause 4.1 bagian Pekerjaan Permanen, maka kecuali
[Contractor’s General Obligations] shall apply, disepakati oleh kedua Pihak:
and
(a) Kontraktor harus mendesain bagian
(c) if this change results in a reduction in the tersebut,
contract value of this part, the Engineer shall
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 (b) Sub-paragraf (a) hingga (d) Sub-Klausul 4.1
[Determinations] to agree or determine a fee, [Kewajiban Umum Kontraktor] harus di
which shall be included in the Contract Price. berlakukan, dan
This fee shall be half (50%) of the difference
between the following amounts: (c) Jika perubahan ini mengakibatkan
pengurangan nilai kontrak untuk bagian ini,
(i) such reduction in contract value, resulting Insinyur harus bertindak sesuai dengan Sub-
from the change, excluding adjustments Klausul 3.5 [Penetapan] untuk menetapkan
under SubClause 13.7 [Adjustments for suatu bayaran (fee), yang harus
Changes in Legislation] and Sub-Clause dicantumkan dalam Harga Kontrak. Fee ini
13.8 [Adjustments for Changes in Cost], harus sebesar setengah (50%) dari selisih
and antara nilai-nilai berikut:

(ii) the reduction (if any) in the value to the (i) pengurangan nilai kontrak, yang berasal
Employer of the varied works, taking dari perubahan, tidak termasuk
account of any reductions in quality, penyesuaian berdasarkan Sub-Klausul
anticipated life or operational efficiencies. 13.7 [Penyesuaian karena perubahan
Peraturan] dan Sub-Klausul 13.8
However, if amount (i) is less than amount (ii), [Penyesuaian karena perubahan Biaya]
there shall not be a fee. dan

(ii) pengurangan (jika ada) nilai bagi Pemberi


Kerja atas pekerjaan yang dirubah,
dengan memperhitungkan pengurangan
kualitas, usia yang diharapkan atau
efisiensi operasional.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-82 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Akan tetapi, jika jumlah (i) lebih kecil


daripada jumlah (ii), tidak akan ada fee.

13.3 Variation Procedure 13.3 Prosedur Variasi

If the Engineer requests a proposal, prior to


instructing a Variation, the Contractor shall
respond in writing as soon as practicable, either Jika Insinyur meminta suatu usulan, sebelum
by giving reasons why he cannot comply (if this is memerintahkan suatu Variasi, Kontraktor harus
the case) or by submitting: menanggapi secara tertulis sesegera mungkin, baik
dengan memberikan alasan mengapa ia tidak dapat
memenuhinya (jika hal ini terjadi) atau dengan
menyampaikan:

(a) a description of the proposed work to be (a) suatu uraian mengenai cara pelaksanaan
performed and a programme for its execution, pekerjaan yang diusulkan untuk dilaksanakan
dan rencana pelaksanaannya,
(b) the Contractor’s proposal for any necessary
modifications to the programme according to (b) usulan Kontraktor untuk tiap modifikasi yang
Sub- Clause 8.3 [Programme] and to the diperlukan terhadap program sesuai dengan
Time for Completion, and Sub-Klausul 8.3 [Rencana Kerja] dan terhadap
Waktu Penyelesaian, dan
(c) the Contractor’s proposal for evaluation of the
Variation. (c) Usulan Kontraktor untuk evaluasi Variasi.

The Engineer shall, as soon as Insinyur harus, sesegera mungkin setelah menerima
practicable after receiving such proposal (under usulan tersebut (berdasarkan Sub-Klausul 13.2
Sub-Clause 13.2 [Value Engineering] or [Rekayasa Nilai] atau lainnya), menanggapi dengan
otherwise), respond with approval, disapproval or persetujuan, ketidaksetujuan atau komentar.
comments. The Contractor shall not delay any Kontraktor tidak boleh menunda pekerjaan selama
work whilst awaiting a response. menunggu tanggapan.
Each instruction to execute a Variation,
with any requirements for the recording of Costs,
shall be issued by the Engineer to the Contractor, Tiap perintah untuk melaksanakan Variasi, dengan
who shall acknowledge receipt. persyaratan untuk mencatat Biaya-biayanya, harus
diterbitkan oleh Insinyur kepada Kontraktor, dengan
Each Variation shall be evaluated in bukti penerimaan .
accordance with Clause 12 [Measurement and
Evaluation], unless the Engineer instructs or
approves otherwise in accordance with this
Tiap Variasi harus dievaluasi sesuai dengan Klausul
Clause.
12 [Pengukuran dan Evaluasi], kecuali jika Insinyur
memerintah atau menyetujui cara lain sesuai dengan
Klausul ini.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-83

13.4 Payment in Applicable Currencies 13.4 Pembayaran dengan Mata Uang yang
Berlaku
If the Contract provides for payment of the
Contract Price in more than one currency, then
whenever an adjustment is agreed, approved or
determined as stated above, the amount payable Jika Kontrak mengatur pembayaran Harga Kontrak
in each of the applicable currencies shall be dalam lebih dari satu mata uang, maka setiap kali
specified. For this purpose, reference shall be penyesuaian disetujui, diizinkan atau ditetapkan
made to the actual or expected currency sebagaimana dinyatakan di atas, nilai yang
proportions of the Cost of the varied work, and to dibayarkan dalam tiap mata uang yang berlaku harus
the proportions of various currencies specified for ditetapkan. Untuk keperluan ini, rujukan harus dibuat
payment of the Contract Price. sesuai dengan proporsi mata uang yang aktual atau
diperkirakan bagi Biaya pekerjaan yang diubah, dan
sesuai dengan proporsi berbagai mata uang yang
ditetapkan untuk pembayaran Harga Kontrak.

13.5 Provisional Sums 13.5 Dana Cadangan

Each Provisional Sum shall only be used, in


whole or in part, in accordance with the
Engineer’s instructions, and the Contract Price Setiap Dana Cadangan hanya boleh digunakan,
shall be adjusted accordingly. The total sum paid secara keseluruhan atau sebagian, sesuai dengan
to the Contractor shall include only such perintah Insinyur, dan Harga Kontrak harus diubah
amounts, for the work, supplies or services to sesuai dengan perintah itu. Total jumlah yang
which the Provisional Sum relates, as the dibayarkan kepada Kontraktor harus meliputi suatu
Engineer shall have instructed. For each jumlah , untuk pekerjaan, pasokan, atau layanan
Provisional Sum, the Engineer may instruct: yang terkait dengan Dana Cadangan, sebagaimana
yang telah diperintahkan oleh Insinyur. Untuk setiap
Dana Cadangan, Insinyur dapat memerintahkan:

(a) work to be executed (including Plant, (a) pekerjaan yang harus dilaksanakan (termasuk
Materials or services to be supplied) by the Instalasi Mesin, Bahan atau layanan yang harus
Contractor and valued under Sub-Clause 13.3 dipasok) oleh Kontraktor dan dinilai berdasarkan
[Variation Procedure]; and/or Sub-Klausul 13.3 [Prosedur Variasi]; dan/atau

(b) Plant, Materials or services to be purchased (b) Instalasi Mesin, Bahan atau layanan yang harus
by the Contractor, from a nominated dibeli oleh Kontraktor, dari Subkontraktor yang
Subcontractor (as defined in Clause 5 dinominasikan (sebagaimana ditentukan dalam
[Nominated Subcontractors]) or otherwise; Klausul 5 [Subkontraktor Yang Dinominasikan])
and for which there shall be included in the atau lainnya; dan untuk pembelian tersebut harus
Contract Price: dicantumkan di dalam Harga Kontrak:

(i) the actual amounts paid (or due to be


paid) by the Contractor, and (i) jumlah sebenarnya yang sudah
dibayarkan (atau harus dibayarkan) oleh
(ii) a sum for overhead charges and profit, Kontraktor, dan
calculated as a percentage of these
actual amounts by applying the relevant
percentage rate (if any) stated in the (ii) besaran untuk biaya overhead dan
appropriate Schedule. If there is no such keuntungan yang dihitung sebagai
rate, the percentage rate stated in the persentase jumlah sebenarnya dengan
Contract Data shall be applied. menggunakan tarif persentase terkait (jika
ada) yang dinyatakan dalam Daftar yang
The Contractor shall, when required by the sesuai. Jika tidak terdapat tarif demikian
Engineer, produce quotations, invoices, dalam Data Kontrak, tarif persentasi yang

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-84 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

vouchers and accounts or receipts in dinyatakan dalam Data Kontrak harus


substantiation. diberlakukan.

Kontraktor harus, apabila diminta oleh


Insinyur, membuat penawaran , tagihan,
voucher dan rekening atau kuitansi sebagai
dokumen pendukung .

13.6 Daywork 13.6 Pekerjaan Harian

For work of a minor or incidental nature, the


Engineer may instruct that a Variation shall be
executed on a daywork basis. The work shall Untuk pekerjaan yang bersifat minor atau insidental,
then be valued in accordance with the Daywork Insinyur dapat memerintahkan suatu Variasi agar
Schedule included in the Contract, and the dilaksanakan berdasarkan kerja harian. Pekerjaan
following procedure shall apply. If a Daywork tersebut kemudian harus dinilai sesuai dengan
Schedule is not included in the Contract, this Daftar Kerja Harian yang dinyatakan dalam Kontrak,
Sub-Clause shall not apply. dan prosedur berikut ini berlaku. Jika Daftar Hari
Kerja tidak tercantum dalam Kontrak, Sub-Klausul ini
Before ordering Goods for the work, the tidak berlaku.
Contractor shall submit quotations to the
Engineer. When applying for payment, the Sebelum memesan Barang untuk pekerjaan
Contractor shall submit invoices, vouchers and tersebut, Kontraktor harus menyerahkan penawaran
accounts or receipts for any Goods. harga kepada Insinyur. Saat mengajukan
permohonan pembayaran, Kontraktor harus
Except for any items for which the Daywork menyerahkan tagihan, voucher dan rekening atau
Schedule specifies that payment is not due, the kuitansi untuk setiap Barang.
Contractor shall deliver each day to the Engineer
accurate statements in duplicate which shall .
include the following details of the resources Kecuali untuk item yang tidak termasuk dalam
used in executing the previous day’s work: pembayaran Rencana Kerja Harian, Kontraktor
setiap hari harus menyerahkan kepada Insinyur
keterangan akurat dalam salinan yang
mencantumkan rincian berikut mengenai sumber
daya yang digunakan dalam melaksanakan
pekerjaan hari sebelumnya:

(a) the names, occupations and time of (a) nama, tugas, dan waktu kerja Personil
Contractor’s Personnel, Kontraktor,

(b) the identification, type and time of (b) identifikasi, tipe dan waktu kerja Peralatan dan
Contractor’s Equipment and Temporary Pekerjaan Sementara Kontraktor, dan
Works, and
(c) jumlah dan tipe Instalasi Mesin dan Bahan yang
(c) the quantities and types of Plant and digunakan.
Materials used.
Satu salinan dari setiap pernyataan akan, jika
One copy of each statement will, if benar atau jika disetujui, ditandatangani oleh
correct, or when agreed, be signed by the Insinyur dan dikembalikan kepada Kontraktor.
Engineer and returned to the Contractor. The Kontraktor kemudian harus menyampaikan
Contractor shall then submit priced statements of penagihan untuk sumber daya-sumber daya
these resources to the Engineer, prior to their tersebut kepada Insinyur, sebelum penyerahan
inclusion in the next Statement under Sub-Clause Tagihan berikutnya berdasarkan Sub-Klausul 14.3
[Pengajuan untuk Sertifikat Pembayaran

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-85

14.3 [Application for Interim Payment Certificates]. Sementara].

13.7 Adjustments for Changes in Legislation 13.7 Penyesuaian akibat Perubahan Peraturan

The Contract Price shall be adjusted to take


account of any increase or decrease in Cost
resulting from a change in the Laws of the Harga Kontrak harus disesuaikan untuk
Country (including the introduction of new Laws mempertimbangkan kenaikan atau penurunan Biaya
and the repeal or modification of existing Laws) yang diakibatkan oleh perubahan Hukum di Negara
or in the judicial or official governmental tersebut (termasuk terbitnya Hukum yang baru dan
interpretation of such Laws, made after the Base pencabutan atau perubahan Hukum yang ada) atau
Date, which affect the Contractor in the penjelasan hukum atau penjelasan pemerintah atas
performance of obligations under the Contract. hukum tersebut, yang dibuat setelah Tanggal Dasar,
yang mempengaruhi Kontraktor dalam pelaksanaan
If the Contractor suffers (or will suffer) delay kewajibannya berdasarkan Kontrak.
and/or incurs (or will incur) additional Cost as a
result of these changes in the Laws or in such
interpretations, made after the Base Date, the Jika Kontraktor mengalami (atau akan mengalami)
Contractor shall give notice to the Engineer and keterlambatan dan/atau mengeluarkan (atau akan
shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 mengeluarkan) Biaya tambahan sebagai akibat dari
[Contractor’s Claims] to: perubahan dalam Hukum atau dalam penafsirannya,
Kontraktor harus menyampaikan pemberitahuan
kepada Insinyur dan berhak menurut Sub-Klausul
20.1 [Klaim Kontraktor] atas:

(a) an extension of time for any such delay, if (a) perpanjangan waktu pelaksanaan akibat
completion is or will be delayed, under Sub- keterlambatan tersebut, jika penyelesaian telah
Clause 8.4 [Extension of Time for atau akan tertlambat, berdasarkan Sub-Klausul
Completion], and 8.4 [Perpanjangan Waktu Penyelesaian
Pekerjaan], dan
(b) payment of any such Cost, which shall be (b) pembayaran untuk Biaya tersebut yang akan
included in the Contract Price. dimasukkan dalam Harga Kontrak.

After receiving this notice, the Engineer Setelah menerima pemberitahuan, Insinyur harus
shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
[Determinations] to agree or determine these [Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
matters. perihal tersebut.

Notwithstanding the foregoing, the Meskipun telah ditetapkan sebelumnya, Kontraktor


Contractor shall not be entitled to an extension of tidak berhak atas perpanjangan waktu jika
time if the relevant delay has already been taken keterlambatan terkait sudah dipertimbangkan dalam
into account in the determination of a previous ketetapan mengenai perpanjangan waktu
extension of time and such Cost shall not be sebelumnya dan Biaya tersebut tidak akan
separately paid if the same shall already have dibayarkan terpisah apabila biaya yang sama telah
been taken into account in the indexing of any dipertimbangkan dalam penyusunan komponen
inputs to the table of adjustment data in dalam tabel penyesuaian berdasarkan ketentuan
accordance with the provisions of Sub-Clause Sub-Klausul 13.8 [Penyesuaian karena Perubahan
13.8 [Adjustments for Changes in Cost]. Biaya].

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-86 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

13.8 Adjustments for Changes in Cost 13.8 Penyesuaian karena Perubahan Biaya

In this Sub-Clause, “table of adjustment data”


means the completed table of adjustment data for
local and foreign currencies included in the Dalam Sub-Klausul ini, “tabel data penyesuaian”
Schedules. If there is no such table of adjustment adalah tabel lengkap berisi data penyesuaian untuk
data, this Sub-Clause shall not apply. mata uang lokal dan asing yang tercantum dalam
Daftar. Jika tidak ada tabel demikian dalam data
If this Sub-Clause applies, the amounts payable penyesuaian, Sub-Klausul ini tidak berlaku.
to the Contractor shall be adjusted for rises or
falls in the cost of labour, Goods and other inputs
to the Works, by the addition or deduction of the Jika Sub-Klausul ini berlaku, jumlah yang harus
amounts determined by the formulae prescribed dibayarkan ke Kontraktor harus disesuaikan untuk
in this Sub-Clause. To the extent that full kenaikan atau penurunan upah tenaga kerja, Barang
compensation for any rise or fall in Costs is not dan komponen lain dalam Pekerjaan, dengan
covered by the provisions of this or other penambahan atau pengurangan jumlah yang
Clauses, the Accepted Contract Amount shall be ditetapkan berdasarkan rumus yang ditentukan
deemed to have included amounts to cover the dalam Sub-Klausul ini. Apabila kompensasi penuh
contingency of other rises and falls in costs. untuk kenaikan dan penurunan dalam Biaya tidak
The adjustment to be applied to the amount tercakup dalam ketentuan ini atau Klausul lain, Nilai
otherwise payable to the Contractor, as valued in Kontrak yang Disetujui harus dianggap sudah
accordance with the appropriate Schedule and meliputi jumlah untuk menutup kemungkinan
certified in Payment Certificates, shall be kenaikan atau penurunan biaya yang lain.
determined from formulae for each of the
currencies in which the Contract Price is payable.
No adjustment is to be applied to work valued on Penyesuaian yang harus digunakan terhadap jumlah
the basis of Cost or current prices. The formulae yang harus dibayarkan kepada Kontraktor,
shall be of the following general type: sebagaimana dinilai berdasarkan Daftar yang sesuai
dan disahkan dalam Sertifikat Pembayaran, harus
Pn = a + b Ln/ Lo + c En/Eo + d Mn/Mo + ...... ditetapkan dengan rumus untuk tiap mata uang yang
dapat digunakan dalam Harga Kontrak. Tidak ada
where: penyesuaian yang perlu diterapkan dalam pekerjaan
yang dinilai berdasarkan Biaya atau harga sekarang.
“Pn” is the adjustment multiplier to be applied to Rumusan secara umum sebagai berikut:
the estimated contract value in the relevant
currency of the work carried out in period “n”, this
period being a month unless otherwise stated in
the Contract Data; Pn = a + b Ln/ Lo + c En/Eo + d Mn/Mo + ......

“a” is a fixed coefficient, stated in the relevant di mana:


table of adjustment data, representing the non- “Pn” adalah pengali penyesuaian yang akan
adjustable portion in contractual payments; digunakan terhadap perkiraan nilai kontrak dalam
“b”, “c”, “d”, … are coefficients representing the mata uang yang relevan bagi pekerjaan yang
estimated proportion of each cost element related dilaksanakan dalam periode “n”, periode ini adalah
to the execution of the Works, as stated in the satu bulan kecuali dinyatakan lain dalam Data
relevant table of adjustment data; such tabulated Kontrak;
cost elements may be indicative of resources “a” adalah koefisien tetap, yang dinyatakan dalam
such as labour, equipment and materials; tabel data penyesuaian yang sesuai, yang
“Ln”, “En”, “Mn”, … are the current cost indices or merepresentasikan porsi yang-tidak-dapat-
reference prices for period “n”, expressed in the disesuaikan dalam pembayaran kontraktual;
relevant currency of payment, each of which is

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-87

applicable to the relevant tabulated cost element


on the date 49 days prior to the last day of the
period (to which the particular Payment “b”, “c”, “d”,… adalah koefisien yang
Certificate relates); and merepresentasikan proporsi perkiraan tiap elemen
biaya yang berhubungan dengan pelaksanaan
“Lo”, “Eo”, “Mo”, … are the base cost indices or Pekerjaan, sebagaimana tercantum dalam tabel data
reference prices, expressed in the relevant penyesuaian yang sesuai; elemen biaya yang sudah
currency of payment, each of which is applicable ditabulasikan tersebut dapat menunjukkan sumber
to the relevant tabulated cost element on the daya seperti tenaga kerja, peralatan, dan bahan;
Base Date.

The cost indices or reference prices stated in the


table of adjustment data shall be used. If their “Ln”, “En”, “Mn”, … adalah indeks biaya sekarang
source is in doubt, it shall be determined by the atau harga rujukan untuk periode “n” yang
Engineer. For this purpose, reference shall be dinyatakan dalam mata uang pembayaran yang
made to the values of the indices at stated dates revelan, yang tiap unsurnya dapat digunakan untuk
for the purposes of clarification of the source; elemen biaya terkait yang ditabulasikan pada tanggal
although these dates (and thus these values) 49 hari sebelum hari terakhir periode tersebut (yang
may not correspond to the base cost indices. terkait dengan Sertifikat Pembayaran tertentu); dan

In cases where the “currency of index” is not the


relevant currency of payment, each index shall be “Lo”, “Eo”, “Mo”, … adalah indeks biaya dasar atau
converted into the relevant currency of payment harga rujukan, yang dinyatakan dalam mata uang
at the selling rate, established by the central bank pembayaran yang relevan, yang setiap unsurnya
of the Country, of this relevant currency on the dapat digunakan untuk elemen biaya terkait yang
above date for which the index is required to be ditabulasikan pada Tanggal Dasar.
applicable

Until such time as each current cost index is


available, the Engineer shall determine a Indeks biaya atau harga rujukan yang dinyatakan
provisional index for the issue of Interim Payment dalam tabel data penyesuaian harus digunakan. Jika
Certificates. When a current cost index is sumbernya diragukan, indeks tersebut harus
available, the adjustment shall be recalculated ditentukan oleh Insinyur. Untuk keperluan ini, rujukan
accordingly. harus dibuat atas nilai-nilai indeks pada tanggal yang
disebutkan demi keperluan klarifikasi sumber; meski
If the Contractor fails to complete the Works tanggal-tanggal itu (dan juga nilai-nilainya) mungkin
within the Time for Completion, adjustment of tidak sesuai dengan indeks biaya dasar.
prices thereafter shall be made using either (i)
each index or price applicable on the date 49 Dalam kasus di mana “mata uang indeks” bukanlah
days prior to the expiry of the Time for mata uang pembayaran yang relevan, tiap indeks
Completion of the Works, or (ii) the current index harus diubah menjadi mata uang pembayaran yang
or price, whichever is more favourable to the relevan dengan harga jual, yang ditetapkan oleh
Employer. bank sentral Negara bersangkutan, untuk mata uang
terkait pada tanggal tersebut diatas untuk mana
The weightings (coefficients) for each of the indeks perlu digunakan.
factors of cost stated in the table(s) of adjustment
data shall only be adjusted if they have been Hingga saat tertentu ketika tiap indeks biaya terbaru
rendered unreasonable, unbalanced or diperoleh, Insinyur harus menetapkan suatu indeks
inapplicable, as a result of Variations. sementara untuk menerbitkan Sertifikat Pembayaran
Sementara. Pada saat indeks biaya terbaru
diperoleh, penyesuaian harus dihitung kembali
sesuai dengan indeks tersebut.

Jika Kontraktor gagal menyelesaikan Pekerjaan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-88 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

dalam Waktu Penyelesaian Pekerjaan, penyesuaian


harga selanjutnya harus dibuat menggunakan salah
satu (i) tiap indeks atau harga yang berlaku pada
tanggal 49 hari sebelum berakhirnya Waktu
Penyelesaian Pekerjaan, atau (ii) indeks atau harga
terbaru, yang lebih menguntungkan bagi Pemberi
Kerja.

Pembobotan (koefisien-koefisien) untuk tiap faktor


biaya yang dicantumkan dalam tabel (-tabel) data
penyesuaian harus disesuaikan bila pembobotan
tersebut dianggap tidak wajar, tidak berimbang atau
tidak dapat digunakan, sebagai akibat Variasi.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-89

14 Contract Price and Payment 14 Harga Kontrak dan Pembayaran

14.1 The Contract Price

Unless otherwise stated in the Particular 14.1 Harga Kontrak


Conditions:
Kecuali dinyatakan lain di dalam Syarat-Syarat
(a) the Contract Price shall be agreed or Khusus:
determined under Sub-Clause 12.3
[Evaluation] and be subject to adjustments in (a) Harga Kontrak harus disepakati atau ditetapkan
accordance with the Contract; berdasarkan Sub-Klausul 12.3 [Evaluasi] dan
tunduk pada penyesuaian sesuai dengan
(b) the Contractor shall pay all taxes, duties and Kontrak;
fees required to be paid by him under the
Contract, and the Contract Price shall not be (b) Kontraktor harus membayar semua pajak, bea,
adjusted for any of these costs except as dan biaya (fee) yang harus dibayar olehnya
stated in Sub-Clause 13.7 [Adjustments for berdasarkan Kontrak, dan Harga Kontrak tidak
Changes in Legislation]; boleh disesuaikan akibat biaya-biaya tersebut
kecuali sebagaimana yang dinyatakan dalam
(c) any quantities which may be set out in the Bill Sub-Klausul 13.7 [Penyesuaian akibat
of Quantities or other Schedule are estimated perubahan Peraturan]
quantities and are not to be taken as the
actual and correct quantities: (c) Setiap volume yang ditetapkan dalam Daftar
Kuantitas atau Daftar lain merupakan volume
(i) of the Works which the Contractor is perkiraan dan tidak dapat dianggap sebagai
required to execute, or volume yang sebenarnya:
(i) dari pekerjaan yang harus dilaksanakan
(ii) forthe purposes of Clause 12 oleh Kontraktor, atau
[Measurement and Evaluation]; and
(ii) untuk keperluan Klausul 12, [Pengukuran
(d) the Contractor shall submit to the Engineer, dan Evaluasi]; dan
within 28 days after the Commencement
Date, a proposed breakdown of each lump (d) Kontraktor harus menyampaikan kepada Insinyur
sum price in the Schedules. The Engineer dalam kurun 28 hari setelah Tangal Mulai Kerja,
may take account of the breakdown when perincian yang diajukan untuk tiap harga lump
preparing Payment Certificates, but shall not sum dalam Daftar. Insinyur boleh
be bound by it. mempertimbangkan rincian tersebut saat
membuat Sertifikat Pembayaran, namun tidak
Notwithstanding the provisions of sub- boleh terikat padanya.
paragraph (b), Contractor’s Equipment,
including essential spare parts therefor, Meskipun terdapat ketentuan sub-paragraf (b),
imported by the Contractor for the sole Peralatan Kontraktor, termasuk suku cadang
purpose of executing the Contract shall be penting untuknya, yang diimpor oleh Kontraktor
exempt from the payment of import duties semata-mata untuk tujuan pelaksanaan Kontrak
and taxes upon importation. ini harus dikecualikan dari pembayaran bea
impor dan pajak impor.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-90 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

14.2 Advance Payment 14.2 Uang Muka

The Employer shall make an advance payment,


as an interest-free loan for mobilisation and cash
flow support, when the Contractor submits a Pemberi Kerja harus membayar uang muka, sebagai
guarantee in accordance with this Sub-Clause. pinjaman tanpa bunga sebagai dukungan untuk
The total advance payment, the number and mobilisasi dan aliran kas, ketika Kontraktor
timing of instalments (if more than one), and the menyerahkan suatu jaminan sesuai dengan Sub-
applicable currencies and proportions, shall be as Klausul ini. Jumlah total Uang muka, jumlah dan
stated in the Contract Data. waktu pembayaran cicilan (jika lebih dari satu), dan
mata uang yang digunakan serta proporsinya, harus
Unless and until the Employer receives this sesuai dengan yang dinyatakan dalam Data Kontrak.
guarantee, or if the total advance payment is not
stated in the Contract Data, this Sub-Clause shall Kecuali dan hingga Pemberi Kerja menerima
not apply. jaminan tersebut atau jika uang muka total tidak
dinyatakan dalam Data Kontrak, maka Sub-Klausul
The Engineer shall deliver to the Employer and to ini tidak berlaku.
the Contractor an Interim Payment Certificate for
the advance payment or its first instalment after Insinyur harus memberikan kepada Pemberi Kerja
receiving a Statement (under Sub-Clause 14.3 dan Kontraktor, Sertifikat Pembayaran Sementara
[Application for Interim Payment Certificates]) and untuk uang muka atau cicilan pertamanya setelah
after the Employer receives (i) the Performance menerima surat Pernyataan Tagihan (berdasarkan
Security in accordance with Sub-Clause 4.2 Sub-Klausul 14.3 [Permohonan Pembayaran
[Performance Security] and (ii) a guarantee in Sementara]) dan setelah Pemberi Kerja menerima (i)
amounts and currencies equal to the advance Jaminan Pelaksanaan berdasarkan Sub-Klausul 4.2
payment. This guarantee shall be issued by a [Jaminan Pelaksanaan] dan (ii) suatu jaminan dalam
reputable bank or financial institution selected by nilai dan mata uang yang sama dengan uang muka.
the Contractor and shall be in the form annexed Jaminan ini harus diterbitkan oleh bank bereputasi
to the Particular Conditions or in another form atau instansi keuangan yang dipilih oleh Kontraktor
approved by the Employer. dan harus tertuang dalam format yang dilampirkan
dalam Syarat-Syarat Khusus atau format lain yang
The Contractor shall ensure that the guarantee is disetujui oleh Pemberi Kerja.
valid and enforceable until the advance payment
has been repaid, but its amount shall be Kontraktor harus memastikan bahwa jaminan
progressively reduced by the amount repaid by tersebut valid dan berlaku hingga uang muka sudah
the Contractor as indicated in the Payment dibayarkan kembali, namun nilainya harus dikurangi
Certificates. If the terms of the guarantee specify secara progresif dengan nilai yang telah dibayarkan
its expiry date, and the advance payment has not kembali oleh Kontraktor sebagaimana dinyatakan
been repaid by the date 28 days prior to the dalam Sertifikat Pembayaran. Jika ketentuan
expiry date, the Contractor shall extend the jaminan mencantumkan tanggal berakhirnya, dan
validity of the guarantee until the advance uang muka belum dibayarkan kembali hingga
payment has been repaid. tanggal 28 hari sebelum tanggal berakhirnya jaminan
tersebut, Kontraktor harus memperpanjang
Unless stated otherwise in the Contract Data, the berlakunya jaminan tersebut hingga uang muka
advance payment shall be repaid through sudah dibayarkan kembali.
percentage deductions from the interim payments
determined by the Engineer in accordance with Kecuali dinyatakan lain dalam Data Kontrak,
Sub-Clause 14.6 [Issue of Interim Payment pembayaran uang muka harus dibayarkan kembali
Certificates], as follows: melalui pengurangan persentase dari pembayaran
sementara yang ditentukan oleh Insinyur sesuai
(a) deductions shall commence in the next dengan Sub-Klausul 14.6 [Penerbitan Sertifikat
interim Payment Certificate following that in Pembayaran] sebagai berikut:
which the total of all certified interim
payments (excluding the advance payment

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-91

and deductions and repayments of retention) (a) pengurangan harus dimulai dalam Sertifikat
exceeds 30 percent (30%)of the Accepted Pembayaran sementara berikutnya apabila
Contract Amount less Provisional Sums; and total pembayaran sementara yang sah (tidak
termasuk uang muka dan pengurangan dan
(b) deductions shall be made at the amortisation pembayaran kembali retensi) melebihi 30
rate stated in the Contract Data of the amount persen (30%) dari Nilai Kontrak yang Disepakati
of each Interim Payment Certificate dikurangi Dana Cadangan (Provisional Sum);
(excluding the advance payment and dan
deductions for its repayments as well as
deductions for retention money) in the (b) pengurangan harus dibuat pada tingkat
currencies and proportions of the advance pelunasan yang dinyatakan dalam Data Kontrak
payment until such time as the advance dari tiap Sertifikat Pembayaran Sementara (di
payment has been repaid; provided that the luar pembayaran uang muka dan pengurangan
advance payment shall be completely repaid untuk pembayaran kembali uang muka
prior to the time when 90 percent (90%) of the termasuk pengurangan untuk uang retensi)
Accepted Contract Amount less Provisional dalam mata uang-mata uang dan proporsi uang
Sums has been certified for payment. muka hingga seluruh uang muka telah selesai
dikembalikan; dengan syarat bahwa uang muka
If the advance payment has not been repaid prior harus selesai dikembalikan sebelum 90 persen
to the issue of the Taking-Over Certificate for the (90%) dari Nilai Kontrak yang Disepakati
Works or prior to termination under Clause 15 dikurangi Dana Cadangan (Provisional Sum)
[Termination by Employer], Clause 16 telah disahkan untuk pembayaran.
[Suspension and Termination by Contractor] or
Clause 19 [Force Majeure] (as the case may be), Jika uang muka belum dibayarkan kembali sebelum
the whole of the balance then outstanding shall penerbitan Sertifikat Serah Terima untuk Pekerjaan
immediately become due and in case of atau sebelum penghentian berdasarkan Klausul 15
termination under Clause 15 [Termination by [Pemutusan oleh Pemberi Kerja], Klausul 16
Employer], except for Sub-Clause 15.5 [Penghentian dan Pemutusan oleh Kontraktor] atau
[Employer’s Entitlement to Termination for Klausul 19 [Keadaan Kahar] (apabila ini terjadi), dan
Convenience], payable by the Contractor to the dalam kasus penghentian berdasarkan Sub-Klausul
Employer. 15.5 [Hak Pemberi Kerja untuk Melakukan
Pemutusan ], semua selisih yang belum dibayarkan
harus segera dibayarkan oleh Kontraktor kepada
Pemberi Kerja.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-92 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

14.3 Application for Interim Payment 14.3 Permohonan Sertifikat Pembayaran


Certificates Sementara

The Contractor shall submit a Statement in six


copies to the Engineer after the end of each
month, in a form approved by the Engineer, Kontraktor harus menyerahkan surat Pernyataan
showing in detail the amounts to which the Tagihan dalam enam salinan kepada Insinyur pada
Contractor considers himself to be entitled, setiap akhir bulan, dalam format yang disetujui oleh
together with supporting documents which shall Insinyur, yang menunjukkan rincian jumlah yang
include the report on the progress during this menurut Kontraktor berhak ia dapatkan, dilengkapi
month in accordance with Sub-Clause 4.21 dengan dokumen pendukung yang harus
[Progress Reports]. dimasukkan dalam laporan kemajuan pekerjaan
selama bulan berjalan sesuai dengan Sub-Klausul
The Statement shall include the following items, 4.21 [Laporan Kemajuan Pekerjaan].
as applicable, which shall be expressed in the
various currencies in which the Contract Price is Pernyataan Tagihan tersebut harus memasukkan
payable, in the sequence listed: item-item berikut, sebagaimana berlaku, yang harus
disebutkan dalam berbagai mata uang yang dalam
mana Harga Kontrak dapat dibayarkan, dengan
urutan:

(a) the estimated contract value of the Works (a) perkiraan nilai kontrak atas Pekerjaan yang
executed and the Contractor’s Documents telah dilaksanakan dan Dokumen Kontraktor
produced up to the end of the month yang dibuat hingga akhir bulan (termasuk
(including Variations but excluding items Variasi namun tidak termasuk item-item yang
described in sub-paragraphs (b) to (g) below); disebutkan dalam sub-paragraf (b) hingga (g) di
bawah ini);
(b) any amounts to be added and deducted for
changes in legislation and changes in cost, in (b) setiap jumlah yang akan ditambahkan dan
accordance with Sub-Clause 13.7 dikurangi akibat perubahan peraturan dan
[Adjustments for Changes in Legislation] and perubahan biaya, sesuai dengan Sub-Klausul
Sub-Clause 13.8 [Adjustments for Changes in 13.7 [Penyesuaian karena Perubahan
Cost]; Peraturan] dan Sub-Klausul 13.8 [Penyesuaian
karena Perubahan Biaya];
(c) any amount to be deducted for retention,
calculated by applying the percentage of (c) setiap jumlah yang akan dikurangi untuk
retention stated in the Contract Data to the retensi, yang dihitung dengan menggunakan
total of the above amounts, until the amount persentase retensi sebagaimana yang
so retained by the Employer reaches the limit disebutkan dalam Data Kontrak terhadap total
of Retention Money (if any) stated in the jumlah nilai di atas, hingga jumlah nilai yang
Contract Data; ditahan oleh Pemberi Kerja tersebut mencapai
batas Uang Retensi (jika ada) sebagaimana
(d) any amounts to be added for the advance yang dinyatakan dalam Data Kontrak;
payment (if more than one instalment) and to
be deducted for its repayments in accordance (d) Setiap jumlah yang akan ditambahkan untuk
with Sub-Clause 14.2 [Advance Payment]; uang muka (jika lebih dari satu kali cicilan) dan
harus dikurangi untuk pembayaran
(e) any amounts to be added and deducted for pengembaliannya sesuai dengan Sub-Klausul
Plant and Materials in accordance with Sub- 14.2 [Uang Muka];
Clause 14.5 [Plant and Materials intended for
the Works]; (e) Setiap jumlah yang akan ditambahkan dan
dikurangi untuk Instalasi Mesin dan Bahan
(f) any other additions or deductions which may sesuai dengan Sub-Klausul 14.5 [Instalasi
have become due under the Contract or Mesin dan Bahan untuk Pekerjaan];
otherwise, including those under Clause 20
[Claims, Disputes and Arbitration]; and (f) Setiap penambahan atau pengurangan lain

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-93

(g) the deduction of amounts certified in all yang mungkin harus dibayarkan berdasarkan
previous Payment Certificates. Kontrak atau sebaliknya, termasuk yang diatur
berdasarkan Klausul 20 [Klaim, Sengketa, dan
Arbitrasi]; dan

(g) pengurangan jumlah yang disahkan di dalam


semua Sertifikat Pembayaran sebelumnya.

14.4 Schedule of Payments 14.4 Jadual Pembayaran

If the Contract includes a schedule of payments


specifying the instalments in which the Contract
Price will be paid, then unless otherwise stated in Jika Kontrak mencantumkan jadwal pembayaran
this schedule: yang menyebutkan pembayaran bertahap dari
Harga Kontrak, maka kecuali dinyatakan lain dalam
(a) the instalments quoted in this schedule of jadual/daftar ini:
payments shall be the estimated contract
values for the purposes of sub-paragraph (a) (a) tahapan pembayaran yang disebutkan dalam
of Sub-Clause 14.3 [Application for Interim jadwal pembayaran harus merupakan nilai
Payment Certificates]; perkiraan kontrak untuk keperluan sub-paragraf
(a) Sub-Klausul 14.3 [Permohonan Sertifikat
Pembayaran Sementara];

(b) Sub-Clause 14.5 [Plant and Materials (b) Sub-Klausul 14.5 [Instalasi Mesin dan Peralatan
intended for the Works] shall not apply; and untuk Pekerjaan] tidak dapat digunakan; dan

(c) if these instalments are not defined by (c) Jika pembayaran bertahap ini tidak ditentukan
reference to the actual progress achieved in dengan rujukan terhadap kemajuan pekerjaan
executing the Works, and if actual progress is sebenarnya yang telah dicapai dalam
found to be less or more than that on which pelaksanaan Pekerjaan, dan jika kemajuan
this schedule of payments was based, then pekerjaan sebenarnya ditemukan kurang atau
the Engineer may proceed in accordance lebih dari yang menjadi dasar jadual
with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to pembayaran ini, maka Insinyur boleh bertindak
agree or determine revised instalments, sesuai dengan Sub-Klausul 3.5 [Penetapan]
which shall take account of the extent to untuk menyetujui atau menetapkan revisi
which progress is less or more than that on pembayaran bertahap, yang harus
which the instalments were previously based. memperhitungkan kemajuan pekerjaan yang
kurang atau lebih dibandingkan dengan yang
(d) If the Contract does not include a schedule of dijadikan dasar pembayaran bertahap
payments, the Contractor shall submit non- sebelumnya.
binding estimates of the payments which he
expects to become due during each quarterly (d) Jika Kontrak tidak memasukkan jadual
period. The first estimate shall be submitted pembayaran, Kontraktor harus menyampaikan
within 42 days after the Commencement perkiraan yang tidak mengikat atas pembayaran
Date. Revised estimates shall be submitted at yang menurut Kontraktor menjadi haknya untuk
quarterly intervals, until the Taking-Over setiap kuartal. Perkiraan pertama harus
Certificate has been issued for the Works. diserahkan dalam 42 hari setelah Tanggal Mulai
Pekerjaan. Perkiraan yang direvisi harus
diserahkan dalam interval kuartal hingga
Sertifikat Serah Terima telah diterbitkan untuk
Pekerjaan tersebut.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-94 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

14.5 Plant and Materials intended for the 14.5 Instalasi Mesin dan Bahan untuk Pekerjaan
Works

If this Sub-Clause applies, Interim Payment


Certificates shall include, under sub-paragraph Jika Sub-Klausul ini digunakan, Sertifikat
(e) of Sub- Clause 14.3, (i) an amount for Plant Pembayaran Sementara harus mencantumkan,
and Materials which have been sent to the Site berdasarkan sub-paragraf (e) Sub-Klausul 14.3 (i)
for incorporation in the Permanent Works, and (ii) suatu jumlah untuk Instalasi Mesin and Bahan yang
a reduction when the contract value of such Plant sudah dikirimkan ke Lapangan sebagai bagian dari
and Materials is included as part of the Pekerjaan Permanen, dan (ii) pengurangan apabila
Permanent Works under sub-paragraph (a) of nilai kontrak untuk Instalasi Mesin dan Bahan
Sub-Clause 14.3 [Application for Interim Payment tersebut sudah termasuk sebagai bagian Pekerjaan
Certificates]. Permanen berdasarkan sub-paragraf (a) Sub-Klausul
14.3 [Permohonan Sertifikat Pembayaran
Sementara].
If the lists referred to in sub-paragraphs (b)(i) or
Jika daftar yang dirujuk dalam sub-paragraf (b)(i)
(c)(i) below are not included in the Schedules this
atau (c)(i) di bawah ini tidak termasuk dalam Daftar,
SubClause shall not apply.
Sub-Klausul ini tidak akan berlaku.
The Engineer shall determine and certify each
Insinyur harus menetapkan dan mengesahkan tiap
addition if the following conditions are satisfied:
penambahan jika syarat-syarat berikut ini terpenuhi:
(a) the Contractor has:
(a) Kontraktor telah:
(i) kept satisfactory records (including
the orders, receipts, Costs and use of (i) menyimpan catatan yang memadai (termasuk
Plant and Materials) which are pesanan, kuitansi, Biaya dan penggunaan
available for inspection, and instalasi Mesin dan Peralatan) yang siap
untuk dilakukan pemeriksaan, dan
(ii) submitted a statement of the Cost of
acquiring and delivering the Plant and (ii) menyerahkan tagihan mengenai Biaya untuk
Materials to the Site, supported by memperoleh dan mengirimkan Instalasi Mesin
satisfactory evidence; dan Bahan ke Lapangan, didukung oleh bukti-
bukti yang memadai;
and either:
dan salah satu:
(b) the relevant Plant and Materials:
(b) Instalasi Mesin dan Bahan yang terkait:
(i) are those listed in the Schedules for
payment when shipped,
(i) adalah yang tertera dalam jadual
(ii) have been shipped to the Country, en pembayaran pada saat pengapalan,
route to the Site, in accordance with
the Contract; and (ii) sudah dikirim ke Negara dimaksud, dalam
perjalanan ke Lapangan, sesuai dengan
(iii) are described in a clean shipped bill Kontrak; dan
of lading or other evidence of
shipment, which has been submitted (iii) dinyatakan dalam dokumen bongkar
to the Engineer together with muat atau bukti pengapalan lain, yang
evidence of payment of freight and sudah disampaikan kepada Insinyur
insurance, any other documents bersamaan dengan bukti pembayaran
reasonably required, and a bank pengangkutan dan asuransi, dokumen
guarantee in a form and issued by an lain yang mungkin diperlukan, dan
entity approved by the Employer in jaminan bank dalam suatu format dan
amounts and currencies equal to the diterbitkan oleh entitas yang disetujui oleh
amount due under this SubClause: Pemberi Kerja dalam nilai dan mata uang

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-95

this guarantee may be in a similar yang sama dengan nilai yang harus
form to the form referred to in Sub- dibayarkan berdasarkan Sub-Klausul ini:
Clause 14.2 [Advance Payment] and jaminan ini boleh memakai format yang
shall be valid until the Plant and sama dengan format yang dirujuk dalam
Materials are properly stored on Site Sub-Klausul 14.2 [Uang Muka] dan harus
and protected against loss, damage valid hingga Instalasi Mesin dan Bahan
or deterioration; disimpan dengan benar di Lapangan dan
dilindungi dari kehilangan, kerusakan,
or atau keausan;

(c) the relevant Plant and Materials: atau

(i) are those listed in the Schedules for (c) Instalasi Mesin dan Bahan yang terkait:
payment when delivered to the Site,
and (i) adalah yang terdaftar dalam Jadual
Pembayaran saat sudah diantar ke Lapangan,
(ii) have been delivered to and are dan
properly stored on the Site, are
protected against loss, damage or (ii)sudah dikirimkan dan disimpan dengan benar
deterioration, and appear to be in di Lapangan, dilindungi dari kehilangan,
accordance with the Contract. kerusakan atau keausan dan tampak sesuai
dengan Kontrak.
The additional amount to be certified shall
be the equivalent of eighty percent (80%) of the Jumlah tambahan yang akan disahkan harus
Engineer’s determination of the cost of the Plant setara dengan delapan puluh persen (80%) dari
and Materials (including delivery to Site), taking penetapan Insinyur atas biaya Instalasi Mesin dan
account of the documents mentioned in this Sub- Bahan (termasuk pengiriman ke Lapangan),
Clause and of the contract value of the Plant and mempertimbangkan dokumen-dokumen yang
Materials. disebutkan dalam Sub-Klausul ini dan nilai kontrak
Instalasi Mesin dan Bahan.
The currencies for this additional amount shall be
the same as those in which payment will become Mata uang untuk nilai tambahan ini harus sama
due when the contract value is included under dengan mata uang dalam pembayaran yang
sub-paragraph (a) of Sub-Clause 14.3 [Application harus dibayarkan apabila nilai kontrak
for Interim Payment Certificates]. At that time, the dimasukkan berdasarkan sub-paragraf (a) Sub-
Payment Certificate shall include the applicable Klausul 14.3 [Permohonan Sertifikat Pembayaran
reduction which shall be equivalent to, and in the Sementara]. Pada saat itu, Sertifikat Pembayaran
same currencies and proportions as, this Sementara harus mencantumkan pengurangan
additional amount for the relevant Plant and yang berlaku yang harus setara dengan, dan
Materials dalam mata uang yang sama dan proporsi,
dengan jumlah tambahan atas Instalasi Mesin
dan Bahan yang terkait.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-96 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

14.6 Issue of Interim Payment Certificates 14.6 Penerbitan Sertifikat Pembayaran Sementara

No amount will be certified or paid until the


Employer has received and approved the
Performance Security. Thereafter, the Engineer Tidak ada jumlah yang akan disahkan atau
shall, within 28 days after receiving a Statement dibayarkan hingga Pemberi Kerja menerima dan
and supporting documents, deliver to the menyetujui Jaminan Pelaksanaan. Oleh karena itu,
Employer and to the Contractor an Interim Insinyur harus, dalam kurun 28 hari setelah
Payment Certificate which shall state the amount menerima Pernyataan Tagihan dan dokumen-
which the Engineer fairly determines to be due, dokumen pendukung, mengirim kepada Pemberi
with all supporting particulars for any reduction or Kerja dan Kontraktor, Sertifikat Pembayaran
withholding made by the Engineer on the Sementara yang harus menyebutkan jumlah yang
Statement if any. harus dibayar yang ditetapkan oleh Insinyur, dengan
perincian pendukung untuk setiap pengurangan dan
However, prior to issuing the Taking-Over penahanan yang dibuat oleh Insinyur pada
Certificate for the Works, the Engineer shall not Pernyataan Tagihan jika ada.
be bound to issue an Interim Payment Certificate
in an amount which would (after retention and
other deductions) be less than the minimum Akan tetapi, sebelum menerbitkan Sertifikat Serah
amount of Interim Payment Certificates (if any) Terima untuk Pekerjaan, Insinyur tidak harus terikat
stated in the Contract Data. In this event, the untuk menerbitkan Sertifikat Pembayaran Sementara
Engineer shall give notice to the Contractor dalam jumlah yang akan (setelah retensi dan
accordingly. pengurangan lain) lebih kecil daripada jumlah
minimum Sertifikat Pembayaran Sementara (jika
ada) yang dinyatakan dalam Data Kontrak. Dalam
hal ini, Insinyur harus menyampaikan pemberitahuan
kepada Kontraktor berkaitan dengan hal itu.

An Interim Payment Certificate shall not be Suatu Sertifikat Pembayaran Sementara tidak boleh
withheld for any other reason, although: ditahan untuk alasan lain apa pun, meskipun:

(a) if any thing supplied or work done by the (a) jika sesuatu yang dipasok atau suatu pekerjaan
Contractor is not in accordance with the yang dikerjakan oleh Kontraktor tidak sesuai
Contract, the cost of rectification or dengan Kontrak, biaya pembetulan atau
replacement may be withheld until penggantian boleh ditahan hingga pembetulan
rectification or replacement has been atau penggantian sudah diselesaikan; dan/atau
completed; and/or

(b) if the Contractor was or is failing to perform (b) jika Kontraktor telah atau tengah mengalami
any work or obligation in accordance with the kegagalan melaksanakan pekerjaan atau
Contract, and had been so notified by the kewajiban sesuai dengan Kontrak, dan sudah
Engineer, the value of this work or obligation diperingatkan oleh Insinyur, nilai pekerjaan atau
may be withheld until the work or obligation kewajiban tersebut boleh ditahan hingga
has been performed. pekerjaan atau kewajiban telah dilaksakan.

The Engineer may in any Payment Certificate Insinyur dapat dalam tiap-tiap Sertifikat Pembayaran
make any correction or modification that should membuat pembetulan atau pengubahan yang harus
properly be made to any previous Payment dilakukan dengan tepat terhadap Sertifikat
Certificate. A Payment Certificate shall not be Pembayaran sebelumnya. Sertifikat Pembayaran
deemed to indicate the Engineer’s acceptance, tidak boleh dianggap menunjukkan penerimaan,
approval, consent or satisfaction. persetujuan, perkenan atau kepuasan Insinyur.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-97

14.7 Payment 14.7 Pembayaran

The Employer shall pay to the Contractor:


Pemberi Kerja harus membayar kepada Kontraktor:
(a) the first instalment of the advance payment
within 42 days after issuing the Letter of (a) pembayaran pertama uang muka dalam kurun
Acceptance or within 21 days after receiving 42 hari setelah menerbitkan Surat
the documents in accordance with Sub- Penunjukkan atau dalam kurun 21 hari setelah
Clause 4.2 [Performance Security] and Sub- menerima dokumen-dokumen sesuai dengan
Clause 14.2 [Advance Payment], whichever is Sub-Klausul 4.2 [Jaminan Pelaksanaan] dan
later; Sub-Klausul 14.2 [Uang Muka], mana yang
lebih akhir;
(b) the amount certified in each Interim Payment
Certificate within 56 days after the Engineer (b) jumlah yang disyahkan dalam tiap Sertifikat
receives the Statement and supporting Pembayaran Sementara dalam kurun 56 hari
documents; or, at a time when the Bank’s setelah Insinyur menerima Surat Pernyataan
loan or credit (from which part of the Tagihan dan dokumen-dokumen pendukung;
payments to the Contractor is being made) is atau pada suatu saat ketika pinjaman atau
suspended, the amount shown on any kredit Bank (yang merupakan bagian dari
statement submitted by the Contractor within pembayaran kepada Kontraktor) dihentikan,
14 days after such statement is submitted, nilai yang tertera dalam setiap surat
any discrepancy being rectified in the next pernyataan tagihan yang disampaikan oleh
payment to the Contractor; and Kontraktor dalam kurun 14 hari setelah surat
pernyataan tagihan disampaikan, setiap selisih
diperbaiki pada pembayaran berikutnya
kepada Kontraktor; dan

(c) the amount certified in the Final Payment (c) jumlah yang disyahkan dalam Sertifikat
Certificate within 56 days after the Employer Pembayaran Akhir dalam kurun 56 hari setelah
receives this Payment Certificate; or, at a time Pemberi Kerja menerima Sertifikat
when the Bank’s loan or credit (from which Pembayaran ini; atau, pada saat ketika
part of the payments to the Contractor is pinjaman atau kredit Bank (yang merupakan
being made) is suspended, the undisputed bagian dari pembayaran kepada Kontraktor)
amount shown in the Final Statement within dihentikan, jumlah yang tidak disengketakan
56 days after the date of notification of the yang ditunjukkan dalam Surat Pernyataan
suspension in accordance with Sub-Clause Akhir dalam kurun 56 hari setelah tanggal
16.2 [Termination by Contractor]. pemberitahuan penghentian sesuai dengan
Sub-Klausul 16.2 [Pemutusan oleh Kontraktor]

Pembayaran untuk jumlah yang harus dibayar


Payment of the amount due in each currency shall
dalam tiap mata yang harus disetorkan ke rekening
be made into the bank account, nominated by the
bank, yang ditunjuk oleh Kontraktor, di negara
Contractor, in the payment country (for this
tempat pembayaran (untuk mata uang tersebut)
currency) specified in the Contract.
yang dinyatakan dalam Kontrak.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-98 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

14.8 Delayed Payment 14.8 Keterlambatan Pembayaran

If the Contractor does not receive payment in


accordance with Sub-Clause 14.7 [Payment], the
Contractor shall be entitled to receive financing Jika Kontraktor tidak menerima pembayaran sesuai
charges compounded monthly on the amount dengan Sub-Klausul 14.7 [Pembayaran], Kontraktor
unpaid during the period of delay. This period berhak untuk menerima biaya bunga yang digabung
shall be deemed to commence on the date for secara bulanan atas jumlah yang belum dibayar
payment specified in SubClause 14.7 [Payment], selama masa keterlambatan. Masa ini dianggap
irrespective (in the case of its sub-paragraph (b)) dimulai pada tanggal pembayaran sebagaimana
of the date on which any Interim Payment yang dinyatakan dalam Sub-Klausul 14.7
Certificate is issued. [Pembayaran], terlepas dari (dalam kasus ini sub-
paragraf (b)-nya) tanggal diterbitkannya Sertifikat
Unless otherwise stated in the Particular Pembayaran Sementara.
Conditions, these financing charges shall be
calculated at the annual rate of three percentage Kecuali dinyatakan lain dalam Syarat-Syarat Khusus,
points above the discount rate of the central bank biaya bunga ini harus dihitung menurut bunga
in the country of the currency of payment, or if not tahunan tiga persen lebih tinggi dibanding tingkat
available, the interbank offered rate, and shall be suku bunga bank sentral di Negara tempat mata
paid in such currency. uang pembayaran, atau jika tidak ada, menurut suku
bunga anterbank, dan harus dibayarkan dalam mata
The Contractor shall be entitled to this payment uang tersebut.
without formal notice or certification, and without
prejudice to any other right or remedy. Kontraktor berhak atas pembayaran ini tanpa
pemberitahuan formal atau pengesahan, dan tanpa
praduga atas hak atau pemulihan lain.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-99

14.9 Payment of Retention Money 14.9 Pembayaran Uang Retensi

When the Taking-Over Certificate has been


issued for the Works, the first half of the
Retention Money shall be certified by the Saat Sertifikat Serah Terima Pekerjaan telah
Engineer for payment to the Contractor. If a diterbitkan, setengah pertama dari Uang Retensi
Taking-Over Certificate is issued for a Section or harus disahkan oleh Insinyur untuk dibayarkan
part of the Works, a proportion of the Retention kepada Kontraktor. Jika Sertifikat Serah Terima
Money shall be certified and paid. This proportion diterbitkan untuk Bagian atau sebagian Pekerjaan,
shall be half (50%) of the proportion calculated by proporsi Uang Retensi harus disahkan dan
dividing the estimated contract value of the dibayarkan. Proporsi ini adalah setengah (50%) dari
Section or part, by the estimated final Contract proporsi yang dihitung dengan membagi nilai
Price. perkiraan kontrak Bagian atau sebagian Pekerjaan
tersebut, dengan perkiraan Harga Akhir Kontrak.
Promptly after the latest of the expiry dates of the
Defects Notification Periods, the outstanding
balance of the Retention Money shall be certified Segera setelah berakhirnya Masa Pemberitahuan
by the Engineer for payment to the Contractor. If Cacat Mutu, sisa Uang Retensi yang belum
a Taking-Over Certificate was issued for a dibayarkan harus disahkan oleh Insinyur untuk
Section, a proportion of the second half of the dibayarkan kepada Kontraktor. Jika Sertifikat Serah
Retention Money shall be certified and paid Terima diterbitkan untuk suatu Bagian atau sebagian
promptly after the expiry date of the Defects Pekerjaan, proporsi setengah kedua Uang Retensi
Notification Period for the Section. This harus disahkan dan dibayarkan segera setelah
proportion shall be half (50%) of the proportion berakhirnya Masa Perbaikan Cacat Mutu untuk
calculated by dividing the estimated contract Bagian tersebut. Proporsi ini adalah setengah (50%)
value of the Section by the estimated final dari proporsi yang dihitung dengan membagi nilai
Contract Price. perkiraan kontrak Bagian tersebut, dengan Harga
Akhir Kontrak .

However, if any work remains to be executed Akan tetapi, jika masih ada pekerjaan yang harus
under Clause 11 [Defects Liability], the Engineer dikerjakan berdasarkan Klausul 11 [Tanggung Jawab
shall be entitled to withhold certification of the atas Cacat Mutu], Insinyur berhak untuk menahan
estimated cost of this work until it has been pengesahan biaya perkiraan pekerjaan ini hingga
executed. pekerjaan tersebut selesai dilaksanakan.

When calculating these proportions, no account Ketika meghitung proporsi tersebut, tidak
shall be taken of any adjustments under Sub- diperhitungkan penyesuaian berdasarkan Sub-
Clause 13.7 [Adjustments for Changes in Klausul 13.7 [Penyesuaian atas Perubahan
Legislation] and Sub-Clause 13.8 [Adjustments Peraturan ] dan Sub-Klausul 13.8 [Penyesuaian atas
for Changes in Cost]. Perubahan Biaya].

Unless otherwise stated in the Particular


Conditions, when the Taking-Over Certificate has
been issued for the Works and the first half of the Kecuali dinyatakan lain dalam Syarat-Syarat Khusus,
Retention Money has been certified for payment saat Sertifikat Serah Terima sudah diterbitkan untuk
by the Engineer, the Contractor shall be entitled Pekerjaan dan setengah pertama Uang Retensi
to substitute a guarantee, in the form annexed to sudah disahkan oleh Insinyur, Kontraktor berhak
the Particular Conditions or in another form atas penggantian jaminan, dengan format yang
approved by the Employer and issued by a dilampirkan dalam Syarat-Syarat Khusus atau format
reputable bank or financial institution selected by lain yang disetujui oleh Pemberi Kerja dan diterbitkan
the Contractor, for the second half of the oleh bank bereputasi atau institusi keuangan yang
Retention Money. The Contractor shall ensure dipilih oleh Kontraktor, untuk setengah kedua Uang
that the guarantee is in the amounts and Retensi. Kontraktor harus memastikan bahwa
jaminan memiliki nilai dan mata uang dari setengah

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-100 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

currencies of the second half of the Retention kedua Uang Retensi dan berlaku serta dapat
Money and is valid and enforceable until the digunakan hingga Kontraktor telah melaksanakan
Contractor has executed and completed the dan menyelesaikan Pekerjaan dan memperbaiki
Works and remedied any defects, as specified for cacat mutu yang ada, sebagaimana dinyatakan
the Performance Security in Sub-Clause 4.2. On dalam Jaminan Pelaksanaan Sub-Klausul 4.2.
receipt by the Employer of the required Setelah jaminan yang disyaratkan diterima oleh
guarantee, the Engineer shall certify and the Pemberi Kerja, Insinyur harus mengesahkan dan
Employer shall pay the second half of the Pemberi Kerja membayarkan setengah kedua Uang
Retention Money. The release of the second half Retensi. Pembayaran setengah kedua Uang Retensi
of the Retention Money against a guarantee shall terhadap suatu jaminan kemudian menjadi pengganti
then be in lieu of the release under the second pembayaran berdasarkan paragraf kedua Sub-
paragraph of this Sub-Clause. The Employer Klausul ini. Pemberi Kerja kemudian harus
shall return the guarantee to the Contractor within mengembalikan jaminan kepada Kontraktor dalam
21 days after receiving a copy of the kurun 21 hari setelah menerima salinan Sertifikat
Performance Certificate. Kinerja .

If the Performance Security required under Sub- Jika Jaminan Pelaksanaan yang disyaratkan
Clause 4.2 is in the form of a demand guarantee, berdasarkan Sub-Klausul 4.2 berbentuk jaminan
and the amount guaranteed under it when the tanpa jatuh tempo (demand guarantee), dan nilai
Taking-Over Certificate is issued is more than yang dijamin di dalamnya saat Sertifikat Serah
half of the Retention Money, then the Retention Terima diterbitkan lebih dari setengah Uang Retensi,
Money guarantee will not be required. If the maka jaminan Uang Retensi tidak diperlukan. Jika
amount guaranteed under the Performance nilai yang dijamin dalam Jaminan Pelaksanaan saat
Security when the Taking-Over Certificate is Sertifikat Serah Terima diterbitkan kurang dari
issued is less than half of the Retention Money, setengah Uang Retensi, jaminan Uang Retensi
the Retention Money guarantee will only be hanya akan diminta senilai selisih antara setengah
required for the difference between half of the uang Retensi dengan jumlah yang dijaminkan dalam
Retention Money and the amount guaranteed Jaminan Pelaksanaan.
under the Performance Security.

14.10 Statement at Completion 14.10 Pernyataan Tagihan pada Penyelesaian

Within 84 days after receiving the Taking-Over


Certificate for the Works, the Contractor shall
submit to the Engineer six copies of a Statement Dalam kurun 84 hari setelah menerima Sertifikat
at completion with supporting documents, in Serah Terima untuk Pekerjaan, Kontraktor harus
accordance with SubClause 14.3 [Application for menyerahkan kepada Insinyur enam salinan surat
Interim Payment Certificates], showing: Pernyataan Tagihan pada saat Penyelesaian
pekerjaan disertai dokumen-dokumen pendukung,
sesuai dengan Sub-Klausul 14.3 [Permohonan
Sertifikat Pembayaran Sementara], yang
menunjukkan:

(a) the value of all work done in accordance with (a) nilai semua pekerjaan yang sudah diselesaikan
the Contract up to the date stated in the sesuai dengan Kontrak hingga tanggal yang
Taking-Over Certificate for the Works, dinyatakan dalam Sertifikat Serah Terima untuk
Pekerjaan tersebut;
(b) any further sums which the Contractor
considers to be due, and (b) biaya-biaya lain di masa mendatang yang
menurut Kontraktor harus dibayar, dan
(c) an estimate of any other amounts which the
Contractor considers will become due to him (c) perkiraan jumlah lain yang dianggap Kontraktor
under the Contract. Estimated amounts shall harus dibayarkan kepadanya berdasarkan
be shown separately in this Statement at

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-101

completion. Kontrak. Nilai-nilai perkiraan harus ditunjukkan


terpisah dalam Surat Pernyataan Tagihan pada
The Engineer shall then certify in accordance with Penyelesaian .
Sub-Clause 14.6 [Issue of Interim Payment
Certificates]. Insinyur kemudian harus mengesahkan sesuai
dengan Sub-Klausul 14.6 [Penerbitan Sertifikat
Pembayaran Sementara].

14.11 Application for Final Payment 14.11 Permohonan Sertifikat Pembayaran Akhir
Certificate

Within 56 days after receiving the Performance


Certificate, the Contractor shall submit, to the Dalam kurun 56 hari setelah menerima Sertifikat
Engineer, six copies of a draft final statement with Kinerja, Kontraktor harus menyerahkan, kepada
supporting documents showing in detail in a form Insinyur, enam salinan draft surat Pernyataan
approved by the Engineer: Tagihan Akhir dengan dokumen-dokumen
pendukung yang menunjukkan secara terinci dalam
(a) the value of all work done in accordance with format yang disetujui oleh Insinyur:
the Contract, and
(a) nilai semua pekerjaan yang telah diselesaikan
(b) any further sums which the Contractor sesuai dengan Kontrak, dan
considers to be due to him under the Contract
or otherwise. (b) biaya-biaya lain di masa mendatang yang
menurut Kontraktor harus dibayarkan kepadanya
berdasarkan Kontrak atau lainnya.

If the Engineer disagrees with or cannot Jika Insinyur tidak setuju dengan atau tidak dapat
verify any part of the draft final statement, the memverifikasi bagian tertentu konsep Pernyataan
Contractor shall submit such further information as Tagihan Akhir, Kontraktor harus menyerahkan
the Engineer may reasonably require within 28 informasi lebih lanjut sebagaimana yang diminta
days from receipt of said draft and shall make Insinyur dalam kurun 28 hari dari penerimaan
such changes in the draft as may be agreed konsep yang dimaksud dan harus membuat
between them. The Contractor shall then prepare perubahan dalam konsep sebagaimana disepakati di
and submit to the Engineer the final statement as antara mereka. Kontraktor kemudian harus membuat
agreed. This agreed statement is referred to in dan menyerahkan kepada Insinyur surat pernyataan
these Conditions as the “Final Statement”. tagihan akhir sebagaimana disepakati. Pernyataan
tagihan yang telah disepakati tersebut dalam
However if, following discussions between Syarat-Syarat ini disebut sebagai “Pernyataan
the Engineer and the Contractor and any changes Tagihan Akhir”.
to the draft final statement which are agreed, it
becomes evident that a dispute exists, the Akan tetapi jika, menyusul diskusi antara Insinyur
Engineer shall deliver to the Employer (with a dan Kontraktor serta perubahan dalam konsep
copy to the Contractor) an Interim Payment Pernyataan Tagihan Akhir yang disepakati, terjadi
Certificate for the agreed parts of the draft final sengketa, Insinyur harus menyerahkan kepada
statement. Thereafter, if the dispute is finally Pemberi Kerja (dengan salinan kepada Kontraktor)
resolved under Sub-Clause 20.4 [Obtaining Sertifikat Pembayaran Sementara untuk bagian-
Dispute Board’s Decision] or Sub-Clause 20.5 bagian yang telah disepakati dalam konsep
[Amicable Settlement], the Contractor shall then Pernyataan Tagihan Akhir. Setelah itu, jika sengketa
prepare and submit to the Employer (with a copy akhirnya diselesaikan berdasarkan Sub-Klausul 20.4
to the Engineer) a Final Statement. [Pengambilan Keputusan Dewan Sengketa] atau
20.5 [Permufakatan], Kontraktor kemudian harus
membuat dan menyerahkan kepada Pemberi Kerja
(dengan salinan kepada Insinyur) suatu Pernyataan
Tagihan Akhir.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-102 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

14.12 Discharge 14.12 Pembebasan dari Kewajiban

When submitting the Final Statement, the


Contractor shall submit a discharge which
confirms that the total of the Final Statement Saat menyampaikan Pernyataan Tagihan Akhir,
represents full and final settlement of all moneys Kontraktor harus menyampaikan pernyataan
due to the Contractor under or in connection with pembebasan dari kewajiban yang mengkonfirmasi
the Contract. This discharge may state that it bahwa total Tagihan Akhir merupakan pembayaran
becomes effective when the Contractor has penuh dan akhir atas seluruh uang yang harus
received the Performance Security and the dibayarkan kepada Kontraktor berdasarkan atau
outstanding balance of this total, in which event dalam kaitannya dengan Kontrak. Pembebasan dari
the discharge shall be effective on such date. Kewajiban ini dapat menyatakan bahwa akan
berlaku efektif ketika Kontraktor telah menerima
Jaminan Pelaksanaan dan sisa yang belum
dibayarkan, dan dalam keadaan mana pembebasan
akan efektif pada tanggal tersebut.

14.13 Issue of Final Payment Certificate 14.13 Penerbitan Sertifikat Pembayaran Akhir

Within 28 days after receiving the Final


Statement and discharge in accordance with
Sub-Clause 14.11 [Application for Final Payment Dalam kurun 28 hari setelah menerima Pernyataan
Certificate] and Sub-Clause 14.12 [Discharge], Tagihan Akhir dan pernyataan pembebasan dari
the Engineer shall deliver, to the Employer and to kewajiban menurut Sub-Klausul 14.11 [Permohonan
the Contractor, the Final Payment Certificate Sertifikat Pembayaran Akhir] dan Sub-Klausul 14.12
which shall state: [Pembebasan dari Kewajiban], Insinyur harus
menyampaikan, kepada Pemberi Kerja dan
(a) the amount which he fairly determines is Kontraktor, Sertifikat Pembayaran Akhir yang harus
finally due, and menyatakan:

(b) after giving credit to the Employer for all (a) jumlah yang ia tetapkan sebagai jumlah akhir
amounts previously paid by the Employer and yang harus dibayarkan, dan
for all sums to which the Employer is entitled,
the balance (if any) due from the Employer to (b) setelah mengkreditkan kepada Pemberi Kerja
the Contractor or from the Contractor to the atas semua jumlah yang sudah dibayarkan
Employer, as the case may be. sebelumnya oleh Pemberi Kerja dan untuk
sejumlah uang yang menjadi hak bagi Pemberi
If the Contractor has not applied for a Final Kerja, sisa (jika ada) yang harus dibayarkan oleh
Payment Certificate in accordance with Sub- Pemberi Kerja kepada Kontraktor atau Kontraktor
Clause 14.11 [Application for Final Payment kepada Pemberi Kerja, apabila hal ini terjadi.
Certificate] and Sub-Clause 14.12 [Discharge], the
Engineer shall request the Contractor to do so. If Jika Kontraktor belum mengajukan permohonan
the Contractor fails to submit an application within Sertifikat Pembayaran Akhir sesuai dengan Sub-
a period of 28 days, the Engineer shall issue the Klausul 14.11 [Permohonan Sertifikat Pembayaran
Final Payment Certificate for such amount as he Akhir] dan Sub-Klausul 14.12 [Pembebasan dari
fairly determines to be due. Kewajiban), Insinyur harus meminta Kontraktor untuk
melakukannya. Jika Kontraktor gagal menyerahkan
permohonan tersebut dalam kurun 28 hari, Insinyur
harus menerbitkan Sertifikat Pembayaran Akhir
untuk jumlah yang harus dibayarkan tersebut yang ia
tetapkan yang layak untuk dibayarkan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-103

14.14 Cessation of Employer’s Liability 14.14 Penghentian Kewajiban Pemberi Kerja

The Employer shall not be liable to the Contractor Pemberi Kerja tidak bertanggung jawab kepada
for any matter or thing under or in connection with Kontraktor untuk hal-hal atau sesuatu berdasarkan
the Contract or execution of the Works, except to atau berkaitan dengan Kontrak atau pelaksanaan
the extent that the Contractor shall have included Pekerjaan, kecuali sampai sebatas sejumlah yang
an amount expressly for it: telah dimasukkan oleh Kontraktor untuk :

(a) in the Final Statement and also (a) Pernyataan Tagihan Akhir dan juga

(b) (except for matters or things arising after the (b) (kecuali untuk hal-hal atau sesuatu yang
issue of the Taking-Over Certificate for the timbul setelah penerbitan Sertifikat Serah
Works) in the Statement at completion Terima Pekerjaan) Pernyataan Tagihan
described in Sub-Clause 14.10 [Statement at setelah penyelesaian sesuai dengan yang
Completion]. dijelaskan dalam Sub-Klausul 14.10
[Pernyataan Tagihan pada Penyelesaian].
However, this Sub-Clause shall not limit the
Employer’s liability under his indemnification Akan tetapi, Sub-Klausul ini tidak boleh
obligations, or the Employer’s liability in any membatasi kewajiban Pemberi Kerja yang
case of fraud, deliberate default or reckless menjadi tanggung jawabnya, atau kewajiban
misconduct by the Employer. Pemberi Kerja dalam kasus kecurangan,
kesalahan atau tindak kelalaian yang
disengaja oleh Pemberi Kerja.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-104 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

14.15 Currencies of Payment 14.15 Mata Uang Pembayaran

The Contract Price shall be paid in the currency


or currencies named in the Schedule of Payment
Currencies. If more than one currency is so Harga Kontrak harus dibayarkan dalam mata uang
named, payments shall be made as follows: atau mata uang-mata uang yang disebutkan dalam
Daftar Mata Uang Pembayaran. Jika yang
(a) if the Accepted Contract Amount was disebutkan lebih dari satu mata uang, pembayaran
expressed in Local Currency only: harus dilakukan sebagai berikut:

(i) the proportions or amounts of the (a) jika Nilai Kontrak yang Disepakati dinyatakan
Local and Foreign Currencies, and dalam Mata Uang lokal saja:
the fixed rates of exchange to be
used for calculating the payments, (i) proporsi atau jumlah Mata Uang Lokal dan
shall be as stated in the Schedule of Asing, dan nilai tukar tetap yang digunakan
Payment Currencies, except as untuk menghitung pembayaran, harus
otherwise agreed by both Parties; sebagaimana dinyatakan dalam Daftar Mata
Uang Pembayaran, kecuali disepakati lain
(ii) payments and deductions under Sub- oleh kedua belah Pihak;
Clause 13.5 [Provisional Sums] and
Sub-Clause 13.7 [Adjustments for (ii) pembayaran dan pengurangan berdasarkan
Changes in Legislation] shall be Sub-Klausul 13.5 [Dana Cadangan] dan Sub-
made in the applicable currencies Klausul 13.7 [Penyesuaian karena Perubahan
and proportions; and
Peraturan ] harus dilakukan dalam mata dan
proporsi yang berlaku; dan
(iii) other payments and deductions under
sub-paragraphs (a) to (d) of Sub-
Clause 14.3 [Application for Interim (iv) pembayaran dan pengurangan lain
Payment Certificates] shall be made berdasarkan sub-paragraf (a) hingga (d) Sub-
in the currencies and proportions Klausul 14.3 [Permohonan Sertifikat
specified in sub-paragraph (a)(i) Pembayaran Sementara] harus dilakukan
above; dalam mata uang dan proporsi yang
ditentukan dalam sub-paragraf (a)(i) di atas;

(b) payment of the damages specified in the (b) pembayaran denda yang ditentukan dalam Data
Contract Data shall be made in the currencies Kontrak harus dilakukan dalam mata uang dan
and proportions specified in the Schedule of proporsi yang tercantum dalam Daftar Mata
Payment Currencies; Uang Pembayaran;

(c) other payments to the Employer by the (c) pembayaran lain kepada Pemberi Kerja oleh
Contractor shall be made in the currency in Kontraktor harus dilakukan dalam mata uang
which the sum was expended by the yang jumlahnya dibelanjakan oleh Pemberi
Employer, or in such currency as may be Kerja, atau dalam mata uang yang disepakati
agreed by both Parties; oleh kedua belah Pihak;

(d) if any amount payable by the Contractor to (d) jika jumlah yang harus dibayarkan oleh
the Employer in a particular currency exceeds Kontraktor kepada Pemberi Kerja dalam mata
the sum payable by the Employer to the uang tertentu melebihi biaya yang harus
Contractor in that currency, the Employer may dibayarkan oleh Pemberi Kerja kepada
recover the balance of this amount from the Kontraktor dalam mata uang tersebut, Pemberi
sums otherwise payable to the Contractor in Kerja dapat mengambil kembali selisih jumlah
other currencies; and itu dari biaya lain yang seharusnya dibayarkan
kepada Kontraktor dalam mata uang lain; dan
(e) if no rates of exchange are stated in the
Schedule of Payment Currencies, they shall (e) jika tidak terdapat nilai tukar yang dinyatakan
be those prevailing on the Base Date and dalam Daftar Mata Uang Pembayaran, nilai
determined by the central bank of the tukar yang digunakan yang berlaku pada

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-105

Country. Tanggal Dasar dan ditentukan oleh bank sentral


Negara tersebut.

15 Termination by Employer 15 Pemutusan oleh Pemberi Kerja

15.1 Notice to Correct 15.1 Pemberitahuan untuk Perbaikan

If the Contractor fails to carry out any obligation


under the Contract, the Engineer may by notice
require the Contractor to make good the failure Jika Kontraktor gagal melaksanakan suatu
and to remedy it within a specified reasonable kewajiban berdasarkan Kontrak, Insinyur dapat
time. dengan surat peringatan meminta Kontraktor untuk
memperbaiki kegagalan dan kerusakan dalam
kurun waktu yang ditetapkan .

15.2 Termination by Employer 15.2 Pemutusan oleh Pemberi Kerja

The Employer shall be entitled to terminate the


Contract if the Contractor:
Pemberi Kerja berhak memutus Kontrak jika
(a) fails to comply with Sub-Clause 4.2 Kontraktor:
[Performance Security] or with a notice under
Sub-Clause 15.1 [Notice to Correct], (a) gagal mematuhi Sub-Klausul 4.2 [Jaminan
Pelaksanaan] atau peringatan berdasarkan Sub-
(b) abandons the Works or otherwise plainly Klausul 15.1 [Pemberitahuan untuk Perbaikan],
demonstrates the intention not to continue
performance of his obligations under the (b) meninggalkan Pekerjaan atau dengan cara lain
Contract, jelas-jelas menunjukkan itikad untuk tidak
melanjutkan melaksanakan kewajibannya
(c) without reasonable excuse fails: berdasarkan Kontrak,

(i) to proceed with the Works in (c) tanpa alasan kuat gagal:
accordance with Clause 8
[Commencement, Delays and (i) melanjutkan Pekerjaan sesuai dengan
Suspension], or Klausul 8 [Mulai Pekerjaan,
Keterlambatan dan Penghentian], atau
(ii) to comply with a notice issued under
Sub-Clause 7.5 [Rejection] or Sub- (ii) mematuhi pemberitahuan yang
Clause 7.6 [Remedial Work], within
dikeluarkan berdasarkan Sub-Klausul 7.5
28 days after receiving it,
[Penolakan] atau Sub-Klausul 7.6
[Pekerjaan Perbaikan], dalam kurun 28
hari setelah menerima pemberitahuan
tersebut,

(d) subcontracts the whole of the Works or (d) menyubkontrakkan seluruh Pekerjaan atau
assigns the Contract without the required mengalihkan Kontrak tanpa kesepakatan yang
agreement, disyaratkan,

(e) becomes bankrupt or insolvent, goes into (e) bangkrut atau pailit, dilikuidasi, menerima
liquidation, has a receiving or administration putusan pailit yang dikenakan padanya,
order made against him, compounds with his bergabung dengan kreditur, atau menjalankan
creditors, or carries on business under a usaha di bawah kurator, wali atau manajer untuk
receiver, trustee or manager for the benefit of kepentingan kreditornya, atau jika suatu tindakan
his creditors, or if any act is done or event dilakukan atau suatu peristiwa terjadi dan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-106 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

occurs which (under applicable Laws) has a (menurut hukum yang berlaku) memiliki dampak
similar effect to any of these acts or events, or yang serupa dengan tindakan atau peristiwa
tersebut, atau
(f) gives or offers to give (directly or indirectly) to
any person any bribe, gift, gratuity, (f) memberikan atau menawarkan (langsung
commission or other thing of value, as an maupun tidak langsung) kepada siapa pun suap,
inducement or reward: hadiah, persenen, komisi atau barang berharga
lain, sebagai bujukan atau imbalan:
(i) for doing or forbearing to do any action in
relation to the Contract, or (i) untuk melakukan atau menahan tindakan
berkaitan dengan Kontrak, atau
(ii) for showing or forbearing to show favour
or disfavour to any person in relation to (ii) untuk menunjukkan atau menahan untuk
the Contract, menunjukkan kesukaan atau ketidaksukaan
kepada siapa pun berkaitan dengan
Kontrak,

or if any of the Contractor’s Personnel, agents or atau jika Personil Kontraktor, agen-agen atau
Subcontractors gives or offers to give (directly or Subkontraktor memberikan atau menawarkan
indirectly) to any person any such inducement or untuk memberi (secara langsung maupun tidak
reward as is described in this sub-paragraph (f). langsung) kepada seseorang, bujukan atau
However, lawful inducements and rewards to imbalan sebagaimana dinyatakan dalam sub
Contractor’s Personnel shall not entitle paragraf (f) ini. Akan tetapi, bujukan dan imbalan
termination. berdasarkan hukum kepada Personil Kontraktor
tidak boleh mengakibatkan pemutusan.
In any of these events or circumstances, the
Employer may, upon giving 14 days’ notice to Dalam kejadian atau keadaan tersebut, Pemberi
the Contractor, terminate the Contract and expel Kerja dapat, setelah memberikan peringatan 14 hari
the Contractor from the Site. However, in the kepada Kontraktor, memutus Kontrak dan
case of sub-paragraph (e) or (f), the Employer mengeluarkan Kontraktor dari Lapangan. Akan
may by notice terminate the Contract tetapi, dalam kasus sub-paragraf (e) atau (f),
immediately. Pemberi Kerja dapat dengan pemberitahuan, segera
The Employer’s election to terminate the memutus Kontrak.
Contract shall not prejudice any other rights of
the Employer, under the Contract or otherwise. Keputusan Pemberi Kerja untuk memutus Kontrak
tidak boleh mencederai hak-hak Pemberi Kerja yang
lain, berdasarkan Kontrak atau yang lain.

The Contractor shall then leave the Site and Kontraktor kemudian harus meninggalkan Lapangan
deliver any required Goods, all Contractor’s dan menyampaikan Barang-barang yang diminta,
Documents, and other design documents made semua Dokumen Kontraktor, dan dokumen desain
by or for him, to the Engineer. However, the lain yang dibuat oleh atau untuknya, kepada
Contractor shall use his best efforts to comply Insinyur. Akan tetapi Kontraktor harus mengerahkan
immediately with any reasonable instructions upaya terbaiknya untuk segera mematuhi perintah-
included in the notice (i) for the assignment of perintah wajar yang tercantum dalam surat
any subcontract, and (ii) for the protection of life pemberitahuan (i) untuk penunjukkan subkontrak,
or property or for the safety of the Works. dan (ii) untuk perlindungan jiwa atau harta benda
atau untuk keselematan Pekerjaan.
After termination, the Employer may complete
the Works and/or arrange for any other entities Setelah pemutusan, Pemberi Kerja dapat
to do so. The Employer and these entities may menyelesaikan Pekerjaan dan/atau menunjuk
then use any Goods, Contractor’s Documents pelaksana lain untuk menyelesaikannya. Pemberi
and other design documents made by or on

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-107

behalf of the Contractor. Kerja dan pelaksana tersebut kemudian dapat


menggunakan setiap Barang, Dokumen Kontraktor
The Employer shall then give notice that the dan dokumen desain yang dibuat oleh atau atas
Contractor’s Equipment and Temporary Works nama Kontraktor.
will be released to the Contractor at or near the
Site. The Contractor shall promptly arrange their Pemberi Kerja kemudian harus menyampaikan surat
removal, at the risk and cost of the Contractor. pemberitahuan bahwa Peralatan dan Pekerjaan
However, if by this time the Contractor has failed Sementara Kontraktor akan diberikan kepada
to make a payment due to the Employer, these Kontraktor di dalam atau di sekitar Lapangan.
items may be sold by the Employer in order to Kontraktor harus segera mengatur pemindahannya ,
recover this payment. Any balance of the dengan risiko dan biaya ditanggung Kontraktor. Akan
proceeds shall then be paid to the Contractor. tetapi, jika pada saat itu Kontraktor gagal untuk
membayar jumlah yang harus dibayarkan kepada
Pemberi Kerja, item-item tersebut boleh dijual oleh
Pemberi Kerja dalam rangka memperoleh kembali
pembayarannya. Sisa dari tindakan tersebut
kemudian harus dibayarkan kepada Kontraktor.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-108 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

15.3 Valuation at Date of Termination 15.3 Penilaian pada Tanggal Pemutusan

As soon as practicable after a notice of


termination under Sub-Clause 15.2 [Termination
by Employer] has taken effect, the Engineer shall Sesegera mungkin setelah pemberitahuan
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 pemutusan berdasarkan Sub-Klausul 15.2
[Determinations] to agree or determine the value [Pemutusan oleh Pemberi Kerja] berlaku, Insinyur
of the Works, Goods and Contractor’s harus bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
Documents, and any other sums due to the [Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan nilai
Contractor for work executed in accordance with Pekerjaan, Barang dan Dokumen Kontraktor, dan
the Contract. jumlah lain yang harus dibayarkan kepada
Kontraktor untuk pekerjaan yang sudah dilaksanakan
sesuai Kontrak.

15.4 Payment after Termination 15.4 Pembayaran setelah Pemutusan

After a notice of termination under Sub-


Clause 15.2 [Termination by Employer] has taken
effect, the Employer may: Setelah surat peringatan pemutusan berdasarkan
Sub-Klausul 15.2 [Pemutusan oleh Pemberi Kerja]
(a) proceed in accordance with Sub-Clause 2.5 telah berlaku, Pemberi Kerja dapat:
[Employer’s Claims],
(a) bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 2.5 [Klaim
(b) withhold further payments to the Contractor Pemberi Kerja],
until the costs of execution, completion and
remedying of any defects, damages for delay (b) menahan pembayaran lebih lanjut kepada
in completion (if any), and all other costs Kontraktor hingga biaya pelaksanaan,
incurred by the Employer, have been penyelesaian dan perbaikan cacat mutu, ganti
established, and/or rugi atas keterlambatan penyelesaian (jika ada),
dan semua biaya lain yang dikeluarkan oleh
(c) recover from the Contractor any losses and Pemberi Kerja, sudah ditetapkan, dan/atau
damages incurred by the Employer and any
extra costs of completing the Works, after (c) Menerima dari Kontraktor atas segala kerugian
allowing for any sum due to the Contractor dan kerusakan yang ditanggung oleh Pemberi
under Sub-Clause 15.3 [Valuation at Date of Kerja dan segala biaya tambahan untuk
Termination]. After recovering any such menyelesaikan Pekerjaan, setelah
losses, damages and extra costs, the memperhitungkan jumlah biaya yang harus
Employer shall pay any balance to the dibayarkan kepada Kontraktor berdasarkan Sub-
Contractor. Klausul 15.3 [Penilaian pada Tanggal
Pemutusan]. Setelah memperoleh kembali biaya
atas semua kerugian, kerusakan dan biaya
tambahan, Pemberi Kerja harus membayarkan
sisanya kepada Kontraktor.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-109

15.5 Employer’s Entitlement to Termination 15.5 Hak Pemberi Kerja Atas Pemutusan Demi
for Convenience Kepentingan Pemberi Kerja

The Employer shall be entitled to terminate the


Contract, at any time for the Employer’s
convenience, by giving notice of such termination Pemberi Kerja memiliki hak untuk memutus Kontrak,
to the Contractor. The termination shall take sewaktu-waktu demi kepentingan Pemberi Kerja,
effect 28 days after the later of the dates on dengan menyampaikan pemberitahuan pemutusan
which the Contractor receives this notice or the tersebut kepada Kontraktor. Pemutusan akan
Employer returns the Performance Security. The berlaku 28 hari setelah tanggal mana yang lebih
Employer shall not terminate the Contract under akhir antara tanggal saat Kontraktor menerima
this Sub-Clause in order to execute the Works pemberitahuan ini atau tanggal saat Pemberi Kerja
himself or to arrange for the Works to be mengembalikan Jaminan Pelaksanaan. Pemberi
executed by another contractor or to avoid a Kerja tidak boleh memutus Kontrak berdasarkan
termination of the Contract by the Contractor Sub-Klausul ini dengan tujuan menyelesaikan
under Clause 16.2 [Termination by Contractor]. Pekerjaan sendiri atau mengatur agar Pekerjaan
dilakukan oleh Kontraktor lain atau untuk
menghindari pemutusan Kontrak oleh Kontraktor
berdasarkan Klausul 16.2 [Pemutusan oleh
Kontraktor].

After this termination, the Contractor shall Setelah pemutusan, Kontraktor harus menindak
proceed in accordance with Sub-Clause 16.3 lanjuti sesuai dengan Sub-Klausul 16.3 [Penghentian
[Cessation of Work and Removal of Contractor’s Pekerjaan dan Pemindahan Peralatan Kontraktor]
Equipment] and shall be paid in accordance with dan harus dibayar sesuai dengan Sub-Klausul 16.4
Sub-Clause 16.4 [Payment on Termination]. [Pembayaran Pada Saat Pemutusan]

15.6 Corrupt or Fraudulent Practices 15.6 Tindak Korupsi Atau Praktek Kecurangan

If the Employer determines, based on reasonable


evidence, that the Contractor has engaged in
corrupt, fraudulent, collusive or coercive Jika Pemberi Kerja menetapkan, berdasarkan bukti-
practices, in competing for or in executing the bukti yang memadai, bahwa Kontraktor telah terlibat
Contract, then the Employer may, after giving 14 dalam tindak korupsi, kecurangan, kolusi atau
days notice to the Contractor, terminate the praktek kekerasan, dalam persaingan untuk atau
Contract and expel him from the Site, and the dalam melaksanakan Kontrak, maka Pemberi Kerja
provisions of Clause 15 shall apply as if such dapat, setelah menyampaikan surat peringatan 14
termination had been made under Sub-Clause hari kepada Kontraktor, memutus Kontrak dan
15.2 [Termination by Employer]. mengeluarkan Kontraktor dari Lapangan, dan
ketentuan Klausul 15 akan berlaku jika pemutusan
Should any employee of the Contractor telah dilakukan berdasarkan Sub-Klausul 15.2
be determined, based on reasonable evidence, [Pemutusan oleh Pemberi Kerja].
to have engaged in corrupt, fraudulent or
coercive practice during the execution of the Apabila ada karyawan Kontraktor ditetapkan,
work then that employee shall be removed in berdasarkan bukti-bukti yang memadai, terlibat
accordance with Sub-Clause 6.9 [Contractor’s dalam tindak korupsi, kecurangan, kolusi atau
Personnel]. kekerasan selama pelaksanaan pekerjaan maka
karyawan tersebut harus dikeluarkan sesuai dengan
Sub-Klausul 6.9 [Personil Kontraktor].

[For contracts financed by the Asian Development [Untuk kontrak-kontrak yang didanai oleh Asian
Development Bank]

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-110 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Bank] Untuk keperluan Sub-Klausul ini:

For the purposes of this Sub-Clause: (a) “tindak korupsi” adalah menawarkan, memberi,
menerima atau meminta, secara langsung atau
(a) "corrupt practice" means the offering, giving, tidak langsung, segala sesuatu yang berharga
receiving, or soliciting, directly or indirectly, untuk mempengaruhi secara tidak patut tindakan
anything of value to influence improperly the pihak lain;
actions of another party;
(b) “tindak kecurangan” adalah segara tindakan atau
(b) "fraudulent practice" means any act or penyembunyian, termasuk pemalsuan yang
omission, including a misrepresentation, that disengaja atau tidak disengaja menyesatkan,
knowingly or recklessly misleads, or attempts atau upaya untuk menyesatkan, suatu pihak
to mislead, a party to obtain a financial or demi memperoleh keuntungan finansial atau
other benefit or to avoid an obligation; lainnya atau untuk menghindari kewajiban;

(c) “coercive practice" means impairing or (c) “tindak kekerasan” berarti mencederai atau
harming, or threatening to impair or harm, merugikan, atau mengancam untuk mencederai
directly or indirectly, any party or the property atau merugikan, secara langsung atau tidak
of the party to influence improperly the actions langsung, suatu pihak atau properti pihak
of a party; tersebut demi mempengaruhi tindakan suatu
pihak secara tidak benar.
(d) “collusive practice" means an arrangement
between two or more parties designed to (d) “tindak kolusi” adalah pengaturan antara dua
achieve an improper purpose, including pihak atau lebih yang dirancang untuk mencapai
influencing improperly the actions of another
tujuan yang salah, termasuk mempengaruhi
party.
tindakan pihak lain secara tidak benar .

16 Suspension and Termination by 16 Penghentian dan Pemutusan oleh Kontraktor


Contractor

16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work


16.1 Hak Kontraktor untuk Menghentikan
If the Engineer fails to certify in accordance with Pekerjaan
Sub-Clause 14.6 [Issue of Interim Payment
Certificates] or the Employer fails to comply with
Sub-Clause 2.4 [Employer’s Financial Jika Insinyur gagal mengesahkan sesuai dengan
Arrangements] or Sub-Clause 14.7 [Payment], Sub-Klausul 14.6 [Penerbitan Sertifikat Pembayaran
the Contractor may, after giving not less than 21 Sementara] atau Pemberi Kerja gagal mematuhi
days’ notice to the Employer, suspend work (or Sub-Klausul 2.4 [Pengaturan Keuangan Pemberi
reduce the rate of work) unless and until the Kerja] atau Sub-Klausul 14.7 [Pembayaran],
Contractor has received the Payment Certificate, Kontraktor dapat, setelah memberikan surat
reasonable evidence or payment, as the case pemberitahuan yang tidak kurang dari 21 hari
may be and as described in the notice. kepada Pemberi Kerja, menghentikan pekerjaan
(atau mengurangi laju pekerjaan) kecuali dan hingga
Kontraktor menerima Sertifikat Pembayaran, bukti
atau pembayaran yang memadai, sebagaimana
yang mungkin terjadi dan sebagaimana dinyatakan
dalam surat pemberitahuan .

Notwithstanding the above, if the Bank has Mengesampingkan ketentuan di atas, jika Bank
suspended disbursements under the loan or menangguhkan pencairan berdasarkan pinjaman
credit from which payments to the Contractor are atau kredit yang digunakan untuk melakukan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-111

being made, in whole or in part, for the execution Pembayaran kepada Kontraktor, secara keseluruhan
of the Works, and no alternative funds are atau sebagian, untuk pelaksanaan Pekerjaan, dan
available as provided for in Sub-Clause 2.4 tidak ada dana alternatif yang tersedia sebagaimana
[Employer’s Financial Arrangements], the ditentukan dalam Sub-Klausul 2.4 [Pengaturan
Contractor may by notice suspend work or Keuangan Pemberi Kerja], Kontraktor dapat melalui
reduce the rate of work at any time, but not less surat pemberitahuan untuk menghentikan pekerjaan
than 7 days after the Borrower having received atau mengurangi laju pekerjaan sewaktu-waktu,
the suspension notification from the Bank. namun tidak kurang dari 7 hari setelah Penerima
Peminjam menerima pemberitahuan penghentian
The Contractor’s action shall not prejudice his dari Bank.
entitlements to financing charges under Sub-
Clause 14.8 [Delayed Payment] and to Tindakan Kontraktor tidak boleh mengurangi hak-
termination under Sub-Clause 16.2 [Termination haknya atas biaya bunga berdasarkan Sub-Klausul
by Contractor]. 14.8 [Keterlambatan Pembayaran] dan atas
pemutusan berdasarkan Sub-Klausul 16.2
If the Contractor subsequently receives such [Pemutusan oleh Kontraktor].
Payment Certificate, evidence or payment (as
described in the relevant Sub-Clause and in the Jika Kontraktor setelah itu menerima Sertifikat
above notice) before giving a notice of Pembayaran, bukti atau pembayaran (sebagaimana
termination, the Contractor shall resume normal tercantum dalam Sub-Klausul yang terkait dan dalam
working as soon as is reasonably practicable. surat pemberitahuan di atas) sebelum memberikan
pemberitahuan pemutusan, Kontraktor harus
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost melanjutkan kembali pekerjaan normal sesegera
as a result of suspending work (or reducing the mungkin dapat dilaksanakan.
rate of work) in accordance with this Sub-Clause,
the Contractor shall give notice to the Engineer Jika Kontraktor mengalami keterlambatan dan/atau
and shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 mengeluarkan Biaya sebagai penangguhan
[Contractor’s Claims] to: pekerjaan (atau pengurangan laju pekerjaan) terkait
dengan Sub-Klausul ini, Kontraktor harus
(a) an extension of time for any such delay, if
menyampaikan pemberitahuan kepada Insinyur dan
completion is or will be delayed, under Sub-
berhak, berdasarkan Sub-Klausul 20.1 [Klaim
Clause 8.4 [Extension of Time for
Completion], and Kontraktor] atas:

(a) perpanjangan waktu untuk keterlambatan, jika


(b) payment of any such Cost plus profit, which penyelesaian sudah atau akan terlambat,
shall be included in the Contract Price. berdasarkan Sub-Klausul 8.4 [Perpanjangan
Waktu Penyelesaian], dan
After receiving this notice, the Engineer shall
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 (b) pembayaran atas semua Biaya ditambah
[Determinations] to agree or determine these keuntungan, yang akan dimasukkan kedalam
matters. Harga Kontrak.

Setelah menerima pemberitahuan ini, Insinyur harus


bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
[Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
perihal tersebut.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-112 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

16.2 Termination by Contractor 16.2 Pemutusan oleh Kontraktor

The Contractor shall be entitled to terminate the


Contract if:
Kontraktor berhak memutus Kontrak jika:
(a) the Contractor does not receive the
reasonable evidence within 42 days after (a) Kontraktor tidak menerima bukti memadai dalam
giving notice under Sub-Clause 16.1 kurun 42 hari setelah menyerahkan surat
[Contractor’s Entitlement to Suspend Work] in pemberitahuan berdasarkan 16.1 [Hak
respect of a failure to comply with Sub-Clause Kontraktor untuk Menghentikan Pekerjaan]
2.4 [Employer’s Financial Arrangements], berkaitan dengan kegagalan untuk mematuhi
Sub-Klausul 2.4 [Pengaturan Keuangan Pemberi
(b) the Engineer fails, within 56 days after Kerja]
receiving a Statement and supporting
documents, to issue the relevant Payment (b) Insinyur gagal, dalam kurun 56 hari setelah
Certificate, menerima surat Pernyataan Tagihan dan
dokumen pendukung, untuk menerbitkan
(c) the Contractor does not receive the amount Sertifikat Pembayaran terkait.
due under an Interim Payment Certificate
within 42 days after the expiry of the time (c) Kontraktor tidak menerima jumlah yang harus
stated in Sub-Clause 14.7 [Payment] within dibayarkan berdasarkan Sertifikat Pembayaran
which payment is to be made (except for Sementara dalam kurun 42 hari setelah
deductions in accordance with Sub-Clause 2.5 berakhirnya waktu yang dinyatakan dalam Sub-
[Employer’s Claims]), Klausul 14.7 [Pembayaran] yang merupakan
batas waktu pembayaran (kecuali untuk
pengurangan sesuai dengan Sub-Klausul 2.5
[Klaim Pemberi Kerja]),

(d) the Employer substantially fails to perform his (d) Pemberi Kerja secara substansial gagal
obligations under the Contract in such melaksanakan kewajibannya berdasarkan
manner as to materially and adversely affect Kontrak dengan sedemikian rupa sehingga
the economic balance of the Contract and/or secara materiil dan secara merugikan
the ability of the Contractor to perform the mempengaruhi keseimbangan ekonomi dari
Contract, Kontrak dan/atau kemampuan Kontraktor untuk
melaksanakan Kontrak,
(e) the Employer fails to comply with Sub-Clause
1.6 [Contract Agreement] or Sub-Clause 1.7 (e) Pemberi Kerja gagal mematuhi Sub-Klausul 1.6
[Assignment], [Perjanjian Kontrak] atau Sub-Klausul 1.7
[Pengalihan],
(f) a prolonged suspension affects the whole of
the Works as described in Sub-Clause 8.11 (f) Penghentian yang Berkepanjangan yang
[Prolonged Suspension], mempengaruhi keseluruhan Pekerjaan
sebagaimana dijabarkan dalam Sub-Klausul 8.11
(g) the Employer becomes bankrupt or insolvent, [Penghentian Yang Berkepanjangan ],
goes into liquidation, has a receiving or
administration order made against him, (g) Pemberi Kerja bangkrut atau pailit, dilikuidasi,
compounds with his creditors, or carries on menerima putusan pailit yang dikenakan
business under a receiver, trustee or padanya, menggabungkan utang-utang terhadap
manager for the benefit of his creditors, or if krediturnya, atau menjalankan usaha di bawah
any act is done or event occurs which (under seorang kurator, wali atau manajer untuk
applicable Laws) has a similar effect to any of kepentingan kreditornya, atau jika suatu tindakan
these acts or events, dilakukan atau suatu peristiwa terjadi yang
(menurut hukum yang berlaku) memiliki dampak
(h) the Contractor does not receive the yang serupa dengan tindakan atau kejadian
Engineer’s instruction recording the tersebut,
agreement of both Parties on the fulfilment of
the conditions for the Commencement of (h) jika Kontraktor tidak menerima perintah Insinyur

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-113

Works under Sub-Clause 8.1 yang merekam persetujuan antara kedua belah
[Commencement of Works]. Pihak mengenai pemenuhan syarat-syarat Surat
Perintah Mulai Kerja berdasarkan Sub-Klausul
In any of these events or circumstances, 8.1 [Tanggal Mulai Pekerjaan].
the Contractor may, upon giving 14 days’ notice to
the Employer, terminate the Contract. However, in Dalam setiap peristiwa atau keadaan ini, Kontraktor
the case of sub-paragraph (f) or (g), the dapat, setelah memberikan surat pemberitahuan 14
Contractor may by notice terminate the Contract hari, kepada Pemberi Kerja, menghentikan Kontrak.
immediately. Akan tetapi, dalam kasus sub-paragraf (f) atau (g),
Kontraktor dapat dengan surat pemberitahuan,
In the event the Bank suspends the loan segera memutuskan Kontrak .
or credit from which part or whole of the payments
to the Contractor are being made, if the Contractor Dalam kasus Bank menghentikan pinjaman atau
has not received the sums due to him upon kredit yang dari situ sebagian atau keseluruhan
expiration of the pembayaran kepada Kontraktor dilakukan, jika
14 days referred to in Sub-Clause 14.7 [Payment] Kontraktor belum menerima jumlah yang harus
for payments under Interim Payment Certificates, dibayarkan kepadanya setelah berakhirnya 14 hari
the Contractor may, without prejudice to the yang dirujuk dalam Sub-Klausul 14.7 [Pembayaran]
Contractor's entitlement to financing charges untuk pembayaran berdasarkan Sertifikat
under Sub-Clause 14.8 [Delayed Payment], take Pembayaran Sementara, Kontraktor dapat, tanpa
one of the following actions, namely (i) suspend mengurangi hak-hak Kontraktor terhadap penagihan
work or reduce the rate of work under Sub-Clause keuangan berdasarkan Sub-Klausul 14.8
16.1 above, or (ii) terminate the Contract by giving [Keterlambatan Pembayaran ], mengambil salah satu
notice to the Employer, with a copy to the tindakan berikut, yaitu (i) menghentikan pekerjaan
Engineer, such termination to take effect 14 days atau mengurangi laju pekerjaan berdasarkan Sub-
after the giving of the notice. Klausul 16.1 di atas, atau (ii) memutus Kontrak
dengan menyerahkan surat pemberitahuan kepada
The Contractor’s election to terminate the Contract
Pemberi Kerja, dengan salinan kepada Insinyur,
shall not prejudice any other rights of the
pemutusan tersebut akan berlaku 14 hari setelah
Contractor, under the Contract or otherwise.
penyampaian surat pemberitahuan.

Pilihan Kontraktor untuk memutus Kontrak harus


tidak menghapuskan kewajibannya sesuai dengan
Kontrak atau sebaliknya.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-114 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

16.3 Cessation of Work and Removal of 16.3 Penghentian Pekerjaan dan Pemindahan
Contractor’s Equipment Peralatan Kontraktor

After a notice of termination under Sub-


Clause 15.5 [Employer’s Entitlement to
Termination for Convenience], Sub-Clause 16.2 Setelah surat pemberitahuan pemutusan
[Termination by Contractor] or Sub-Clause 19.6 berdasarkan Sub-Klausul 15.5 [Hak Pemberi Kerja
[Optional Termination, Payment and Release] has untuk Melakukan Pemutusan Untuk Kepentingan
taken effect, the Contractor shall promptly: Pemberi Kerja], Sub-Klausul 16.2 [Pemutusan oleh
Kontraktor] atau Sub-Klausul 19.6 [Opsi Untuk
(a) cease all further work, except for such work Untuk Pemutusan, Pembayaran dan Pembebasan]
as may have been instructed by the Engineer telah berlaku, Kontraktor harus segera:
for the protection of life or property or for the
safety of the Works, (a) menghentikan semua pekerjaan selanjunya,
kecuali untuk pekerjaan-pekerjaan yang mungkin
(b) hand over Contractor’s Documents, Plant, sudah diperintahkan oleh Insinyur untuk
Materials and other work, for which the melindungi keselamatan atau harta milik atau
Contractor has received payment, and keselamatan Pekerjaan.

(c) remove all other Goods from the Site, except (b) Menyerahkan Dokumen-Dokumen Kontraktor,
as necessary for safety, and leave the Site. Peralatan, Bahan atau pekerjaan lain, yang
pembayarannya telah diterima oleh Kontraktor,
dan

(c) Memindahkan semua Barang lain dari Lapangan,


kecuali yang diperlukan untuk keselamatan, dan
meninggalkannya di Lapangan.

16.4 Payment on Termination 16.4 Pembayaran Pada Saat Pemutusan

After a notice of termination under Sub-


Clause 16.2 [Termination by Contractor] has taken
effect, the Employer shall promptly: Setelah surat pemberitahuan pemutusan
berdasarkan Sub-Klausul 16.2 [Pemutusan oleh
(a) return the Performance Security to the Kontraktor] telah berlaku, Pemberi Kerja harus
Contractor, segera:

(b) pay the Contractor in accordance with Sub- (a) mengembalikan Jaminan Pelaksanaan kepada
Clause 19.6 [Optional Termination, Payment Kontraktor,
and Release], and (b) membayar Kontraktor sesuai dengan Sub-
Klausul 19.6 [Opsi untuk Pemutusan,
(c) pay to the Contractor the amount of any loss Pembayaran dan Pembebasan], dan
or damage sustained by the Contractor as a (c) membayar kepada Kontraktor jumlah kerugian
result of this termination. atau kerusakan yang ditanggung oleh Kontraktor
sebagai akibat pemutusan ini.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-115

17 Risk and Responsibility 17 Risiko dan Tanggung Jawab

17.1 Indemnities

The Contractor shall indemnify and hold 17.1 Pemberian Ganti Rugi
harmless the Employer, the Employer’s
Personnel, and their respective agents, against Kontraktor harus mengganti rugi dan membebaskan
and from all claims, damages, losses and Pemberi Kerja, Personil Pemberi Kerja, dan wakil
expenses (including legal fees and expenses) in mereka masing-masing, terhadap dan dari semua
respect of: klaim, kerusakan, kehilangan, dan biaya (termasuk
biaya dan pengeluaran yang sah) berkenaan
(a) bodily injury, sickness, disease or death, of dengan:
any person whatsoever arising out of or in the
course of or by reason of the Contractor’s (a) cedera fisik, sakit, penyakit atau kematian
design (if any), the execution and completion siapapun yang timbul dari atau dalam kurun
of the Works and the remedying of any atau karena alasan desain Kontraktor (jika
defects, unless attributable to any negligence, ada), pelaksanaan dan penyelesaian
wilful act or breach of the Contract by the Pekerjaan dan perbaikan cacat mutu, kecuali
Employer, the Employer’s Personnel, or any yang disebabkan karena kelalaian,
of their respective agents, and kesengajaan atau pelanggaran Kontrak oleh
Pemberi Kerja, Personil Pemberi Kerja atau
(b) damage to or loss of any property, real or wakil mereka masing-masing.
personal (other than the Works), to the extent
that such damage or loss arises out of or in (b) Kerusakan atau hilangnya segala harta benda,
the course of or by reason of the Contractor’s barang yang tidak bergerak atau pribadi
design (if any), the execution and completion (kecuali Pekerjaan), sejauh kerusakan atau
of the Works and the remedying of any kehilangan tersebut disebabkan atau dalam
defects, unless and to the extent that any rangka atau karena alasan desain Kontraktor
such damage or loss is attributable to any (jika ada), pelaksanaan dan penyelesaian
negligence, wilful act or breach of the Pekerjaan dan perbaikan cacat mutu, kecuali
Contract by the Employer, the Employer’s yang disebabkan karena kelalaian,
Personnel, their respective agents, or anyone kesengajaan atau pelanggaran Kontrak oleh
directly or indirectly employed by any of them. Pemberi Kerja, Personil Pemberi Kerja atau
wakil mereka masing-masing, atau siapa pun
The Employer shall indemnify and hold yang mereka pekerjakan secara langsung
harmless the Contractor, the Contractor’s maupun tidak langsung.
Personnel, and their respective agents, against
and from all claims, damages, losses and Pemberi Kerja harus mengganti rugi dan
expenses (including legal fees and expenses) in membebaskan Kontraktor, Personil Kontraktor, dan
respect of (1) bodily injury, sickness, disease or wakil mereka masing-masing, terhadap dan dari
death, which is attributable to any negligence, semua klaim, kerusakan, kehilangan, dan biaya
wilful act or breach of the Contract by the (termasuk biaya dan pengeluaran yanh sah)
Employer, the Employer’s Personnel, or any of berkenaan dengan (1) cedera fisik, sakit, penyakit
their respective agents, and (2) the matters for atau kematian seseorang, yang disebabkan oleh
which liability may be excluded from insurance kelalaian, tindak kesengajaan atau pelanggaran
cover, as described in sub-paragraphs (d)(i), (ii) Kontrak oleh Pemberi Kerja, Personil Pemberi Kerja
and (iii) of Sub-Clause 18.3 [Insurance Against atau wakil mereka masing-masing, dan (2) perihal
Injury to Persons and Damage to Property]. yang tanggung jawabnya tidak termasuk dalam
cakupan asuransi, sebagaimana dinyatakan dalam
sub-paragraf (d)(i),(ii) dan (ii) Sub-Klausul 18.3
[Asuransi terhadap Kecelakaan Orang dan
Kerusakan Harta Benda].

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-116 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

17.2 Contractor’s Care of the Works 17.2 Pemeliharaan Pekerjaan Kontraktor

The Contractor shall take full responsibility for the


care of the Works and Goods from the
Commencement Date until the Taking-Over Kontraktor memiliki tanggung jawab penuh untuk
Certificate is issued (or is deemed to be issued memelihara Pekerjaan dan Barang-Barang sejak
under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the Works Tanggal Mulai Pekerjaan hingga Sertifikat Serah
and Sections]) for the Works, when responsibility Terima untuk Penyelesaian Pekerjaan tersebut
for the care of the Works shall pass to the diterbitkan (atau dianggap diterbitkan berdasarkan
Employer. If a Taking-Over Certificate is issued (or Sub-Klausul 10.1 [Serah Terima Pekerjaan dan
is so deemed to be issued) for any Section or part Bagian Pekerjaan]), dan tanggung jawab
of the Works, responsibility for the care of the pemeliharaan Pekerjaan diserahkan kepada Pemberi
Section or part shall then pass to the Employer. Kerja. Jika Sertifikat Serah Terima diterbitkan (atau
dianggap diterbitkan) untuk suatu Bagian Pekerjaan
atau sebagian Pekerjaan, tanggung jawab
pemeliharaan Bagian Pekerjaan atau sebagian
tersebut selanjutnya akan beralih kepada Pemberi
Kerja.

After responsibility has accordingly passed to the Setelah tanggung jawab terkait dialihkan kepada
Employer, the Contractor shall take responsibility Pemberi Kerja, Kontraktor harus bertanggung jawab
for the care of any work which is outstanding on atas pemeliharaan pekerjaan yang masih belum
the date stated in a Taking-Over Certificate, until selesai pada tanggal yang dinyatakan dalam
this outstanding work has been completed. Sertifikat Serah Terima, hingga pekerjaan yang
belum selesai ini diselesaikan .
If any loss or damage happens to the
Works, Goods or Contractor’s Documents during Jika kehilangan atau kerusakan menimpa Pekerjaan,
the period when the Contractor is responsible for Barang atau Dokumen Kontraktor selama kurun
their care, from any cause not listed in Sub-Clause waktu saat Kontraktor bertanggung jawab untuk
17.3 [Employer’s Risks], the Contractor shall pemeliharannya, yang timbul karena sebab-sebab
rectify the loss or damage at the Contractor’s risk yang tidak tercantum dalam Sub-Klausul 17.3 [Risiko
and cost, so that the Works, Goods and Pemberi Kerja], Kontraktor harus menangani
Contractor’s Documents conform with the kehilangan atau kerusakan tersebut dengan risiko
Contract. dan biaya Kontraktor, sehingga Pekerjaan, Barang
dan Dokumen Kontraktor sesuai dengan Kontrak.
The Contractor shall be liable for any loss
or damage caused by any actions performed by Kontraktor harus bertanggung jawab atas setiap
the Contractor after a Taking-Over Certificate has kehilangan atau kerusakan yang disebabkan oleh
been issued. The Contractor shall also be liable segala tindakan yang dilakukan oleh Kontraktor
for any loss or damage which occurs after a setelah Sertifikat Serah Terima diterbitkan.
Taking-Over Certificate has been issued and Kontraktor juga harus bertanggung jawab atas setiap
which arose from a previous event for which the kehilangan dan kerusakan yang terjadi setelah
Contractor was liable. Sertifikat Serah Terima diterbitkan dan timbul dari
peristiwa sebelumnya yang merupakan tanggung
jawab Kontraktor.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-117

17.3 Employer’s Risks 17.3 Risiko Pemberi Kerja

The risks referred to in Sub-Clause 17.4


[Consequences of Employer’s Risks] below,
insofar as they directly affect the execution of the Risiko yang dirujuk dalam Sub-Klausul 17.4
Works in the Country, are: [Konsekuensi Risiko Pemberi Kerja] di bawah ini,
sejauh risiko tersebut secara langsung
(a) war, hostilities (whether war be declared or mempengaruhi pelaksanaan Pekerjaan di dalam
not), invasion, act of foreign enemies, wilayah Negara, yaitu:

(b) rebellion, terrorism, sabotage by persons (a) perang, permusuhan (dengan atau tanpa
other than the Contractor’s Personnel, pernyataan perang ) invasi, serangan
revolution, insurrection, military or usurped musuh asing.
power, or civil war, within the Country,
(b) pemberontakan, terorisme, sabotase oleh
(c) riot, commotion or disorder within the Country orang-orang selain Personil Kontraktor,
by persons other than the Contractor’s revolusi, kudeta, penguasaan militer atau
Personnel, pengambilalihan wewenang, atau perang
saudara, di dalam wilayah Negara,
(d) munitions of war, explosive materials, ionising
radiation or contamination by radio-activity, (c) huruhara, keributan atau kekecauan di
within the Country, except as may be wilayah Negara oleh orang-orang selain
attributable to the Contractor’s use of such Personil Kontraktor,
munitions, explosives, radiation or radio-
activity, (d) amunisi perang, bahan peledak, ionisasi,
radiasi atau kontaminasi radioaktif, di dalam
wilayah Negara, kecuali disebabkan oleh
penggunaan Kontraktor atas munisi,
peledak, radiasi atau radioaktif semacam itu.

(e) pressure waves caused by aircraft or other (e) Gelombang tekanan yang disebabkan oleh
aerial devices travelling at sonic or supersonic pesawat atau piranti udara lainnya yang
speeds, berkecepatan sonik atau supersonik,

(f) use or occupation by the Employer of any part (f) Penggunaan atau pendudukan oleh
of the Permanent Works, except as may be Pemberi Kerja atas bagian Pekerjaan
specified in the Contract, Permanen, kecuali sebagaimana ditentukan
dalam Kontrak,
(g) design of any part of the Works by the
Employer’s Personnel or by others for whom (g) desain semua bagian Pekerjaan oleh
the Employer is responsible, and Pemberi Kerja atau orang lain yang
merupakan tanggung jawab Pemberi Kerja,
(h) any operation of the forces of nature which is dan
Unforeseeable or against which an
experienced contractor could not reasonably (h) tiap peristiwa alam yang Tidak Dapat Diduga
have been expected to have taken adequate atau tidak dapat diperkirakan oleh Kontraktor
preventive precautions. yang berpengalaman sekalipun untuk
melakukan tindakan pencegahan yang
memadai.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-118 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

17.4 Consequences of Employer’s Risks 17.4 Konsekuensi Atas Risiko Pemberi Kerja

If and to the extent that any of the risks listed in


Sub-Clause 17.3 above results in loss or damage
to the Works, Goods or Contractor’s Documents, Jika dan sampai batas risiko-risiko yang tercantum
the Contractor shall promptly give notice to the dalam Sub-Klausul 17.3 di atas mengakibatkan
Engineer and shall rectify this loss or damage to kehilangan, kerusakan pada Pekerjaan, Barang-
the extent required by the Engineer. Barang atau Dokumen Kontraktor, Kontraktor harus
segera menyampaikan pemberitahuan kepada
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost Insinyur dan harus menangani kehilangan dan
from rectifying this loss or damage, the kerusakan tersebut sejauh yang diminta oleh
Contractor shall give a further notice to the Insinyur.
Engineer and shall be entitled subject to Sub-
Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to: Jika Kontraktor mengalami keterlambatan dan/atau
Biaya dari penangangan kehilangan atau kerusakan
(a) an extension of time for any such delay, if ini, Kontraktor harus menyampaikan pemberitahuan
completion is or will be delayed, under lebih lanjut kepada Insinyur dan berhak, berdasarkan
Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Sub-Klausul 20.1 [Klaim Kontraktor] untuk:
Completion], and
(a) perpanjangan waktu untuk keterlambatan,
(b) payment of any such Cost, which shall be jika penyelesaian telah atau akan terlambat,
included in the Contract Price. In the case berdasarkan Sub-Klausul 8.4 [Perpanjangan
of subparagraphs (f) and (g) of Sub- Waktu Penyelesaian], dan
Clause 17.3 [Employer's Risks], Cost plus (b) pembayaran untuk Biaya yang akan
profit shall be payable. dimasukkan dalam Harga Kontrak. Dalam
kasus subparagraph (f) dan (g) Sub-Klausul
After receiving this further notice, the Engineer 17.3 [Risiko Pemberi Kerja], Biaya ditambah
shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 dengan keuntungan akan dibayarkan.
[Determinations] to agree or determine these
matters. Setelah menerima pemberitahuan tersebut,
Insinyur harus menindaklanjuti sesuai dengan
Sub-Klausul 3.5 [Penetapan] untuk menyetujui
atau menetapkan perihal tersebut.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-119

17.5 Intellectual and Industrial Property Rights 17.5 Hak atas Kekayaan Intelektual dan Industrial

In this Sub-Clause, “infringement” means an


infringement (or alleged infringement) of any
patent, registered design, copyright, trade mark, Dalam Sub-Klausul ini, “pelanggaran” berarti suatu
trade name, trade secret or other intellectual or pelanggaran (atau dugaan pelanggaran ) atas suatu
industrial property right relating to the Works; and hak paten, desain yang terdaftar, hak cipta, merk
“claim” means a claim (or proceedings pursuing a dagang, nama dagang, rahasia dagang atau hak
claim) alleging an infringement. kekayaan intelektual atau hak kekayaan industrial
lainnya yang terkait dengan Pekerjaan; dan “klaim”
Whenever a Party does not give notice to berarti suatu “klaim” (atau tindakan hukum yang
the other Party of any claim within 28 days of menuntut suatu klaim) atas dugaan suatu
receiving the claim, the first Party shall be deemed pelanggaran.
to have waived any right to indemnity under this
Sub-Clause. Setiap kali suatu Pihak tidak menyampaikan
pemberitahuan kepada Pihak lain mengenai suatu
The Employer shall indemnify and hold klaim dalam kurun 28 hari setelah menerima klaim,
the Contractor harmless against and from any Pihak pertama harus dianggap telah melepaskan
claim alleging an infringement which is or was: haknya terhadap ganti rugi berdasarkan Sub-Klausul
ini.

Pemberi Kerja harus mengganti rugi dan


membebaskan Kontraktor dari tanggung jawab dari
klaim tuduhan pembajakan apa pun yang sedang
terjadi atau telah terjadi:

(a) an unavoidable result of the Contractor’s (a) akibat yang tak dapat dihindari dari pemenuhan
compliance with the Contract, or Kontraktor terhadap Kontrak, atau

(b) a result of any Works being used by the (b) akibat suatu Pekerjaan yang digunakan oleh
Employer: Pemberi Kerja:

(i) for a purpose other than that indicated by, (i) untuk kepentingan selain yang dinyatakan di
or reasonably to be inferred from, the dalam, atau selayaknya masuk dalam
Contract, or Kontrak atau

(ii) in conjunction with any thing not supplied (ii) sehubungan dengan tiap hal yang tidak
by the Contractor, unless such use was dipasok oleh Kontraktor, kecuali
disclosed to the Contractor prior to the penggunaan tersebut disampaikan kepada
Base Date or is stated in the Contract. Kontraktor sebelum Tanggal Dasar atau
tercantum dalam Kontrak.
The Contractor shall indemnify and hold
the Employer harmless against and from any other Kontraktor harus mengganti rugi dan membebaskan
claim which arises out of or in relation to (i) the Pemberi Kerja dari tanggung jawab dan klaim
manufacture, use, sale or import of any Goods, or lainnya yang timbul karena atau berkaitan dengan (i)
(ii) any design for which the Contractor is pembuatan, penggunaan, penjualan atau
responsible. pengimporan Barang, atau (ii) tiap desain yang
merupakan tanggung jawab Kontraktor.
If a Party is entitled to be indemnified
under this Sub-Clause, the indemnifying Party
may (at its cost) conduct negotiations for the
settlement of the claim, and any litigation or Jika suatu pihak berhak diberi ganti rugi berdasarkan
arbitration which may arise from it. The other Party Sub-Klausul ini, Pihak yang mengganti rugi dapat
shall, at the request and cost of the indemnifying (dengan biayanya) melakukan negoisasi untuk
Party, assist in contesting the claim. This other penetapan klaim, dan penuntutan atau arbitrasi yang

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-120 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Party (and its Personnel) shall not make any mungkin timbul karenanya. Pihak lain harus, atas
admission which might be prejudicial to the permintaan dan biaya dari Pihak yang mengganti
indemnifying Party, unless the indemnifying Party rugi, mendampingi dalam mengadu klaim. Pihak lain
failed to take over the conduct of any negotiations, ini (dan Personilnya) tidak boleh membuat
litigation or arbitration upon being requested to do pengakuan yang mungkin merugikan Pihak yang
so by such other Party. mengganti rugi, kecuali Pihak yang mengganti rugi
gagal melakukan negosiasi, penuntutan atau
arbitrasi sebagimana yang diminta oleh Pihak lain
tersebut.

17.6 Limitation of Liability 17.6 Pembatasan Tanggung Jawab

Neither Party shall be liable to the other


Party for loss of use of any Works, loss of profit,
loss of any contract or for any indirect or Tidak ada satu pihakpun yang bertanggung jawab
consequential loss or damage which may be kepada Pihak lain atas kerugian akibat penggunaan
suffered by the other Party in connection with the Pekerjaan, hilangnya keuntungan, kerugian akibat
Contract, other than as specifically provided in kontrak atau kerugian atau kerusakan tidak langsung
Sub-Clause 8.7 [Delay Damages]; Sub-Clause yang mungkin diderita oleh pihak Lain terkait dengan
11.2 [Cost of Remedying Defects]; Sub-Clause Kontrak, kecuali yang secara khusus dinyatakan
15.4 [Payment after Termination]; Sub-Clause dalam Sub-Klausul 8.7 [Denda Akibat
16.4 [Payment on Termination]; Sub-Clause 17.1 Keterlambatan; Sub-Klausul 11.2 [Biaya Perbaikan
[Indemnities]; Sub-Clause 17.4(b) [Consequences Cacat Mutu]; Sub-Klausul 15.4 [Pembayaran setelah
of Employer’s Risks] and Sub-Clause 17.5 Pemutusan]; Sub-Klausul 16.4 [Pembayaran pada
[Intellectual and Industrial Property Rights]. saat Pemutusan]; Sub-Klausul 17.4 (b) [Konsekuensi
Risiko Pemberi Kerja] dan Sub-Klausul 17.5 [Hak
Kekayaan Intelektual dan Industrial].

The total liability of the Contractor to the Total kewajiban Kontraktor kepada Pemberi Kerja,
Employer, under or in connection with the berdasarkan atau terkait dengan Kontrak selain yang
Contract other than under Sub-Clause 4.19 diatur dalam Sub-Klausul 4.19 [Listrik, Air, dan Gas],
[Electricity, Water and Gas], Sub-Clause 4.20 Sub-Klausul 4.20 [Peralatan Pemberi Kerja dan
[Employer’s Equipment and FreeIssue Materials], Bahan-bahan Bebas Pakai ] Sub-Klausul 17.1 [Ganti
Sub-Clause 17.1 [Indemnities] and Sub-Clause Rugi] dan Sub-Klausul 17.5 [Hak-hak Kekayaan
17.5 [Intellectual and Industrial Property Rights], Intelektual dan Industrial], tidak boleh lebih besar
shall not exceed the sum resulting from the dari pada jumlah yang dihasilkan dari perkalian suatu
application of a multiplier (less or greater than faktor pengali (yang lebih kecil atau lebih besar
one) to the Accepted Contract Amount, as stated daripada satu) terhadap Nilai Kontrak yang Disetujui,
in the Contract Data, or (if such multiplier or other sebagaimana dinyatakan dalam Data Kontrak, atau
sum is not so stated) the Accepted Contract dari Nilai Kontrak yang Disetujui (jika pengali atau
Amount. jumlah semacam itu tidak dinyatakan).

This Sub-Clause shall not limit liability in any case Sub-Klausul ini tidak membatasi tanggung jawab
of fraud, deliberate default or reckless misconduct dalam kasus kecurangan, kesalahan atau tindak
by the defaulting Party. kelalaian yang disengaja oleh Pihak yang melakukan
kesalahan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-121

17.7 Use of Employer’s 17.7 Penggunaan Akomodasi/Fasilitas Pemberi


Accommodation/Facilities Kerja

The Contractor shall take full responsibility for the Kontraktor harus bertanggung jawab penuh atas
care of the Employer provided accommodation pemeliharaan akomodasi dan fasilitas yang
and facilities, if any, as detailed in the disediakan oleh Pemberi Kerja, jika ada,
Specification, from the respective dates of hand- sebagaimana terinci dalam Spesifikasi, mulai tanggal
over to the Contractor until cessation of serah terima kepada Kontraktor hingga penghentian
occupation (where hand-over or cessation of penggunaan (di mana serah terima atau penghentian
occupation may take place after the date stated penggunaan dapat berlangsung setelah tanggal
in the Taking-Over Certificate for the Works). yang dinyatakan dalam Sertifikat Serah Terima
Pekerjaan).
If any loss or damage happens to any of the
above items while the Contractor is responsible
for their care arising from any cause whatsoever
other than those for which the Employer is liable, Jika kehilangan atau kerusakan terjadi terhadap
the Contractor shall, at his own cost, rectify the item-item di atas ketika Kontraktor bertanggung
loss or damage to the satisfaction of the jawab atas pemeliharannya yang dikarenakan sebab
Engineer. apa pun selain yang merupakan tanggung jawab
Pemberi Kerja, Kontraktor harus, dengan biayanya
sendiri, mengganti kehilangan atau kerusakan
hingga memuaskan Insinyur.

18 18 Asuransi

18.1 General Requirements for Insurances 18.1 Persyaratan Umum Asuransi

In this Clause, “insuring Party” means, for each


type of insurance, the Party responsible for
effecting and maintaining the insurance specified Dalam Klausul ini, “Pihak pengasuransi” berarti,
in the relevant Sub-Clause. untuk tiap jenis asuransi, Pihak yang bertanggung
jawab mengaktifkan dan mempertahankan asuransi
Wherever the Contractor is the insuring Party, yang tercantum dalam Sub-Klausul terkait.
each insurance shall be effected with insurers
and in terms approved by the Employer. These Apabila Kontraktor adalah Pihak pengasuransi, tiap
terms shall be consistent with any terms agreed asuransi harus diaktifkan oleh penanggung asuransi
by both Parties before the date of the Letter of dan dengan ketentuan yang disetujui oleh Pemberi
Acceptance. This agreement of terms shall take Kerja. Ketentuan ini harus konsisten dengan
precedence over the provisions of this Clause ketentuan apa pun yang disepakati oleh kedua belah
Pihak sebelum tanggal Surat Persetujuan.
Wherever the Employer is the insuring Party, Kesepakatan ini menjadi prasyarat atas ketentuan-
each insurance shall be effected with insurers ketentuan Klausul ini.
and in terms acceptable to the Contractor. These
terms shall be consistent with any terms agreed Apabila Pemberi Kerja adalah Pihak pengasuransi,
by both Parties before the date of the Letter of tiap isuransi harus diaktifkan oleh penanggung
Acceptance. This agreement of terms shall take asuransi dan dengan ketentuan yang disetujui oleh
precedence over the provisions of this Clause. Kontraktor. Ketentuan ini harus konsisten dengan
ketentuan apa pun yang disepakati oleh kedua Pihak
sebelum tanggal Surat Persetujuan. Kesepakatan ini
menjadi prasyarat atas ketentuan-ketentuan Klausul
ini.

If a policy is required to indemnify joint insured, the Jika suatu polis disyaratkan untuk menjamin pihak
cover shall apply separately to each insured as yang diasuransikan bersama, pertanggungan harus

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-122 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

though a separate policy had been issued for berlaku terpisah untuk tiap tertanggung seolah-olah
each of the joint insured. If a policy indemnifies polis diterbitkan secara terpisah untuk masing-
additional joint insured, namely in addition to the masing pihak yang diasuransikan bersama. Jika
insured specified in this Clause, (i) the Contractor suatu polis menjamin tambahan pihak yang
shall act under the policy on behalf of these diasuransikan bersama, yaitu selain tertanggung
additional joint insured except that the Employer yang disebutkan dalam Klausul, (i) Kontraktor harus
shall act for Employer’s Personnel, (ii) additional bertindak berdasarkan polis atas nama tambahan
joint insured shall not be entitled to receive pihak tertanggung bersama tersebut, kecuali bila
payments directly from the insurer or to have any Pemberi Kerja bertindak untuk Personil Pemberi
other direct dealings with the insurer, and (iii) the Kerja, (ii) tambahan pihak yang tertanggung
insuring Party shall require all additional joint bersama tidak berhak menerima pembayaran
insured to comply with the conditions stipulated in langsung dari penanggung asuransi atau
the policy. mendapatkan kesepakatan langsung lainnya dengan
penanggung asuransi, dan (ii) Pihak pengasuransi
harus meminta semua tambahan pihak tertanggung
untuk mematuhi syarat-syarat yang ditentukan dalam
polis.

Each policy insuring against loss or damage shall Tiap polis yang mengasuransikan kehilangan atau
provide for payments to be made in the kerusakan harus menyediakan pembayaran untuk
currencies required to rectify the loss or damage. diserahkan dalam mata uang yang diperlukan untuk
Payments received from insurers shall be used mengganti kehilangan atau kerusakan. Pembayaran
for the rectification of the loss or damage. yang diterima dari penanggung asuransi harus
digunakan untuk penanganan kehilangan atau
The relevant insuring Party shall, within the kerusakan.
respective periods stated in the Contract Data
(calculated from the Commencement Date), Pihak pengasuransi tersebut, pada periode yang
submit to the other Party: dinyatakan dalam Data Kontrak yang sesuai
(dihitung dari Tanggal Mulai Pekerjaan),
(a) evidence that the insurances described in this
menyampaikan kepada Pihak lain:
Clause have been effected, and
(a) bukti bahwa asuransi yang dijabarkan dalam
(b) copies of the policies for the insurances Klausul ini telah berlaku efektif, dan
described in Sub-Clause 18.2 [Insurance for
Works and Contractor’s Equipment] and Sub- (b) salinan polis untuk asuransi yang disebutkan
Clause 18.3 [Insurance against Injury to dalam Sub-Klausul 18.2 [Asuransi untuk
Persons and Damage to Property]. Pekerjaan dan Peralatan Kontraktor] dan
Sub-Klausul 18.3 [Asuransi untuk Cedera
Orang dan Kerusaka Harta Bendai].

Setiap kali premi dibayarkan, pihak pengasuransi


When each premium is paid, the insuring Party harus menyerahkan bukti kepada Pihak lain. Setiap
shall submit evidence of payment to the other kali bukti atau polis diserahkan, Pihak pengasuransi
Party. Whenever evidence or policies are juga harus memberi tahu Insinyur.
submitted, the insuring Party shall also give
notice to the Engineer. Tiap Pihak harus mematuhi syarat-syarat yang
ditetapkan dalam tiap polis asuransi. Pihak
Each Party shall comply with the conditions pengasuransi harus memastikan agar penanggung
stipulated in each of the insurance policies. The asuransi senantiasa mendapatkan informasi
insuring Party shall keep the insurers informed of mengenai perubahan yang relevan atas pelaksanaan
any relevant changes to the execution of the Pekerjaan dan memastikan asuransi dijaga sesuai

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-123

Works and ensure that insurance is maintained in dengan Klausul ini.


accordance with this Clause.
Tak satu pun Pihak boleh membuat perubahan
Neither Party shall make any material alteration to materiil terhadap ketentuan asuransi tanpa
the terms of any insurance without the prior persetujuan terlebih dahulu dari Pihak lain. Jika
approval of the other Party. If an insurer makes penanggung membuat (atau berusaha membuat)
(or attempts to make) any alteration, the Party perubahan, Pihak yang pertama kali diberi tahu oleh
first notified by the insurer shall promptly give penanggung/perusahaan asuransi harus segera
notice to the other Party. memberi tahu Pihak lain.
If the insuring Party fails to effect and keep in force
any of the insurances it is required to effect and Jika Pihak pengasuransi gagal mengefektifkan dan
maintain under the Contract, or fails to provide mempertahankan asuransi yang harus ia aktifkan
satisfactory evidence and copies of policies in dan pertahankan berdasarkan Kontrak, atau gagal
accordance with this Sub-Clause, the other Party untuk memberikan bukti memuaskan dan salinan
may (at its option and without prejudice to any polis sesuai dengan Sub-Klausul ini, Pihak lain boleh
other right or remedy) effect insurance for the (atas pilihannya dan tanpa mencederai hak atau
relevant coverage and pay the premiums due. kompensasi lainnya) mengefektifkan asuransi untuk
The insuring Party shall pay the amount of these pertanggungan yang sesuai dan membayar premi
premiums to the other Party, and the Contract yang harus dibayarkan. Pihak pengasuransi harus
Price shall be adjusted accordingly. membayar premi ini kepada Pihak lain, dan Harga
Nothing in this Clause limits the obligations, Kontrak harus diubah menyesuaikan hal tersebut.
liabilities or responsibilities of the Contractor or
the Employer, under the other terms of the
Contract or otherwise. Any amounts not insured Tak satu pun dari Klausul ini yang membatasi
or not recovered from the insurers shall be borne kewajiban, tanggungjawab atau tanggung jawab
by the Contractor and/or the Employer in Kontraktor atau tanggungjawab Pemberi Kerja,
accordance with these obligations, liabilities or berdasarkan ketentuan-ketentuan lain dalam Kontrak
responsibilities. However, if the insuring Party atau lainnya. Nilai yang tidak diasuransikan atau
fails to effect and keep in force an insurance tidak dicakup oleh penanggung asuransi harus
which is available and which it is required to ditanggung oleh Kontraktor dan/atau Pemberi Kerja
effect and maintain under the Contract, and the sesuai dengan kewajiban, tanggungjawab hukum,
other Party neither approves the omission nor dan tanggung jawab ini. Akan tetapi, jika Pihak
effects insurance for the coverage relevant to this pengasuransi gagal untuk mengefektifkan dan
default, any moneys which should have been mempertahankan asuransi yang ada dan yang harus
recoverable under this insurance shall be paid by ia aktifkan serta pertahankan berdasarkan Kontrak,
the insuring Party. dan pihak Lain tidak menyetujui penghapusan
ataupun tidak mengaktifkan asuransi untuk
Payments by one Party to the other Party shall be pertanggungan yang terkait dengan kesalahan
subject to Sub-Clause 2.5 [Employer’s Claims] or tersebut, uang apa pun yang seharusnya bisa
SubClause 20.1 [Contractor’s Claims], as didapatkan kembali dalam asuransi ini harus dibayar
applicable. oleh Pihak pengasuransi.
The Contractor shall be entitled to place all
insurance relating to the Contract (including, but
not limited to the insurance referred to Clause 18) Pembayaran oleh satu Pihak ke Pihak lain harus
with insurers from any eligible source country. tunduk pada Sub-Klausul 2.5 [Klaim Pemberi Kerja]
atau Sub-Klausul 20.1 [Klaim Kontraktor],
sebagaimana berlaku.

Kontraktor berhak untuk mengikuti semua asuransi


yang berkaitan dengan Kontrak (termasuk, namun
tidak terbatas pada asuransi yang dirujuk dalam

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-124 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Klausul 18) dengan penanggung asuransi dari


negara yang memenuhi syarat.

18.2 Insurance for Works and Contractor’s 18.2 Asuransi untuk Pekerjaan dan Peralatan
Equipment Kontraktor

The insuring Party shall insure the Works, Plant, Pihak pengasuransi harus mengasuransikan
Materials and Contractor’s Documents for not Pekerjaan, Peralatan, Bahan dan Dokumen-
less than the full reinstatement cost including the Dokumen Kontraktor tidak kurang dari biaya
costs of demolition, removal of debris and pemulihan penuh termasuk biaya pembongkaran,
professional fees and profit. This insurance shall penyingkiran reruntuhan dan honor profesional serta
be effective from the date by which the evidence keuntungan. Asuransi ini harus berlaku sejak
is to be submitted under subparagraph (a) of tanggal saat bukti-bukti diserahkan berdasarkan sub-
Sub-Clause 18.1 [General Requirements for paragraf (a) Sub-Klausul 18.1 [Syarat-Syarat Umum
Insurances], until the date of issue of the Taking- untuk Asuransi], hingga tanggal Sertifikat Serah
Over Certificate for the Works. Terima untuk Pekerjaan.

The insuring Party shall maintain this insurance Pihak pengasuransi harus menjaga asuransi ini
to provide cover until the date of issue of the untuk menyediakan pertanggungan hingga tanggal
Performance Certificate, for loss or damage for penerbitan Sertifikat Kinerja, untuk kehilangan atau
which the Contractor is liable arising from a kerusakan yang merupakan tanggung jawab
cause occurring prior to the issue of the Taking- Kontraktor, yang timbul karena sebab yang terjadi
Over Certificate, and for loss or damage caused sebelum terbitnya Sertifikat Serah Terima, dan untuk
by the Contractor in the course of any other kehilangan atau kerusakan yang disebabkan oleh
operations (including those under Clause 11 Kontraktor dalam kurun waktu operasi lain (termasuk
[Defects Liability]). yang berada menurut Klausul 11 [Tanggung Jawab
atas Cacat Mutu).

The insuring Party shall insure the Contractor’s Pihak pengasuransi harus mengasuransikan
Equipment for not less than the full replacement Peralatan Kontraktor tidak kurang dari nilai
value, including delivery to Site. For each item of penggantian secara penuh, termasuk pengiriman ke
Contractor’s Equipment, the insurance shall be Lapangan. Untuk tiap jenis Peralatan Kontraktor,
effective while it is being transported to the Site asuransi harus berlaku selama peralatan tersebut
and until it is no longer required as Contractor’s diangkut ke Lapangan dan hingga peralatan tersebut
Equipment. tidak dibutuhkan lagi sebagai Peralatan Kontraktor.

Unless otherwise stated in the


Kecuali
Particular
dinyatakan lain dalam Syarat-Syarat Khusus,
Conditions, insurances under this Sub-Clause: asuransi menurut Sub-Klausul ini:

(a) shall be effected and maintained by the (a) harus diefektifkan dan dipertahankan oleh
Contractor as insuring Party, Kontraktor sebagai Pihak pengasuransi,

(b) shall be in the joint names of the Parties, who (b) harus berada atas nama Para Pihak, yang
shall be jointly entitled to receive payments bersama-sama berhak menerima pembayaran
from the insurers, payments being held or dari penanggung, pembayaran yang ditahan atau
allocated to the Party actually bearing the dialokasikan kepada Pihak yang sebenarnya
costs of rectifying the loss or damage, menanggung biaya penanganan kehilangan atau
kerusakan,

(c) shall cover all loss and damage from any (c) harus mencakup semua kehilangan dan
cause not listed in Sub-Clause 17.3 kerusakan dari segala sebab yang tidak
[Employer’s Risks], tercantum dalam Sub-Klausul 17.3 [Risiko

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-125

(d) shall also cover, to the extent specifically Pemberi Kerja], dan
required in the bidding documents of the
Contract, loss or damage to a part of the (d) harus juga mencantumkan, hingga sebatas
Works which is attributable to the use or yang diminta secara spesifik dalam dokumen
occupation by the Employer of another part of penawaran dari Kontrak, kehilangan atau
the Works, and loss or damage from the risks kerusakan terhadap suatu bagian Pekerjaan
listed in sub-paragraphs (c), (g) and (h) of yang disebabkan oleh penggunaan atau
Sub-Clause 17.3 [Employer’s Risks], penguasaan oleh Pemberi Kerja terhadap
excluding (in each case) risks which are not bagian lain Pekerjaan, dan kehilangan atau
insurable at commercially reasonable terms, kerusakan dari risiko-risiko yang terinci dalam
with deductibles per occurrence of not more sub-paragraf (c), (g) dan (h) Sub-Klausul 17.3
than the amount stated in the Contract Data [Risiko Pemberi Kerja], tidak termasuk (dalam
(if an amount is not so stated, this sub- tiap kasus) risiko-risiko yang tidak dapat
paragraph (d) shall not apply), and diasuransikan pada ketentuan-ketentuan yang
wajar secara komersial, dengan resiko
ditanggung sendiri per kejadian yang tidak
melebihi nilai yang tercantum dalam Data
Kontrak (jika nilai tersebut tidak tercantum, sub-
paragraf (d) ini tidak berlaku), dan

(e) may however exclude loss of, damage to, and


reinstatement of: (e) walaupun demikian, dapat tidak termasuk
kehilangan atas, kerusakan terhadap, dan
(i) a part of the Works which is in a defective pemulihan dari:
condition due to a defect in its design,
materials or workmanship (but cover shall (i) suatu bagian Pekerjaan yang berada dalam
include any other parts which are lost or keadaan cacat karena cacat desain, bahan
damaged as a direct result of this atau cara pengerjaan (namun harus
defective condition and not as described in memasukkan bagian-bagian lain yang
sub-paragraph (ii) below), hilang atau rusak sebagai akibat langsung
kondisi cacat ini dan tidak seperti yang
dinyatakan dalam sub-paragraf (ii) di bawah
(ii) a part of the Works which is lost or ini),
damaged in order to reinstate any other
part of the Works if this other part is in a (ii) suatu bagian Pekerjaan yang hilang atau
defective condition due to a defect in its rusak dalam rangka memulihkan bagian lain
design, materials or workmanship, Pekerjaan tersebut apabila bagian lain ini
berada dalam kondisi cacat karena cacat
desain, bahan atau cara pengerjaannya .
(iii) a part of the Works which has been taken
over by the Employer, except to the extent (iii) suatu bagian Pekerjaan yang telah
that the Contractor is liable for the loss or diserahterimakan kepada Pemberi Kerja,
damage, and kecuali sampai batas dimana Kontraktor
bertanggung jawab terhadap kehilangan
(iv) Goods while they are not in the Country, dan kerusakan tersebut, dan
subject to Sub-Clause 14.5 [Plant and
Materials intended for the Works]. (iv) Barang-barang selama mereka tidak berada
di dalam wilayah Negara, menurut Sub-
If, more than one year after the Base Date, the Klausul 14.5 [Peralatan dan Bahan untuk
cover described in sub-paragraph (d) above Pekerjaan].
ceases to be available at commercially
reasonable terms, the Contractor shall (as Jika, lebih dari satu tahun setelah Tanggal Dasar,
insuring Party) give notice to the Employer, with pertanggungan yang dinyatakan dalam sub-paragraf
supporting particulars. The Employer shall then (d) di atas terhenti menurut ketentuan-ketentuan
(i) be entitled subject to Sub-Clause 2.5 perdagangan yang wajar, Kontraktor harus (sebagai

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-126 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

[Employer’s Claims] to payment of an amount Pihak pengasuransi) menyampaikan pemberitahuan


equivalent to such commercially reasonable kepada Pemberi Kerja, disertai perincian pendukung.
terms as the Contractor should have expected to Pemberi Kerja kemudian akan (i) berhak
have paid for such cover, and (ii) be deemed, berdasarkan Sub-Klausul 2.5 [Klaim Pemberi Kerja]
unless he obtains the cover at commercially atas nilai yang setara dengan ketentuan-ketentuan
reasonable terms, to have approved the perdagangan yang wajar sebagaimana yang
omission under Sub-Clause 18.1 [General diharapkan Kontraktor telah dibayarkan untuk
Requirements for Insurances]. pertangungan tersebut, dan (ii) dianggap, kecuali
Pemberi Kerja memperoleh pertanggungan tersebut
dalam ketentuan-ketentuan perdagangan yang
wajar, telah menyetujui penghapusan berdasarkan
Klausul 18.1 [Syarat-Syarat Umum Asuransi].

18.3 Insurance against Injury to Persons and 18.3 Asuransi terhadap Cedera Orang dan
Damage to Property Kerusakan Harta Benda .

The insuring Party shall insure against each


Party’s liability for any loss, damage, death or
bodily injury which may occur to any physical Pihak pengasuransi harus mengasuransikan
property (except things insured under Sub- tanggung jawab tiap Pihak terhadap kehilangan,
Clause 18.2 [Insurance for Works and kerusakan, kematian dan cedera badan yang
Contractor’s Equipment]) or to any person mungkin terjadi pada harta benda (kecuali hal-hal
(except persons insured under Sub-Clause 18.4 yang diasuransikan berdasarkan Sub-Klausul 18.2
[Insurance for Contractor’s Personnel]), which [Asuransi untuk Pekerjaan dan Peralatan
may arise out of the Contractor’s performance of Kontraktor]) atau untuk tiap orang (kecuali orang-
the Contract and occurring before the issue of the orang yang diasuransikan berdasarkan Klausul 18.4
Performance Certificate. [Asuransi untuk Personil Kontraktor]), yang mungkin
timbul dari pelaksanaan Kontrak dan terjadi sebelum
This insurance shall be for a limit per occurrence penerbitan Sertifikat Kinerja.
of not less than the amount stated in the Contract
Data, with no limit on the number of occurrences. Asuransi ini harus diperuntukkan bagi batasan per
If an amount is not stated in the Contract Data, kejadian yang tidak kurang dari nilai yang dinyatakan
this SubClause shall not apply. dalam Data Kontrak, tanpa batasan jumlah kejadian.
Jika nilainya tidak dinyatakan dalam Data Kontrak,
Unless otherwise stated in the Particular Sub-Klausul ini tidak berlaku.
Conditions, the insurances specified in this Sub-
Clause: Kecuali dinyatakan lain dalam Syarat-Syarat Khusus,
asuransi yang tercantum dalam Sub-Klausul ini:

(a) shall be effected and maintained by the (a) harus diefektifkan dan dipertahankan oleh
Contractor as insuring Party, Kontraktor sebagai Pihak Pengasuransi,

(b) shall be in the joint names of the Parties, (b) harus atas nama-nama para Pihak,

(c) shall be extended to cover liability for all loss (c) harus diperluas untuk mencakup tanggung jawab
and damage to the Employer’s property atas semua kehilangan dan kerusakan harta
(except things insured under Sub-Clause benda Pemberi Kerja (kecuali untuk hal-hal yang
18.2) arising out of the Contractor’s diasuransikan berdasarkan Sub-Klausul 18.2)
performance of the Contract, and yang timbul dari pelaksanaan Kontrak ini oleh
Kontraktor, dan
(d) may however exclude liability to the extent
that it arises from: (d) akan tetapi, dapat tidak termasuk tanggung
jawab sampai sebatas yang berasal dari:
(i) the Employer’s right to have the
Permanent Works executed on, over, (j) hak Pemberi Kerja untuk memperoleh

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-127

under, in or through any land, and to Pekerjaan Permanen yang dilaksanakan


occupy this land for the Permanent pada, di atas, di bawah, di dalam atau
Works, melewati tanah , dan untuk menguasai
tanah ini untuk Pekerjaan Permanen,
(ii) damage which is an unavoidable
result of the Contractor’s obligations (ii) kerusakan yang merupakan akibat tak
to execute the Works and remedy terhindarkan dari kewajiban Kontraktor untuk
any defects, and melaksanakan Pekerjaan dan memperbaiki
cacat mutu , dan
(iii) a cause listed in Sub-Clause 17.3
[Employer’s Risks], except to the
(iii) suatu penyebab yang tercantum dalam Sub-
extent that cover is available at
commercially reasonable terms. Klausul 17.3 [Risiko Pemberi Kerja], kecuali
selama pertanggungan tersedia menurut
ketentuan perdagangan yang wajar .

18.4 Insurance for Contractor’s Personnel 18.4 Asuransi untuk Personil Kontraktor.

The Contractor shall effect and maintain


insurance against liability for claims, damages,
losses and expenses (including legal fees and Kontraktor harus mengefektifkan dan
expenses) arising from injury, sickness, disease mempertahankan asuransi atas tanggung jawab
or death of any person employed by the terhadap klaim, kerusakan, kehilangan dan biaya
Contractor or any other of the Contractor’s (termasuk biaya dan pengeluaran yang sah) yang
Personnel. timbul akibat cedera, sakit, penyakit atau kematian
seseorang yang diperkerjakan oleh Kontraktor atau
Personil Kontraktor lainnya.

The insurance shall cover the Employer and the Asuransi harus mencakup tanggung jawab Pemberi
Engineer against liability for claims, damages, Kerja dan Insinyur atas klaim, kerusakan, kehilangan
losses and expenses (including legal fees and dan biaya (termasuk biaya dan pengeluaran yang
expenses) arising from injury, sickness, disease sah) yang timbul dari cedera, sakit, penyakit atau
or death of any person employed by the kematian seseorang yang diperkerjakan oleh
Contractor or any other of the Contractor’s Kontraktor, atau Personil Kontraktor yang lain,
Personnel, except that this insurance may namun asuransi ini dapat mengecualikan kehilangan
exclude losses and claims to the extent that they dan klaim sejauh kehilangan dan klaim tersebut
arise from any act or neglect of the Employer or timbul dari tindakan atau kelalaian Pemberi Kerja
of the Employer’s Personnel. atau Personil Pemberi Kerja.

The insurance shall be maintained in full force Asuransi harus dipertahankan dalam keadaan
and effect during the whole time that these secara penuh di sepanjang waktu selama personil-
personnel are assisting in the execution of the personil tersebut membantu pelaksanaan Pekerjaan.
Works. For a Subcontractor’s employees, the Untuk karyawan Subkontraktor, asuransi dapat
insurance may be effected by the Subcontractor, diefektifkan oleh Subkontraktor, namun Kontraktor
but the Contractor shall be responsible for harus bertanggung jawab atas pemenuhannya
compliance with this Clause. terhadap Klausul ini.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-128 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

19 Force Majeure 19 Keadaan Kahar .

19.1 Definition of Force Majeure 19.1 Definisi Keadaan Kahar

In this Clause, “Force Majeure” means an


exceptional event or circumstance:
Dalam Klausul ini “Keadaan Kahar” adalah kejadian
(a) which is beyond a Party’s control, atau keadaan luar biasa:

(b) which such Party could not reasonably have (a) yang berada di luar kendali suatu Pihak,
provided against before entering into the
Contract, (b) yang Pihak tersebut tidak dapat dengan layak
mempersiapkan diri menghadapinya sebelum
(c) which, having arisen, such Party could not mengikatkan diri dalam Kontrak,
reasonably have avoided or overcome, and
(c) yang, begitu terjadi, Pihak tersebut tidak dapat
(d) which is not substantially attributable to the menghindari atau mengatasi dengan
other Party. sewajarnya dan

(d) yang secara mendasar tidak disebabkan oleh


Pihak lain.

Force Majeure may include, but is not Keadaan Kahar dapat mencakup, namun tidak
limited to, exceptional events or circumstances of terbatas pada, peristiwa atau keadaan luar biasa
the kind listed below, so long as conditions (a) to dengan jenis yang tercantum di bawah ini, selama
(d) above are satisfied: syarat (a) hingga (d) di atas terpenuhi:

(i) war, hostilities (whether war be declared or (i) perang, permusuhan (baik perang tersebut
not), invasion, act of foreign enemies, dinyatakan atau tidak), invasi, serangan musuh
asing.
(ii) rebellion, terrorism, sabotage by persons
other than the Contractor’s Personnel, (ii) pemberontakan, terorisme, sabotase oleh
revolution, insurrection, military or usurped orang-orang selain Personil Kontraktor, revolusi,
power, or civil war, kudeta, penguasaan militer atau
pengambilalihan wewenang, atau perang sipil,
(iii) riot, commotion, disorder, strike or lockout by
persons other than the Contractor’s
Personnel,
(iii) huruhara, keributan atau kekacauan di dalam
(iv) munitions of war, explosive materials, Negeri oleh orang-orang selain Personel
ionising radiation or contamination by radio- Kontraktor,
activity, except as may be attributable to the
Contractor’s use of such munitions, (iv) amunisi perang, bahan peledak, ionisasi, radiasi
explosives, radiation or radio-activity, and atau kontaminasi radioaktif, di dalam Negeri,
kecuali disebabkan oleh penggunaan Kontraktor
(v) natural catastrophes such as earthquake, atas amunisi, peledak, radiasi atau radioaktif
hurricane, typhoon or volcanic activity. semacam itu.

(v) bencana alam seperti gempa bumi, badai, topan


atau aktivitas gunung berapi.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-129

19.2 Notice of Force Majeure 19. 2 Pemberitahuan Keadaan Kahar

If a Party is or will be prevented from performing


its substantial obligations under the Contract by
Force Jika suatu Pihak sedang atau akan terhambat dalam
melaksanakan kewajiban kontraktualnya
Majeure, then it shall give notice to the other Party
dikarenakan Keadaan Kahar, maka ia harus
of the event or circumstances constituting the
menyampaikan pemberitahuan kepada Pihak lain
Force Majeure and shall specify the obligations,
mengenai peristiwa atau keadaan yang merupakan
the performance of which is or will be prevented.
Keadaan Kahar tersebut dan harus menyebutkan
The notice shall be given within 14 days after the
kewajiban yang pelaksanaannya akan terhambat.
Party became aware, or should have become
Pemberitahuan harus diberikan dalam kurun 14 hari
aware, of the relevant event or circumstance
setelah Pihak tersebut menyadari atau seharusnya
constituting Force Majeure.
telah menyadari, akan peristiwa atau keadaan yang
The Party shall, having given notice, be excused merupakan Keadaan Kahar tersebut.
performance of its obligations for so long as such
Pihak tersebut harus, setelah menyampaikan
Force Majeure prevents it from performing them.
pemberitahuan, dibebaskan dari melaksanakan
Notwithstanding any other provision of this kewajibannya selama Keadaan Kahar tersebut
Clause, Force Majeure shall not apply to menghalanginya untuk melaksakan kewajiban-
obligations of either Party to make payments to kewajibannya.
the other Party under the Contract.
Dengan mengesampingkan ketentuan-ketentuan lain
Klausul ini, Keadaan Kahar tidak berlaku pada
kewajiban masing-masing Pihak untuk melakukan
pembayaran kepada Pihak lain sesuai Kontrak.

19.3 Duty to Minimise Delay 19.3 Tugas untuk Mengurangi Keterlambatan

Each Party shall at all times use all reasonable


endeavours to minimise any delay in the
performance of the Contract as a result of Force Tiap Pihak harus senantiasa mengerahkan upaya-
Majeure. upaya yang layak untuk mengurangi keterlambatan
dalam pelaksanaan Kontrak sebagai akibat Keadaan
A Party shall give notice to the other Party when Kahar .
it ceases to be affected by the Force Majeure.
Salah satu Pihak harus menyampaikan
pemberitahuan kepada Pihak lain saat ia sudah tidak
lagi terdampak akibat Keadaan Kahar.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-130 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

19.4 Consequences of Force Majeure 19.4 Konsekuensi Keadaan Kahar

If the Contractor is prevented from performing his


substantial obligations under the Contract by
Force Majeure of which notice has been given Jika Kontraktor terhambat dalam melaksanakan
under Sub-Clause 19.2 [Notice of Force kewajiban substansialnya berdasarkan Kontrak
Majeure], and suffers delay and/or incurs Cost by karena Keadaan Kahar yang sudah diberitahukan
reason of such Force Majeure, the Contractor berdasarkan Sub-Klausul 19.2 [Pemberitahuan atas
shall be entitled subject to SubClause 20.1 Keadaan Kahar ], dan mengalami keterlambatan
[Contractor’s Claims] to: dan/atau mengeluarkan Biaya karena alasan
Keadaan Kahar tersebut, Kontraktor berhak
(a) an extension of time for any such delay, if berdasarkan Sub-Klausul 20.1 [Klaim Kontraktor]
completion is or will be delayed, under Sub- atas:
Clause 8.4 [Extension of Time for
Completion], and (a) perpanjangan waktu untuk keterlambatan jika
penyelesaian telah atau akan terlambat,
(b) if the event or circumstance is of the kind berdasarkan Sub-Klausul 8.4 [Perpanjangan
described in sub-paragraphs (i) to (iv) of Sub- Waktu Penyelesaian], dan
Clause 19.1 [Definition of Force Majeure] and,
in sub-paragraphs (ii) to (iv), occurs in the (b) jika peristiwa atau keadaan tersebut merupakan
Country, payment of any such Cost, including jenis yang dinyatakan dalam sub-paragraf (i)
the costs of rectifying or replacing the Works hingga (iv) Sub-Klausul 19.1 [Definisi Keadaan
and/or Goods damaged or destroyed by Kahar ] dan dalam sub-paragraf (ii) hingga (iv),
Force Majeure, to the extent they are not terjadi di dalam wilayah Negara, pembayaran
indemnified through the insurance policy atas Biaya tersebut, termasuk biaya untuk
referred to in Sub-Clause 18.2 [Insurance for memperbaiki atau mengganti Pekerjaan
Works and Contractor’s Equipment]. dan/atau Barang yang yang rusak atau hancur
karena Keadaan Kahar, apabila tidak digantirugi
After receiving this notice, the Engineer shall oleh polis asuransi yang dirujuk dalam Sub-
proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 Klausul 18.2 [Asuransi untuk Pekerjaan dan
[Determinations] to agree or determine these Peralatan Kontraktor].
matters.
Setelah menerima pemberitahuan ini, Insinyur harus
bertindak sesuai dengan Sub-Klausul 3.5
[Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
perihal tersebut.

19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor 19.5 Keadaan Kahar yang Berdampak terhadap
Subkontraktor
If any Subcontractor is entitled under any contract
or agreement relating to the Works to relief from
force majeure on terms additional to or broader
than those specified in this Clause, such Jika suatu Subkontraktor berhak berdasarkan
additional or broader force majeure events or kontrak atau persetujuan terkait dengan Pekerjaan
circumstances shall not excuse the Contractor’s atas keringanan dari Keadaan Kahar dengan
non-performance or entitle him to relief under this persyaratan tambahan atau lebih luas daripada
Clause. ketentuan yang disebutkan dalam Klausul ini,
peristiwa atau keadaan kahar tambahan dan lebih
luas tersebut tidak boleh menjadi alasan bagi
Kontraktor untuk tidak melaksanakan pekerjaan atau
memberikan keringanan baginya menurut Klausul ini.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-131

19.6 Optional Termination, Payment and 19.6 Opsi untuk Pemutusan , Pembayaran dan
Release Pembebasan

If the execution of substantially all the Works in


progress is prevented for a continuous period of
84 days by reason of Force Majeure of which Jika pelaksanaan seluruh Pekerjaan secara
notice has been given under Sub-Clause 19.2 mendasar/substansial berjalan terhambat selama 84
[Notice of Force Majeure], or for multiple periods hari berturut-turut karena alasan Keadaan Kahar
which total more than 140 days due to the same yang sudah diberitahukan berdasarkan Sub-Klausul
notified Force Majeure, then either Party may 19.2 [Pemberitahuan atas Keadaan Kahar, atau
give to the other Party a notice of termination of untuk periode berulang yang totalnya lebih dari 140
the Contract. In this event, the termination shall hari karena Keadaan Kahar dengan pemberitahuan
take effect 7 days after the notice is given, and yang sama, maka salah satu Pihak boleh
the Contractor shall proceed in accordance with menyampaikan pemberitahuan pemutusan Kontrak
Sub-Clause 16.3 [Cessation of Work and ke Pihak lain. Dalam kasus ini, pemutusan akan
Removal of Contractor’s Equipment]. berlaku setelah pemberitahuan disampaikan, dan
Kontraktor harus bertindak sesuai dengan Sub-
Upon such termination, the Engineer shall Klausul 16.3 [Penghentian Pekerjaan dan
determine the value of the work done and issue a Pemidahan Peralatan Kontraktor].
Payment Certificate which shall include:
Atas pemutusan tersebut, Insinyur harus
(a) the amounts payable for any work carried out menetapkan nilai pekerjaan yang sudah
for which a price is stated in the Contract; dilaksanakan dan menerbitkan Sertifikat
Pembayaran yang mencantumkan:
(b) the Cost of Plant and Materials ordered for
the Works which have been delivered to the (a) nilai yang harus dibayarkan untuk tiap pekerjaan
Contractor, or of which the Contractor is liable yang dilaksanakan yang harganya dinyatakan
to accept delivery: this Plant and Materials dalam Kontrak;
shall become the property of (and be at the
risk of) the Employer when paid for by the (b) biaya Instalasi Mesin dan Bahan yang dipesan
Employer, and the Contractor shall place the untuk Pekerjaan yang telah dikirimkan kepada
same at the Employer’s disposal; Kontraktor, atau yang pengirimannya harus
diterima oleh Kontraktor: Instalasi Mesin dan
(c) other Cost or liabilities which in the Bahan ini akan menjadi hak milik (dan dengan
circumstances were reasonably and risiko ) Pemberi Kerja saat dibayar oleh Pemberi
necessarily incurred by the Contractor in the Kerja, dan Kontraktor harus menempatkan
expectation of completing the Works; semua itu sesuai permintaan Pemberi Kerja;

(d) the Cost of removal of Temporary Works and (c) biaya dan kewajiban lain yang dalam keadaan
Contractor’s Equipment from the Site and the tersebut sewajarnya harus dikeluarkan oleh
return of these items to the Contractor’s Kontraktor dengan tujuan menyelesaikan
works in his country (or to any other Pekerjaan.
destination at no greater cost); and
(d) biaya untuk memindahkan Pekerjaan Sementara
(e) the Cost of repatriation of the Contractor’s dan Peralatan Kontraktor dari Lapangan dan
staff and labour employed wholly in mengembalikan item-item tersebut ke tempat
connection with the Works at the date of pekerjaan Kontraktor di negaranya (atau ke
termination. tujuan lain dengan biaya yang tidak lebih besar);
dan

(e) biaya pemulangan staff dan pekerja Kontraktor


yang dipekerjakan dalam kaitan sepenuhnya
dengan Pekerjaan pada tanggal pemutusan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-132 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

19.7 Release from Performance 19.7 Pembebasan dari Kewajiban Pelaksanaan

Notwithstanding any other provision of this


Clause, if any event or circumstance outside the
control of the Parties (including, but not limited to, Tanpa memperhatikan ketentuan lain Klausul ini, jika
Force Majeure) arises which makes it impossible peristiwa atau kejadian di luar kendali para Pihak
or unlawful for either or both Parties to fulfil its or (termasuk, tapi tidak terbatas pada Keadaan Kahar)
their contractual obligations or which, under the terjadi dan membuat salah satu atau kedua Pihak
law governing the Contract, entitles the Parties to tidak mungkin atau melawan hukum untuk
be released from further performance of the memenuhi kewajiban kontraktual mereka atau, yang
Contract, then upon notice by either Party to the berdasarkan hukum yang mengatur Kontrak ini,
other Party of such event or circumstance: memberi hak kepada para Pihak untuk bebas dari
pelaksanaan Kontrak lebih lanjut, maka berdasarkan
pemberitahuan dari salah satu Pihak ke Pihak lain
mengenai peristiwa atau keadaan tersebut:

(a) the Parties shall be discharged from further (a) para Pihak harus dibebaskan dari pelaksanaan
performance, without prejudice to the rights lebih lanjut, tanpa merugikan hak salah satu
of either Party in respect of any previous Pihak sehubungan dengan pelanggaran Kontrak
breach of the Contract, and sebelumnya, dan

(b) the sum payable by the Employer to the (b) biaya yang harus dibayarkan oleh Pemberi Kerja
Contractor shall be the same as would have kepada Kontraktor harus sama dengan yang
been payable under Sub-Clause 19.6 seharusnya dibayarkan berdasarkan Sub-Klausul
[Optional Termination, Payment and Release] 19.6 [Opsi Pemutusan, Pembayaran, dan
if the Contract had been terminated under Pembebasan] jika Kontrak diputus berdasarkan
Sub-Clause 19.6. Sub-Klausul 19.6.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-133

20 Claims, Disputes and Arbitration 20 Klaim, Sengketa dan Arbitrasi

20.1 Contractor’s Claims 20.1 Klaim Kontraktor

If the Contractor considers himself to be Jika Kontraktor menganggap dirinya berhak atas
entitled to any extension of the Time for perpanjangan Waktu Penyelesaian dan/atau bayaran
Completion and/or any additional payment, under tambahan, berdasarkan Klausul manapun dalam
any Clause of these Conditions or otherwise in Syarat-Syarat ini atau lainnya berkaitan dengan
connection with the Contract, the Contractor shall Kontrak, Kontraktor harus menyampaikan
give notice to the Engineer, describing the event pemberitahuan kepada Insinyur, yang menjelaskan
or circumstance giving rise to the claim. The peristiwa atau keadaan yang memunculkan klaim
notice shall be given as soon as practicable, and tersebut.
not later than 28 days after the Contractor became
aware, or should have become aware, of the Jika Kontraktor gagal menyampaikan pemberitahuan
event or circumstance. mengenai suatu klaim dalam kurun 28 hari, Waktu
Penyelesaian tidak akan diperpanjang, Kontraktor
If the Contractor fails to give notice of a claim tidak berhak atas pembayaran tambahan, dan
within such period of 28 days, the Time for Pemberi Kerja akan dibebaskan dari semua
Completion shall not be extended, the tanggung jawab berkaitan dengan klaim tersebut.
Contractor shall not be entitled to additional Jika tidak, ketentuan-ketentuan berikut dalam Sub-
payment, and the Employer shall be Klausul ini akan berlaku.
discharged from all liability in connection with
the claim. Otherwise, the following provisions Kontraktor juga harus menyampaikan pemberitahuan
of this SubClause shall apply. lain yang diwajibkan oleh Kontrak, beserta perincian
pendukung untuk klaim, semuanya sebagaimana
The Contractor shall also submit any other relevan terhadap kejadian atau keadaan tersebut.
notices which are required by the Contract,
and supporting particulars for the claim, all as
relevant to such event or circumstance.

The Contractor shall keep such Kontraktor harus menyimpan catatan-catatan atau
contemporary records as may be necessary to perincian pendukung tersebut sebagaimana
substantiate any claim, either on the Site or at diperlukan untuk memperkuat klaim, baik di
another location acceptable to the Engineer. Lapangan atau di tempat lain yang disetujui oleh
Without admitting the Employer’s liability, the Insinyur. Tanpa membebankan tanggung jawab
Engineer may, after receiving any notice under kepada Pemberi Kerja, Insinyur dapat, setelah
this Sub-Clause, monitor the record-keeping menerima pemberitahuan berdasarkan Sub-Klausul
and/or instruct the Contractor to keep further ini, mengawasi penyimpanan catatan dan/atau
contemporary records. The Contractor shall permit memerintah Kontraktor untuk menyimpan catatan-
the Engineer to inspect all these records, and shall catatan lebih lanjut. Kontraktor harus mengizinkan
(if instructed) submit copies to the Engineer. Insinyur untuk menginspeksi semua catatan ini, dan
harus (jika diperintahkan) menyampaikan salinan
Within 42 days after the Contractor kepada Insinyur.
became aware (or should have become aware) of
the event or circumstance giving rise to the claim,
or within such other period as may be proposed by
the Contractor and approved by the Engineer, the Dalam kurun 42 hari setelah Kontraktor menyadari
Contractor shall send to the Engineer a fully (atau seharusnya menyadari) peristiwa atau keadaan
detailed claim which includes full supporting yang menimbulkan klaim, atau dalam kurun waktu
particulars of the basis of the claim and of the tertentu sebagaimana yang mungkin diajukan oleh
extension of time and/or additional payment Kontraktor dan disetujui oleh Insinyur, Kontraktor
claimed. If the event or circumstance giving rise to harus mengirimkan kepada Insinyur klaim yang
dirinci dengan detail lengkap yang menyertakan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-134 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

the claim has a continuing effect: rincian pendukung lengkap berkenaan dengan dasar
klaim dan perpanjangan waktu dan/atau pembayaran
(a) this fully detailed claim shall be considered as
tambahan yang diklaim. Jika peristiwa atau keadaan
interim;
yang menimbulkan klaim memiliki dampak yang
(b) the Contractor shall send further interim terus berlanjut:
claims at monthly intervals, giving the (a) klaim yang dirinci lengkap ini dianggap bersifat
accumulated delay and/or amount claimed, sementara;
and such further particulars as the Engineer
may reasonably require; and (b) kontraktor harus menyampaikan klaim-klaim
sementara lebih lanjut dengan interval bulanan,
(c) the Contractor shall send a final claim within
menyampaikan akumulasi keterlambatan
28 days after the end of the effects resulting dan/atau jumlah yang diklaim, dan
from the event or circumstance, or within such
other period as may be proposed by the
(c) kontraktor harus menyampaikan klaim akhir
Contractor and approved by the Engineer.
dalam kurun 28 hari setelah berakhirnya
dampak yang timbul dari peristiwa atau
Within 42 days after receiving a claim or any
keadaan, atau dalam kurun periode lain
further particulars supporting a previous claim, or sebagaimana mungkin diajukan oleh Kontraktor
within such other period as may be proposed by dan disetujui oleh Insinyur.
the Engineer and approved by the Contractor, the
Engineer shall respond with approval, or with Dalam kurun 42 hari setelah menerima klaim atau
disapproval and detailed comments. He may also perincian lanjutan yang menguatkan klaim
request any necessary further particulars, but shall sebelumnya, atau dalam periode tertentu
nevertheless give his response on the principles of sebagaimana mungkin diajukan oleh Insinyur dan
the claim within the above defined time period. disetujui oleh Kontraktor, Insinyur harus merespon
dengan persetujuan, atau penolakan dan komentar
Within the above defined period of 42
secara rinci . Ia juga boleh meminta perincian lebih
days, the Engineer shall proceed in accordance
lanjut, namun tetap harus memberikan tanggapan
with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or
terhadap prinsip-prinsip klaim dalam kurun waktu
determine (i) the extension (if any) of the Time for
yang ditentukan di atas.
Completion (before or after its expiry) in
accordance with Sub-Clause 8.4 [Extension of
Time for Completion], and/or (ii) the additional
payment (if any) to which the Contractor is entitled Dalam kurun 42 hari yang ditentukan di atas,
under the Contract. Insinyur harus bertindak sesuai dengan Sub-Klausul
3.5 [Penetapan] untuk menyetujui atau menetapkan
Each Payment Certificate shall include (i) perpanjangan (jika ada) Waktu Penyelesaian
such additional payment for any claim as has (sebelum atau sesudah kedaluwarsa) sesuai dengan
been reasonably substantiated as due under the Sub-Klausul 8.4 [Perpanjangan Waktu
relevant provision of the Contract. Unless and until Penyelesaian], dan/atau (ii) pembayaran tambahan
the particulars supplied are sufficient to (jika ada) yang berhak didapatkan Kontraktor
substantiate the whole of the claim, the Contractor berdasarkan Kontrak.
shall only be entitled to payment for such part of
the claim as he has been able to substantiate.

If the Engineer does not respond within Tiap Sertifikat Pembayaran harus memasukkan
the timeframe defined in this Clause, either Party pembayaran tambahan untuk setiap klaim apa pun
may consider that the claim is rejected by the yang dibuktikan dengan data pendukung yang benar
Engineer and any of the Parties may refer to the sebagaimana ketentuan dalam Kontrak. Kecuali dan
Dispute Board in accordance with Sub-Clause hingga perincian yang diberikan mencukupi untuk
20.4 [Obtaining Dispute Board’s Decision]. membuktikan seluruh klaim, Kontraktor hanya
berhak atas pembayaran untuk bagian klaim tersebut
yang berhasil ia buktikan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-135

The requirements of this Sub-Clause are Jika Insinyur tidak menanggapi dalam kurun waktu
in addition to those of any other Sub-Clause which yang ditentukan dalam Klausul ini, salah satu pihak
may apply to a claim. If the Contractor fails to dapat menganggap klaim ditolak oleh Insinyur dan
comply with this or another Sub-Clause in relation Pihak tersebut dapat merujuknya ke Dewan
to any claim, any extension of time and/or Sengketa sesuai dengan Sub-Klausul 20.4 [Meminta
additional payment shall take account of the Keputusan Dewan Sengketa].
extent (if any) to which the failure has prevented
or prejudiced proper investigation of the claim,
unless the claim is excluded under the second Persyaratan dalam Sub-Klausul ini merupakan
paragraph of this Sub-Clause. tambahan persyaratan dalam Sub-Klausul lain yang
mungkin berlaku terhadap suatu klaim. Jika
Kontraktor gagal untuk memenuhi ini atau Sub-
Klausul lain yang terkait dengan klaim, perpanjangan
waktu dan/atau pembayaran tambahan harus
dipertimbangkan sejauh (jika ada) mana kegagalan
tersebut menghambat atau merugikan penyelidikan
yang sewajarnya untuk klaim tersebut, kecuali jika
klaim tersebut dikecualikan berdasarkan paragraf
kedua Sub-Klausul ini.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-136 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

20.2 Appointment of the Dispute Board 20.2 Penunjukan Dewan Sengketa

Disputes shall be referred to a DB for


decision in accordance with Sub-Clause 20.4
[Obtaining Dispute Board’s Decision]. The Parties Sengketa harus dirujuk kepada Dewan Sengketa
shall appoint a DB by the date stated in the DB) untuk diputuskan sesuai dengan Sub-Klausul
Contract Data. 20.4 [Memperoleh Keputusan Dewan Sengketa].
Para pihak harus menunjuk Dewan Sengketa paling
The DB shall comprise, as stated in the lambat pada tanggal yang dinyatakan dalam Data
Contract Data, either one or three suitably Kontrak.
qualified persons (“the members”), each of whom
shall be fluent in the language for communication DS harus terdiri, sebagaimana dinyatakan dalam
defined in the Contract and shall be a professional Data Kontrak, satu atau tiga orang yang memiliki
experienced in the type of construction involved in kualifikasi yang sesuai (anggota), masing-masing
the Works and with the interpretation of harus menguasai bahasa komunikasi yang
contractual documents. If the number is not so ditetapkan dalam Kontrak dan harus seorang
stated and the Parties do not agree otherwise, the profesional yang berpengalaman dalam jenis
DB shall comprise three persons. konstruksi yang berkaitan dengan Pekerjaan dan
dalam penafsiran dokumen kontrak. Jika jumlahnya
If the Parties have not jointly appointed tidak dinyatakan dan Para Pihak juga tidak sepakat,
the DB 21 days before the date stated in the DS harus terdiri dari tiga orang.
Contract Data and the DB is to comprise three
persons, each Party shall nominate one member
for the approval of the other Party. The first two Jika Para pihak belum bersama-sama menunjuk DS
members shall recommend and the Parties shall dalam kurun 21 hari sebelum tanggal yang
agree upon the third member, who shall act as dinyatakan dalam Data Kontrak dan DS harus
chairman. beranggotakan tiga orang, tiap Pihak harus
mencalonkan satu anggota untuk disetujui Pihak lain.
Dua anggota pertama harus merekomendasikan dan
para Pihak harus meyetujui anggota ketiga, yang
harus berperan sebagai ketua.

However, if a list of potential members Akan tetapi, jika daftar anggota potensial telah
has been agreed by the Parties and is included in disetujui oleh para Pihak dan dinyatakan dalam
the Contract, the members shall be selected from Kontrak, anggota harus dipilih dari daftar tersebut,
those on the list, other than anyone who is unable kecuali orang yang tidak mampu atau tidak mau
or unwilling to accept appointment to the DB. menerima ditunjuk sebagai DS.

The agreement between the Parties and Perjanjian antara para Pihak dengan anggota
either the sole member or each of the three tunggal maupun dengan tiap orang dari ketiga
members shall incorporate by reference the anggota harus sesuai dengan referensi Syarat-
General Conditions of Dispute Board Agreement Syarat Umum mengenai Persetujuan Dewan
contained in the Appendix to these General Sengketa yang tercantum dalam Lampiran Syarat-
Conditions, with such amendments as are agreed Syarat Umum ini, dengan perubahan-perubahan
between them. sebagaimana disepakati di antara mereka.

The terms of the remuneration of either Ketentuan mengenai remunerasi baik anggota
the sole member or each of the three members, tunggal atau tiap orang dari ketiga anggota,
including the remuneration of any expert whom termasuk renumerasi ahli yang menjadi sumber
the DB consults, shall be mutually agreed upon by konsultasi DS, harus disepakati bersama oleh Para
the Parties when agreeing the terms of Pihak saat menyetujui ketentuan-ketentuan
appointment. Each Party shall be responsible for penunjukan. Setiap Pihak harus bertanggung jawab

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-137

paying one-half of this remuneration. untuk membayar setengah dari renumerasi ini.

If at any time the Parties so agree, they


may jointly refer a matter to the DB for it to give its
opinion. Neither Party shall consult the DB on any Jika sewaku-waktu para Pihak menyetujui, mereka
matter without the agreement of the other Party. dapat bersama-sama merujuk suatu persoalan ke
DS untuk memperoleh pendapatnya. Tidak ada
If a member declines to act or is unable to pihak yang boleh berkonsultasi dengan DS
act as a result of death, disability, resignation or mengenai perihal apa pun atas suatau persoalan
termination of appointment, a replacement shall tanpa persetujuan Pihak lain.
be appointed in the same manner as the replaced
person was required to have been nominated or
agreed upon, as described in this Sub-Clause. Jika seorang anggota menolak untuk bertindak atau
The appointment of any member may be tidak mampu bertindak karena kematian,
terminated by mutual agreement of both Parties, ketidakmampuan, pengunduran diri atau
but not by the Employer or the Contractor acting penghentian penugasan, pengganti harus ditunjuk
alone. Unless otherwise agreed by both Parties, dengan cara yang sama seperti orang yang
the appointment of the DB (including each digantikan dulu dicalonkan atau disetujui,
member) shall expire when the discharge referred sebagaimana tercantum dalam Sub-Klausul ini.
to in Sub-Clause 14.12 [Discharge] shall have
become effective.
Penunjukan seorang anggota boleh dihentikan
dengan persetujuan kedua Pihak namun tidak oleh
Pemberi Kerja atau Kontraktor yang bertindak
sendiri. Kecuali disepakati oleh kedua Pihak,
penunjukan DS (termasuk tiap anggotanya) akan
berakhir pada saat pembebasan sesuai dengan Sub-
Klausul 14.12 [Pembebasan dari Kewajiban] berlaku.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-138 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

20.3 Failure to Agree on the Composition of 20.3 Kegagalan untuk Menyepakati Komposisi
the Dispute Board Dewan Sengketa

If any of the following conditions apply, namely:

(a) the Parties fail to agree upon the appointment Jika kondisi-kondisi di bawah ini terjadi, yaitu:
of the sole member of the DB by the date
stated in the first paragraph of Sub-Clause (a) para Pihak gagal menyepakati penunjukan
20.2, [Appointment of the Dispute Board] anggota tunggal DS hingga tanggal yang
ditentukan dalam paragraph pertama Sub-
(b) either Party fails to nominate a member (for Klausul 20.2 [Penunjukan Dewan Sengketa]
approval by the other Party), or fails to
approve a member nominated by the other (b) salah satu Pihak gagal mencalonkan seorang
Party, of a DB of three persons by such date, anggota (untuk disetujui oleh Pihak lain), atau
gagal menyetujui seorang anggota yang
(c) the Parties fail to agree upon the appointment dicalonkan Pihak lain, untuk Dewan Sengketa
of the third member (to act as chairman) of yang terdiri pada tiga anggota hingga tanggal
the DB by such date, or tersebut.

(d) the Parties fail to agree upon the appointment (c) para Pihak gagal menyetujui penunjukan
of a replacement person within 42 days after anggota ketiga (untuk menjabat sebagai ketua)
the date on which the sole member or one of Dewan Sengketa hingga tanggal tersebut, atau
the three members declines to act or is
unable to act as a result of death, disability, (d) para Pihak gagal untuk menyetujui penunjukan
resignation or termination of appointment, pengganti dalam kurun 42 hari setelah tanggal
ketika anggota tunggal atau salah satu dari tiga
anggota menolak untuk bertindak atau tidak
mampu untuk bertindak sebagai akibat dari
kematian, ketidakmampuan, pengunduran diri
atau penghentian penugasan,

then the appointing entity or official named maka lembaga atau pejabat yang berwenang
in the Contract Data shall, upon the request of menunjuk yang disebutkan dalam Data Kontrak, atas
either or both of the Parties and after due permintaan salah satu atau kedua Pihak dan setelah
consultation with both Parties, appoint this konsultasi seperti yang seharusnya dengan kedua
member of the DB. This appointment shall be final Pihak, menunjuk anggota Dewan Sengketa.
and conclusive. Each Party shall be responsible Penunjukan harus bersifat final dan menentukan.
for paying one-half of the remuneration of the Masing-masing Pihak harus bertanggung jawab
appointing entity or official. untuk membayar setengah renumerasi lembaga atau
pejabat yang berwenang menunjuk.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-139

20.4 Obtaining Dispute Board’s Decision 20.4 Memperoleh Keputusan Dewan Sengketa

If a dispute (of any kind whatsoever) arises


between the Parties in connection with, or arising
out of, the Contract or the execution of the Jika suatu sengketa (jenis apa pun) timbul di antara
Works, including any dispute as to any certificate, para Pihak berkaitan dengan, atau timbul dari,
determination, instruction, opinion or valuation of Kontrak atau pelaksanaan Pekerjaan, termasuk
the Engineer, either Party may refer the dispute sengketa apa pun mengenai sertifikat, pemutusan,
in writing to the DB for its decision, with copies to perintah, pendapat atau penilaian oleh Insinyur,
the other Party and the Engineer. Such reference salah satu Pihak dapat merujuk sengketa tersebut
shall state that it is given under this Sub-Clause. secara tertulis kepada DS untuk meminta
pendapatnya, dengan salinan kepada Pihak lain dan
For a DB of three persons, the DB shall be Insinyur. Rujukan tersebut harus menyebutkan
deemed to have received such reference on the bahwa rujukan ini diberikan berdasarkan Sub-
date when it is received by the chairman of the Klausul ini.
DB.

Both Parties shall promptly make available to the


DB all such additional information, further access Untuk Dewan Sengketa (DS) yang beranggotakan
to the Site, and appropriate facilities, as the DB tiga orang, DS harus dinggap menerima rujukan
may require for the purposes of making a tersebut pada tanggal saat rujukan tersebut diterima
decision on such dispute. The DB shall be oleh Ketua DS.
deemed to be not acting as arbitrator(s). Kedua Pihak harus segera menyerahkan kepada DS
Within 84 days after receiving such reference, or informasi tambahan, akses lebih lanjut ke
within such other period as may be proposed by Lapangan , dan fasilitas yang sesuai, sebagaimana
the DB and approved by both Parties, the DB mungkin diminta oleh DS untuk tujuan membuat
shall give its decision, which shall be reasoned keputusan atas sengketa tadi. DS dinggap tidak
and shall state that it is given under this Sub- bertindak sebagai arbitrator.
Clause. The decision shall be binding on both
Parties, who shall promptly give effect to it unless
and until it shall be revised in an amicable Dalam kurun 84 hari setelah menerima rujukan
settlement or an arbitral award as described tersebut, atau dalam jangka waktu tertentu
below. Unless the Contract has already been sebagaimana mungkin diajukan oleh DS dan
abandoned, repudiated or terminated, the disetujui oleh kedua Pihak, DS harus memberikan
Contractor shall continue to proceed with the keputusannya, yang harus diberi alasan dan harus
Works in accordance with the Contract. menyatakan bahwa keputusan itu diberikan
berdasarkan Sub-Klausul ini. Keputusan harus
If either Party is dissatisfied with the DB’s mengikat kedua Pihak, yang harus segera
decision, then either Party may, within 28 days memberlakukannya kecuali dan hingga keputusan itu
after receiving the decision, give a Notice of direvisi dalam permufakatan atau putusan arbitrase
Dissatisfaction to the other Party indicating its sebagaimana dijabarkan di bawah ini. Kecuali
dissatisfaction and intention to commence Kontrak sudah ditinggalkan, ditolak atau diputus,
arbitration. If the DB fails to give its decision Kontraktor harus melanjutkan Pekerjaan sesuai
within the period of 84 days (or as otherwise dengan Kontrak.
approved) after receiving such reference, then
either Party may, within 28 days after this period
has expired, give a Notice of Dissatisfaction to
Jika salah satu Pihak tidak puas dengan keputusan
the other Party.
DS, maka salah satu pihak dapat , dalam kurun 28
In either event, this Notice of Dissatisfaction shall hari setelah menerima keputusan, menyampaikan
state that it is given under this Sub-Clause, and Pernyataan Ketidakpuasan kepada Pihak lain yang
shall set out the matter in dispute and the menyatakan ketidakpuasannya dan maksudnya
reason(s) for dissatisfaction. Except as stated in untuk memulai arbitrasi. Jika DS gagal untuk

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-140 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Sub-Clause 20.7 [Failure to Comply with Dispute memberikan keputusannya dalam kurun 84 hari
Board’s Decision] and Sub-Clause 20.8 [Expiry of (atau kurun lain yang disepakati) setelah menerima
Dispute Board’s Appointment], neither Party shall rujukan tersebut, salah satu Pihak dapat, dalam
be entitled to commence arbitration of a dispute kurun 28 hari setelah periode itu berakhir,
unless a Notice of Dissatisfaction has been given menyerahkan Pernyataan Ketidakpuasan kepada
in accordance with this Sub-Clause. Partai lain.

If the DB has given its decision as to a matter in Dalam setiap kejadian pemberitahuan
dispute to both Parties, and no Notice of Ketidakpuasan ini harus menyatakan bahwa
Dissatisfaction has been given by either Party pernyataan tersebut diberikan berdasarkan Sub-
within 28 days after it received the DB’s decision, Klausul ini, dan harus menyatakan perihal yang
then the decision shall become final and binding disengketakan dan alasan (-alasan) ketidakpuasan.
upon both Parties. Kecuali sebagaimana dinyatakan dalam Sub-Klausul
20.7 [Kegagalan untuk Mematuhi Keputusan Dewan
Sengketa] dan Sub-Klausul 20.8 [Berakhirnya
Penunjukan Dewan Sengketa], tidak satu pun Pihak
berhak untuk memulai arbitrasi suatu sengketa
kecuali Pernyataan Ketidakpuasan telah diserahkan
sesuai dengan Sub-Klausul ini.

Jika DS telah memberikan keputusannya atas


perihal yang disengketakan kepada kedua Pihak,
dan tidak ada Pernyataan Ketidakpuasan diberikan
oleh salah satu pihak dalam 28 hari setelah
keputusan DS, maka keputusan tersebut menjadi
final dan mengikat kedua Pihak.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-141

20.5 Amicable Settlement 20.5 Penyelesaian Secara Musyawarah

Where a Notice of Dissatisfaction has been given Ketika Pemberitahuan Ketidakpuasan telah diberikan
under Sub-Clause 20.4 above, both Parties shall berdasarkan Sub-Klausul 20.4 di atas, kedua Pihak
attempt to settle the dispute amicably before the harus berupaya untuk menyelesaikan sengketa
commencement of arbitration. However, unless secara mufakat sebelum memulai arbitrasi. Akan
both Parties agree otherwise, the Party giving a tetapi, kecuali kedua Pihak bersepakat sebaliknya,
Notice of Dissatisfaction in accordance with Sub- Pihak yang memberi Pernyataan Ketidakpuasan
Clause 20.4 above should move to commence sesuai dengan Sub-Klausul 20.4 di atas harus
arbitration after the fifty-sixth day from the day on bertindak untuk memulai arbitrasi setelah lima puluh
which a Notice of Dissatisfaction was given, even lima puluh enam hari semenjak hari ketika
if no attempt at an amicable settlement has been Pemberitahuan Ketidakpuasan diberikan, meskipun
made. jika tidak ada upaya permufakatan yang dilakukan.

20.6 Arbitration 20.6 Arbitrasi

Any dispute between the Parties arising out of or Sengketa apa pun antara para Pihak yang muncul
in connection with the Contract not settled dari atau berkaitan dengan Kontrak yang tidak
amicably in accordance with Sub-Clause 20.5 diselesaikan secara mufakat sesuai dengan Sub-
above and in respect of which the DB’s decision Klausul 20.5 di atas dan terkait dengan keputusan
(if any) has not become final and binding shall be DS (jika ada) yang belum final dan mengikat harus
finally settled by arbitration. Arbitration shall be diselesaikan secara final melalui arbitrasi. Arbitrasi
conducted as follows: harus dilakukan sebagai berikut:

(a) if the contract is with foreign contractors, (a) jika kontrak dilakukan dengan kontraktor
asing,
(i) for contracts financed by all participating
Banks except under sub-paragraph (a) (i) untuk kontrak-kontrak yang didanai oleh
(2) below: Bank-Bank yang berpartipasi kecuali
menurut sub-paragraf (a) (2) di bawah:

international arbitration (1) with Arbitrasi internasional (1) dengan tindakan


proceedings administered by the hukum yang ditangani oleh institusi arbitrasi
arbitration institution designated in the yang ditentukan dalam Data Kontrak, dan
Contract Data, and conducted under the dilaksanakan berdasarkan peraturan
rules of arbitration of such institution; or, arbitrasi institusi tersebut; atau, jika
if so specified in the Contract Data, (2) disebutkan dalam Data Kontrak, (2) arbitrasi
international arbitration in accordance internasional sesuai dengan peraturan
with the arbitration rules of the United arbitrasi United Nations Commission on
Nations Commission on International International Trade Law (UNCITRAL); atau
Trade Law (UNCITRAL); or (3) if neither (3) jika baik peraturan institusi arbitrasi
an arbitration institution nor UNCITRAL maupun (UNCITRAL) tidak disebutkan
arbitration rules are specified in the dalam Data Kontrak, dengan tindakan
Contract Data, with proceedings hukum yang ditangani oleh International
administered by the International Chamber of Commerce (ICC) dan
Chamber of Commerce (ICC) and dilaksanakan berdasarkan Peraturan
conducted under the ICC Rules of Arbitrasi ICC, atau satu orang atau lebih
Arbitration; by one or more arbitrators arbitrator yang ditunjuk berdasarkan
appointed in accordance with said peraturan arbitrasi di atas.
arbitration rules.
(ii) untuk kontrak yang didanai oleh Asian
(ii) for contracts financed by the Asian Development Bank:
Development Bank:
Arbitrasi internasional (1) dengan tindakan hukum

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-142 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

international arbitration (1) with proceedings yang ditangani oleh institusi arbitrasi yang ditentukan
administered by the arbitration institution specified dalam Data Kontrak, dan dilaksanakan berdasarkan
in the Contract Data and conducted under the peraturan arbitrasi institusi tersebut; atau, kecuali jika
rules of arbitration of such institution unless it is disebutkan dalam Data Kontrak bahwa arbitrasi
specified in the Contract Data that the arbitration harus dilaksanakan berdasarkan peraturan United
shall be conducted under the rules of the United Nations Commission on International Trade Law
Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) dan jika peraturan UNCITRAL
(UNCITRAL) and if UNCITRAL Rules are so disebutkan seperti itu maka institusi arbitrasi yang
specified then the named arbitration institution disebutkan akan menjadi otoritas yang bewenang
shall be the appointing authority and shall menunjuk dan akan menangani arbitrasi); atau (2)
administer the arbitration); or (2) if an arbitration jika institusi arbitrasi tidak dicantumkan dalam Data
institution is not specified in the Contract Data, Kontrak, dengan tindakan hukum yang ditangani
with proceedings administered by the Singapore oleh Singapore International Arbitration Centre
International Arbitration Centre (SIAC) and (SIAC) dan dilaksanakan berdasarkan Peraturan
conducted under the SIAC Rules, by one or more SIAC, oleh satu orang atau lebih arbitrator yang
arbitrators appointed in accordance with the said ditunjuk sesuai dengan peraturan yang disebutkan .
arbitration rules.

(b) if the Contract is with domestic contractors,


arbitration with proceedings conducted in (b) Jika kontrak dilakukan dengan kontraktor dalam
accordance with the laws of the Employer’s negeri,
country.
Arbitrasi dengan tindakan hukum yang dilakukan
The place of arbitration shall be the neutral sesuai dengan hukum negara Pemberi Kerja.
location specified in the Contract Data; and Tempat arbitrasi haruslah lokasi netral yang
the arbitration shall be conducted in the disebutkan dalam Data Kontrak; dan arbitrasi
language for communications defined in Sub- harus dilaksanakan dalam bahasa komunikasi
Clause 1.4 [Law and Language]. yang ditentukan dalam Sub-Klausul 1.4 [Hukum
The arbitrators shall have full power to open dan Bahasa].
up, review and revise any certificate, Arbitrator memiliki kewenangan penuh untuk
determination, instruction, opinion or valuation membuka, meninjau dan merevisi segala
of the Engineer, and any decision of the DB, sertifikat, penetapan, perintah, pendapat atau
relevant to the dispute. Nothing shall disqualify penilaian Insinyur, dan segala keputusan DS,
representatives of the Parties and the yang revelan terhadap sengketa. Tidak boleh
Engineer from being called as a witness and ada yang menghalangi Wakil-Wakil Pihak dan
giving evidence before the arbitrators on any Insinyur untuk dipanggil sebagai saksi dan
matter whatsoever relevant to the dispute. menyerahkan bukti kepada arbitrator dalam
Neither Party shall be limited in the perkara apa pun yang relevan dengan sengketa.
proceedings before the arbitrators to the Tak satu pun Pihak boleh dibatasi dalam
evidence or arguments previously put before tindakan hukum di hadapan artiber sebatas bukti
the DB to obtain its decision, or to the reasons atau argumen yang sebelumnya diserahkan
for dissatisfaction given in its Notice of kepada DS untuk memperoleh keputusan
Dissatisfaction. Any decision of the DB shall darinya, atau karena alasan-alasan penyebab
be admissible in evidence in the arbitration. ketidakpuasan yang diberikan dalam
Arbitration may be commenced prior to or after Pemeritahuan Ketidakpuasan. Semua keputusan
completion of the Works. The obligations of Dewan Sengketa diterima sebagai bukti dalam
the Parties, the Engineer and the DB shall not arbitrasi.
be altered by reason of any arbitration being Arbitrasi dapat dimulai sebelum atau setelah
conducted during the progress of the Works. penyelesaian Pekerjaan. Kewajiban Para Pihak,
Insinyur dan DS tidak boleh diubah dengan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-143

alasan arbitrasi yang sedang berlangsung


selama berlangsungnya Pekerjaan.

20.7 Failure to Comply with Dispute Board’s 20.7 Kegagalan Mematuhi Keputusan Dewan
Decision Sengketa

In the event that a Party fails to comply with a Apabila suatu Pihak gagal mematuhi keputusan
final and binding DB decision, then the other Dewan Sengketa yang bersifat final dan mengikat,
Party may, without prejudice to any other rights it maka Pihak lain dapat, tanpa mengurangi hak lain
may have, refer the failure itself to arbitration yang ia miliki, membawa kegagalan tersebut kepada
under Sub-Clause 20.6 [Arbitration]. Sub-Clause arbitrasi berdasarkan Sub-Klausul 20.6 [Arbitrasi].
20.4 [Obtaining Dispute Board’s Decision] and Sub-Klausul 20.4 [Meminta Keputusan Dewan
Sub-Clause 20.5 [Amicable Settlement] shall not Sengketa dan Sub-Klausul 20.5 [Penyelesaian
apply to this reference. Secara Musyawarah ] tidak berlaku untuk ini.

20.8 Expiry of Dispute Board’s Appointment 20.8 Berakhirnya Penunjukan Dewan Sengketa

If a dispute arises between the Parties in Jika suatu sengketa timbul di antara para Pihak
connection with, or arising out of, the Contract or terkait dengan, atau muncul dari, Kontrak atau
the execution of the Works and there is no DB in pelaksanaan Pekerjaan dan tidak terdapat Dewan
place, whether by reason of the expiry of the Sengketa yang tersedia, baik karena alasan
DB’s appointment or otherwise: berakhirnya penunjukan Dewan Sengketa atau
lainnya:
(a) Sub-Clause 20.4 [Obtaining Dispute Board’s
Decision] and Sub-Clause 20.5 [Amicable (a) Sub-Klausul 20.4 [Meminta Keputusan Dewan
Settlement] shall not apply, and Sengketa] dan Sub-Klausul 20.5 [Penyelesaian
Secara Musyarawah tidak berlaku, dan
(b) the dispute may be referred directly to
arbitration under Sub-Clause 20.6 (b) Sengketa dapat dirujuk langsung kepada arbitrasi
[Arbitration]. berdasarkan Sub-Klausul 20.6 [Arbitrasi].

APPENDIX

APENDIKS
A General Conditions of Dispute Board Agreement

Syarat-Syarat Umum Dewan Sengketa


1 Definitions 1 Definisi

Each “Dispute Board Agreement” is a tripartite Tiap-tiap “Kesepakatan Dewan Sengketa” adalah
agreement by and between: suatu kesepakatan tripartit oleh dan antara:

(a) the “Employer”; (a) “Pemberi Kerja”


(b) “Kontraktor”, dan
(b) the “Contractor”; and
(c) “Anggota” yang disebutkan dalam
(c) the “Member” who is defined in the Dispute Kesepakatan Dewan Sengkata sebagai
Board Agreement as being:
(i) Anggota tunggal “DS” (atau” Deawan
(i) the sole member of the "DB" and, Sengketa” dan dalam dalam hal
where this is the case, all references demikian, semua rujukan terhadap

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-144 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

to the “Other Members” do not


“Anggota Lain” tidak berlaku, atau
apply, or
(ii) satu di antara tiga orang yang secara
(ii) one of the three persons who are keseluruhan disebut “DS” (atau
jointly called the “DB” (or “Dispute “Dewan Sengketa”) dan, dalam hal
Board”) and, where this is the case, demikian, dua anggota lain disebut
the other two persons are called the
sebagai “Anggota Lain.”
“Other Members”.
Pemberi Kerja dan Kontraktor telah menyepakati
The Employer and the Contractor have entered (atau berniat menyepakati) sebuah kontrak, yang
(or intend to enter) into a contract, which is disebut “Kontrak” dan ditentukan dalam
called the Kesepakatan Dewan Sengketa, yang
"Contract" and is defined in the Dispute Board dicantumkan dalam Apendiks ini. Dalam
Agreement, which incorporates this Appendix. Kesepakatan Dewan Sengketa, kata-kata dan
In the Dispute Board Agreement, words and ungkapan, yang tidak dedefinisikan lain, memiliki
expressions which are not otherwise defined arti sebagaimana disematkan terhadap kata-kata
shall have the meanings assigned to them in dan ungkapan tersebut dalam Kontrak.
the Contract.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-145

2 General Provisions 1 Ketentuan-Ketentuan Umum


Unless otherwise stated in the Dispute Kecuali dinyatakan lain dalam Perjanjian
Board Agreement, it shall take effect on the latest mengenai Dewan Sengketa, perjanjian tersebut
of the following dates: berlaku efektif pada tanggal paling akhir pada
(a) the Commencement Date defined in the tanggal-tanggal berikut:
Contract, (a) tanggal Mulai Pekerjaan yang ditentukan
daam Kontrak,
(b) when the Employer, the Contractor and the
Member have each signed the Dispute (b) saat Pemberi Kerja, Kontraktor, dan Anggota
Board Agreement, telah menandatangani Perjanjian mengenai
Dewan Sengketa, atau
or
(c) saat Pemberi Kerja, Kontraktor, dan tiap
(c) when the Employer, the Contractor and Anggota Lain (jika ada) masing-masing telah
each of the Other Members (if any) have menandatangani Pderjanjian mengenai
respectively each signed a dispute board Dewan Sengketa .
agreement.
Penugasan Anggota adalah suatu penunjukan
This employment of the Member is a secara pribadi. Sewaktu-waktu, Anggota dapat
personal appointment. At any time, the Member menyerahkan surat pemberitahuan pengunduran
may give not less than 70 days’ notice of diri tidak kurang dari 70 hari kepada Pemberi
resignation to the Employer and to the Kerja dan Kontraktor, dan Perjanjian mengenai
Contractor, and the Dispute Board Agreement Dewan Sengketa akan berakhir pada saat
shall terminate upon the expiry of this period. berakhirnya masa tersebut.

3 Warranties 3.Jaminan
Anggota menjamin dan sepakat bahwa ia tidak
The Member warrants and agrees that he/she is
memihak dan independen dari Pemberi Kerja,
and shall be impartial and independent of the
Kontraktor, dan Insinyur dan akan tetap
Employer, the Contractor and the Engineer. The
demikian. Anggota harus segera
Member shall promptly disclose, to each of them
mengungkapkan kepada tiap-tiap mereka dan
and to the Other Members (if any), any fact or
kepada Anggota Lain (jika ada), fakta atau
circumstance which might appear inconsistent
kondisi, yang terlihat tidak konsisten dengan
with his/her warranty and agreement of
jaminan dan kesepakatan atas ketidakberpihakan
impartiality and independence.
serta independensi.

Saat menunjuk Anggota, Pemberi Kerja dan


When appointing the Member, the Employer and
Kontraktor mempercayai wakil Anggota bahwa ia:
the Contractor relied upon the Member’s
representations that he/she is:

(a) experienced in the work which the (a) berpengalaman dalam pekerjaan, yang akan
Contractor is to carry out under the dilaksanakan oleh Kontraktor berdasarkan
Contract, Kontrak;

(b) experienced in the interpretation of contract (b) berpengalaman dalam menafsirkan


documentation, and dokumentasi kontrak; dan
(c) menguasai bahasa komunikasi yang
(c) fluent in the language for communications
defined in the Contract. ditentukan dalam Kontrak.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-146 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

4 General Obligations of the Member 4 Kewajiban Umum Anggota


Anggota haruslah:
The Member shall:
(a) tidak memiliki kepentingan, dalam hal
(a) have no interest financial or otherwise in
keuangan atau yang lain, terhadap Pemberi
the Employer, the Contractor or Engineer,
nor any financial interest in the Contract Kerja, Kontraktor atau Insinyur, atau
except for payment under the Dispute kepentingan keuangan lainnya dalam
Board Agreement; Kontrak, kecuali untuk pembayaran menurut
Perjanjian mengenai Dewan Sengketa.
(b) not previously have been employed as a
(b) sebelumnya tidak pernah dipekerjakan
consultant or otherwise by the Employer,
the Contractor or the Engineer, except in sebagai konsultan atau lainnya oleh Pemberi
such circumstances as were disclosed in Kerja, Kontraktor, atau Insinyur, kecuali
writing to the Employer and the Contractor dalam kondisi tertentu sebagaimana
before they signed the Dispute Board diungkapkan secara tertulis kepada Pemberi
Agreement; Kerja dan Kontraktor sebelum mereka
menandatangani Perjanjian mengenai
(c) have disclosed in writing to the Employer, Dewan Sengketa.
the Contractor and the Other Members (if
any), before entering into the Dispute (c) telah mengungkapkan secara tertulis kepada
Board Agreement and to his/her best Pemberi Kerja, Kontraktor, dan Anggota Lain
knowledge and recollection, any (jika ada), sebelum menyepakati Perjanjian
professional or personal relationships with mengenai Dewan Sengketa dan sepanjang
any director, officer or employee of the pengetahuan serta ingatan terbaiknya,
Employer, the Contractor or the Engineer, hubungan professional dan hubungan pribadi
and any previous involvement in the overall dengan direktur, petugas, atau staff Pemberi
project of which the Contract forms part; Kerja, Kontraktor atau Insinyur dan
keterlibatan sebelumnya dalam proyek
secara keseluruhan di mana Kontrak ini
menjadi bagiannya;
(d) not, for the duration of the Dispute Board (d) tidak, selama masa berlaku Perjanjian
Agreement, be employed as a consultant mengenai Dewan Sengketa, dipekerjakan
or otherwise by the Employer, the sebagai konsultan atau lainnya oleh Pemberi
Contractor or the Engineer, except as may Kerja, Kontraktor, atau Insinyur, kecuali
be agreed in writing by the Employer, the disetujui secara tertulis oleh Pemberi Kerja,
Contractor and the Other Members (if any);
Kontraktor, dan Anggota Lain (jika ada);
(e) comply with the annexed procedural rules (e) mematuhi peraturan prosedural yang
and with Sub-Clause 20.4 of the Conditions dilampirkan dan Subklausul 20.4 dalam
of Contract; Syarat-Syarat Umum Kontrak;
(f) not give advice to the Employer, the (f) tidak memberikan saran kepada Pemberi
Contractor, the Employer’s Personnel or Kerja, Kontraktor, Personil Pemberi Kerja
the Contractor’s Personnel concerning the atau Personil Kontraktor mengenai
conduct of the Contract, other than in penerapan Kontrak, selain yang sesuai
accordance with the annexed procedural dengan aturan prosedural yang dilampirkan;
rules;
(g) tidak, selama menjadi Anggota, terlibat
(g) not while a Member enter into discussions dalam diskusi atau membuat perjanjian
or make any agreement with the Employer, dengan Pemberi Kerja, Kontraktor, atau
the Contractor or the Engineer regarding Insinyur berkaitan dengan penugasan oleh
employment by any of them, whether as a salah satu dari mereka, baik sebagai
consultant or otherwise, after ceasing to act konsultan atau lainnya, setelah berhenti
under the Dispute Board Agreement;
menurut Perjanjian mengenai Dewan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-147

(h) ensure his/her availability for all site visits


Sengketa;
and hearings as are necessary;
(h) memastikan kehadirannya untuk semua
(i) become conversant with the Contract and kunjungan Lapangan dan dengar pendapat
with the progress of the Works (and of any sebagaimana diperlukan;
other parts of the project of which the
Contract forms part) by studying all (i) menguasai Kontrak dan kemajuan
documents received which shall be Pekerjaan (dan semua bagian proyek di
maintained in a current working file; mana Kontrak ini menjadi bagiannya) dengan
cara mempelajari semua dokumen yang
(j) treat the details of the Contract and all the diterima, yang harus dijaga dalam current
DB’s activities and hearings as private and working file;
confidential, and not publish or disclose
them without the prior written consent of (j) memperlakukan semua rincian Kontrak dan
the Employer, the Contractor and the Other aktivitas Dewan Sengketa dan pemeriksaan
Members (if any); and sebagai pribadi dan rahasia dan tidak
mengumumkan atau mengungkapkannya
(k) be available to give advice and opinions, on tanpa izin tertulis sebelumnya dari Pemberi
any matter relevant to the Contract when
Kerja, Kontraktor, atau Anggota Lain (jika
requested by both the Employer and the
Contractor, subject to the agreement of the ada);
Other Members (if any). (k) bersedia untuk memberikan masukan dan
pendapat, atas semua hal yang relevan
dengan Kontrak apabila diminta baik oleh
Pemberi Kerja dan Kontraktor, dengan
persetujuan Anggota Lain (jika ada).

5 General Obligations of the Employer and 5 Kewajiban-Kewajiban Umum Pemberi Kerja


the Contractor dan Kontraktor
Pemberi Kerja, Kontraktor, dan Personel Pemberi
The Employer, the Contractor, the
Kerja, dan Personel Kontraktor dilarang meminta
Employer’s Personnel and the Contractor’s
saran atau berkonsultasi dengan Anggota
Personnel shall not request advice from or
mengenai Kontrak, selain dari hal-hal normal
consultation with the Member regarding the
dalam kegiatan Dewan Sengketa berdasarkan
Contract, otherwise than in the normal course of
Kontrak dan Perjanjian mengenai Dewan
the DB’s activities under the Contract and the
Sengkata. Pemberi Kerja dan Kontraktor
Dispute Board Agreement. The Employer and the
bertanggung jawab atas kepatuhan personel
Contractor shall be responsible for compliance
mereka masing-masing terhadap ketentuan ini.
with this provision, by the Employer’s Personnel
and the Contractor’s Personnel respectively. Pemberi Kerja dan Kontraktor saling bertanggung
jawab satu sama lain dan terhadap Anggota
The Employer and the Contractor
bahwa Anggota dilarang, kecuali jika disepakati
undertake to each other and to the Member that
lain secara tertulis oleh Pemberi Kerja, Kontraktor,
the Member shall not, except as otherwise
Anggota, dan Anggota Lain (jika ada),
agreed in writing by the Employer, the
Contractor, the Member and the Other Members
(if any):

(a) be appointed as an arbitrator in any


(a) ditunjuk sebagai arbitrator dalam arbitrasi apa
arbitration under the Contract;
pun menurut Kontrak;
(b) be called as a witness to give evidence (b) dipanggil sebagai saksi untuk memberikan
concerning any dispute before arbitrator(s) bukti berkaitan dengan sengketa apa pun di
appointed for any arbitration under the depan arbitrator yang ditunjuk untuk arbitrasi

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-148 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

Contract; or
apa pun menurut Kontrak; atau
(c) be liable for any claims for anything done or (c) bertanggung jawab atas klaim terhadap apa
omitted in the discharge or purported pun yang telah dilakukan atau dihilangkan
discharge of the Member’s functions, dalam pelepasan atau yang diklaim sebagai
unless the act or omission is shown to have pelepasan fungsi-fungsi Anggota, kecuali
been in bad faith. tindakan penghilangan tersebut terbukti
dimaksudkan untuk menipu.
The Employer and the Contractor hereby jointly
and severally indemnify and hold the Member Pemberi Kerja dan Kontraktor dengan ini secara
harmless against and from claims from which he bersama-sama atau sendiri-sendiri mengganti
is relieved from liability under the preceding rugi dan membebaskan Anggota dari tanggung
paragraph. jawab atas dan dari klaim yang tidak ia tanggung
kewajibannya sesuai dengan paragraf sebelum
Whenever the Employer or the Contractor refers nya.
a dispute to the DB under Sub-Clause 20.4 of the
Conditions of Contract, which will require the Kapan pun Pemberi Kerja dan Kontraktor
Member to make a site visit and attend a hearing, merujuk sengketa kepada Dewan Sengketa
the Employer or the Contractor shall provide berdasarkan Subklausul 20.4 dalam Syarat-
appropriate security for a sum equivalent to the Syarat Kontrak, yang akan memerlukan Anggota
reasonable expenses to be incurred by the untuk melakukan peninjauan lapangan dan
Member. No account shall be taken of any other menghadiri pemeriksaan, Pemberi Kerja dan
payments due or paid to the Member. Kontraktor harus menyediakan jaminan yang
senilai dengan biaya-biaya wajar yang akan
dikeluarkan oleh Anggota. Tidak boleh ada biaya
yang diambil dari pembayaran-pembayaran lain
yang harus dilunasi atau dibayarkan kepada
Anggota.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-149

6 Payment 6 Pembayaran

The Member shall be paid as follows, in the Anggota dibayar sebagai berikut, dalam mata
currency named in the Dispute Board Agreement: uang yang disebutkan dalam Perjanjian
mengenai Dewan Sengketa:
(a) a retainer fee per calendar month, which
shall be considered as payment in full for: (a) suatu honor (retainer fee) per bulan kalender,
yang harus dianggap sebagai pembayaran
(i) being available on 28 days’ notice penuh untuk
for all Site visits and hearings;
(i) kesediaan untuk melakukan
(ii) becoming and remaining conversant semua peninjauan lapangan dan
with all project developments and pemeriksaan setelah menerima
maintaining relevant files; pemberitahuan berjangka 28 hari
sebelumnya;
(iii) all office and overhead expenses
(ii) menjadi dan terus menguasai
including secretarial services,
photocopying and office supplies semua perkembangan proyek
incurred in connection with his dan memelihara file-file terkait;
duties; and (iii) semua biaya-biaya alat-tulis-
kantor dan biaya overhead
(iv) all services performed hereunder
termasuk jasa sekretariat,
except those referred to in sub-
paragraphs (b) and (c) of this fotokopi dan alat kantor yang
Clause. dibelanjakan terkait dengan
penugasannya ; dan
(iv) semua jasa yang dilaksanakan
berdasarkan ketentuan ini kecuali
ketentuan-ketentuan yang dirujuk
dalam sub-paragraf (b) dan (c)
Klausul ini.
The retainer fee shall be paid with effect from
Honor (Retainer fee) akan dibayarkan mulai dari
the last day of the calendar month in which
hari terakhir bulan kalender saat Perjanjian
the Dispute Board Agreement becomes
mengenai Dewan Sengketa mulai berlaku efektif;
effective; until the last day of the calendar
hingga hari terakhir bulan kalendar saat Sertifikat
month in which the Taking-Over Certificate is
Serah Terima diterbitkan untuk keseluruhan
issued for the whole of the Works.
Pekerjaan.
With effect from the first day of the calendar Terhitung sejak hari pertama bulan kalender
month following the month in which the setelah bulan dimana Sertifikat Serah Terima
Taking-Over Certificate is issued for the diterbitkan untuk seluruh Pekerjaan, honor
whole of the Works, the retainer fee shall be (retainer fee) dikurangi sepertiganya. Honor
reduced by one third .This reduced fee shall (Retainer fee) yang sudah dikurangi ini akan
be paid until the first day of the calendar dibayarkan hingga hari pertama bulan kalender
month in which the Member resigns or the ketika Anggota mengundurkan diri atau
Dispute Board Agreement is otherwise Perjanjian mengenai Dewan Sengketa diputus.
terminated.
(b) honor harian, yang harus dianggap sebagai
(b) a daily fee which shall be considered as pembayaran penuh, untuk
payment in full for:
(i) tiap hari atau bagian dari satu hari hingga
(i) each day or part of a day up to a maksimum dua hari waktu perjalanan
maximum of two days’ travel time in dalam tiap tujuan perjalanan antara
each direction for the journey rumah Anggota hingga lokasi, atau lokasi
between the Member’s home and

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-150 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

the Site, or another location of a


lain yang menjadi tempat pertemuan
meeting with the Other Members (if
any); dengan Anggota Lain (jika ada);
(ii) setiap hari kerja dalam peninjauan
(ii) each working day on Site visits, lapangan, pemeriksaan, dan persiapan
hearings or preparing decisions; and keputusan; dan
(iii) each day spent reading submissions (iii) setiap hari yang digunakan untuk
in preparation for a hearing. membaca dokumen yang disampaikan
dalam menyiapkan pemeriksaan atau
(c) all reasonable expenses including necessary dengar pendapat.
travel expenses (air fare in less than first
class, hotel and subsistence and other direct (c) semua pengeluaran yang wajar, termasuk
travel expenses) incurred in connection with biaya-biaya perjalanan yang diperlukan (tiket
the Member’s duties, as well as the cost of pesawat untuk kelas di bawah first class,
telephone calls, courier charges, faxes and hotel dan keperluan sehari-hari, dan biaya
telexes: a receipt shall be required for each perjalanan langsung lainnya) yang
item in excess of five percent of the daily fee dikeluarkan berkaitan dengan kewajiban
referred to in sub-paragraph (b) of this
Anggota, termasuk biaya telepon, pengiriman
Clause;
barang, faksimili dan teleks: kuitansi harus
disertakan untuk tiap item yang lebih dari
(d) any taxes properly levied in the Country on lima persen dari biaya keperluan sehari-hari
payments made to the Member (unless a yang disebutkan dalam sub-paragraf (b)
national or permanent resident of the Klausul ini;
Country) under this Clause 6. (d) Setiap pajak yang dipungut dalam suatu
Negara terhadap pembayaran yang
The retainer and daily fees shall be as dilakukan kepada Anggota (kecuali warga
specified in the Dispute Board Agreement. negara atau penduduk tetap Negara
Unless it specifies otherwise, these fees shall tersebut) menurut Klausul 6 ini.
remain fixed for the first 24 calendar months, and
shall thereafter be adjusted by agreement Honor (Retainer fee) dan honor harian harus
between the Employer, the Contractor and the harus dirinci dalam Perjanjian mengenai Dewan
Member, at each anniversary of the date on Sengketa. Kecuali dinyatakan lain, honor-honor
which the Dispute Board Agreement became tersebut harus tetap untuk 24 bulan pertama, dan
effective. setelah itu disesuaikan dengan kesepakatan
antara Pemberi Kerja, Kontraktor, dan Anggota
If the parties fail to agree on the retainer pada tiap tanggal peringatan tanggal mulai
fee or the daily fee, the appointing entity or berlakunya Perjanjian mengenai Dewan
official named in the Contract Data shall Sengketa berlaku efektif.
determine the amount of the fees to be used.
Jika para pihak gagal menyepakati honor
The Member shall submit invoices for (retainer fee) atau honor harian, lembaga atau
payment of the monthly retainer and air fares pejabat yang menunjuk atau pejabat yang
quarterly in advance. Invoices for other expenses dicantumkan dalam Data Kontrak harus
and for daily fees shall be submitted following the menentukan besaran honor yang akan
conclusion of a Site visit or hearing. All invoices digunakan .
shall be accompanied by a brief description of
activities performed during the relevant period
and shall be addressed to the Contractor.
Anggota harus menyampaikan tagihan (invoice)
The Contractor shall pay each of the di muka untuk pembayaran honor bulanan dan
Member’s invoices in full within 56 calendar days ongkos tiket pesawat tiap triwulan Tagihan-
after receiving each invoice and shall apply to the tagihan untuk biaya lain dan untuk uang saku
Employer (in the Statements under the Contract) harian harus diserahkan setelah selesainya

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-151

for reimbursement of one-half of the amounts of peninjauan lapangan atau pemeriksaan/dengar


these invoices. The Employer shall then pay the pendapat. Semua tagihan harus disertai dengan
Contractor in accordance with the Contract. penjelasan ringkas mengenai kegiatan yang
dilaksanakan selama periode bersangkutan dan
If the Contractor fails to pay to the harus dialamatkan kepada Kontraktor.
Member the amount to which he/she is entitled
under the Dispute Board Agreement, the Kontraktor harus membayar tiap tagihan Anggota
Employer shall pay the amount due to the secara penuh dalam 56 hari kalender setelah
Member and any other amount which may be menerima tagihan dan harus mengajukan
required to maintain the operation of the DB; and kepada Pemberi Kerja (dalam Pernyataan
without prejudice to the Employer’s rights or menurut Kontrak) untuk penggantian separuh
remedies. In addition to all other rights arising dari jumlah tagihan. Pemberi Kerja kemudian
from this default, the Employer shall be entitled to harus membayar Kontraktor sesuai dengan
reimbursement of all sums paid in excess of one- Kontrak.
half of these payments, plus all costs of
recovering these sums and financing charges Jika Kontraktor gagal membayar Anggota
calculated at the rate specified in Sub-Clause sejumlah besaran yang berhak ia dapatkan
14.8 of the Conditions of Contract. menurut Perjanjian mengenai Dewan Sengketa,
Pemberi Kerja harus membayar jumlah yang
If the Member does not receive payment sesuai kepada Anggota dan jumlah lain yang
of the amount due within 70 days after submitting mungkin diperlukan untuk menjalankan
a valid invoice, the Member may (i) suspend operasional Dewan Sengketa; dan tanpa
his/her services (without notice) until the payment mencederai hak-hak Pemberi Kerja atau ganti
is received, and/or (ii) resign his/her appointment rugi. Selain semua hak-hak lain yang timbul
by giving notice under Clause 7. karena kegagalan ini, Pemberi Kerja
mendapatkan hak penggantian atas seluruh
jumlah yang dibayarkan yang merupakan
kelebihan atas separuh pembayaran tersebut,
ditambah semua biaya untuk mendapatkan
kembali jumlah tersebut dan melunasi tagihan-
tagihan yang dihitung dengan tingkat bunga
sebagaimana dicantumkan dalam Subklausul
14.8 Syarat-Syarat Kontrak.

Jika Anggota tidak menerima pembayaran


sejumlah tersebut dalam waktu 70 hari setelah
menyampaikan tagihan yang valid, Anggota
dapat (i) menangguhkan jasanya (tanpa
pemberitahuan) hingga pembayaran diterima,
dan/atau (ii) mengundurkan diri dari
penunjukkannya dengan menyerahkan
pemberitahuan berdasarkan Klausul 7.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-152 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

7 Termination 7 Pemutusan
At any time: (i) the Employer and the Contractor Sewaktu-waktu: (i) Pemberi Kerja dan Kontraktor
may jointly terminate the Dispute Board dapat bersama-sama memutuskan Perjanjian
Agreement by giving 42 days’ notice to the mengenai Dewan Sengketa dengan
Member; or (ii) the Member may resign as memberikan surat pemberitahuan 42 hari
provided for in Clause 2. kepada Anggota; atau (ii) Anggota dapat
If the Member fails to comply with the Dispute mengundurkan diri sebagaimana diatur dalam
Board Agreement, the Employer and the Klausul 2.
Contractor may, without prejudice to their other
rights, terminate it by notice to the Member. The Jika Anggota gagal memenuhi Perjanjian
notice shall take effect when received by the mengenai Dewan Sengketa, Pemberi Kerja dan
Member. Kontraktor dapat, tanpa mencederai hak-hak
lain mereka, memberhentikan Anggota dengan
pemberitahuan. Pemberitahuan akan berlaku
efektif saat pemberitahuan diterima oleh
Anggota.

If the Employer or the Contractor fails to comply Jika Pemberi Kerja atau Kontraktor gagal
with the Dispute Board Agreement, the Member memenuhi Perjanjian mengenai Dewan
may, without prejudice to his other rights, Sengketa, Anggota dapat, tanpa mencederai
terminate it by notice to the Employer and the hak-hak lain mereka, memberhentikannya
Contractor. The notice shall take effect when dengan pemberitahuan kepada Pemberi Kerja
received by them both. dan Kontraktor. Pemberitahuan akan berlaku
efektif saat pemberitahuan diterima oleh
Any such notice, resignation and termination Pemebri Kerja dan Kontraktor.
shall be final and binding on the Employer, the Tiap pemberitahuan semacam itu, pengunduran
Contractor and the Member. However, a notice diri dan pemutusan bersifat final dan mengikat
by the Employer or the Contractor, but not by Pemberi Kerja, Kontraktor, dan Anggota. Akan
both, shall be of no effect. tetapi pemberitahuan oleh Pemberi Kerja atau
Kontraktor, namun tidak oleh keduanya tidak
akan berlaku.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-153

8 Default of the Member 8 Kegagalan Anggota


If the Member fails to comply with any of Jika Anggota gagal memenuhi kewajibannya di
his obligations under Clause 4 (a) - (d) above, he menurut Klausul 4 (a)-(d) di atas, ia tidak berhak
shall not be entitled to any fees or expenses atas honor apapun atau pengeluaran
hereunder and shall, without prejudice to their berdasarkan ketentuan ini, dan akan, tanpa
other rights, reimburse each of the Employer and mencederai hak-hak mereka yang lain,
the Contractor for any fees and expenses mengganti Pemberi Kerja dan Kontraktor atas
received by the Member and the Other Members tiap-tiap honor dan pegeluaran yang diterima
(if any), for proceedings or decisions (if any) of oleh Anggota dan Anggota Lain (jika ada), untuk
the DB which are rendered void or ineffective by ketetapan dan keputusan (jika ada) dari Dewan
the said failure to comply. Sengketa yang menjadi tidak sah atau tidak
If the Member fails to comply with any of his berlaku karena kegagalan memenuhi kewajiban
obligations under Clause 4 (e) - (k) above, he seperti yang disebut di atas.
shall not be entitled to any fees or expenses Jika Anggota gagal memenuhi kewajibannya
hereunder from the date and to the extent of the berdasarkan Klausul 4 (e) – (k) di atas, ia tidak
non-compliance and shall, without prejudice to berhak atas honor atau pengeluaran apa pun
their other rights, reimburse each of the Employer berdasarkan ketentuan ini dari awal hingga akhir
and the Contractor for any fees and expenses ketidakpatuhannya, dan akan, tanpa mencederai
already received by the Member, for proceedings hak-hak mereka yang lain, mengganti Pemberi
or decisions (if any) of the DB which are rendered Kerja dan Kontraktor atas tiap-tiap honor dan
void or ineffective by the said failure to comply. pengeluaran yang telah diterima oleh Anggota
untuk ketetapan dan keputusan (jika ada) Dewan
Sengketa, yang menjadi tidak sah atau tidak
berlaku karena kegagalan memenuhi kewajiban
seperti yang disebut di atas.

9 Disputes 9Sengketa
Any dispute or claim arising out of or in Tiap sengketa atau klaim yang timbul dari atau
connection with this Dispute Board Agreement, or sehubungan dengan Perjanjian mengenai Dewan
the breach, termination or invalidity thereof, shall Sengketa ini, atau pelanggaran, pemutusan, atau
be finally settled by institutional arbitration. If no cacat karenanya, harus diselesaikan oleh
other arbitration institute is agreed, the arbitration lembaga artibrasi. Jika tidak ada lembaga
shall be conducted under the Rules of Arbitration arbitrasi yang disepakati, arbitrasi harus
of the International Chamber of Commerce by dilakukan berdasarkan Peraturan Arbitrasi Kamar
one arbitrator appointed in accordance with these Datang Internasional oleh seorang arbitrator
Rules of Arbitration. yang ditunjuk sesuai dengan Peraturan Arbitrasi
tersebut.

PROCEDURAL RULES PERATURAN PROSEDURAL

1 Unless otherwise agreed by the Employer and


the Contractor, the DB shall visit the Site at (1) Kecuali disepakati lain oleh Pemberi Kerja
intervals of not more than 140 days, including dan Kontraktor, Dewan Sengketa harus
times of critical construction events, at the mengunjungi lapangan dengan selang tidak
request of either the Employer or the lebih dari 140 hari, termasuk pada saat-saat
Contractor. Unless otherwise agreed by the peristiwa genting konstruksi, atas permintaan
Employer, the Contractor and the DB, the baik dari Pemberi Kerja atau Kontraktor. Ke-
period between consecutive visits shall not be cuali disepakati lain oleh Pemberi Kerja,
less than 70 days, except as required to

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-154 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

convene a hearing as described below. Kontraktor, dan Dewan Sengketa, periode


antara kunjungan yang berurutan tidak boleh
kurang dari 70 hari, kecuali diminta untuk
mengadakan pemeriksaan/dengar pendapat
sebagaimana dijelaskan di bawah.

2 The timing of and agenda for each Site visit (2) Penentuan waktu dan agenda untuk tiap
shall be as agreed jointly by the DB, the peninjauan lapangan harus disepakati
Employer and the Contractor, or in the bersama-sama oleh Dewan Sengketa, Pem-
absence of agreement, shall be decided by beri Kerja, dan Kontraktor, atau bila tidak ada
the DB. The purpose of Site visits is to enable kesepakatan, harus diputuskan oleh Dewan
the DB to become and remain acquainted with
Sengketa. Tujuan peninjauan lapangan
the progress of the Works and of any actual or
potential problems or claims, and, as far as adalah untuk memungkinkan Dewan Sen-
reasonable, to endeavour to prevent potential gketa menjadi dan terus mengetahui kema-
problems or claims from becoming disputes. juan Pekerjaan dan tiap potensi masalah
atau klaim, dan sejauh beralasan, untuk
3 Site visits shall be attended by the Employer, mengupayakan pencegahan terhadap
the Contractor and the Engineer and shall be potensi masalah dan klaim agar tidak men-
co-ordinated by the Employer in co-operation jadi sengketa.
with the Contractor. The Employer shall
ensure the provision of appropriate (3) Peninjauan lapangan harus dihadiri oleh
conference facilities and secretarial and Pemberi Kerja, Kontraktor, dan Insinyur dan
copying services. At the conclusion of each harus dikordinasikan oleh Pemberi Kerja
Site visit and before leaving the site, the DB bekerja sama dengan Kontraktor. Pemberi
shall prepare a report on its activities during Kerja harus memastikan ketersediaan
the visit and shall send copies to the Employer fasilitas konferensi dan kesekretariatan
and the Contractor. serta fasilitas fotokopi yang layak. Setiap
kali peninjauan lapangan selesai dan
4 The Employer and the Contractor shall furnish sebelum meninggalkan lapangan, Dewan
to the DB one copy of all documents which the Sengketa harus membuat laporan tentang
DB may request, including Contract kegiatannya selama peninjauan dan harus
documents, progress reports, variation mengirimkan salinan kepada Pemberi Kerja
instructions, certificates and other documents dan Kontraktor.
pertinent to the performance of the Contract.
All communications between the DB and the (4) Pemberi Kerja dan Kontraktor harus
Employer or the Contractor shall be copied to menyampaikan kepada Dewan Sengketa
the other Party. If the DB comprises three satu salinan semua dokumen yang mungkin
persons, the Employer and the Contractor diminta oleh Dewan Sengketa, termasuk
shall send copies of these requested dokumen Kontrak, laporan kemajuan,
documents and these communications to perintah perubahan, sertifikat, dan dokumen
each of these persons. lain yang berkaitan dengan pelaksanaan
Kontrak. Semua komunikasi antar Dewan
5 If any dispute is referred to the DB in Sengketa dan Pemberi Kerja atau
accordance with Sub-Clause 20.4 of the Kontraktor harus ditembuskan kepada
Conditions of Contract, the DB shall proceed Pihak lain. Jika Dewan Sengketa terdiri dari
in accordance with Sub-Clause 20.4 and tiga orang, Pemberi Kerja dan Kontraktor
these Rules. Subject to the time allowed to harus mengirimkan salinan dokumen yang
give notice of a decision and other relevant diminta ini dan komunikasi-komunikasi ini
factors, the DB shall: kepada tiap-tiap orang tersebut.

(a) act fairly and impartially as (5) Jika setiap sengketa diajukan kepada
between the Employer and the Dewan Sengketa sesuai dengan Subklausul
Contractor, giving each of them a 20.4 Syarat-Syarat Kontrak, Dewan
reasonable opportunity of putting
Sengketa harus menindaklanjuti sesuai
his case and responding to the
dengan Subklausul 20.4 dan Aturan-Aturan

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-155

other’s case, and ini. Tergantung pada waktu yang diberikan


untuk memberikan pemberitahuan
(b) adopt procedures suitable to the keputusan dan faktor lain yang relevan,
dispute, avoiding unnecessary Dewan Sengketa harus:
delay or expense.

6 The DB may conduct a hearing on the


dispute, in which event it will decide on the (a) bertindak adil dan tidak memihak antara
date and place for the hearing and may Pemberi Kerja dan Kontraktor, memberi
request that written documentation and masing-masing mereka kesempatan
arguments from the Employer and the yang cukup untuk mengungkapkan
Contractor be presented to it prior to or at the kasus mereka dan merespon kasus
hearing. pihak lain; dan
(b) menjalankan prosedur yang sesuai untuk
7 Except as otherwise agreed in writing by the sengketa tersebut, menghindari
Employer and the Contractor, the DB shall
penundaan dan pengeluaran yang tidak
have power to adopt an inquisitorial
perlu.
procedure, to refuse admission to hearings or
audience at hearings to any persons other
than representatives of the Employer, the (6) Dewan Sengketa dapat mengadakan
Contractor and the Engineer, and to proceed pemeriksaan berkenaan dengan sengketa,
in the absence of any party who the DB is dan Dewan Sengketa akan memutuskan
satisfied received notice of the hearing; but tanggal dan tempat untuk berlangsungnya
shall have discretion to decide whether and to pemeriksaan dan dapat meminta dokumen
what extent this power may be exercised. dan argumen tertulis dari Pemberi Kerja dan
Kontraktor untuk diserahkannya kepadanya
sebelum atau pada pemeriksaan .

(7) Kecuali disepakati lain secara tertulis oleh


Pemberi Kerja dan Kontraktor, Dewan
Sengketa memiliki wewenang untuk
menerapkan prosedur pemeriksaan,
menolak kehadiran orang-orang dalam
pemeriksaan selain wakil dari Pemberi
Kerja, Kontraktor, dan Insinyur, dan untuk
melanjutkan pemeriksaan tanpa kehadiran
pihak-pihak yang telah menerima
pemberitahuan Dewan sengketa tentang
pemeriksaan tersebut dengan baik, namun
harus memiliki keleluasaan untuk
memutuskan apakah dan hingga sejauh
mana kewenangan ini dapat diterapkan.

The Employer and the Contractor empower the Pemberi Kerja dan Kontraktor memberi kuasa
DB, among other things, to: kepada Dewan Sengketa untuk, antara lain:

(a) establish the procedure to be


(a) Menetapkan prosedur yang diterapkan
applied in deciding a dispute,
dalam memutuskan suatu sengketa;
(b) decide upon the DB’s own
jurisdiction, and as to the scope of (b) memutuskan jurisdiksi Dewan Sengketa
any dispute referred to it, itu sendiri, dan juga lingkup sengketa
yang diajukan kepadanya;
(c) conduct any hearing as it thinks fit,
not being bound by any rules or

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
7-156 Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 – Syarat-Syarat Umum Kontrak

procedures other than those (c) Melaksanakan pemeriksaan yang


contained in the Contract and dianggap sesuai, tidak terikat pada
these Rules. aturan-aturan atau prosedur selain
aturan-aturan yang tercantum dalam
(d) take the initiative in ascertaining Kontrak dan Panduan ini;
the facts and matters required for a
decision,
(d) mengambil inisiatif dalam memastikan
(e) make use of its own specialist fakta dan perkara yang dibutuhkan untuk
knowledge, if any, pengambilan keputusan;

(f) decide upon the payment of (e) menggunakan pengetahuan spesialisnya


financing charges in accordance sendiri, jika ada;
with the Contract, (f) memutuskan pembayaran atas tagihan-
tagihan keuangan sesuai Kontrak;
(g) decide upon any provisional relief
such as interim or conservatory (g) Memutuskan bantuan sementara seperti
measures, and langkah-langkah sementara atau
penyelamatan dan
(h) open up, review and revise any
certificate, decision, determination,
instruction, opinion or valuation of (h) Mengungkap, meninjau dan merevisi
the Engineer, relevant to the sertifikat, keputusan, penetapan,
dispute. perintah, opini atau penilaian Insinyur,
yang relevan terhadap sengketa.
8 The DB shall not express any opinions
during any hearing concerning the merits of (8) Dewan Sengketa tidak boleh
any arguments advanced by the Parties. mengungkapkan opini apa pun selama
Thereafter, the DB shall make and give its pemeriksaan mengenai kelebihan argumen
decision in accordance with SubClause yang diajukan oleh para Pihak. Setelahnya,
20.4, or as otherwise agreed by the
Dewan Sengketa harus membuat dan
Employer and the Contractor in writing. If
the DB comprises three persons: memberikan keputusannya sesuai dengan
Subklausul 20.4, atau dengan cara lain
(a) it shall convene in private after a yang disetujui oleh Pemberi Kerja dan
hearing, in order to have Kontraktor secara tertulis. Jika Dewan
discussions and prepare its Sengketa terdiri dari tiga orang:
decision;
(a) mereka harus berkumpul secara
(b) it shall endeavour to reach a tertutup setelah pemeriksaan
unanimous decision: if this proves pendapat untuk membahas dan
impossible the applicable decision mempersiapkan keputusan mereka;
shall be made by a majority of the
Members, who may require the (b) mereka harus mengupayakan untuk
minority Member to prepare a mencapai keputusan secara bulat;
written report for submission to the dan apabila ini terbukti tidak
Employer and the Contractor; and mungkin, keputusan diambil
(c) if a Member fails to attend a berdasrkan suara mayoritas dari
meeting or hearing, or to fulfil any Anggota, yang mungkin
required function, the other two mengharuskan Anggota minoritas
Members may nevertheless untuk membuat laporan tertulis untuk
proceed to make a decision, disampaikan kepada Pemberi Kerja
unless: dan Kontraktor, dan

(i) either the Employer or the

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1
Section 7 - General Conditions of Contract Bagian 7 - Syarat-Syarat Umum Kontrak
7-157

Contractor does not agree


that they do so, or (c) Jika seorang Anggota gagal untuk
menghadiri rapat atau pemeriksaan
(ii) the absent Member is the atau menjalankan fungsi yang
chairman and he/she diwajibkan, dua Anggota yang lain
instructs the other Members
tetap dapat meneruskan mengambil
to not make a decision.
keputusan, kecuali jika:
(i) Baik Pemberi Kerja maupun
Kontraktor tidak setuju mereka
melakukannya, atau

(ii) anggota yang tidak hadir adalah


ketua dan ia memerintahkan
Anggota yang lain untuk tidak
mengambil keputusan.

Bidding Document for Construction of Simoro WTP at Sigi District – Package 1


Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro di Kabupaten Sigi – Paket 1

Anda mungkin juga menyukai