Anda di halaman 1dari 38

Surah 3 Al-i'Imran ( 200 ayat ) ‫آل عمران‬

1 Alif laam miim. ‫الم‬


2 Allah, tidak ada Tuhan (yang ‫ام ل إإقلـَقه إإلل مهقوُّ اللقحيي اللققييوُّمم‬‫ا‬
berhak disembah) melainkan Dia.
Yang hidup kekal lagi terus
menerus mengurus makhluk-Nya.
3 Dia menurunkan Al Kitab (Al
Qur'an) kepadamu dengan
‫صددقِّا ا‬ ‫ب إباللقحدق مم ق‬ ‫ك اللإكقتا ق‬‫قنلزقل قعقللي ق‬
sebenarnya; membenarkan kitab ‫لدقما قبليقن قيقدليإه قوُّقأنقزقل اللتلوُّقراقة‬
yang telah diturunkan sebelumnya ‫جيقل‬
dan menurunkan Taurat dan Injil, ‫لن إ‬ ‫قوُّا إ‬
4 sebelum (Al Qur'an), menjadi
petunjuk bagi manusia, dan Dia
‫س قوُّقأنقزقل‬ ‫إمن ققِّلبمل مهادىً دلللنا إ‬
menurunkan Al Furqaan . ‫ت اإ‬
‫ا‬ ‫اللفملرققِّاقن إإلن اللإذيقن قكقفمروُّلا إبآِقيا إ‬
Sesungguhnya orang-orang yang
kafir terhadap ayat-ayat Allah akan
ُّ‫ام قعإزيزز مذو‬ ‫ب قشإديزد قوُّ ا‬ ‫قلمهلم قعقذا ز‬
memperoleh siksa yang berat; dan ‫انإتققامم‬
Allah Maha Perkasa lagi
mempunyai balasan (siksa).

‫ا لق قيلخقفقى قعلقليإه قشليزء إفي‬ ‫إإلن ا ق‬


5 Sesungguhnya bagi Allah tidak
ada satupun yang tersembunyi di
bumi dan tidak (pula) di langit. ‫ض قوُّلق إفي اللسقماء‬ ‫القلر إ‬
6 Dialah yang membentuk kamu
dalam rahim sebagaimana
‫صدوُّمرمكلم إفي القلرقحاإم‬ ‫مهقوُّ اللإذيِ مي ق‬
dikehendaki-Nya. Tak ada Tuhan ‫ف قيقشامء لق إإقلـَقه إإلل مهقوُّ اللقعإزيمز‬ ‫قكلي ق‬
(yang berhak disembah)
melainkan Dia, Yang Maha
‫اللقحإكيمم‬
Perkasa lagi Maha Bijaksana.
7 Dia-lah yang menurunkan Al Kitab
(Al Qur'an) kepada kamu. Di
‫ب إملنمه‬ ‫ك اللإكقتا ق‬ ‫يِ قأنقزقل قعلقلي ق‬ ‫مهقوُّ اللإذ ق‬
antara (isi) nya ada ayat-ayat yang ‫ت مهلن أ ميم اللإكقتا إ‬
‫ب‬ ‫ت يملحقكقما ز‬ ‫آقيا ز‬
muhkamaat, itulah pokok-pokok isi ‫ت قفأ قلما اللإذيقن في‬ ‫قوُّأ مقخمر ممقتقشاإبقها ز‬
Al qur'an dan yang lain (ayat-ayat)
mu-tasyaabihaat. Adapun orang- ‫قِّمملوُّإبإهلم قزليزغ قفقيلتإبمعوُّقن قما قتقشاقبقه إملنمه‬
orang yang dalam hatinya
condong kepada kesesatan, maka
‫البإتقغاء اللإفلتقنإة قوُّالبإتقغاء قتألإوُّيلإإه قوُّقما‬
mereka mengikuti sebahagian ‫ام قوُّاللراإسمخوُّقن إفي‬ ‫قيلعقلمم قتألإوُّيقلمه إإلل ا‬
ayat-ayat yang mutasyaabihaat
daripadanya untuk menimbulkan
‫اللإعللإم قيمقوُّملوُّقن آقملنا إبإه مكلل دملن إعنإد‬
fitnah untuk mencari-cari ta'wilnya, ‫ب‬‫قردبقنا قوُّقما قيلذلكمر إإلل أ ملوُّملوُّلا الللقبا إ‬
padahal tidak ada yang
mengetahui ta'wilnya melainkan
Allah. Dan orang-orang yang
mendalam ilmunya berkata: "Kami
beriman kepada ayat-ayat yang
mutasyaabihaat, semuanya itu
dari sisi Tuhan kami." Dan tidak
dapat mengambil pelajaran
(daripadanya) melainkan orang-
orang yang berakal.
8 (Mereka berdo'a): "Ya Tuhan kami,
janganlah Engkau jadikan hati
‫قرلبقنا لق متإزلغ قِّمملوُّقبقنا قبلعقد إإلذ قهقدليقتقنا‬
kami condong kepada kesesatan ‫ك قأن ق‬
‫ت‬ ‫ك قرلحقماة إإلن ق‬ ‫ب لققنا إمن للمدن ق‬ ‫قوُّقه ل‬
sesudah Engkau beri petunjuk
kepada kami, dan karuniakanlah
‫اللقوُّلها م‬
‫ب‬
kepada kami rahmat dari sisi
Engkau; karena sesungguhnya
Engkau-lah Maha Pemberi
(karunia)".
9 "Ya Tuhan kami, sesungguhnya ‫س لإقيلوُّمم لل‬
‫ك قجاإممع اللنا إ‬‫قرلبقنا إإلن ق‬
Engkau mengumpulkan manusia
untuk (menerima pembalasan ‫ف اللإميقعاقد‬
‫ا لق ميلخلإ م‬ ‫ب إفيإه إإلن ا ق‬ ‫قرلي ق‬
pada) hari yang tak ada keraguan
padanya". Sesungguhnya Allah
tidak menyalahi janji.
10 Sesungguhnya orang-orang yang
kafir, harta benda dan anak-anak
‫إإلن اللإذيقن قكقفمروُّلا قلن متلغإنقي قعلنمهلم‬
mereka, sedikitpun tidak dapat ‫ا قشليئْا ا‬ ‫أقلمقوُّالممهلم قوُّلق أقلوُّلقمدمهم دمقن ا إ‬
menolak (siksa) Allah dari mereka.
Dan mereka itu adalah bahan
‫قوُّمأوُّقلـَإئْقك مهلم قوُّمقِّوُّمد اللناإر‬
bakar api neraka,
11 (keadaan mereka) adalah sebagai
keadaan kaum Fir'aun dan orang-
orang yang sebelumnya; mereka
mendustakan ayat-ayat Kami;
karena itu Allah menyiksa mereka
disebabkan dosa-dosa mereka.
Dan Allah sangat keras siksa-Nya.
12 Katakanlah kepada orang-orang
yang kafir: "Kamu pasti akan
‫مقِّل لدللإذيقن قكقفمروُّلا قسمتلغقلمبوُّقن‬
dikalahkan (di dunia ini) dan akan ‫قوُّمتلحقشمروُّقن إإقلى قجقهلنقم قوُّإبلئْ ق‬
‫س‬
digiring ke dalam neraka
Jahannam. Dan itulah tempat
‫اللإمقهامد‬
yang seburuk-buruknya".
13 Sesungguhnya telah ada tanda
bagi kamu pada dua golongan
‫ققِّلد قكاقن قلمكلم آقيزة إفي إفقئْقتليإن اللقتقققتا إفقئْزة‬
yang telah bertemu (bertempur). ‫ا قوُّأ ملخقرىً قكاإفقرةز‬ ‫متققاإتمل إفي قسإبيإل ا إ‬
Segolongan berperang di jalan
Allah dan (segolongan) yang lain
‫يِ اللقعليإن قوُّ ا‬
‫ام‬ ‫قيقرلوُّقنمهم دملثلقليإهلم قرلأ ق‬
kafir yang dengan mata kepala ‫ك‬‫صإرإه قمن قيقشامء إإلن إفي قذلإ ق‬ ‫ميقؤديمد إبقن ل‬
melihat (seakan-akan) orang- ‫صاإر‬ ‫قلإعلبقراة لل ملوُّإلي القلب ق‬
orang muslimin dua kali jumlah
mereka. Allah menguatkan
dengan bantuan-Nya siapa yang
dikehendaki-Nya. Sesungguhnya
pada yang demikian itu terdapat
pelajaran bagi orang-orang yang
mempunyai mata hati.

‫ب اللشقهقوُّا إ‬ ‫مزديقن إلللنا إ‬


14 Dijadikan indah pada (pandangan) ‫ت إمقن‬ ‫س مح ي‬
manusia kecintaan kepada apa-
apa yang diingini, yaitu: wanita- ‫الدنقساء قوُّاللقبإنيقن قوُّاللقققناإطيإر‬
wanita, anak-anak, harta yang
banyak dari jenis emas, perak,
‫ضإة‬ ‫اللممققنقطقرإة إمقن اللذقه إ‬
‫ب قوُّاللإف ل‬
kuda pilihan, binatang-binatang ‫قوُّاللقخليإل اللممقسلوُّقمإة قوُّالقلنقعاإم‬
ternak dan sawah ladang. Itulah
kesenangan hidup di dunia, dan di
‫ك قمقتامع اللقحقياإة اليدلنقيا‬ ‫ث قذلإ ق‬‫قوُّاللقحلر إ‬
sisi Allah-lah tempat kembali yang ‫ام إعنقدهم محلسمن اللقمآِ إ‬
‫ب‬ ‫قوُّ ا‬
baik (surga).
15 Katakanlah: "Inginkah aku
kabarkan kepadamu apa yang
‫قِّملل أقمؤقندبمئْمكم إبقخليمر دمن قذلإمكلم لإللإذيقن‬
lebih baik dari yang demikian itu?". ‫ت قتلجإريِ إمن‬ ‫التققلوُّا إعنقد قردبإهلم قجلنا ز‬
Untuk orang-orang yang bertakwa
(kepada Allah), pada sisi Tuhan
‫قتلحإتقها القلنقهامر قخالإإديقن إفيقها‬
mereka ada surga yang mengalir ‫ضقوُّازن دمقن ا إ‬
‫ا‬ ‫قوُّأقلزقوُّازج يمقطلهقرةز قوُّإر ل‬
dibawahnya sungai-sungai; ‫صيزر إباللإعقباإد‬
‫ام قب إ‬‫قوُّ ا‬
mereka kekal didalamnya. Dan
(mereka dikaruniai) isteri-isteri
yang disucikan serta keridhaan
Allah. Dan Allah Maha Melihat
akan hamba-hamba-Nya.
16 (Yaitu) orang-orang yang berdo'a:
Ya Tuhan kami, sesungguhnya
‫اللإذيقن قيمقوُّملوُّقن قرلبقنا إإلنقنا آقملنا قفالغإفلر‬
kami telah beriman, maka ‫ب اللناإر‬‫لققنا مذمنوُّقبقنا قوُّإقِّقنا قعقذا ق‬
ampunilah segala dosa kami dan
peliharalah kami dari siksa
neraka,"
17 (yaitu) orang-orang yang sabar,
yang benar, yang tetap ta'at, yang
‫صاإدإقِّيقن قوُّاللققاإنإتيقن‬
‫صاإبإريقن قوُّال ل‬
‫ال ل‬
menafkahkan hartanya (di jalan ‫قوُّاللممنإفإقيقن قوُّاللمملسقتلغإفإريقن إبالقلسقحاإر‬
Allah), dan yang memohon ampun
di waktu sahur.
18 Allah menyatakan bahwasanya
tidak ada Tuhan melainkan Dia
ُّ‫ام أقلنمه لق إإقلـَقه إإلل مهقو‬ ‫قشإهقد ا‬
(yang berhak disembah), Yang ‫قوُّاللقملقإئْقكمة قوُّأ ملوُّملوُّلا اللإعللإم ققِّآِإئْقما ا‬
menegakkan keadilan. Para
Malaikat dan orang-orang yang
‫إباللإقلسإط لق إإقلـَقه إإلل مهقوُّ اللقعإزيمز‬
berilmu (juga menyatakan yang ‫اللقحإكيمم‬
demikian itu). Tak ada Tuhan
melainkan Dia (yang berhak
disembah), Yang Maha Perkasa
lagi Maha Bijaksana.
19 Sesungguhnya agama (yang
diridhai) disisi Allah hanyalah
‫ا الإلسلقمم قوُّقما‬ ‫إإلن الدديقن إعنقد ا إ‬
Islam. Tiada berselisih orang- ‫ب إإلل إمن‬ ‫ف اللإذيقن أ ملوُّمتوُّلا اللإكقتا ق‬‫الخقتلق ق‬
orang yang telah diberi Al Kitab
kecuali sesudah datang
‫قبلعإد قما قجاءمهمم اللإعللمم قبلغيا ا قبليقنمهلم‬
pengetahuan kepada mereka, ‫ا قفإإلن ا إ‬
‫ا‬ ‫ت اإ‬ ‫قوُّقمن قيلكفملر إبآِقيا إ‬
karena kedengkian (yang ada) di
antara mereka. Barangsiapa yang
‫ب‬
‫حقسا إ‬ ‫قسإريمع الل إ‬
kafir terhadap ayat-ayat Allah
maka sesungguhnya Allah sangat
cepat hisab-Nya.
20 Kemudian jika mereka mendebat ‫ت قوُّلجإهقي‬ ‫قفإلن قحآِيجوُّقك قفقملل أقلسلقلم م‬
kamu (tentang kebenaran Islam),
maka katakanlah: "Aku ‫ل قوُّقمإن التقبقعإن قوُّمقِّل لدللإذيقن أ ملوُّمتوُّلا‬ ‫إاإ‬
menyerahkan diriku kepada Allah
dan (demikian pula) orang-orang
‫ب قوُّال مدمدييقن أقأقلسلقلممتلم قفإإلن‬ ‫اللإكقتا ق‬
yang mengikutiku". Dan ‫أقلسقلمموُّلا قفققإد الهقتقدوُّلا لوُّإإن قتقوُّلللوُّلا قفإإلنقما‬
katakanlah kepada orang-orang ‫صيزر إباللإعقباإد‬ ‫ام قب إ‬ ‫ك اللقبلقمغ قوُّ ا‬ ‫قعقللي ق‬
yang telah diberi Al Kitab dan
kepada orang-orang yang ummi:
"Apakah kamu (mau) masuk
Islam". Jika mereka masuk Islam,
sesungguhnya mereka telah
mendapat petunjuk, dan jika
mereka berpaling, maka
kewajiban kamu hanyalah
menyampaikan (ayat-ayat Allah).
Dan Allah Maha Melihat akan
hamba-hamba-Nya.
21 Sesungguhnya orang-orang yang
kafir kepada ayat-ayat Allah dan
‫ت اإ‬
‫ا‬ ‫إإلن اللإذيقن قيلكفممروُّقن إبآِقيا إ‬
membunuh para nabi yang ‫قوُّقيلقمتملوُّقن اللنإبدييقن إبقغليإر قحقق قوُّقيلقمتملوُّقن‬
‫ل‬
‫الدإذيقن قيأمممروُّقن إباللإقلسإط إمقن اللنا إ‬
memamg tak dibenarkan dan ‫س‬
membunuh orang-orang yang
menyuruh manusia berbuat adil, ‫ب أقإليمم‬
‫قفقبدشلرمهم إبقعقذا م‬
maka gembirakanlah mereka
bahwa mereka akan menerima
siksa yg pedih.
22 Mereka itu adalah orang-orang
yang lenyap (pahala) amal-
‫ت أقلعقمالممهلم إفي‬
‫ك اللإذيقن قحإبقط ل‬ ‫مأوُّقلـَإئْ ق‬
amalnya di dunia dan akhirat, dan ‫اليدلنقيا قوُّال إ‬
‫خقرإة قوُّقما قلمهم دمن‬
mereka sekali-kali tidak
memperoleh penolong.
‫صإريقن‬ ‫لنا إ‬
23 Tidakkah kamu memperhatikan
orang-orang yang telah diberi
‫صيبا ا دمقن‬ ‫أقلقلم قتقر إإقلى اللإذيقن أ ملوُّمتوُّلا قن إ‬
bahagian yaitu Al Kitab (Taurat), ‫ب اإ‬
‫ا‬ ‫ب ميلدقعلوُّقن إإقلى إكقتا إ‬ ‫اللإكقتا إ‬
mereka diseru kepada kitab Allah
supaya kitab itu menetapkan
‫لإقيلحمكقم قبليقنمهلم مثلم قيقتقوُّللى قفإريزق دملنمهلم‬
hukum diantara mereka; kemudian ‫قوُّمهم يملعإر م‬
‫ضوُّقن‬
sebahagian dari mereka berpaling,
dan mereka selalu membelakangi
(kebenaran).
24 Hal itu adalah karena mereka ‫ك إبأ قلنمهلم ققِّاملوُّلا قلن قتقملسقنا اللنامر إإلل‬
‫قذلإ ق‬
mengaku: "Kami tidak akan
disentuh oleh api neraka kecuali ‫ت قوُّقغلرمهلم إفي إديإنإهم‬ ‫أقلياما ا لملعمدوُّقدا م‬
beberapa hari yang dapat
dihitung". Mereka diperdayakan
‫لما قكامنوُّلا قيلفقتمروُّقن‬
dalam agama mereka oleh apa
yang selalu mereka ada-adakan.
25 Bagaimanakah nanti apabila
mereka Kami kumpulkan di hari
‫ف إإقذا قجقملعقنامهلم لإقيلوُّمم لل قرلي ق‬
‫ب‬ ‫قفقكلي ق‬
(kiamat) yang tidak ada keraguan ‫س لما قكقسقب ل‬
‫ت‬ ‫ت مكيل قنلف م‬ ‫إفيإه قوُّموُّدفقي ل‬
tentang adanya. Dan
disempurnakan kepada tiap-tiap
‫قوُّمهلم لق ميلظقلمموُّقن‬
diri balasan apa yang
diusahakannya sedang mereka
tidak dianiaya (dirugikan).
26 Katakanlah: "Wahai Tuhan Yang
mempunyai kerajaan, Engkau
‫ك اللممللإك مت لؤإتي اللمملل ق‬
‫ك‬ ‫قِّمإل الللمهلم قمالإ ق‬
berikan kerajaan kepada orang ‫قمن قتقشاء قوُّقتنإزمع اللممللقك إملمن قتقشاء‬
yang Engkau kehendaki dan
Engkau cabut kerajaan dari orang
‫قوُّمتإعيز قمن قتقشاء قوُّمتإذيل قمن قتقشاء‬
yang Engkau kehendaki. Engkau ‫ك اللقخليمر إإلنقك قعلققى مكدل قشليمء‬ ‫إبقيإد ق‬
muliakan orang yang Engkau
kehendaki dan Engkau hinakan
‫ققِّإديزر‬
orang yang Engkau kehendaki. Di
tangan Engkaulah segala
kebajikan. Sesungguhnya Engkau
Maha Kuasa atas segala sesuatu.
27 Engkau masukkan malam ke
dalam siang dan Engkau
‫متوُّلإمج الللليقل إفي الللنقهاإر قوُّمتوُّلإمج‬
masukkan siang ke dalam malam. ‫اللنقهاقر إفي الللليإل قوُّمتلخإرمج اللقحلي إمقن‬
Engkau keluarkan yang hidup dari
yang mati, dan Engkau keluarkan
‫ت إمقن اللقحدي‬ ‫اللقمدي إ‬
‫ت قوُّمتلخإرمج الققملي ق‬
yang mati dari yang hidup. Dan ‫ب‬‫حقسا م‬‫قوُّقتلرمزمق قمن قتقشاء إبقغليإر إ‬
Engkau beri rezki siapa yang
Engkau kehendaki tanpa hisab
(batas)".
28 Janganlah orang-orang mu'min
mengambil orang-orang kafir
‫خإذ اللمم لؤإممنوُّقن اللقكاإفإريقن أقلوُّلإقياء‬
‫لل قيلت إ‬
menjadi wali dengan
meninggalkan orang-orang
‫ك‬‫إمن مدلوُّإن اللمم لؤإمإنيقن قوُّقمن قيلفقعلل قذلإ ق‬
mu'min. Barang siapa berbuat ‫ا إفي قشليمء إإلل قأن‬ ‫س إمقن ا إ‬ ‫قفلقلي ق‬
demikian, niscaya lepaslah ia dari ‫ام قنلفقسمه‬‫قتلتمقوُّلا إملنمهلم متققااة قوُّميقحدذمرمكمم ا‬
pertolongan Allah, kecuali karena
(siasat) memelihara diri dari ‫صيمر‬ ‫ا اللقم إ‬ ‫قوُّإإقلى ا إ‬
sesuatu yang ditakuti dari mereka.
Dan Allah memperingatkan kamu
terhadap diri (siksa)-Nya. Dan
hanya kepada Allah kembali (mu).
29 Katakanlah: "Jika kamu
menyembunyikan apa yang ada
ُّ‫صمدوُّإرمكلم أقلو‬
‫قِّملل إإن متلخمفوُّلا قما إفي م‬
dalam hatimu atau kamu ‫متلبمدوُّهم قيلعقللممه ا‬
‫ام قوُّقيلعقلمم قما إفي‬
melahirkannya, pasti Allah
‫ام‬‫ض قوُّ ا‬ ‫ت قوُّقما إفي اللر إ‬ ‫اللسقماقوُّا إ‬
mengetahui". Allah mengetahui
apa-apa yang ada di langit dan ‫قعقلى مكدل قشليمء ققِّإديزر‬
apa-apa yang ada di bumi. Dan
Allah Maha Kuasa atas segala
sesuatu.

‫س لما قعإملق ل‬ ‫جمد مكيل قنلف م‬ ‫قيلوُّقم قت إ‬


30 Pada hari ketika tiap-tiap diri ‫ت إملن‬
mendapati segala kebajikan
dihadapkan (dimukanya), begitu ‫ت إمن‬ ‫ضراا قوُّقما قعإمقل ل‬ ‫قخليمر يملح ق‬
(juga) kejahatan yang telah ‫مسقوُّمء قتقوُّيد قللوُّ أقلن قبليقنقها قوُّقبليقنمه أققمداا‬
dikerjakannya; ia ingin kalau
kiranya antara ia dengan hari itu ‫ام قنلفقسمه قوُّ ا‬
‫ام‬ ‫قبإعيداا قوُّميقحدذمرمكمم ا‬
ada masa yang jauh; dan Allah
memperingatkan kamu terhadap
‫ف إباللإعقباإد‬
‫قرمؤوُّ م‬
siksa-Nya. Dan Allah sangat
Penyayang kepada hamba-
hamba-Nya.

‫ا قفالتإبمعوُّإني‬ ‫حيبوُّقن ا ق‬‫قِّملل إإن مكنمتلم مت إ‬


31 Katakanlah: "Jika kamu (benar-
benar) mencintai Allah, ikutilah
aku, niscaya Allah mengasihi dan ‫ام قوُّقيلغإفلر لقمكلم مذمنوُّقبمكلم قوُّ ا‬
‫ام‬ ‫ميلحإبلبمكمم ا‬
mengampuni dosa-dosamu." Allah
Maha Pengampun lagi Maha
‫حيزم‬ ‫قغمفوُّزر لر إ‬
Penyayang.

‫قِّملل أقإطيمعوُّلا ا ق‬
32 Katakanlah: "Ta'atilah Allah dan ‫ا قوُّاللرمسوُّقل فإإن‬
Rasul-Nya; jika kamu berpaling,
maka sesungguhnya Allah tidak ‫ب اللقكاإفإريقن‬ ‫ا لق مي إ‬
‫ح ي‬ ‫قتقوُّلللوُّلا قفإإلن ا ق‬
menyukai orang-orang kafir".
33 Sesungguhnya Allah telah memilih ‫صقطقفى آقدقم قوُّمنوُّحا ا قوُّآقل‬
‫اق ا ل‬‫إإلن ا‬
Adam, Nuh, keluarga Ibrahim dan
keluarga 'Imran melebihi segala ‫إإلبقراإهيقم قوُّآقل إعلمقراقن قعقلى‬
umat (di masa mereka masing-
masing),
‫اللقعاقلإميقن‬
34 (sebagai) satu keturunan yang ‫ض قوُّ ا‬
‫ام‬ ‫مذدرلياة قبلع م‬
‫ضقها إمن قبلع م‬
sebagiannya (turunan) dari yang
lain. Dan Allah Maha Mendengar
‫قسإميزع قعإليزم‬
lagi Maha Mengetahui.
35 (Ingatlah), ketika isteri 'Imran
berkata: "Ya Tuhanku,
‫ب إإدني‬‫ت المقرأقةم إعلمقراقن قر د‬ ‫إإلذ ققِّالق إ‬
sesungguhnya aku menazarkan ‫ك قما إفي قبلطإني ممقحلرراا‬ ‫ت لق ق‬‫قنقذلر م‬
kepada Engkau anak yang dalam
kandunganku menjadi hamba
‫ك قأن ق‬
‫ت اللسإميمع اللقعإليمم‬ ‫قفقتققلبلل إمدني إإلن ق‬
yang saleh dan berkhidmat (di
Baitul Maqdis). Karena itu
terimalah (nazar) itu dari padaku.
Sesungguhnya Engkaulah Yang
Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui".
36 Maka tatkala isteri 'Imran ‫ب إإدني‬ ‫ت قر د‬ ‫ضقعلتقها ققِّالق ل‬ ‫قفلقلما قوُّ ق‬
melahirkan anaknya, diapun
berkata: "Ya Tuhanku, ‫ام أقلعلقمم إبقما‬ ‫ضلعمتقها مأنقثى قوُّ ا‬ ‫قوُّ ق‬
sesunguhnya aku melahirkannya ‫لنقثى‬ ‫س اللذقكمر قكا م‬ ‫ت قوُّلقلي ق‬‫ضقع ل‬ ‫قوُّ ق‬
seorang anak perempuan; dan
Allah lebih mengetahui apa yang ‫قوُّإإدني قسلمليمتقها قملرقيقم إوُّإإدني أ مإعيمذقها‬
‫ك قوُّمذدرليقتقها إمقن اللشليقطاإن اللر إ‬
dilahirkannya itu; dan anak laki- ‫جيإم‬
laki tidaklah seperti anak
‫إب ق‬
perempuan. Sesungguhnya aku
telah menamai dia Maryam dan
aku mohon perlindungan untuknya
serta anak-anak keturunannya
kepada (pemeliharaan) Engkau
daripada syaitan yang terkutuk."
37 Maka Tuhannya menerimanya
(sebagai nazar) dengan
‫قفقتققلبلققها قريبقها إبققمبوُّمل قحقسمن قوُّقأنقبقتقها‬
penerimaan yang baik, dan ‫قنقباتا ا قحقسنا ا قوُّقكلفلققها قزقكإرليا مكللقما‬
mendidiknya dengan pendidikan
yang baik dan Allah menjadikan
‫ب قوُّقجقد‬ ‫قدقخقل قعقلليقها قزقكإرليا اللإملحقرا ق‬
Zakariya pemeliharanya. Setiap ‫إعنقدقها إرلزقِّا ا ققِّاقل قيا قملرقيمم أقلنى قلإك‬
‫ا إلن ا ق‬ ‫ت مهقوُّ إملن إعنإد ا إ‬ ‫قهـَقذا ققِّالق ل‬
Zakariya masuk untuk menemui ‫ا‬
Maryam di mihrab, ia dapati
makanan di sisinya. Zakariya ‫ب‬‫حقسا م‬ ‫قيلرمزمق قمن قيقشامء إبقغليإر إ‬
berkata: "Hai Maryam dari mana
kamu memperoleh (makanan)
ini?" Maryam menjawab:
"Makanan itu dari sisi Allah".
Sesungguhnya Allah memberi
rezeki kepada siapa yang
dikehendaki-Nya tanpa hisab.
38 Di sanalah Zakariya mendo'a
kepada Tuhannya seraya berkata:
‫ب‬‫ك قدقعا قزقكإرليا قرلبمه ققِّاقل قر د‬ ‫مهقنالإ ق‬
"Ya Tuhanku, berilah aku dari sisi ‫ك مذدرلياة قطديقباة إإلن ق‬
‫ك‬ ‫ب إلي إمن للمدلن ق‬ ‫قه ل‬
Engkau seorang anak yang baik.
Sesungguhnya Engkau Maha
‫قسإميمع اليدقعاء‬
Pendengar do'a".
39 Kemudian Malaikat (Jibril)
memanggil Zakariya, sedang ia
‫قفقناقدلتمه اللقملَإئْقكمة قوُّمهقوُّ ققِّاإئْزم مي ق‬
‫صدلي‬
tengah berdiri melakukan shalat di ‫ا ميقبدشمر ق‬
‫ك‬ ‫ب أقلن ا ق‬ ‫إفي اللإملحقرا إ‬
mihrab (katanya): "Sesungguhnya
Allah menggembirakan kamu
‫صددقِّا ا إبقكلإقممة دمقن ا إ‬
‫ا‬ ‫إبقيلحقيـَى مم ق‬
dengan kelahiran (seorang ‫صوُّراا قوُّقنإبايا ا دمقن‬‫قوُّقسديداا قوُّقح م‬
puteramu) Yahya, yang ‫حيقن‬
membenarkan kalimat (yang
‫صالإ إ‬‫ال ل‬
datang) dari Allah, menjadi ikutan,
menahan diri (dari hawa nafsu)
dan seorang Nabi termasuk
keturunan orang-orang saleh".
40 Zakariya berkata: "Ya Tuhanku,
bagaimana aku bisa mendapat
‫ب أقلنقى قيمكوُّمن إلي مغلقزم قوُّققِّلد‬ ‫ققِّاقل قر د‬
anak sedang aku telah sangat tua ‫قبقلقغإنقي اللإكقبمر قوُّالمقرأقإتي قعاإقِّزر ققِّاقل‬
dan isteriku pun seorang yang ‫ام قيلفقعمل قما قيقشامء‬‫قكقذلإقك ا‬
mandul?". Berfirman Allah:
"Demikianlah, Allah berbuat apa
yang dikehendaki-Nya".
41 Berkata Zakariya: "Berilah aku
suatu tanda (bahwa isteriku telah
‫ب الجقعل لدقي آقياة ققِّاقل آقيمت ق‬
‫ك‬ ‫ققِّاقل قر د‬
mengandung)". Allah berfirman: ‫س قثلققثقة أقليامم إإلل قرلمزاا‬ ‫أقلل متقكلدقم اللنا ق‬
"Tandanya bagimu, kamu tidak
dapat berkata-kata dengan
‫قوُّالذمكر لرلبقك قكإثيراا قوُّقسدبلح إباللقعإشدي‬
manusia selama tiga hari, kecuali ‫قوُّالإلبقكاإر‬
dengan isyarat. Dan sebutlah
(nama) Tuhanmu sebanyak-
banyaknya serta bertasbihlah di
waktu petang dan pagi hari".
42 Dan (ingatlah) ketika Malaikat
(Jibril) berkata: "Hai Maryam,
‫ا‬ ‫قوُّإإلذ ققِّالق إ‬
‫ت اللقملقإئْقكمة قيا قملرقيمم إإلن ا ق‬
sesungguhnya Allah telah memilih ‫صقطقفاإك‬ ‫صقطقفاإك قوُّقطلهقرإك قوُّا ل‬ ‫ا ل‬
kamu, mensucikan kamu dan
melebihkan kamu atas segala
‫قعقلى إنقساء اللقعالقإميقن‬
wanita di dunia (yang semasa
dengan kamu).
43 Hai Maryam, ta'atlah kepada
Tuhanmu, sujud dan ruku'lah
ِ‫قيا قملرقيمم القِّمنإتي لإقردبإك قوُّالسمجإدي‬
bersama orang-orang yang ruku'. ‫قوُّالرقكإعي قمقع اللراإكإعيقن‬
44 Yang demikian itu adalah
sebagian dari berita-berita ghaib
‫حيإه إإقلي ق‬
‫ك‬ ‫ب منوُّ إ‬‫ك إملن قأنقباء اللقغلي إ‬ ‫قذلإ ق‬
yang Kami wahyukan kepada ‫ت لققدليإهلم إإلذ ميللمقوُّن أقلقِّلققممهلم‬
‫قوُّقما مكن ق‬
kamu (ya Muhammad); padahal ‫ت قلقدليإهلم إإلذ‬ ‫أقييمهلم قيلكفممل قملرقيقم قوُّقما مكن ق‬
kamu tidak hadir beserta mereka,
ketika mereka melemparkan anak-
‫قيلخقت إ‬
‫صمموُّقن‬
anak panah mereka (untuk
mengundi) siapa di antara mereka
yang akan memelihara Maryam.
Dan kamu tidak hadir di sisi
mereka ketika mereka
bersengketa.
45 (Ingatlah), ketika Malaikat berkata:
"Hai Maryam, seungguhnya Allah ‫ت اللقملَإئْقكمة قيا قملرقيمم إإلن ا ق‬
‫ا‬ ‫إإلذ ققِّاقل إ‬
menggembirakan kamu (dengan ‫ميقبدشمرإك إبقكلإقممة دملنمه السمممه اللقمإسيمح‬
kelahiran seorang putera yang
diciptakan) dengan kalimat (yang
‫جيها ا إفي اليدلنقيا‬‫إعيقسى البمن قملرقيقم قوُّ إ‬
datang) daripada-Nya, namanya ‫خقرإة قوُّإمقن اللممققلرإبيقن‬‫قوُّال إ‬
Al Masih 'Isa putera Maryam,
seorang terkemuka di dunia dan di
akhirat dan termasuk orang-orang
yang didekatkan (kepada Allah),
46 dan dia berbicara dengan manusia
dalam buaian dan ketika sudah
‫س إفي اللقملهإد قوُّقكلهلا قوُّإمقن‬
‫قوُّميقكلدمم اللنا ق‬
dewasa dan dia adalah termasuk ‫حيقن‬
‫صالإ إ‬
‫ال ل‬
orang-orang yang saleh."
47 Maryam berkata: "Ya Tuhanku,
betapa mungkin aku mempunyai
‫ب أقلنى قيمكوُّمن إلي قوُّقلزد قوُّقللم‬ ‫ت قر د‬ ‫ققِّاقل ل‬
anak, padahal aku belum pernah ‫ام قيلخلممق‬ ‫قيلمقسلسإني قبقشزر ققِّاقل قكقذلإإك ا‬
disentuh oleh seorang laki-
lakipun." Allah berfirman (dengan
‫ضى أقلمراا قفإإلنقما قيمقوُّمل‬ ‫قما قيقشامء إإقذا ققِّ ق‬
perantaraan Jibril): "Demikianlah ‫قلمه مكن قفقيمكوُّمن‬
Allah menciptakan apa yang
dikehendaki-Nya. Apabila Allah
berkehendak menetapkan
sesuatu, maka Allah hanya cukup
berkata kepadanya: "Jadilah", lalu
jadilah dia.
48 Dan Allah akan mengajarkan
kepadanya Al Kitab, Hikmah,
‫حلكقمقة قوُّاللتلوُّقراقة‬‫ب قوُّالل إ‬
‫قوُّميقعلدمممه اللإكقتا ق‬
Taurat dan Injil. ‫جيقل‬ ‫لن إ‬
‫قوُّا إ‬
49 Dan (sebagai) Rasul kepada Bani
Israil (yang berkata kepada
‫قوُّقرمسوُّلا إإقلى قبإني إإلسقراإئْيقل أقدني ققِّلد‬
mereka): "Sesungguhnya aku ‫جلئْمتمكم إبآِقيمة دمن لردبمكلم أقدني أقلخلممق‬ ‫إ‬
telah datang kepadamu dengan ‫لقمكم دمقن الدطيإن قكقهليقئْإة اللطليإر قفقأنفمخم‬
membawa sesuatu tanda
(mu'jizat) dari Tuhanmu, yaitu aku ‫ئ‬‫ا قوُّأ ملبإر م‬‫إفيإه قفقيمكوُّمن قطليراا إبإإلذإن ا إ‬
membuat untuk kamu dari tanah
berbentuk burung; kemudian aku
‫ص قوُّأ ملحإيـَي اللقملوُّقتى‬ ‫اللكقمقه وُّالقلبقر ق‬
meniupnya, maka ia menjadi ‫ا قوُّأ مقندبمئْمكم إبقما قتألمكملوُّقن قوُّقما‬
‫إبإإلذإن ا إ‬
seekor burung dengan seizin
Allah; dan aku menyembuhkan
orang yang buta sejak dari
‫قتلدإخمروُّقن إفي مبميوُّإتمكلم إإلن إفي قذلإ ق‬
‫ك‬
lahirnya dan orang yang ‫لقياة للمكلم إإن مكنمتم يم لؤإمإنيقن‬
berpenyakit sopak; dan aku
menghidupkan orang mati dengan
seizin Allah; dan aku kabarkan
kepadamu apa yang kamu makan
dan apa yang kamu simpan di
rumahmu. Sesungguhnya pada
yang demikian itu adalah suatu
tanda (kebenaran kerasulanku)
bagimu, jika kamu sungguh-
sungguh beriman.
50 Dan (aku datang kepadamu)
membenarkan Taurat yang datang
‫صددقِّا ا لدقما قبليقن قيقد ل‬
‫يِ إمقن اللتلوُّقراإة‬ ‫قوُّمم ق‬
sebelumku, dan untuk ‫ض اللإذيِ محدرقم‬ ‫حلل لقمكم قبلع ق‬ ‫قوُّإل م إ‬
menghalalkan bagimu sebagian
yang telah diharamkan untukmu,
‫جلئْمتمكم إبآِقيمة دمن لردبمكلم‬‫قعلقليمكلم قوُّ إ‬
dan aku datang kepadamu ‫ا قوُّأقإطيمعوُّإن‬‫قفالتمقوُّلا ا ق‬
dengan membawa suatu tanda
(mu'jizat) daripada Tuhanmu.
Karena itu bertakwalah kepada
Allah dan ta'atlah kepadaku.

‫ا قردبي قوُّقريبمكلم قفالعمبمدوُّهم قهـَقذا‬‫إإلن ا ق‬


51 Sesungguhnya Allah, Tuhanku
dan Tuhanmu, karena itu
sembahlah Dia. Inilah jalan yang ‫صقرا ز‬
‫ط يملسقتإقيزم‬ ‫إ‬
lurus".
52 Maka tatkala Isa mengetahui
keingkaran mereka (Bani lsrail)
‫س إعيقسى إملنمهمم اللمكلفقر ققِّاقل‬ ‫قفقللما أققح ل‬
berkatalah dia: "Siapakah yang ‫ا ققِّاقل‬‫صاإريِ إإقلى ا إ‬ ‫قملن قأن ق‬
akan menjadi penolong-
penolongku untuk (menegakkan
‫ا آقملنا‬‫صامر ا إ‬ ‫اللقحقوُّاإرييوُّقن قنلحمن قأن ق‬
agama) Allah?" Para hawariyyin ‫ل قوُّالشقهلد إبأ قلنا مملسلإمموُّقن‬
‫إبا ا إ‬
(sahabat-sahabat setia)
menjawab: "Kamilah penolong-
penolong (agama) Allah, kami
beriman kepada Allah; dan
saksikanlah bahwa sesungguhnya
kami adalah orang-orang yang
berserah diri.
53 Ya Tuhan kami, kami telah ‫قرلبقنا آقملنا إبقما قأنقزقل ل‬
‫ت قوُّالتقبلعقنا‬
beriman kepada apa yang telah
Engkau turunkan dan telah kami ‫اللرمسوُّقل قفالكمتلبقنا قمقع اللشاإهإديقن‬
ikuti rasul, karena itu masukanlah
kami ke dalam golongan orang-
orang yang menjadi saksi (tentang
keesaan Allah)".
54 Orang-orang kafir itu membuat ‫ام قوُّ ا‬
‫ام قخليمر‬ ‫قوُّقمقكمروُّلا قوُّقمقكقر ا‬
tipu daya, dan Allah membalas
tipu daya mereka itu. Dan Allah ‫اللقماإكإريقن‬
sebaik-baik pembalas tipu daya.
55 (Ingatlah), ketika Allah berfirman: ‫ك‬‫ام قيا إعيقسى إإدني ممقتقوُّدفي ق‬ ‫إإلذ ققِّاقل ا‬
"Hai Isa, sesungguhnya Aku akan
menyampaikan kamu kepada ‫ك إمقن اللإذيقن‬ ‫ك إإلقلي قوُّممقطدهمر ق‬ ‫قوُّقراإفمع ق‬
akhir ajalmu dan mengangkat
kamu kepada-Ku serta
‫ك قفلوُّقق‬‫قكقفمروُّلا قوُّقجاإعمل اللإذيقن التقبمعوُّ ق‬
membersihkan kamu dari orang- ‫اللإذيقن قكقفمروُّلا إإقلى قيلوُّإم اللإققياقمإة مثلم‬
orang yang kafir, dan menjadikan
orang-orang yang mengikuti kamu
‫جمعمكلم قفأ قلحمكمم قبليقنمكلم إفيقما‬ ‫إإلقلي قملر إ‬
di atas orang-orang yang kafir ‫مكنمتلم إفيإه قتلخقتلإمفوُّقن‬
hingga hari kiamat. Kemudian
hanya kepada Akulah kembalimu,
lalu Aku memutuskan diantaramu
tentang hal-hal yang selalu kamu
berselisih padanya".
56 Adapun orang-orang yang kafir, ‫قفأ قلما اللإذيقن قكقفمروُّلا قفأ مقعدذمبمهلم قعقذابا ا‬
maka akan Ku-siksa mereka
dengan siksa yang sangat keras di ‫خقرإة قوُّقما قلمهم‬ ‫قشإديداا إفي اليدلنقيا قوُّال إ‬
dunia dan di akhirat, dan mereka
tidak memperoleh penolong.
‫صإريقن‬‫دمن لنا إ‬
57 Adapun orang-orang yang
beriman dan mengerjakan
‫قوُّأقلما اللإذيقن آقممنوُّا قوُّقعإمملوُّلا‬
amalan-amalan yang saleh, maka ‫ام‬‫ت قفميقوُّدفيإهلم أ ممجوُّقرمهلم قوُّ ا‬‫صالإقحا إ‬ ‫ال ل‬
Allah akan memberikan kepada
mereka dengan sempurna pahala
‫ب اللظالإإميقن‬ ‫ح ي‬ ‫لق مي إ‬
amalan-amalan mereka; dan Allah
tidak menyukai orang-orang yang
zalim.
58 Demikianlah (kisah 'Isa), Kami
membacakannya kepada kamu
‫ك قنلتملوُّهم قعقلليقك إمقن القيا إ‬
‫ت‬ ‫قذلإ ق‬
sebagian dari bukti-bukti ‫قوُّالدذلكإر اللقحإكيإم‬
(kerasulannya) dan
(membacakan) Al Qur'an yang
penuh hikmah.
59 Sesungguhnya misal (penciptaan)
'Isa di sisi AllAh, adalah seperti
‫إإلن قمقثقل إعيقسى إعنقد ا إ‬
‫ا قكقمقثإل آقدقم‬
(penciptaan) Adam. Allah ‫ب إثلم ققِّاقل قلمه مكن‬
‫قخلقققمه إمن متقرا م‬
menciptakan Adam dari tanah,
kemudian Allah berfirman
‫قفقيمكوُّمن‬
kepadanya: "Jadilah" (seorang
manusia), maka jadilah dia.
60 (Apa yang telah Kami ceritakan
itu), itulah yang benar, yang
‫اللقحيق إمن لردب ق‬
‫ك قفلق قتمكن دمن‬
datang dari Tuhanmu, karena itu
janganlah kamu termasuk orang-
‫اللمملمقتإريقن‬
orang yang ragu-ragu.
61 Siapa yang membantahmu
tentang kisah 'Isa sesudah datang
‫قفقملن قحآِلجقك إفيإه إمن قبلعإد قما قجاء ق‬
‫ك‬
ilmu (yang meyakinkan kamu), ‫إمقن اللإعللإم قفقملل قتقعالقلوُّلا قنلدمع أقلبقناءقنا‬
maka katakanlah (kepadanya):
"Marilah kita memanggil anak-
‫قوُّأقلبقناءمكلم قوُّإنقساءقنا قوُّإنقساءمكلم‬
anak kami dan anak-anak kamu, ‫قوُّقأنفمقسقنا وُّقأنفمقسمكلم مثلم قنلبقتإهلل قفقنلجقعل‬
isteri-isteri kami dan isteri-isteri
kamu, diri kami dan diri kamu;
‫ا قعقلى اللقكاإذإبيقن‬ ‫لللعقنقة ا إ‬
kemudian marilah kita
bermubahalah kepada Allah dan
kita minta supaya la'nat Allah
ditimpakan kepada orang-orang
yang dusta.
62 Sesungguhnya ini adalah kisah
yang benar, dan tak ada Tuhan
‫ص اللقحيق قوُّقما‬ ‫ص م‬‫إإلن قهـَقذا قلمهقوُّ اللقق ق‬
(yang berhak disembah) selain ‫ام قوُّإإلن ا ق‬
ُّ‫ا قلمهقو‬ ‫إملن إإقلـَمه إإلل ا‬
Allah; dan sesungguhnya Allah,
Dialah Yang Maha Perkasa lagi
‫اللقعإزيمز اللقحإكيمم‬
Maha Bijaksana .

‫قفإإن قتقوُّلللوُّلا قفإإلن ا ق‬


‫ا قعإليزم إباللمملفإسإديقن‬
63 Kemudian jika mereka berpaling
(dari kebenaran), maka
sesunguhnya Allah Maha
Mengetahui orang-orang yang
berbuat kerusakan.
64 Katakanlah: "Hai Ahli Kitab,
marilah (berpegang) kepada suatu
‫ب قتقعاقللوُّلا إإقلى قكقلقممة‬ ‫قِّملل قيا أقلهقل اللإكقتا إ‬
kalimat (ketetapan) yang tidak ada ‫اق‬‫قسقوُّاء قبليقنقنا قوُّقبليقنمكلم أقلل قنلعمبقد إإلل ا‬
perselisihan antara kami dan
kamu, bahwa tidak kita sembah
‫خقذ‬ ‫ك إبإه قشليئْا ا قوُّلق قيلت إ‬ ‫قوُّلق منلشإر ق‬
kecuali Allah dan tidak kita ‫ضقنا قبلعضا ا أقلرقبابا ا دمن مدوُّإن ا إ‬
‫ا‬ ‫قبلع م‬
persekutukan Dia dengan
sesuatupun dan tidak (pula)
‫قفإإن قتقوُّلللوُّلا قفمقوُّملوُّلا الشقهمدوُّلا إبأ قلنا‬
sebagian kita menjadikan ‫مملسلإمموُّقن‬
sebagian yang lain sebagai tuhan
selain Allah". Jika mereka
berpaling maka katakanlah
kepada mereka: "Saksikanlah,
bahwa kami adalah orang-orang
yang berserah diri (kepada Allah)".
65 Hai Ahli Kitab, mengapa kamu
bantah membantah tentang hal
‫ب لإقم متقحآِيجوُّقن إفي‬ ‫قيا أقلهقل اللإكقتا إ‬
Ibrahim, padahal Taurat dan Injil ‫إإلبقراإهيقم قوُّقما مأنإزقل إ‬
‫ت اللتوُّقراةم‬
tidak diturunkan melainkan
sesudah Ibrahim. Apakah kamu
‫قوُّالنإجيمل إإلل إمن قبلعإدإه أققفلق قتلعقإملوُّقن‬
tidak berpikir?
66 Beginilah kamu, kamu ini
(sewajarnya) bantah membantah
‫قهاقأنمتلم قهمؤلء قحاقجلجمتلم إفيقما لقمكم إبإه‬
tentang hal yang kamu ketahui, ‫س قلمكم إبإه‬ ‫إعلزم قفلإقم متقحآِيجوُّقن إفيقما قللي ق‬
maka kenapa kamu bantah
membantah tentang hal yang tidak
‫ام قيلعقلمم قوُّقأنمتلم لق قتلعقلمموُّقن‬
‫إعللزم قوُّ ا‬
kamu ketahui?; Allah mengetahui
sedang kamu tidak mengetahui.
67 Ibrahim bukan seorang Yahudi ‫قما قكاقن إإلبقراإهيمم قيمهوُّإدايا ا قوُّلق‬
dan bukan (pula) seorang Nasrani,
akan tetapi dia adalah seorang ‫صقراإنايا ا قوُّقلإكن قكاقن قحإنيفا ا يملسإلما ا‬ ‫قن ل‬
yang lurus lagi berserah diri
(kepada Allah) dan sekali-kali
‫قوُّقما قكاقن إمقن اللمملشإرإكيقن‬
bukanlah dia termasuk golongan
orang-orang musyrik.

‫س إبإإلبقراإهيقم لقللإذيقن‬ ‫إإلن أقلوُّقلى اللنا إ‬


68 Sesungguhnya orang yang paling
dekat kepada Ibrahim ialah orang-
orang yang mengikutinya dan ‫التقبمعوُّهم قوُّقهـَقذا اللنإبيي قوُّاللإذيقن آقممنوُّلا‬
Nabi ini (Muhammad), beserta ‫قوُّ ا‬
‫ام قوُّلإيي اللمم لؤإمإنيقن‬
orang-orang yang beriman
(kepada Muhammad), dan Allah
adalah Pelindung semua orang-
orang yang beriman.
69 Segolongan dari Ahli Kitab ingin
menyesatkan kamu, padahal
‫قوُّلدت لطآِإئْقفزة دملن أقلهإل اللإكقتا إ‬
ُّ‫ب لقلو‬
mereka (sebenarnya) tidak ‫ضيلوُّقن إإلل قأنفمقسمهلم‬ ‫ضيلوُّقنمكلم قوُّقما مي إ‬
‫مي إ‬
menyesatkan melainkan dirinya
sendiri, dan mereka tidak
‫قوُّقما قيلشمعمروُّقن‬
menyadarinya.
70 Hai Ahli Kitab, mengapa kamu
mengingkari ayat-ayat Allah,
‫ت‬ ‫قيا أقلهقل اللإكقتا إ‬
‫ب لإقم قتلكفممروُّقن إبآِقيا إ‬
padahal kamu mengetahui ‫ا قوُّقأنمتلم قتلشقهمدوُّقن‬
‫اإ‬
(kebenarannya).
71 Hai Ahli Kitab, mengapa kamu
mencampur adukkan yang haq
‫ب لإقم قتللإبمسوُّقن اللقحلق‬‫قيا أقلهقل اللإكقتا إ‬
dengan yang bathil, dan ‫إباللقباإطإل قوُّقتلكمتمموُّقن اللقحلق قوُّقأنمتلم‬
menyembunyikan kebenaran,
padahal kamu mengetahuinya?
‫قتلعقلمموُّقن‬
72 Segolongan (lain) dari Ahli Kitab
berkata (kepada sesamanya):
‫ب‬‫قوُّققِّاقلت لطآِإئْقفزة دملن أقلهإل اللإكقتا إ‬
"Perlihatkanlah (seolah-olah) ‫يِ مأنإزقل قعقلى اللإذيقن آقممنوُّلا‬ ‫آإممنوُّلا إباللإذ ق‬
kamu beriman kepada apa yang
diturunkan kepada orang-orang
‫خقرهم قلقعللمهلم‬
‫قوُّلجقه اللنقهاإر قوُّالكفممروُّلا آ إ‬
beriman (sahabat-sahabat Rasul) ‫قيلرإجمعوُّقن‬
pada permulaan siang dan
ingkarilah ia pada akhirnya,
supaya mereka (orang-orang
mu'min) kembali (kepada
kekafiran).
73 Dan janganlah kamu percaya
melainkan kepada orang yang
‫قوُّلق مت لؤإممنوُّلا إإلل لإقمن قتإبقع إديقنمكلم قِّملل‬
mengikuti agamamu. Katakanlah: ‫ا قأن مي لؤقتى أققحزد‬ ‫إإلن اللمهقدىً مهقدىً ا إ‬
"Sesungguhnya petunjuk (yang
harus diikuti) ialah petunjuk Allah,
‫دملثقل قما مأوُّإتيمتلم أقلوُّ ميقحآِيجوُّمكلم إعنقد‬
dan (janganlah kamu percaya) ‫ا مي لؤإتيإه‬‫ضقل إبقيإد ا إ‬ ‫قردبمكلم قِّملل إإلن اللقف ل‬
bahwa akan diberikan kepada ‫قمن قيقشامء قوُّ ا‬
‫ام قوُّاإسزع قعإليزم‬
seseorang seperti apa yang
diberikan kepadamu, dan (jangan
pula kamu percaya) bahwa
mereka akan mengalahkan
hujjahmu di sisi Tuhanmu".
Katakanlah: "Sesungguhnya
karunia itu di tangan Allah, Allah
memberikan karunia-Nya kepada
siapa yang dikehendaki-Nya; dan
Allah Maha Luas karunia-Nya) lagi
Maha Mengetahui";
74 Allah menentukan rahmat-Nya
(kenabian) kepada siapa yang
ُّ‫ام مذو‬
‫ص إبقرلحقمإتإه قمن قيقشامء قوُّ ا‬‫قيلخقت ي‬
dikehendaki-Nya dan Allah ‫ضإل اللقعإظيإم‬‫اللقف ل‬
mempunyai karunia yang besar.
75 Di antara Ahli kitab ada orang
yang jika kamu mempercayakan
‫ب قملن إإن قتألقملنمه‬ ‫قوُّإملن أقلهإل اللإكقتا إ‬
kepadanya harta yang banyak, ‫إبإقنقطامر ميقؤددإه إإلقليقك قوُّإملنمهم لملن إإن‬
dikembalikannya kepadamu; dan
di antara mereka ada orang yang
‫قتألقملنمه إبإديقنامر لل ميقؤددإه إإلقليقك إإلل قما‬
jika kamu mempercayakan ‫ك إبأ قلنمهلم ققِّاملوُّلا‬
‫ت قعلقليإه ققِّآِإئْما ا قذلإ ق‬ ‫مدلم ق‬
kepadanya satu dinar, tidak
dikembalikannya kepadamu
‫س قعقلليقنا إفي ال مدمدييقن قسإبيزل‬ ‫قللي ق‬
kecuali jika kamu selalu ‫ب قوُّمهلم‬ ‫ا اللقكإذ ق‬ ‫قوُّقيمقوُّملوُّقن قعقلى ا إ‬
menagihnya. Yang demikian itu
lantaran mereka mengatakan:
‫قيلعقلمموُّقن‬
"tidak ada dosa bagi kami
terhadap orang-orang ummi.
Mereka berkata dusta terhadap
Allah, padahal mereka
mengetahui.
76 (Bukan demikian), sebenarnya
siapa yang menepati janji (yang
‫قبقلى قملن أقلوُّقفى إبقعلهإدإه قوُّالتققى قفإإلن‬
dibuat)nya dan bertakwa, maka ‫ب اللمملتإقيقن‬‫ح ي‬ ‫اق‬
‫ا مي إ‬
sesungguhnya Allah menyukai
orang-orang yang bertakwa.
77 Sesungguhnya orang-orang yang
menukar janji (nya dengan) Allah
‫إإلن اللإذيقن قيلشقتمروُّقن إبقعلهإد ا إ‬
‫ا‬
dan sumpah-sumpah mereka ‫قوُّأقليقماإنإهلم قثقمنا ا ققِّإليلا أ ملوُّقلـَإئْقك لق‬
dengan harga yang sedikit,
mereka itu tidak mendapat
‫خقرإة قوُّلق ميقكلدمممهمم‬ ‫قخلققق قلمهلم إفي ال إ‬
bahagian (pahala) di akhirat, dan ‫ظمر إإقلليإهلم قيلوُّقم اللإققياقمإة قوُّلق‬ ‫ام قوُّلق قين م‬ ‫ا‬
Allah tidak akan berkata-kata
dengan mereka dan tidak akan
‫ب أقإليزم‬ ‫ميقزدكيإهلم قوُّقلمهلم قعقذا ز‬
melihat kepada mereka pada hari
kiamat dan tidak (pula) akan
mensucikan mereka. Bagi mereka
azab yang pedih.
78 Sesungguhnya diantara mereka
ada segolongan yang memutar-
‫قوُّإإلن إملنمهلم لققفإريقا ا قيللموُّوُّقن أقللإسقنقتمهم‬
mutar lidahnya membaca Al Kitab, ‫ب قوُّقما‬ ‫ب لإقتلحقسمبوُّهم إمقن اللإكقتا إ‬ ‫إباللإكقتا إ‬
supaya kamu menyangka yang
dibacanya itu sebagian dari Al
‫ب قوُّقيمقوُّملوُّقن مهقوُّ إملن‬ ‫مهقوُّ إمقن اللإكقتا إ‬
Kitab, padahal ia bukan dari Al ‫ا قوُّقما مهقوُّ إملن إعنإد ا إ‬
‫ا‬ ‫إعنإد ا إ‬
Kitab dan mereka mengatakan: "Ia
(yang dibaca itu datang) dari sisi
‫ا اللقكإذ ق‬
‫ب قوُّمهلم‬ ‫قوُّقيمقوُّملوُّقن قعقلى ا إ‬
Allah", padahal ia bukan dari sisi ‫قيلعقلمموُّقن‬
Allah. Mereka berkata dusta
terhadap Allah sedang mereka
mengetahui.
79 Tidak wajar bagi seseorang
‫ام اللإكقتا ق‬
‫ب‬ ‫قما قكاقن لإقبقشمر قأن مي لؤإتقيمه ا‬
manusia yang Allah berikan
kepadanya Al Kitab, hikmah dan ‫س‬ ‫قوُّاللمحلكقم قوُّالينمبلوُّقة مثلم قيمقوُّقل إلللنا إ‬
kenabian, lalu dia berkata kepada
manusia: "Hendaklah kamu
‫مكوُّمنوُّلا إعقباداا دلي إمن مدوُّإن ا إ‬
‫ا‬
menjadi penyembah- ‫قوُّقلـَإكن مكوُّمنوُّلا قرلباإندييقن إبقما مكنمتلم‬
penyembahku bukan penyembah
Allah." Akan tetapi (dia berkata):
‫متقعلدمموُّقن اللإكقتا ق‬
‫ب قوُّإبقما مكنمتلم‬
"Hendaklah kamu menjadi orang- ‫قتلدمرمسوُّقن‬
orang rabbani, karena kamu selalu
mengajarkan Al Kitab dan
disebabkan kamu tetap
mempelajarinya.
80 dan (tidak wajar pula baginya)
menyuruhmu menjadikan malaikat
‫قوُّلق قيألممقرمكلم قأن قتلت إ‬
‫خمذوُّلا اللقملقإئْقكقة‬
dan para nabi sebagai tuhan. ‫قوُّالدنإبديليقن أقلرقبابا ا أققيألمممرمكم إباللمكلفإر قبلعقد‬
Apakah (patut) dia menyuruhmu
berbuat kekafiran di waktu kamu
‫إإلذ قأنمتم يملسلإمموُّقن‬
sudah (menganut agama) Islam?".
81 Dan (ingatlah), ketika Allah ‫ام إميقثاقق اللنإبديليقن لققما‬ ‫قوُّإإلذ أققخقذ ا‬
mengambil perjanjian dari para
nabi: "Sungguh, apa saja yang ‫حلكقممة مثلم قجاءمكلم‬ ‫آقتليمتمكم دمن إكقتا م‬
‫ب قوُّ إ‬
Aku berikan kepadamu berupa ‫صددزق لدقما قمقعمكلم لقمت لؤإممنلن‬ ‫قرمسوُّزل يم ق‬
kitab dan hikmah kemudian
datang kepadamu seorang rasul
‫صمرلنمه ققِّاقل أقأقلقِّقرلرمتلم قوُّأققخلذمتلم‬‫إبإه قوُّلققتن م‬
yang membenarkan apa yang ada ‫صإريِ ققِّاملوُّلا أقلقِّقرلرقنا‬ ‫قعقلى قذلإمكلم إإ ل‬
padamu, niscaya kamu akan
sungguh-sungguh beriman
‫ققِّاقل قفالشقهمدوُّلا قوُّأققنال قمقعمكم دمقن‬
kepadanya dan menolongnya". ‫اللشاإهإديقن‬
Allah berfirman: "Apakah kamu
mengakui dan menerima
perjanjian-Ku terhadap yang
demikian itu?" Mereka menjawab:
"Kami mengakui". Allah berfirman:
"Kalau begitu saksikanlah (hai
para nabi) dan Aku menjadi saksi
(pula) bersama kamu".
82 Barang siapa yang berpaling
sesudah itu, maka mereka itulah
‫ك قفأ ملوُّقلـَإئْقك مهمم‬
‫قفقمن قتقوُّللى قبلعقد قذلإ ق‬
orang-orang yang fasik. ‫اللقفاإسمقوُّقن‬
83 Maka apakah mereka mencari
agama yang lain dari agama Allah,
‫ا قيلبمغوُّقن قوُّقلمه أقلسلققم قمن‬ ‫أققفقغليقر إديإن ا إ‬
padahal kepada-Nya-lah ‫ض قطلوُّعا ا‬ ‫ت قوُّالقلر إ‬ ‫إفي اللسقماقوُّا إ‬
menyerahkan diri segala apa yang
di langit dan di bumi, baik dengan
‫قوُّقكلرها ا قوُّإإقلليإه ميلرقجمعوُّقن‬
suka maupun terpaksa dan hanya
kepada Allahlah mereka
dikembalikan.
84 Katakanlah: "Kami beriman
kepada Allah dan kepada apa
‫ل قوُّقما مأنإزقل قعلقليقنا قوُّقما‬ ‫قِّملل آقملنا إبا ا إ‬
yang diturunkan kepada kami dan ‫مأنإزقل قعقلى إإلبقراإهيقم قوُّإإلسقماإعيقل‬
yang diturunkan kepada Ibrahim,
Ismail, Ishaq, Ya'qub, dan anak-
‫ب قوُّالقلسقباإط قوُّقما‬ ‫قوُّإإلسقحاقق قوُّقيلعمقوُّ ق‬
anaknya, dan apa yang diberikan ‫مأوُّإتقي مموُّقسى قوُّإعيقسى قوُّاللنإبييوُّقن إمن‬
kepada Musa, 'Isa dan para nabi
dari Tuhan mereka. Kami tidak
‫لردبإهلم لق منقفدرمق قبليقن أققحمد دملنمهلم‬
membeda-bedakan seorangpun di ‫قوُّقنلحمن قلمه مملسلإمموُّقن‬
antara mereka dan hanya kepada-
Nyalah kami menyerahkan diri."
85 Barangsiapa mencari agama
selain agama Islam, maka sekali-
‫قوُّقمن قيلبقتإغ قغليقر الإلسلقإم إدينا ا قفقلن‬
kali tidaklah akan diterima (agama ‫خقرإة إمقن‬ ‫ميلققبقل إملنمه قوُّمهقوُّ إفي ال إ‬
itu)daripadanya, dan dia di akhirat
termasuk orang-orang yang rugi.
‫اللقخاإسإريقن‬
86 Bagaimana Allah akan menunjuki ‫ام ققِّلوُّما ا قكقفمروُّلا قبلعقد‬ ‫ف قيلهإديِ ا‬ ‫قكلي ق‬
suatu kaum yang kafir sesudah
mereka beriman, serta mereka ‫إإيقماإنإهلم قوُّقشإهمدوُّلا أقلن اللرمسوُّقل قحلق‬
telah mengakui bahwa Rasul itu ِ‫ام لق قيلهإدي‬ ‫ت قوُّ ا‬ ‫قوُّقجاءمهمم اللقبديقنا م‬
(Muhammad) benar-benar rasul,
dan keterangan-keteranganpun ‫اللققلوُّقم اللظالإإميقن‬
telah datang kepada mereka?
Allah tidak menunjuki orang-orang
yang zalim.
87 Mereka itu, balasannya ialah:
bahwasanya la'nat Allah
‫ك قجقزآمؤمهلم أقلن قعلقليإهلم لقلعقنقة ا إ‬
‫ا‬ ‫أ ملوُّقلـَإئْ ق‬
ditimpakan kepada mereka, ‫س أقلجقمإعيقن‬ ‫قوُّاللقملَإئْقكإة قوُّاللنا إ‬
(demikian pula) la'nat para
malaikat dan manusia seluruhnya,
88 mereka kekal di dalamnya, tidak
diringankan siksa dari mereka,
‫ف قعلنمهمم‬‫قخالإإديقن إفيقها لق ميقخلف م‬
dan tidak (pula) mereka diberi ‫اللقعقذا م‬
‫ب قوُّلق مهلم مينقظمروُّقن‬
tangguh,
89 kecuali orang-orang yang taubat,
sesudah (kafir) itu dan
‫إإلل اللإذيقن قتامبوُّلا إمن قبلعإد قذلإ ق‬
‫ك‬
mengadakan perbaikan. Karena ‫صقلمحوُّلا قفإإلن ا قغمفوُّزر لر إ‬
‫حيزم‬ ‫قوُّأق ل‬
sesungguhnya Allah Maha
Pengampun lagi Maha
Penyayang.
90 Sesungguhnya orang-orang kafir
sesudah beriman, kemudian
‫إإلن اللإذيقن قكقفمروُّلا قبلعقد إإيقماإنإهلم مثلم‬
bertambah kekafirannya, sekali- ‫الزقدامدوُّلا مكلفراا للن متلققبقل قتلوُّقبمتمهلم‬
kali tidak akan diterima taubatnya;
dan mereka itulah orang-orang
‫قوُّأ ملوُّقلـَإئْقك مهمم ال ل‬
‫ضآِيلوُّقن‬
yang sesat.
91 Sesungguhnya orang-orang yang
kafir dan mati sedang mereka
‫إإلن اللإذيقن قكقفمروُّلا قوُّقمامتوُّلا قوُّمهلم مكلفازر‬
tetap dalam kekafirannya, maka ‫ض‬ ‫قفقلن ميلققبقل إملن أققحإدإهم دمللمء اللر إ‬
tidaklah akan diterima dari
seseorang diantara mereka emas
‫ك قلمهلم‬‫قذقهبا ا قوُّقلإوُّ الفقتقدىً إبإه أ ملوُّقلـَإئْ ق‬
sepenuh bumi, walaupun dia ‫صإريقن‬ ‫ب أقإليزم قوُّقما قلمهم دمن لنا إ‬ ‫قعقذا ز‬
menebus diri dengan emas (yang
sebanyak) itu. Bagi mereka itulah
siksa yang pedih dan sekali-kali
mereka tidak memperoleh
penolong.
92 Kamu sekali-kali tidak sampai
kepada kebajikan (yang
‫قلن قتقناملوُّلا اللإبلر قحلتى متنإفمقوُّلا إملما‬
sempurna), sebelum kamu ‫حيبوُّقن قوُّقما متنإفمقوُّلا إمن قشليمء قفإإلن‬ ‫مت إ‬
‫اق‬
menafkahkan sehahagian harta ‫ا إبإه قعإليزم‬
yang kamu cintai. Dan apa saja
yang kamu nafkahkan maka
sesungguhnya Allah
mengetahuinya.
93 Semua makanan adalah halal bagi
Bani Israil melainkan makanan
‫مكيل اللطقعاإم قكاقن إ‬
‫حـَل ا لدقبإني‬
yang diharamkan oleh Israil ‫إإلسقراإئْيقل إإلل قما قحلرقم إإلسقراإئْيمل قعقلى‬
(Ya'qub) untuk dirinya sendiri
sebelum Taurat diturunkan.
‫قنلفإسإه إمن ققِّلبإل قأن متقنلزقل اللتلوُّقراةم قِّملل‬
Katakanlah: "(Jika kamu ‫قفألمتوُّلا إباللتلوُّقراإة قفالتملوُّقها إإن مكنمتلم‬
mengatakan ada makanan yang ‫صاإدإقِّيقن‬
diharamkan sebelum turun
‫ق‬
Taurat), maka bawalah Taurat itu,
lalu bacalah dia jika kamu orang-
orang yang benar".
94 Maka barangsiapa mengada-
adakan dusta terhadap Allah
‫ب إمن‬ ‫ىً قعقلى ا إ‬
‫ا اللقكإذ ق‬ ‫قفقمإن الفقتقر ق‬
sesudah itu, maka merekalah ‫قبلعإد قذلإقك قفأ ملوُّقلـَإئْقك مهمم اللظالإمموُّقن‬
orang-orang yang zalim.
95 Katakanlah: "Benarlah (apa yang ‫صقدقق ا‬
‫ام قفالتإبمعوُّلا إمللقة إإلبقراإهيقم‬ ‫قِّملل ق‬
difirmankan) Allah". Maka ikutilah
agama Ibrahim yang lurus, dan ‫قحإنيفا ا قوُّقما قكاقن إمقن اللمملشإرإكيقن‬
bukanlah dia termasuk orang-
orang yang musyrik.
96 Sesungguhnya rumah yang mula-
mula dibangun untuk (tempat
ِ‫س لقللإذي‬
‫ضقع إلللنا إ‬ ‫ت موُّ إ‬ ‫إإلن أقلوُّقل قبلي م‬
beribadat) manusia, ialah Baitullah ‫إبقبلكقة ممقباقركا ا قوُّمهادىً لدللقعاقلإميقن‬
yang di Bakkah (Mekah) yang
diberkahi dan menjadi petunjuk
bagi semua manusia.
97 Padanya terdapat tanda-tanda ‫ت لمققامم إإلبقراإهيقم‬ ‫ت قبديـَقنا ز‬ ‫إفيإه آقيا ز‬
yang nyata, (di antaranya) maqam
Ibrahim; barangsiapa ‫ل قعقلى‬ ‫قوُّقمن قدقخقلمه قكاقن آإمنا ا قوُّ إ ا إ‬
memasukinya (Baitullah itu)
menjadi amanlah dia;
‫ت قمإن السقتقطاقع إإلقليإه‬ ‫حيج اللقبلي إ‬ ‫س إ‬ ‫اللنا إ‬
mengerjakan haji adalah ‫قسإبيلا قوُّقمن قكقفقر قفإإلن ا قغإنلي قعإن‬
kewajiban manusia terhadap
Allah, yaitu (bagi) orang yang
‫اللقعاقلإميقن‬
sanggup mengadakan perjalanan
ke Baitullah. Barangsiapa
mengingkari (kewajiban haji),
maka sesungguhnya Allah Maha
Kaya (tidak memerlukan sesuatu)
dari semesta alam.
98 Katakanlah: "Hai Ahli Kitab,
mengapa kamu ingkari ayat-ayat
‫قِّملل قيا أقلهقل اللإكقتا إ‬
‫ب لإقم قتلكفممروُّقن‬
Allah, padahal Allah Maha ‫ام قشإهيزد قعقلى قما‬ ‫ا قوُّ ا‬
‫ت اإ‬ ‫إبآِقيا إ‬
menyaksikan apa yang kamu
kerjakan?".
‫قتلعقمملوُّقن‬
99 Katakanlah: "Hai Ahli Kitab,
mengapa kamu menghalang-
‫صيدوُّقن قعن‬ ‫ب لإقم قت م‬ ‫قِّملل قيا أقلهقل اللإكقتا إ‬
halangi dari jalan Allah orang- ‫ا قملن آقمقن قتلبمغوُّقنقها إعقوُّجا ا‬ ‫قسإبيإل ا إ‬
orang yang telah beriman, kamu ‫ام إبقغاإفمل قعلما‬ ‫شقهقداء قوُّقما ا‬ ‫قوُّقأنمتلم م‬
menghendakinya menjadi
bengkok, padahal kamu
‫قتلعقمملوُّقن‬
menyaksikan?". Allah sekali-kali
tidak lalai dari apa yang kamu
kerjakan.
100 Hai orang-orang yang beriman,
jika kamu mengikuti sebahagian
‫قيا أقييقها اللإذيقن آقممنقوُّلا إإن متإطيمعوُّلا‬
dari orang-orang yang diberi Al ‫ب‬‫قفإريقا ا دمقن اللإذيقن مأوُّمتوُّلا اللإكقتا ق‬
Kitab, niscaya mereka akan
mengembalikan kamu menjadi
‫قيمريدوُّمكم قبلعقد إإيقماإنمكلم قكاإفإريقن‬
orang kafir sesudah kamu
beriman.
101 Bagaimanakah kamu (sampai)
menjadi kafir, padahal ayat-ayat
‫ف قتلكفممروُّقن قوُّقأنمتلم متلتقلى قعلقليمكلم‬ ‫قوُّقكلي ق‬
Allah dibacakan kepada kamu, ‫ا قوُّإفيمكلم قرمسوُّلممه قوُّقمن‬ ‫ت اإ‬ ‫آقيا م‬
dan Rasul-Nya pun berada di
tengah-tengah kamu?
‫صقرامط‬ ‫يِ إإقلى إ‬ ‫ل قفققلد مهإد ق‬‫صم إبا ا إ‬ ‫قيلعقت إ‬
Barangsiapa yang berpegang ‫يملسقتإقيمم‬
teguh kepada (agama) Allah,
maka sesungguhnya ia telah
diberi petunjuk kepada jalan yang
lurus.

‫ا قحلق‬ ‫قيا أقييقها اللإذيقن آقممنوُّلا التمقوُّلا ا ق‬


102 Hai orang-orang yang beriman,
bertakwalah kepada Allah
sebenar-benar takwa kepada-Nya; ‫متققاإتإه قوُّلق قتمموُّمتلن إإلل قوُّقأنمتم يملسلإمموُّقن‬
dan janganlah sekali-kali kamu
mati melainkan dalam keadaan
beragama Islam.
103 Dan berpeganglah kamu
semuanya kepada tali (agama)
‫ا قجإميعا ا قوُّلق‬ ‫صمموُّلا إبقحلبإل ا إ‬ ‫قوُّالعقت إ‬
Allah, dan janganlah kamu ‫ا قعلقليمكلم‬ ‫ت اإ‬ ‫قتقفلرمقِّوُّلا قوُّالذمكمروُّلا إنلعقم ق‬
bercerai berai, dan ingatlah akan
ni'mat Allah kepadamu ketika
‫ف قبليقن قِّمملوُّإبمكلم‬ ‫إإلذ مكنمتلم أقلعقداء قفأ قلل ق‬
kamu dahulu (masa Jahiliyah) ‫صقبلحمتم إبإنلعقمإتإه إإلخقوُّانا ا قوُّمكنمتلم‬ ‫قفأ ق ل‬
bermusuh-musuhan, maka Allah
mempersatukan hatimu, lalu
‫قعقلقى قشقفا محلفقرمة دمقن اللناإر قفقأنقققذمكم‬
menjadilah kamu karena ni'mat ‫ام لقمكلم آقياإتإه لققعللمكلم‬ ‫دملنقها قكقذلإقك ميقبديمن ا‬
Allah, orang-orang yang
bersaudara; dan kamu telah
‫قتلهقتمدوُّقن‬
berada di tepi jurang neraka, lalu
Allah menyelamatkan kamu dari
padanya. Demikianlah Allah
menerangkan ayat-ayat-Nya
kepadamu, agar kamu mendapat
petunjuk.
104 Dan hendaklah ada di antara
kamu segolongan umat yang
‫قوُّللقتمكن دمنمكلم أ ملمزة قيلدمعوُّقن إإقلى اللقخليإر‬
menyeru kepada kebajikan,
menyuruh kepada yang ma'ruf
‫قوُّقيألمممروُّقن إباللقملعمروُّ إ‬
‫ف قوُّقيلنقهلوُّقن قعإن‬
dan mencegah dari yang munkar; ‫اللممنقكإر قوُّأ ملوُّقلـَإئْقك مهمم اللمملفلإمحوُّقن‬
merekalah orang-orang yang
beruntung.
105 Dan janganlah kamu menyerupai
orang-orang yang bercerai-berai
‫قوُّلق قتمكوُّمنوُّلا قكاللإذيقن قتقفلرمقِّوُّلا‬
dan berselisih sesudah datang ‫قوُّالخقتلقمفوُّلا إمن قبلعإد قما قجاءمهمم‬
keterangan yang jelas kepada
mereka. Mereka itulah orang-
‫ك قلمهلم قعقذا ز‬
‫ب قعإظيزم‬ ‫ت قوُّأ ملوُّقلـَإئْ ق‬
‫اللقبديقنا م‬
orang yang mendapat siksa yang
berat,
106 pada hari yang di waktu itu ada
muka yang putih berseri, dan ada
‫ض موُّمجوُّهز قوُّقتلسقوُّيد موُّمجوُّهز‬ ‫قيلوُّقم قتلبقي ي‬
pula muka yang hitam muram. ‫ت موُّمجوُّمهمهلم‬ ‫قفأ قلما اللإذيقن السقوُّلد ل‬
Adapun orang-orang yang hitam
muram mukanya (kepada mereka
‫أقلكقفلرمتم قبلعقد إإيقماإنمكلم قفمذوُّمقِّوُّلا اللقعقذا ق‬
‫ب‬
dikatakan): "Kenapa kamu kafir ‫إبقما مكلنمتلم قتلكفممروُّقن‬
sesudah kamu beriman? Karena
itu rasakanlah azab disebabkan
kekafiranmu itu".
107 Adapun orang-orang yang putih
berseri mukanya, maka mereka
‫ض ل‬
‫ت موُّمجوُّمهمهلم قفإفي‬ ‫قوُّأقلما اللإذيقن البقي ل‬
berada dalam rahmat Allah ‫قرلحقمإة ا إ‬
‫ا مهلم إفيقها قخالإمدوُّقن‬
(surga); mereka kekal di
dalamnya.
108 Itulah ayat-ayat Allah. Kami
bacakan ayat-ayat itu kepadamu
‫ك إباللقحدق‬ ‫ت اإ‬
‫ا قنلتملوُّقها قعلقلي ق‬ ‫إتلل ق‬
‫ك آقيا م‬
‫ام ميريمد م‬
dengan benar; dan tiadalah Allah ‫ظللما ا لدللقعالقإميقن‬ ‫قوُّقما ا إ‬
berkehendak untuk menganiaya
hamba-hamba-Nya.
109 Kepunyaan Allah-lah segala yang
ada di langit dan di bumi; dan
‫ت قوُّقما إفي‬ ‫قوُّ إ ا إ‬
‫ل قما إفي اللسقماقوُّا إ‬
kepada Allahlah dikembalikan ‫ا متلرقجمع ال ممموُّمر‬
‫ض قوُّإإقلى ا إ‬ ‫القلر إ‬
segala urusan.
110 Kamu adalah umat yang terbaik ‫س‬ ‫ت إلللنا إ‬ ‫مكنمتلم قخليقر أ ملممة أ ملخإرقج ل‬
yang dilahirkan untuk manusia,
menyuruh kepada yang ma'ruf, ‫ف قوُّقتلنقهلوُّقن قعإن‬ ‫قتألمممروُّقن إباللقملعمروُّ إ‬
dan mencegah dari yang munkar,
dan beriman kepada Allah.
‫ل قوُّلقلوُّ آقمقن‬‫اللممنقكإر قوُّمت لؤإممنوُّقن إبا ا إ‬
Sekiranya Ahli Kitab beriman, ‫ب قلقكاقن قخليراا للمهم دملنمهمم‬ ‫أقلهمل اللإكقتا إ‬
tentulah itu lebih baik bagi
mereka, di antara mereka ada
‫اللمم لؤإممنوُّقن قوُّأقلكقثمرمهمم اللقفاإسمقوُّقن‬
yang beriman, dan kebanyakan
mereka adalah orang-orang yang
fasik.
111 Mereka sekali-kali tidak akan
dapat membuat mudharat kepada
‫ضيروُّمكلم إإلل أقاذىً قوُّإإن‬ ‫قلن قي م‬
kamu, selain dari gangguan- ‫ميققاإتملوُّمكلم ميقوُّيلوُّمكمم القمدقباقر مثلم لق‬
gangguan celaan saja, dan jika ‫صمروُّقن‬
mereka berperang dengan kamu,
‫مين ق‬
pastilah mereka berbalik
melarikan diri ke belakang (kalah).
Kemudian mereka tidak mendapat
pertolongan.
112 Mereka diliputi kehinaan di mana
saja mereka berada, kecuali jika
‫ت قعلقليإهمم الدذللمة أقليقن قما مثإقمفوُّلا‬ ‫ضإرقب ل‬ ‫م‬
mereka berpegang kepada tali ‫س‬‫ا قوُّقحلبمل دمقن اللنا إ‬ ‫إإلل إبقحلبمل دملن ا إ‬
(agama) Allah dan tali (perjanjian)
dengan manusia, dan mereka
‫ت‬‫ضإرقب ل‬ ‫ا قوُّ م‬ ‫ب دمقن ا إ‬ ‫ض م‬ ‫قوُّقبآِمؤوُّا إبقغ ق‬
kembali mendapat kemurkaan dari ‫قعقلليإهمم اللقملسقكقنمة قذلإقك إبأ قلنمهلم قكامنوُّلا‬
Allah dan mereka diliputi
kerendahan. Yang demikian itu
‫ت اإ‬
‫ا قوُّقيلقمتملوُّقن‬ ‫قيلكفممروُّقن إبآِقيا إ‬
karena mereka kafir kepada ayat- ‫صوُّا‬ ‫ك إبقما قع ق‬ ‫لنإبقياقء إبقغليإر قحقق قذلإ ق‬ ‫ا ق‬
ayat Allah dan membunuh para
nabi tanpa alasan yang benar.
‫لوُّقكامنوُّلا قيلعقتمدوُّقن‬
Yang demikian itu disebabkan
mereka durhaka dan melampaui
batas.
113 Mereka itu tidak sama; di antara
Ahli Kitab itu ada golongan yang
‫ب أ ملمزة‬‫لقليمسوُّلا قسقوُّاء دملن أقلهإل اللإكقتا إ‬
berlaku lurus, mereka membaca ‫ا آقناء الللليإل‬ ‫ت اإ‬ ‫ققِّآِإئْقمزة قيلتملوُّقن آقيا إ‬
ayat-ayat Allah pada beberapa
waktu di malam hari, sedang
‫قوُّمهلم قيلسمجمدوُّقن‬
mereka juga bersujud
(sembahyang).
114 Mereka beriman kepada Allah dan
hari penghabisan, mereka
‫خإر‬ ‫مي لؤإممنوُّقن إبا ا إ‬
‫ل قوُّاللقيلوُّإم ال إ‬
menyuruh kepada yang ma'ruf, ‫ف قوُّقيلنقهلوُّقن قعإن‬‫قوُّقيألمممروُّقن إباللقملعمروُّ إ‬
dan mencegah dari yang munkar
dan bersegera kepada
‫اللممنقكإر قوُّميقساإرمعوُّقن إفي اللقخليقرا إ‬
‫ت‬
(mengerjakan) pelbagai kebajikan; ‫حيقن‬ ‫صالإ إ‬
‫ك إمقن ال ل‬ ‫قوُّأ ملوُّقلـَإئْ ق‬
mereka itu termasuk orang-orang
yang saleh.
115 Dan apa saja kebajikan yang
mereka kerjakan, maka sekali-kali
‫قوُّقما قيلفقعملوُّلا إملن قخليمر قفقلن ميلكقفمرلوُّهم‬
mereka tidak dihalangi ‫ام قعإليزم إباللمملتإقيقن‬‫قوُّ ا‬
(menenerima pahala) nya; dan
Allah Maha Mengetahui orang-
orang yang bertakwa.
116 Sesungguhnya orang-orang yang
kafir baik harta mereka maupun
‫إإلن اللإذيقن قكقفمروُّلا قلن متلغإنقي قعلنمهلم‬
anak-anak mereka, sekali-kali ‫ا قشليئْا ا‬ ‫أقلمقوُّالممهلم قوُّلق أقلوُّلقمدمهم دمقن ا إ‬
tidak dapat menolak azab Allah
dari mereka sedikitpun. Dan
‫ب اللناإر مهلم إفيقها‬
‫صقحا م‬ ‫قوُّأ ملوُّقلـَإئْ ق‬
‫ك أق ل‬
mereka adalah penghuni neraka; ‫قخالإمدوُّقن‬
mereka kekal di dalamnya.
117 Perumpamaan harta yang mereka
nafkahkan di dalam kehidupan
‫قمقثمل قما مينإفمقوُّقن إفي إهـَإذإه اللقحقياإة‬
dunia ini, adalah seperti ‫صلر‬ ‫اليدلنقيا قكقمقثإل إريمح إفيقها إ‬
perumpamaan angin yang
mengandung hawa yang sangat
‫ث ققِّلوُّمم قظقلمموُّلا قأنفمقسمهلم‬
‫ت قحلر ق‬ ‫صاقب ل‬‫أق ق‬
dingin, yang menimpa tanaman ‫قفأ قلهلققكلتمه قوُّقما قظلققممهمم ا‬
‫ام قوُّقلـَإكلن‬
kaum yang menganiaya diri
sendiri, lalu angin itu merusaknya.
‫قأنفمقسمهلم قيلظلإمموُّقن‬
Allah tidak menganiaya mereka,
akan tetapi merekalah yang
menganiaya diri mereka sendiri.
118 Hai orang-orang yang beriman,
janganlah kamu ambil menjadi
‫قيا أقييقها اللإذيقن آقممنوُّلا لق قتلت إ‬
‫خمذوُّلا‬
teman kepercayaanmu orang- ‫إبقطاقناة دمن مدوُّإنمكلم لق قيألملوُّقنمكلم قخقبالا‬
orang yang, di luar kalanganmu
(karena) mereka tidak henti-
‫ضاء‬ ‫ت اللقبلغ ق‬ ‫قوُّيدوُّلا قما قعإنيتلم ققِّلد قبقد إ‬
hentinya (menimbulkan) ‫صمدوُّمرمهلم‬ ‫إملن أقلفقوُّاإهإهلم قوُّقما متلخإفي م‬
kemudharatan bagimu. Mereka
menyukai apa yang menyusahkan
‫ت إإن مكنمتلم‬ ‫أقلكقبمر ققِّلد قبليلنا لقمكمم القيا إ‬
kamu. Telah nyata kebencian dari ‫قتلعإقملوُّقن‬
mulut mereka, dan apa yang
disembunyikan oleh hati mereka
adalah lebih besar lagi. Sungguh
telah Kami terangkan kepadamu
ayat-ayat (Kami), jika kamu
memahaminya.
119 Beginilah kamu, kamu menyukai
mereka, padahal mereka tidak
‫حيبوُّقنمكلم‬‫حيبوُّقنمهلم قوُّلق مي إ‬ ‫قهاقأنمتلم أ ملوُّلء مت إ‬
menyukai kamu, dan kamu ‫ب مكلدإه قوُّإإقذا لقمقوُّمكلم‬ ‫قوُّمت لؤإممنوُّقن إباللإكقتا إ‬
beriman kepada kitab-kitab
semuanya. Apabila mereka
‫ضوُّلا قعقلليمكمم‬ ‫ققِّاملوُّلا آقملنا قوُّإإقذا قخقللوُّلا قع ي‬
menjumpai kamu, mereka berkata ‫الققناإمقل إمقن اللقغليإظ قِّملل مموُّمتوُّلا‬
‫ا قعإليزم إبقذا إ‬ ‫إبقغليإظمكلم إإلن ا ق‬
"Kami beriman", dan apabila ‫ت‬
mereka menyendiri, mereka
menggigit ujung jari antaran ‫صمدوُّإر‬‫ال ي‬
marah bercampur benci terhadap
kamu. Katakanlah (kepada
mereka): "Matilah kamu karena
kemarahanmu itu". Sesungguhnya
Allah mengetahui segala isi hati.
120 Jika kamu memperoleh kebaikan,
niscaya mereka bersedih hati,
‫إإن قتلمقسلسمكلم قحقسقنزة قتمس لؤمهلم قوُّإإن‬
tetapi Jika kamu mendapat ‫صلبمكلم قسديقئْزة قيلفقرمحوُّلا إبقها قوُّإإن‬
‫مت إ‬
bencana, mereka bergembira
karenanya. Jika kamu bersabar
‫ضيرمكلم قكليمدمهلم‬
‫صإبمروُّلا قوُّقتلتمقوُّلا لق قي م‬
‫قت ل‬
dan bertakwa, niscaya tipu daya ‫ط‬‫حي ز‬ ‫قشليئْا ا إإلن ا ق‬
‫ا إبقما قيلعقمملوُّقن مم إ‬
mereka sedikitpun tidak
mendatangkan kemudharatan
kepadamu. Sesungguhnya Allah
mengetahui segala apa yang
mereka kerjakan.
121 Dan (ingatlah), ketika kamu
berangkat pada pagi hari dari
‫ئ‬ ‫ت إملن أقلهلإ ق‬
‫ك متقبدوُّ م‬ ‫قوُّإإلذ قغقدلوُّ ق‬
(rumah) keluargamu akan ‫ام قسإميزع‬‫اللمم لؤإمإنيقن قمققاإعقد لإللإققتاإل قوُّ ا‬
menempatkan para mu'min pada ‫قعإليزم‬
beberapa tempat untuk berperang.
Dan Allah Maha Mendengar lagi
Maha Mengetahui,
122 ketika dua golongan dari padamu ‫إإلذ قهلمت لطآِإئْقفقتاإن إمنمكلم قأن قتلفقشلق‬
ingin (mundur) karena takut,
padahal Allah adalah penolong ‫ام قوُّلإييمهقما قوُّقعقلى ا إ‬
‫ا قفللقيقتقوُّلكإل‬ ‫قوُّ ا‬
bagi kedua golongan itu. Karena
itu hendaklah kepada Allah saja
‫اللمم لؤإممنوُّقن‬
orang-orang mu'min bertawakkal.
123 Sungguh Allah telah menolong
kamu dalam peperangan Badar,
‫ام إبقبلدمر قوُّقأنمتلم أقإذللزة‬
‫صقرمكمم ا‬ ‫قوُّلقققلد قن ق‬
padahal kamu adalah (ketika itu) ‫قفالتمقوُّلا ا ق‬
‫ا لققعللمكلم قتلشمكمروُّقن‬
orang-orang yang lemah. Karena
itu bertakwalah kepada Allah,
supaya kamu mensyukuri-Nya.
124 (Ingatlah), ketika kamu
mengatakan kepada orang
‫إإلذ قتمقوُّمل لإللمم لؤإمإنيقن أققلن قيلكإفيمكلم قأن‬
mu'min: "Apakah tidak cukup bagi ‫ف دمقن‬ ‫ميإملدمكلم قريبمكم إبقثلققثإة آلق م‬
kamu Allah membantu kamu
dengan tiga ribu malaikat yang
‫اللقملَإئْقكإة ممنقزإليقن‬
diturunkan (dari langit)?"
125 Ya (cukup), jika kamu bersabar
dan bersiap-siaga, dan mereka
‫صإبمروُّلا قوُّقتلتمقوُّلا قوُّقيألمتوُّمكم‬
‫قبقلى إإن قت ل‬
datang menyerang kamu dengan ‫دمن قفلوُّإرإهلم قهـَقذا ميلمإدلدمكلم قريبمكم‬
seketika itu juga, niscaya Allah
menolong kamu dengan lima ribu
‫ف دمقن اللقملَإئْقكإة‬ ‫إبقخلمقسإة آل م‬
Malaikat yang memakai tanda. ‫ممقسدوُّإميقن‬
126 Dan Allah tidak menjadikan ‫ام إإلل مبلشقرىً قلمكلم‬ ‫قوُّقما قجقعقلمه ا‬
pemberian bala bantuan itu
melainkan sebagai khabar ‫صمر‬ ‫قوُّلإقتلطقمإئْلن قِّمملوُّمبمكم إبإه قوُّقما اللن ل‬
gembira bagi (kemenangan)mu,
dan agar tenteram hatimu
‫ا اللقعإزيإز اللقحإكيإم‬ ‫إإلل إملن إعنإد ا إ‬
karenanya. Dan kemenanganmu
itu hanyalah dari Allah Yang Maha
Perkasa lagi Maha Bijaksana.
127 (Allah menolong kamu dalam
perang Badar dan memberi bala
ُّ‫لإقيلققطقع قطقرفا ا دمقن اللإذيقن قكقفمروُّلا أقلو‬
bantuan itu) untuk membinasakan ‫قيلكإبقتمهلم قفقينققلإمبوُّلا قخآِإئْإبيقن‬
segolongan orang-orang yang
kafir, atau untuk menjadikan
mereka hina, lalu mereka kembali
dengan tiada memperoleh apa-
apa.
128 Tak ada sedikitpun campur
tanganmu dalam urusan mereka
‫ك إمقن القلمإر قشليزء أقلوُّ قيمتوُّ ق‬
‫ب‬ ‫س قل ق‬‫قللي ق‬
itu atau Allah menerima taubat ‫قعلقليإهلم أقلوُّ ميقعلذقبمهلم قفإإلنمهلم قظالإمموُّقن‬
mereka, atau mengazab mereka
karena sesungguhnya mereka itu
orang-orang yang zalim.
129 Kepunyaan Allah apa yang ada di
langit dan yang ada di bumi. Dia
‫ت قوُّقما إفي‬ ‫ل قما إفي اللسقماقوُّا إ‬ ‫قوُّ إ ا إ‬
memberi ampun kepada siapa ‫ض قيلغإفمر لإقمن قيقشامء قوُّميقعدذ م‬
‫ب‬ ‫القلر إ‬
yang Dia kehendaki; Dia menyiksa ‫حيزم‬‫ام قغمفوُّزر لر إ‬ ‫قمن قيقشامء قوُّ ا‬
siapa yang Dia kehendaki, dan
Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
130 Hai orang-orang yang beriman,
janganlah kamu memakan riba
‫قيا أقييقها اللإذيقن آقممنوُّلا لق قتألمكملوُّلا الدرقبا‬
dengan berlipat ganda dan ‫ضاقعقفاة قوُّالتمقوُّلا ا ق‬
‫ا قلقعللمكلم‬ ‫ضقعافا ا يم ق‬ ‫أق ل‬
bertakwalah kamu kepada Allah
supaya kamu mendapat
‫متلفلإمحوُّقن‬
keberuntungan.
131 Dan peliharalah dirimu dari api ‫قوُّالتمقوُّلا اللناقر اللإتي أ مإعلد ل‬
‫ت لإللقكاإفإريقن‬
neraka, yang disediakan untuk
orang-orang yang kafir.

‫ا قوُّاللرمسوُّقل لققعللمكلم‬‫قوُّأقإطيمعوُّلا ا ق‬
132 Dan ta'atilah Allah dan Rasul,
supaya kamu diberi rahmat.
‫متلرقحمموُّقن‬
133 Dan bersegeralah kamu kepada
ampunan dari Tuhanmu dan
‫قوُّقساإرمعوُّلا إإقلى قملغإفقرمة دمن لردبمكلم‬
kepada surga yang luasnya seluas ‫ت‬‫ضقها اللسقماقوُّا م‬ ‫قوُّقجلنمة قعلر م‬
langit dan bumi yang disediakan ‫ض أ مإعلد ل‬
‫ت لإللمملتإقيقن‬ ‫قوُّالقلر م‬
untuk orang-orang yang bertakwa,
134 (yaitu) orang-orang yang
menafkahkan (hartanya), baik di
‫اللإذيقن مينإفمقوُّقن إفي اللسلراء‬
waktu lapang maupun sempit, dan ‫ضلراء قوُّاللقكاإظإميقن اللقغليقظ‬ ‫قوُّال ل‬
orang-orang yang menahan ‫ب‬
‫ح ي‬
‫ام مي إ‬‫س قوُّ ا‬
‫قوُّاللقعاإفيقن قعإن اللنا إ‬
amarahnya dan mema'afkan
(kesalahan) orang. Allah menyukai ‫اللمملحإسإنيقن‬
orang-orang yang berbuat
kebajikan.
135 Dan (juga) orang-orang yang
apabila mengerjakan perbuatan
‫حقشاة أقلوُّ قظقلمموُّلا‬ ‫قوُّاللإذيقن إإقذا قفقعملوُّلا قفا إ‬
keji atau menganiaya diri sendiri, ‫ا قفالسقتلغقفمروُّلا‬ ‫أقلنفمقسمهلم قذقكمروُّلا ا ق‬
mereka ingat akan Allah, lalu
memohon ampun terhadap dosa- ‫ام‬ ‫ب إإلل ا‬ ‫لإمذمنوُّإبإهلم قوُّقمن قيلغإفمر اليذمنوُّ ق‬
dosa mereka dan siapa lagi yang ‫صيروُّلا قعقلى قما قفقعملوُّلا قوُّمهلم‬ ‫قوُّلقلم مي إ‬
dapat mengampuni dosa selain
dari pada Allah? Dan mereka tidak
‫قيلعقلمموُّقن‬
meneruskan perbuatan kejinya itu,
sedang mereka mengetahui.
136 Mereka itu balasannya ialah
ampunan dari Tuhan mereka dan
‫ك قجقزآمؤمهم لملغإفقرةز دمن لردبإهلم‬ ‫أ ملوُّقلـَإئْ ق‬
surga yang di dalamnya mengalir ‫ت قتلجإريِ إمن قتلحإتقها القلنقهامر‬ ‫قوُّقجلنا ز‬
sungai-sungai, sedang mereka
kekal di dalamnya; dan itulah
‫قخالإإديقن إفيقها قوُّإنلعقم أقلجمر اللقعاإمإليقن‬
sebaik-baik pahala orang-orang
yang beramal.
137 Sesungguhnya telah berlalu
sebelum kamu sunnah-sunnah
‫ت إمن ققِّلبلإمكلم مسقنزن قفإسيمروُّلا‬‫ققِّلد قخلق ل‬
Allah; Karena itu berjalanlah kamu ‫ف قكاقن‬ ‫ض قفالن م‬
‫ظمروُّلا قكلي ق‬ ‫إفي القلر إ‬
di muka bumi dan perhatikanlah
bagaimana akibat orang-orang
‫قعاإقِّقبمة اللممقكلذإبيقن‬
yang mendustakan (rasul-rasul).
138 (Al Qur'an) ini adalah penerangan
bagi seluruh manusia, dan
‫س قوُّمهادىً قوُّقملوُّإعقظزة‬
‫قهـَقذا قبقيازن دلللنا إ‬
petunjuk serta pelajaran bagi ‫لدللمملتإقيقن‬
orang-orang yang bertakwa.
139 Janganlah kamu bersikap lemah,
dan janganlah (pula) kamu
‫قوُّلق قتإهمنوُّا قوُّلق قتلحقزمنوُّا قوُّقأنمتمم‬
bersedih hati, padahal kamulah ‫القلعقللوُّقن إإن مكنمتم يم لؤإمإنيقن‬
orang-orang yang paling tinggi
(derajatnya), jika kamu orang-
orang yang beriman.
140 Jika kamu (pada perang Uhud)
mendapat luka, maka
‫س اللققلوُّقم‬ ‫إإن قيلمقسلسمكلم ققِّلرزح قفققلد قم ل‬
sesungguhnya kaum (kafir) itupun ‫ققِّلرزح دملثلممه قوُّإتللقك الليامم منقداإوُّلمقها قبليقن‬
(pada perang Badar) mendapat ‫ام اللإذيقن آقممنوُّلا‬‫س قوُّلإقيلعلققم ا‬‫اللنا إ‬
luka yang serupa. Dan masa
(kejayaan dan kehancuran) itu ‫ب‬
‫ح ي‬ ‫ام لق مي إ‬ ‫شقهقداء قوُّ ا‬‫خقذ إمنمكلم م‬ ‫قوُّقيلت إ‬
Kami pergilirkan diantara manusia
(agar mereka mendapat
‫اللظالإإميقن‬
pelajaran); dan supaya Allah
membedakan orang-orang yang
beriman (dengan orang-orang
kafir) supaya sebagian kamu
dijadikan-Nya (gugur sebagai)
syuhada'. Dan Allah tidak
menyukai orang-orang yang zalim,
141 Dan agar Allah membersihkan ‫ص ا‬
‫ام اللإذيقن آقممنوُّلا قوُّقيلمقحقق‬ ‫قوُّلإميقمدح ق‬
orang-orang yang beriman (dari
dosa mereka) dan membinasakan ‫اللقكاإفإريقن‬
orang-orang yang kafir.
142 Apakah kamu mengira bahwa
kamu akan masuk surga, padahal
‫أقلم قحإسلبمتلم قأن قتلدمخملوُّلا اللقجلنقة قوُّلقلما‬
‫ام اللإذيقن قجاقهمدوُّلا إمنمكلم قوُّقيلعقلقم‬ ‫قيلعقلم ا‬
belum nyata bagi Allah orang- ‫إ‬
orang yang berjihad diantaramu ‫صاإبإريقن‬ ‫ال ل‬
dan belum nyata orang-orang
yang sabar.
143 Sesungguhnya kamu
mengharapkan mati (syahid)
‫ت إمن ققِّلبإل‬ ‫قوُّلقققلد مكنمتلم قتقملنلوُّقن اللقملوُّ ق‬
sebelum kamu menghadapinya; ‫قأن قتللققلوُّهم قفققلد قرأقليمتمموُّهم قوُّقأنمتلم‬
(sekarang) sungguh kamu telah ‫ظمروُّقن‬ ‫قتن م‬
melihatnya dan kamu
menyaksikannya.
144 Muhammad itu tidak lain hanyalah ‫ت إمن‬ ‫قوُّقما ممقحلمزد إإلل قرمسوُّزل ققِّلد قخقل ل‬
seorang rasul, sungguh telah
berlalu sebelumnya beberapa ‫ت أقلوُّ قِّمإتقل‬
‫ققِّلبلإإه اليرمسمل أققفإإن لما ق‬
orang rasul. Apakah Jika dia wafat
atau dibunuh kamu berbalik ke
‫انققلقلبمتلم قعقلى أقلعققاإبمكلم قوُّقمن قينققلإ ل‬
‫ب‬
belakang (murtad)? Barangsiapa ‫ا قشليئْا ا‬ ‫ضلر ا ق‬ ‫قعلققى قعإققبليإه قفقلن قي م‬
yang berbalik ke belakang, maka ‫ام اللشاإكإريقن‬‫قوُّقسقيلجإزيِ ا‬
ia tidak dapat mendatangkan
mudharat kepada Allah sedikitpun,
dan Allah akan memberi balasan
kepada orang-orang yang
bersyukur.
145 Sesuatu yang bernyawa tidak
akan mati melainkan dengan izin
‫ت إإلل إبإإلذإن‬ ‫س أقلن قتمموُّ ق‬‫قوُّقما قكاقن لإقنلف م‬
Allah, sebagai ketetapan yang ‫ب‬‫ا إكقتابا ا يمقؤلجلا قوُّقمن ميإرلد قثقوُّا ق‬
telah ditentukan waktunya. Barang
siapa menghendaki pahala dunia,
‫ب‬ ‫اليدلنقيا من لؤإتإه إملنقها قوُّقمن ميإرلد قثقوُّا ق‬
niscaya Kami berikan kepadanya ِ‫خقرإة من لؤإتإه إملنقها قوُّقسقنلجإزي‬‫ال إ‬
pahala dunia itu, dan barang siapa
menghendaki pahala akhirat, Kami
‫اللشاإكإريقن‬
berikan (pula) kepadanya pahala
akhirat itu. Dan kami akan
memberi balasan kepada orang-
orang yang bersyukur.
146 Dan berapa banyaknya nabi yang
berperang bersama-sama mereka
‫قوُّقكأ قدين دمن لنإبقي ققِّاقتقل قمقعمه إردبييوُّقن‬
sejumlah besar dari pengikut (nya)
yang bertakwa. Mereka tidak
‫صاقبمهلم إفي‬‫قكإثيزر قفقما قوُّقهمنوُّلا لإقما أق ق‬
menjadi lemah karena bencana ‫ضمعمفوُّلا قوُّقما‬‫ا قوُّقما ق‬ ‫قسإبيإل ا إ‬
yang menimpa mereka di jalan ‫صاإبإريقن‬‫ب ال ل‬ ‫ح ي‬ ‫السقتقكامنوُّلا قوُّ ا‬
‫ام مي إ‬
Allah, dan tidak lesu dan tidak
(pula) menyerah (kepada musuh).
Allah menyukai orang-orang yang
sabar.
147 Tidak ada do'a mereka selain
ucapan: "Ya Tuhan kami,
‫قوُّقما قكاقن ققِّلوُّقلمهلم إإلل قأن ققِّاملوُّلا رلبقنا‬
ampunilah dosa-dosa kami dan ‫الغإفلر قلقنا مذمنوُّقبقنا قوُّإإلسقراقفقنا إفي‬
tindakan-tindakan kami yang
berlebih-lebihan dalam urusan
‫صلرقنا قعقلى‬ ‫ت أقلقِّقداقمقنا وُّان م‬ ‫أقلمإرقنا قوُّقثدب ل‬
kami dan tetapkanlah pendirian ‫اللققلوُّإم اللقكاإفإريقن‬
kami, dan tolonglah kami terhadap
kaum yang kafir".
148 Karena itu Allah memberikan ‫ب اليدلنقيا قوُّمحلسقن‬ ‫قفآِقتامهمم ا‬
‫ام قثقوُّا ق‬
kepada mereka pahala di dunia
dan pahala yang baik di akhirat. ‫ب‬‫ح ي‬ ‫ام مي إ‬ ‫خقرإة قوُّ ا‬‫ب ال إ‬ ‫قثقوُّا إ‬
Dan Allah menyukai orang-orang
yang berbuat kebaikan.
‫اللمملحإسإنيقن‬
149 Hai orang-orang yang beriman,
jika kamu menta'ati orang-orang
‫قيا أقييقها اللإذيقن آقممنقوُّلا إإن متإطيمعوُّلا‬
yang kafir itu, niscaya mereka ‫اللإذيقن قكقفمروُّلا قيمريدوُّمكلم قعقلى أقلعققاإبمكلم‬
mengembalikan kamu ke
belakang (kepada kekafiran), lalu
‫قفقتنققلإمبوُّلا قخاإسإريقن‬
jadilah kamu orang-orang yang
rugi.
150 Tetapi (ikutilah Allah), Allahlah ‫ام قملوُّلقمكلم قوُّمهقوُّ قخليمر‬ ‫قبإل ا‬
Pelindungmu, dan Dia-lah sebaik-
baik Penolong. ‫صإريقن‬ ‫اللنا إ‬
151 Akan Kami masukkan ke dalam
hati orang-orang kafir rasa takut,
‫ب اللإذيقن قكقفمروُّلا‬ ‫قسمنللإقي إفي قِّمملوُّ إ‬
disebabkan mereka ‫ل قما لقلم‬ ‫ب إبقما أقلشقرمكوُّلا إبا ا إ‬ ‫اليرلع ق‬
mempersekutukan Allah dengan
sesuatu yang Allah sendiri tidak
‫ميقندزلل إبإه مسللقطانا ا قوُّقمألقوُّامهمم اللنامر‬
menurunkan keterangan tentang ‫س قملثقوُّىً اللظالإإميقن‬ ‫قوُّإبلئْ ق‬
itu. Tempat kembali mereka ialah
neraka; dan itulah seburuk-buruk
tempat tinggal orang-orang yang
zalim.
152 Dan sesungguhnya Allah telah
memenuhi janji-Nya kepada kamu,
‫ام قوُّلعقدهم إإلذ‬
‫صقدققِّمكمم ا‬
‫قوُّقلققلد ق‬
ketika kamu membunuh mereka ‫قتمحيسوُّقنمهم إبإإلذإنإه قحلتى إإقذا قفإشللمتلم‬
dengan izin-Nya sampai pada
sa'at kamu lemah dan berselisih
‫صليمتم دمن‬ ‫قوُّقتقناقزلعمتلم إفي القلمإر قوُّقع ق‬
dalam urusan itu dan mendurhakai
perintah (Rasul) sesudah Allah
‫حيبوُّقن إمنمكم لمن‬ ‫قبلعإد قما أققرامكم لما مت إ‬
memperlihatkan kepadamu apa ‫خقرقة‬ ‫ميإريمد اليدلنقيا قوُّإمنمكم لمن ميإريمد ال إ‬
yang kamu sukai. Di antaramu
ada orang yang menghendaki
‫صقرقفمكلم قعلنمهلم لإقيلبقتلإقيمكلم قوُّلقققلد قعقفا‬ ‫مثلم ق‬
dunia dan diantara kamu ada ‫ضمل قعقلى‬ ‫ام مذوُّ قف ل‬‫قعنمكلم قوُّ ا‬
orang yang menghendaki akhirat.
Kemudian Allah memalingkan
‫اللمم لؤإمإنيقن‬
kamu dari mereka untuk menguji
kamu, dan sesunguhnya Allah
telah mema'afkan kamu. Dan Allah
mempunyai karunia (yang
dilimpahkan) atas orang orang
yang beriman.
153 (Ingatlah) ketika kamu lari dan
tidak menoleh kepada
‫صإعمدوُّقن قوُّلق قتللموُّوُّقن قعقلى أقحمد‬ ‫إإلذ مت ل‬
seseorangpun, sedang Rasul ‫قوُّاللرمسوُّمل قيلدمعوُّمكلم إفي أ ملخقرامكلم‬
yang berada di antara kawan-
kawanmu yang lain memanggil
‫قفأ ققثاقبمكلم مغلما ا إبقغقم لدقكليلق قتلحقزمنوُّلا‬
kamu, karena itu Allah ‫صاقبمكلم قوُّ ا‬
‫ام‬ ‫قعقلى قما قفاقتمكلم قوُّلق قما أق ق‬
menimpakan atas kamu
kesedihan atas kesedihan, supaya
‫قخإبيزر إبقما قتلعقمملوُّقن‬
kamu jangan bersedih hati
terhadap apa yang luput dari pada
kamu dan terhadap apa yang
menimpa kamu. Allah Maha
Mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
154 Kemudian setelah kamu
berdukacita, Allah menurunkan
‫مثلم قأنقزقل قعلقليمكم دمن قبلعإد اللقغدم أققمقناة‬
kepada kamu keamanan (berupa) ‫ينقعاسا ا قيلغقشى قطآِإئْقفاة دمنمكلم قوُّقطآِإئْقفزة‬
kantuk yang meliputi segolongan
‫ظينوُّقن إبا ا إ‬
‫ل‬ ‫ققِّلد أققهلملتمهلم قأنفممسمهلم قي م‬
dari pada kamu, sedang
segolongan lagi telah dicemaskan ‫قغليقر اللقحدق قظلن اللقجاإهلإليإة قيمقوُّملوُّقن‬
oleh diri mereka sendiri, mereka
menyangka yang tidak benar
‫قهل للقنا إمقن القلمإر إمن قشليمء قِّملل إإلن‬
terhadap Allah seperti sangkaan ‫ل ميلخمفوُّقن إفي قأنفمإسإهم‬ ‫القلمقر مكللمه إ ل إ‬
jahiliyah. Mereka berkata: "Apakah
ada bagi kita barang sesuatu (hak
‫ك قيمقوُّملوُّقن لقلوُّ قكاقن لققنا‬ ‫لما لق ميلبمدوُّقن لق ق‬
campur tangan) dalam urusan ‫إمقن القلمإر قشليزء لما قِّمإتللقنا قهامهقنا مقِّل‬
ini?". Katakanlah: "Sesungguhnya
urusan itu seluruhnya di tangan
‫لللوُّ مكنمتلم إفي مبميوُّإتمكلم قلقبقرقز اللإذيقن‬
Allah". Mereka menyembunyikan ‫جإعإهلم‬ ‫ضا إ‬ ‫ب قعلقليإهمم اللققلتمل إإقلى قم ق‬ ‫مكإت ق‬
dalam hati mereka apa yang tidak ‫صمدوُّإرمكلم‬‫ام قما إفي م‬ ‫قوُّلإقيلبقتلإقي ا‬
mereka terangkan kepadamu;
mereka berkata: "Sekiranya ada ‫ام قعإليزم‬ ‫ص قما إفي قِّمملوُّإبمكلم قوُّ ا‬ ‫قوُّلإميقملح ق‬
bagi kita barang sesuatu (hak
campur tangan) dalam urusan ini,
‫صمدوُّإر‬ ‫ت ال ي‬ ‫إبقذا إ‬
niscaya kita tidak akan dibunuh
(dikalahkan) di sini". Katakanlah:
"Sekiranya kamu berada di
rumahmu, niscaya orang-orang
yang telah ditakdirkan akan mati
terbunuh itu keluar (juga) ke
tempat mereka terbunuh". Dan
Allah (berbuat demikian) untuk
menguji apa yang ada dalam
dadamu dan untuk membersihkan
apa yang ada dalam hatimu. Allah
Maha Mengetahui isi hati.
155 Sesungguhnya orang-orang yang
berpaling di antaramu pada hari
‫إإلن اللإذيقن قتقوُّلللوُّلا إمنمكلم قيلوُّقم اللقتققى‬
bertemu dua pasukan itu, hanya ‫اللقجلمقعاإن إإلنقما السقتقزللمهمم اللشليقطامن‬
saja mereka digelincirkan oleh ‫ض قما قكقسمبوُّلا قوُّقلققلد قعقفا ا‬
‫ام‬ ‫إبقبلع إ‬
syaitan, disebabkan sebagian
kesalahan yang telah mereka ‫ا قغمفوُّزر قحإليزم‬ ‫قعلنمهلم إإلن ا ق‬
perbuat (di masa lampau) dan
sesungguhnya Allah telah
memberi ma'af kepada mereka.
Sesungguhnya Allah Maha
Pengampun lagi Maha Penyantun.
156 Hai orang-orang yang beriman,
janganlah kamu seperti orang-
‫قيا أقييقها اللإذيقن آقممنوُّلا لق قتمكوُّمنوُّلا‬
orang kafir (orang-orang munafik) ‫قكاللإذيقن قكقفمروُّلا قوُّققِّاملوُّلا لإلخقوُّاإنإهلم إإقذا‬
itu, yang mengatakan kepada
saudara-saudara mereka apabila
‫ض أقلوُّ قكامنوُّلا‬ ‫ضقرمبوُّلا إفي القلر إ‬ ‫ق‬
mereka mengadakan perjalanan di ‫مغ ازىً لللوُّ قكامنوُّلا إعنقدقنا قما قمامتوُّلا قوُّقما‬
muka bumi atau mereka ‫ام قذلإقك قحلسقراة إفي‬ ‫قِّمإتملوُّلا لإقيلجقعقل ا‬
berperang: "Kalau mereka tetap
bersama-sama kita tentulah ‫ت قوُّ ا‬
‫ام‬ ‫ام ميلحإيـَي قوُّميإمي م‬ ‫قِّمملوُّإبإهلم قوُّ ا‬
mereka tidak mati dan tidak
dibunuh." Akibat (dari perkataan
‫صيزر‬‫إبقما قتلعقمملوُّقن قب إ‬
dan keyakinan mereka) yang
demikian itu, Allah menimbulkan
rasa penyesalan yang sangat di
dalam hati mereka. Allah
menghidupkan dan mematikan.
Dan Allah melihat apa yang kamu
kerjakan.
157 Dan sungguh kalau kamu gugur di
jalan Allah atau meninggal,
‫ا أقلوُّ مميتلم‬
‫قوُّلقإئْن قِّمإتللمتلم إفي قسإبيإل ا إ‬
tentulah ampunan Allah dan ‫ا قوُّقرلحقمزة قخليزر دملما‬ ‫لققملغإفقرةز دمقن ا إ‬
rahmat-Nya lebih baik (bagimu) ‫قيلجقممعوُّقن‬
dari harta rampasan yang mereka
kumpulkan.
158 Dan sungguh jika kamu meninggal
atau gugur, tentulah kepada Allah
‫قوُّلقإئْن يميتلم أقلوُّ قِّمإتللمتلم لإقلى ا‬
saja kamu dikumpulkan. ‫متلحقشمروُّقن‬
159 Maka disebabkan rahmat dari
Allah-lah kamu berlaku lemah
ُّ‫ت قلمهلم قوُّلقلو‬ ‫ا إلن ق‬‫قفإبقما قرلحقممة دمقن ا إ‬
lembut terhadap mereka. ‫ضوُّلا‬ ‫لنقف ي‬ ‫ب ق‬ ‫ظا ا قغإليقظ اللققلل إ‬ ‫ت قف ا‬‫مكن ق‬
Sekiranya kamu bersikap keras
lagi berhati kasar, tentulah mereka
‫ف قعلنمهلم قوُّالسقتلغإفلر‬ ‫إملن قحلوُّلإقك قفالع م‬
menjauhkan diri dari sekelilingmu. ‫قلمهلم قوُّقشاإوُّلرمهلم إفي القلمإر قفإإقذا‬
‫ا إإلن ا ق‬ ‫ت قفقتقوُّلكلل قعقلى ا إ‬ ‫قعقزلم ق‬
Karena itu ma'afkanlah mereka, ‫ا‬
mohonkanlah ampun bagi mereka,
dan bermusyawaratlah dengan ‫ب اللممقتقوُّدكإليقن‬‫ح ي‬‫مي إ‬
mereka dalam urusan itu.
Kemudian apabila kamu telah
membulatkan tekad, maka
bertawakkallah kepada Allah.
Sesungguhnya Allah menyukai
orang-orang yang bertawakkal
kepada-Nya.
160 Jika Allah menolong kamu, maka ‫ب لقمكلم‬‫ام قفلق قغالإ ق‬ ‫صلرمكمم ا‬ ‫إإن قين م‬
tak adalah orang yang dapat
mengalahkan kamu; jika Allah ‫قوُّإإن قيلخمذللمكلم قفقمن قذا اللإذيِ قين م‬
‫صمرمكم‬
membiarkan kamu (tidak memberi
pertolongan), maka siapakah
‫دمن قبلعإدإه قوُّقعقلى ا إ‬
‫ا قفللقيقتقوُّدكإل‬
gerangan yang dapat menolong ‫اللمم لؤإممنوُّقن‬
kamu (selain) dari Allah sesudah
itu? Karena itu hendaklah kepada
Allah saja orang-orang mu'min
bertawakkal.
161 Tidak mungkin seorang nabi
berkhianat dalam urusan harta
‫قوُّقما قكاقن لإقنإبقي قأن قيمغلل قوُّقمن قيلغلملل‬
rampasan perang. Barangsiapa ‫ت إبقما قغلل قيلوُّقم اللإققياقمإة مثلم متقوُّلفى‬ ‫قيأل إ‬
‫ت قوُّمهلم لق‬ ‫س لما قكقسقب ل‬ ‫مكيل قنلف م‬
yang berkhianat dalam urusan
rampasan perang itu, maka pada
hari kiamat ia akan datang ‫ميلظقلمموُّقن‬
membawa apa yang
dikhianatkannya itu, kemudian
tiap-tiap diri akan diberi
pembalasan tentang apa yang ia
kerjakan dengan (pembalasan)
setimpal, sedang mereka tidak
dianiaya.
162 Apakah orang yang mengikuti
keridhaan Allah sama dengan
‫ا قكقمن قباء‬ ‫ضقوُّاقن ا إ‬ ‫أققفقمإن التقبقع إر ل‬
orang yang kembali membawa ‫ا قوُّقمألقوُّاهم قجقهلنمم قوُّإبلئْ ق‬
‫س‬ ‫إبقسلخمط دمقن ا إ‬
kemurkaan (yang besar) dari Allah
dan tempatnya adalah
‫صيمر‬ ‫اللقم إ‬
Jahannam?. Dan itulah seburuk-
buruk tempat kembali.
163 (Kedudukan) mereka itu ‫صيزر‬ ‫ا وُّ ا‬
‫ام قب إ‬ ‫ت إعنقد ا إ‬ ‫مهلم قدقرقجا ز‬
bertingkat-tingkat di sisi Allah, dan
Allah Maha Melihat apa yang ‫إبقما قيلعقمملوُّقن‬
mereka kerjakan.
164 Sungguh Allah telah memberi ‫ام قعقلى اللممؤإمإنيقن إإلذ قبقع ق‬
‫ث‬ ‫قلققلد قملن ا‬
karunia kepada orang-orang yang
beriman ketika Allah mengutus ُّ‫إفيإهلم قرمسوُّلا دملن قأنفمإسإهلم قيلتملو‬
diantara mereka seorang rasul
dari golongan mereka sendiri,
‫قعقلليإهلم آقياإتإه قوُّميقزدكيإهلم قوُّميقعلدمممهمم‬
yang membacakan kepada ‫حلكقمقة قوُّإإن قكامنوُّلا إمن‬ ‫ب قوُّالل إ‬
‫اللإكقتا ق‬
mereka ayat-ayat Allah,
membersihkan (jiwa) mereka, dan
‫ضلمل يمإبيمن‬ ‫ققِّلبمل لقإفي ق‬
mengajarkan kepada mereka Al
Kitab dan Al Hikmah. Dan
sesungguhnya sebelum
(kedatangan Nabi) itu, mereka
adalah benar-benar dalam
kesesatan yang nyata.
165 Dan mengapa ketika kamu ditimpa
musibah (pada peperangan
‫صيقبزة ققِّلد أق ق‬
‫صلبمتم‬ ‫صاقبلتمكم يم إ‬ ‫أققوُّقللما أق ق‬
Uhud), padahal kamu telah ‫دملثقلليقها قِّمللمتلم أقلنى قهـَقذا قِّملل مهقوُّ إملن‬
‫ا قعقلى مكدل قشليمء‬ ‫إعنإد أقلنفمإسمكلم إإلن ا ق‬
menimpakan kekalahan dua kali
lipat kepada musuh-musuhmu
(pada peperangan Badar), kamu ‫ققِّإديزر‬
berkata: "Darimana datangnya
(kekalahan) ini?" Katakanlah: "Itu
dari (kesalahan) dirimu sendiri".
Sesungguhnya Allah Maha Kuasa
atas segala sesuatu.
166 Dan apa yang menimpa kamu
pada hari bertemunya dua
‫صاقبمكلم قيلوُّقم اللقتققى اللقجلمقعاإن‬ ‫قوُّقما أق ق‬
pasukan, maka (kekalahan) itu ‫قفإبإإلذإن ا إ‬
‫ا قوُّلإقيلعقلقم اللمم لؤإمإنيقن‬
adalah dengan izin (takdir) Allah,
dan agar Allah mengetahui siapa
orang-orang yang beriman.
167 Dan supaya Allah mengetahui
siapa orang-orang yang munafik.
‫قوُّللقيلعلققم اللإذيقن قناقفمقوُّلا قوُّإقِّيقل قلمهلم‬
Kepada mereka dikatakan: ُّ‫ا أقإو‬
‫قتقعالقلوُّلا ققِّاإتملوُّلا إفي قسإبيإل ا إ‬
"Marilah berperang di jalan Allah ‫الدقفمعوُّلا ققِّاملوُّلا لقلوُّ قنلعلقمم إقِّقتالا‬
atau pertahankanlah (dirimu)".
Mereka berkata: "Sekiranya kami ‫ب‬‫لللتقبلعقنامكلم مهلم لإللمكلفإر قيلوُّقمإئْمذ أقلقِّقر م‬
mengetahui akan terjadi
peperangan, tentulah kami
‫ليقماإن قيمقوُّملوُّقن إبأ قلفقوُّاإهإهم لما‬ ‫إملنمهلم لإ إ‬
mengikuti kamu". Mereka pada ‫ام أقلعلقمم إبقما‬ ‫س إفي قِّمملوُّإبإهلم قوُّ ا‬ ‫لقلي ق‬
hari itu lebih dekat kepada
kekafiran dari pada keimanan.
Mereka mengatakan dengan
‫قيلكمتمموُّقن‬
mulutnya apa yang tidak
terkandung dalam hatinya. Dan
Allah lebih mengetahui dalam
hatinya. Dan Allah lebih
mengetahui apa yang mereka
sembunyikan.
168 Orang-orang yang mengatakan
kepada saudara-saudaranya dan
ُّ‫اللإذيقن ققِّاملوُّلا لإلخقوُّاإنإهلم قوُّققِّقعمدوُّلا قللو‬
mereka tidak turut pergi ‫أققطامعوُّقنا قما قِّمإتملوُّا قِّملل قفالدقرمؤوُّا قعلن‬
berperang: "Sekiranya mereka
mengikuti kita, tentulah mereka
‫صاإدإقِّيقن‬ ‫ت إإن مكنمتلم ق‬ ‫قأنفمإسمكمم اللقملوُّ ق‬
tidak terbunuh". Katakanlah:
"Tolaklah kematian itu dari dirimu,
jika kamu orang-orang yang
benar".
169 Janganlah kamu mengira bahwa
orang-orang yang gugur di jalan
‫قوُّلق قتلحقسقبلن اللإذيقن قِّمإتملوُّلا إفي قسإبيإل‬
Allah itu mati; bahkan mereka itu ‫ا أقلمقوُّاتا ا قبلل أقلحقياء إعنقد قردبإهلم‬ ‫اإ‬
hidup disisi Tuhannya dengan
mendapat rezki.
‫ميلرقزمقِّوُّقن‬
170 Mereka dalam keadaan gembira ‫ام إمن قف ل‬
‫ضلإإه‬ ‫حيقن إبقما آقتامهمم ا‬ ‫قفإر إ‬
disebabkan karunia Allah yang
diberikan-Nya kepada mereka, ‫قوُّقيلسقتلبإشمروُّقن إباللإذيقن قللم قيللقحمقوُّلا إبإهم‬
dan mereka bergirang hati
terhadap orang-orang yang masih
‫ف قعلقليإهلم قوُّلق مهلم‬ ‫دملن قخللإفإهلم أقلل قخلوُّ ز‬
tinggal di belakang yang belum ‫قيلحقزمنوُّقن‬
menyusul mereka, bahwa tidak
ada kekhawatiran terhadap
mereka dan tidak (pula) mereka
bersedih hati.
171 Mereka bergirang hati dengan
nikmat dan karunia yang yang
‫ضمل‬‫ا قوُّقف ل‬ ‫قيلسقتلبإشمروُّقن إبإنلعقممة دمقن ا إ‬
besar dari Allah, dan bahwa Allah ‫ضيمع أقلجقر اللمم لؤإمإنيقن‬‫ا لق مي إ‬ ‫قوُّأقلن ا ق‬
tidak menyia-nyiakan pahala
orang-orang yang beriman.
172 (Yaitu) orang-orang yang menta'ati
perintah Allah dan Rasul-Nya
‫ل قوُّاللرمسوُّإل إمن‬‫اللإذيقن السقتقجامبوُّلا إ ا إ‬
sesudah mereka mendapat luka ‫صاقبمهمم اللققلرمح لإللإذيقن‬ ‫قبلعإد قما أق ق‬
(dalam peperangan Uhud). Bagi
orang-orang yang berbuat
‫أقلحقسمنوُّلا إملنمهلم قوُّالتققوُّلا أقلجزر قعإظيزم‬
kebaikan diantara mereka dan
yang bertakwa ada pahala yang
besar.
173 (Yaitu) orang-orang (yang ‫س ققِّلد‬ ‫اللإذيقن ققِّاقل قلمهمم اللنا م‬
‫س إإلن اللنا ق‬
menta'ati Allah dan Rasul) yang
kepada mereka ada orang-orang
‫قجقممعوُّلا لقمكلم قفالخقشلوُّمهلم قفقزاقدمهلم‬
yang mengatakan: ‫إإيقمانا ا قوُّققِّاملوُّلا قحلسمبقنا ا‬
‫ام قوُّإنلعقم‬
"Sesungguhnya manusia telah
mengumpulkan pasukan untuk
‫اللقوُّإكيمل‬
menyerang kamu, karena itu
takutlah kepada mereka", maka
perkataan itu menambah
keimanan mereka dan mereka
menjawab: "Cukuplah Allah
menjadi Penolong kami dan Allah
adalah sebaik-baik Pelindung".
174 Maka mereka kembali dengan
ni'mat dan karunia (yang besar)
‫ضمل لللم‬ ‫قفانقققلمبوُّلا إبإنلعقممة دمقن ا إ‬
‫ا قوُّقف ل‬
dari Allah, mereka tidak mendapat ‫قيلمقسلسمهلم مسوُّزء قوُّالتقبمعوُّلا إر ل‬
‫ضقوُّاقن‬
bencana apa-apa, mereka
mengikuti keridhaan Allah. Dan
‫ضمل قعإظيمم‬ ‫ام مذوُّ قف ل‬ ‫ا قوُّ ا‬‫اإ‬
Allah mempunyai karunia yang
besar.
175 Sesungguhnya mereka itu tidak
lain hanyalah syaitan yang
‫ف أقلوُّلإقياءهم‬
‫إإلنقما قذلإمكمم اللشليقطامن ميقخدوُّ م‬
menakut-nakuti (kamu) dengan ‫قفلق قتقخامفوُّمهلم قوُّقخامفوُّإن إإن مكنمتم‬
kawan-kawannya (orang-orang ‫يم لؤإمإنيقن‬
musyrik Quraisy), karena itu
janganlah kamu takut kepada
mereka, tetapi takutlah kepadaKu,
jika kamu benar-benar orang yang
beriman.
176 Janganlah kamu disedihkan oleh
orang-orang yang segera menjadi
‫ك اللإذيقن ميقساإرمعوُّقن إفي‬ ‫قوُّلق قيلحمزن ق‬
kafir; sesungguhnya mereka tidak ‫ا قشليئْا ا‬ ‫ضيروُّلا ا ق‬
‫اللمكلفإر إإلنمهلم قلن قي م‬
sekali-kali dapat memberi ‫ظا ا إفي‬ ‫ام أقلل قيلجقعقل قلمهلم قح ا‬ ‫ميإريمد ا‬
mudharat kepada Allah sedikitpun.
Allah berkehendak tidak akan ‫ب قعإظيزم‬ ‫خقرإة قوُّقلمهلم قعقذا ز‬
‫ال إ‬
memberi sesuatu bahagian (dari
pahala) kepada mereka di hari
akhirat, dan bagi mereka azab
yang besar.

‫إإلن اللإذيقن الشقتقرموُّلا اللمكلفقر إبا إ‬


177 Sesungguhnya orang-orang yang ‫ليقماإن‬
menukar iman dengan kekafiran,
sekali-kali mereka tidak dapat ‫ا قشليئْا ا قوُّلمهلم قعقذا ز‬
‫ب‬ ‫ضيروُّلا ا ق‬
‫قلن قي م‬
memberi mudharat kepada Allah
sedikitpun; dan bagi mereka azab
‫أقإليزم‬
yang pedih.
178 Dan janganlah sekali-kali orang-
orang kafir menyangka, bahwa
‫قوُّلق قيلحقسقبلن اللإذيقن قكقفمروُّلا أقلنقما منلمإلي‬
pemberian tangguh Kami kepada ‫لنفمإسإهلم إإلنقما منلمإلي قلمهلم‬‫قلمهلم قخليزر د ق‬
mereka adalah lebih baik bagi
mereka. Sesungguhnya Kami
‫لإقيلزقدامدوُّلا إإلثما ا قوُّلقلهمم قعقذا ز‬
‫ب يمإهيزن‬
memberi tangguh kepada mereka
hanyalah supaya bertambah-
tambah dosa mereka; dan bagi
mereka azab yang menghinakan.
179 Allah sekali-kali tidak akan ‫ام لإقيقذقر اللمم لؤإمإنيقن قعقلى قما‬ ‫لما قكاقن ا‬
membiarkan orang-orang yang
beriman dalam keadaan kamu ‫ث إمقن‬ ‫قأنمتلم قعقلليإه قحلتقى قيإميقز اللقخإبي ق‬
sekarang ini, sehingga Dia
menyisihkan yang buruk (munafik)
‫ام لإميلطلإقعمكلم قعقلى‬ ‫ب قوُّقما قكاقن ا‬ ‫اللطدي إ‬
dari yang baik (mu'min). Dan Allah ‫ا قيلجقتإبي إمن يرمسلإإه‬ ‫ب قوُّلقإكلن ا ق‬ ‫اللقغلي إ‬
sekali-kali tidak akan
memperlihatkan kepada kamu hal-
‫قمن قيقشامء قفآِإممنوُّلا إبا ا إ‬
‫ل قوُّمرمسلإإه قوُّإإن‬
hal yang ghaib, akan tetapi Allah ‫مت لؤإممنوُّلا قوُّقتلتمقوُّلا قفقلمكلم أقلجزر قعإظيزم‬
memilih siapa yang dikehendaki-
Nya di antara rasul-rasul-Nya.
Karena itu berimanlah kepada
Allah dan rasul-rasulNya; dan jika
kamu beriman dan bertakwa,
maka bagimu pahala yang besar.
180 Sekali-kali janganlah orang-orang
yang bakhil dengan harta yang
‫قوُّلق قيلحقسقبلن اللإذيقن قيلبقخملوُّقن إبقما‬
Allah berikan kepada mereka dari ‫ضلإإه مهقوُّ قخليراا للمهلم‬ ‫ام إمن قف ل‬ ‫آقتامهمم ا‬
karuniaNya menyangka, bahwa
kebakhilan itu baik bagi mereka.
‫قبلل مهقوُّ قشلر للمهلم قسميقطلوُّمقِّوُّقن قما‬
Sebenarnya kebakhilan itu adalah ‫ث‬‫ل إميقرا م‬ ‫خملوُّلا إبإه قيلوُّقم اللإققياقمإة قوُّ إ ا إ‬
‫قب إ‬
buruk bagi mereka. Harta yang
mereka bakhilkan itu akan
‫ام إبقما‬‫ض قوُّ ا‬ ‫ت قوُّالقلر إ‬ ‫اللسقماقوُّا إ‬
dikalungkan kelak di lehernya di ‫قتلعقمملوُّقن قخإبيزر‬
hari kiamat. Dan kepunyaan Allah-
lah segala warisan (yang ada) di
langit dan di bumi. Dan Allah
mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
181 Sesungguhnya Allah telah ‫للققلد قسإمقع ا‬
‫ام ققِّلوُّقل اللإذيقن ققِّاملوُّلا إإلن‬
mendengar perkatan orang-orang
yang mengatakan: "Sesunguhnya ‫ب قما‬ ‫ا قفإقيزر قوُّقنلحمن أقلغإنقياء قسقنلكمت م‬ ‫اق‬
Allah miskin dan kami kaya". Kami ‫لنإبقياقء إبقغليإر قحقق‬ ‫ققِّاملوُّلا قوُّققِّلتقلمهمم ا ق‬
akan mencatat perkataan mereka
itu dan perbuatan mereka ‫ب اللقحإريإق‬ ‫قوُّقنمقوُّمل مذوُّمقِّوُّلا قعقذا ق‬
membunuh nabi-nabi tanpa alasan
yang benar, dan Kami akan
mengatakan (kepada mereka):
"Rasakanlah olehmu azab yang
membakar".

‫ت أقليإديمكلم قوُّأقلن ا ق‬ ‫قذلإ ق‬


‫ك إبقما ققِّلدقم ل‬
182 (Azab) yang demikian itu adalah ‫ا‬
disebabkan perbuatan tanganmu
sendiri, dan bahwasanya Allah
‫س إبقظللمم لدللقعإبيإد‬
‫لقلي ق‬
sekali-kali tidak menganiaya
hamba-hamba-Nya.
183 (Yaitu) orang-orang (Yahudi) yang ‫ا قعإهقد إإقلليقنا أقلل‬ ‫اللإذيقن ققِّاملوُّلا إإلن ا ق‬
mengatakan: "Sesungguhnya
Allah telah memerintahkan kepada ‫من لؤإمقن لإقرمسوُّمل قحلتقى قيألإتقيقنا إبقملرقبامن‬
kami, supaya kami jangan
beriman kepada seseorang rasul,
‫قتألمكلممه اللنامر قِّملل ققِّلد قجاءمكلم مرمسزل دمن‬
sebelum dia mendatangkan ‫ت قوُّإباللإذيِ قِّمللمتلم قفلإقم‬
‫ققِّلبإلي إباللقبديقنا إ‬
kepada kami korban yang
dimakan api". Katakanlah:
‫صاإدإقِّيقن‬ ‫ققِّقتللمتمموُّمهلم إإن مكنمتلم ق‬
"Sesungguhnya telah datang
kepada kamu beberapa orang
rasul sebelumku membawa
keterangan-keterangan yang
nyata dan membawa apa yang
kamu sebutkan, maka mengapa
kamu membunuh mereka jika
kamu adalah orang-orang yang
benar".
184 Jika mereka mendustakan kamu,
maka sesungguhnya rasul-rasul
‫ب مرمسزل دمن‬ ‫ك قفققلد مكدذ ق‬ ‫قفإإن قكلذمبوُّ ق‬
sebelum kamupun telah ‫ت قوُّاليزمبإر‬‫ك قجآِمؤوُّا إباللقبديقنا إ‬ ‫ققِّلبلإ ق‬
didustakan (pula), mereka
membawa mu'jizat-mu'jizat yang
‫ب اللممإنيإر‬ ‫قوُّاللإكقتا إ‬
nyata, Zabur dan kitab yang
memberi penjelasan yang
sempurna.
185 Tiap-tiap yang berjiwa akan
merasakan mati. Dan
‫ت قوُّإإلنقما‬‫س قذآإئْققمة اللقملوُّ إ‬‫مكيل قنلف م‬
sesungguhnya pada hari kiamat ‫متقوُّلفلوُّقن أ ممجوُّقرمكلم قيلوُّقم اللإققياقمإة قفقمن‬
sajalah disempurnakan pahalamu.
Barangsiapa dijauhkan dari
‫خقل اللقجلنقة‬ ‫مزلحإزقح قعإن اللناإر قوُّأ ملد إ‬
neraka dan dimasukkan ke dalam ‫قفققلد قفاقز قوُّما اللقحقياةم اليدلنقيا إإلل قمقتامع‬
syurga, maka sungguh ia telah
beruntung. Kehidupan dunia itu
‫اللمغمروُّإر‬
tidak lain hanyalah kesenangan
yang memperdayakan.
186 Kamu sungguh-sungguh akan diuji
terhadap hartamu dan dirimu. Dan
‫لقمتلبقلموُّلن إفي أقلمقوُّالإمكلم قوُّقأنفمإسمكلم‬
(juga) kamu sungguh-sungguh ‫قوُّلققتلسقممعلن إمقن اللإذيقن مأوُّمتوُّلا اللإكقتا ق‬
‫ب‬
akan mendengar dari orang-orang
yang diberi kitab sebelum kamu
ً‫إمن ققِّلبلإمكلم قوُّإمقن اللإذيقن أقلشقرمكوُّلا أقاذى‬
dan dari orang-orang yang ‫قكإثيراا قوُّإإن قت ل‬
‫صإبمروُّلا قوُّقتلتمقوُّلا قفإإلن‬
mempersekutukan Allah,
gangguan yang banyak yang
‫ك إملن قعلزإم ال ممموُّإر‬ ‫قذلإ ق‬
menyakitkan hati. Jika kamu
bersabar dan bertakwa, maka
sesungguhnya yang demikian itu
termasuk urusan yang patut
diutamakan.
187 Dan (ingatlah), ketika Allah
mengambil janji dari orang-orang
‫ام إميقثاقق اللإذيقن مأوُّمتوُّلا‬ ‫قوُّإإقذ أققخقذ ا‬
yang telah diberi kitab (yaitu): ‫س قوُّلق قتلكمتمموُّقنمه‬ ‫اللإكقتا ق‬
‫ب لقمتقبديمنلنمه إلللنا إ‬
"Hendaklah kamu menerangkan ‫ظمهوُّإرإهلم قوُّالشقتقرلوُّلا إبإه‬ ‫قفقنقبمذوُّهم قوُّقراء م‬
isi kitab itu kepada manusia, dan
jangan kamu ‫س قما قيلشقتمروُّقن‬ ‫قثقمنا ا ققِّإليلا قفإبلئْ ق‬
menyembunyikannya," lalu
mereka melemparkan janji itu ke
belakang punggung mereka dan
mereka menukarnya dengan
harga yang sedikit. Amatlah
buruknya tukaran yang mereka
terima.
188 Janganlah sekali-kali kamu
menyangka, hahwa orang-orang
‫لق قتلحقسقبلن اللإذيقن قيلفقرمحوُّقن إبقما أققتوُّلا‬
yang gembira dengan apa yang ‫حيبوُّقن قأن ميلحقممدوُّلا إبقما لقلم قيلفقعملوُّلا‬‫لوُّمي إ‬
telah mereka kerjakan dan mereka
suka supaya dipuji terhadap
‫قفلق قتلحقسقبلنمهلم إبقمقفاقزمة دمقن اللقعقذا إ‬
‫ب‬
perbuatan yang belum mereka ‫ب أقإليزم‬
‫قوُّقلمهلم قعقذا ز‬
kerjakan janganlah kamu
menyangka bahwa mereka
terlepas dari siksa, dan bagi
mereka siksa yang pedih.
189 kepunyaan Allah-lah kerajaan
langit dan bumi, dan Allah Maha
‫ض قوُّ ا‬
‫ام‬ ‫ت قوُّالقلر إ‬
‫ك اللسقماقوُّا إ‬ ‫قوُّ إ ا إ‬
‫ل مملل م‬
Perkasa atas segala sesuatu. ‫قعلققى مكدل قشليمء ققِّإديزر‬
190 Sesungguhnya dalam penciptaan
langit dan bumi, dan silih
‫ض‬ ‫ت قوُّالقلر إ‬
‫إإلن إفي قخللإق اللسقماقوُّا إ‬
bergantinya malam dan siang ‫ت‬‫ف الللليإل قوُّاللنقهاإر لقيا م‬‫قوُّالخإتلق إ‬
terdapat tanda-tanda bagi orang-
orang yang berakal,
‫دل ملوُّإلي الللقبا إ‬
‫ب‬
‫ا إقِّقياما ا قوُّقِّممعوُّداا‬‫اللإذيقن قيلذمكمروُّقن ا ق‬
191 (yaitu) orang-orang yang
mengingat Allah sambil berdiri
atau duduk atau dalam keadan ‫قوُّقعقلقى مجمنوُّإبإهلم قوُّقيقتقفلكمروُّقن إفي قخللإق‬
berbaring dan mereka memikirkan
tentang penciptaan langit dan
‫ض قرلبقنا قما‬ ‫ت قوُّالقلر إ‬
‫اللسقماقوُّا إ‬
bumi (seraya berkata): "Ya Tuhan ‫ت قهذا قباإطلا مسلبقحاقنقك قفإققنا‬ ‫قخلقلق ق‬
kami, tiadalah Engkau
menciptakan ini dengan sia-sia,
‫ب اللناإر‬ ‫قعقذا ق‬
Maha Suci Engkau, maka
peliharalah kami dari siksa neraka.
192 Ya Tuhan kami, sesungguhnya
barangsiapa yang Engkau
‫ك قمن متلد إ‬
‫خإل اللناقر قفققلد‬ ‫قرلبقنا إإلن ق‬
masukkan ke dalam neraka, maka ‫أقلخقزليقتمه قوُّقما إلللظالإإميقن إملن قأن ق‬
‫صامر‬
sungguh telah Engkau hinakan ia,
dan tidak ada bagi orang-orang
yang zalim seorang penolongpun.
193 Ya Tuhan kami, sesungguhnya
kami mendengar (seruan) yang
ِ‫لرلبقنا إإلنقنا قسإملعقنا ممقناإديا ا ميقناإدي‬
menyeru kepada iman, (yaitu): ‫ليقماإن أقلن آإممنوُّلا إبقردبمكلم قفآِقملنا قرلبقنا‬ ‫لإ إ‬
"Berimanlah kamu kepada
Tuhanmu", maka kamipun
‫قفالغإفلر لققنا مذمنوُّقبقنا قوُّقكدفلر قعلنا قسديقئْاإتقنا‬
beriman. Ya Tuhan kami, ‫قوُّقتقوُّلفقنا قمقع اللبقراإر‬
ampunilah bagi kami dosa-dosa
kami dan hapuskanlah dari kami
kesalahan-kesalahan kami, dan
wafatkanlah kami beserta orang-
orang yang banyak berbakti.
194 Ya Tuhan kami, berilah kami apa
yang telah Engkau janjikan
‫قرلبقنا قوُّآإتقنا قما قوُّقعدلتقنا قعقلى مرمسلإ ق‬
‫ك‬
kepada kami dengan perantaraan ‫ك لق‬‫قوُّلق متلخإزقنا قيلوُّقم اللإققياقمإة إإلن ق‬
rasul-rasul Engkau. Dan janganlah
Engkau hinakan kami di hari
‫ف اللإميقعاقد‬ ‫متلخلإ م‬
kiamat. Sesungguhnya Engkau
tidak menyalahi janji."
195 Maka Tuhan mereka
memperkenankan
‫ضيمع‬ ‫ب قلمهلم قريبمهلم أقدني لق أ م إ‬ ‫قفالسقتقجا ق‬
permohonannya (dengan ‫قعقمقل قعاإممل دمنمكم دمن قذقكمر أقلوُّ مأنقثى‬
berfirman): "Sesungguhnya Aku
tidak menyia-nyiakan amal orang-
‫ض قفاللإذيقن قهاقجمروُّلا‬ ‫ضمكم دمن قبلع م‬ ‫قبلع م‬
orang yang beramal di antara ‫قوُّأ ملخإرمجوُّلا إمن إدقياإرإهلم قوُّمأوُّمذوُّلا إفي‬
kamu, baik laki-laki atau
perempuan, (karena) sebagian
‫قسإبيإلي قوُّققِّاقتملوُّلا قوُّقِّمإتملوُّلا ل مقكدفقرلن‬
kamu adalah turunan dari ‫خلقلنمهلم قجلنا م‬
‫ت‬ ‫قعلنمهلم قسديقئْاإتإهلم قوُّل ملد إ‬
sebagian yang lain. Maka orang-
orang yang berhijrah, yang diusir
‫قتلجإريِ إمن قتلحإتقها القلنقهامر قثقوُّابا ا دمن‬
dari kampung halamannya, yang ‫ب‬‫ام إعنقدهم محلسمن اللثقوُّا إ‬ ‫ا قوُّ ا‬ ‫إعنإد ا إ‬
disakiti pada jalan-Ku, yang
berperang dan yang dibunuh,
pastilah akan Ku-hapuskan
kesalahan-kesalahan mereka dan
pastilah Aku masukkan mereka ke
dalam surga yang mengalir
sungai-sungai di bawahnya,
sebagai pahala di sisi Allah. Dan
Allah pada sisi-Nya pahala yang
baik."
196 Janganlah sekali-kali kamu ‫ب اللإذيقن قكقفمروُّلا إفي‬
‫لق قيمغلرلنقك قتققلي م‬
terperdaya oleh kebebasan orang-
orang kafir bergerak di dalam
‫اللإبلقإد‬
negeri.
197 Itu hanyalah kesenangan
sementara, kemudian tempat
‫قمقتازع ققِّإليزل مثلم قمألقوُّامهلم قجقهلنمم قوُّإبلئْ ق‬
‫س‬
tinggal mereka ialah Jahannam; ‫اللإمقهامد‬
dan Jahannam itu adalah tempat
yang seburuk-buruknya.
198 Akan tetapi orang-orang yang ‫ت‬‫لقإكإن اللإذيقن التققلوُّلا قرلبمهلم قلمهلم قجلنا ز‬
bertakwa kepada Tuhannya, bagi
mereka surga yang mengalir ‫قتلجإريِ إمن قتلحإتقها القلنقهامر قخالإإديقن‬
sungai-sungai di dalamnya,
sedang mereka kekal di dalamnya
‫ا قوُّقما إعنقد ا إ‬
‫ا‬ ‫إفيقها منمزلا دملن إعنإد ا إ‬
sebagai tempat tinggal (anugerah) ‫قخليزر لدلقلبقراإر‬
dari sisi Allah. Dan apa yang di sisi
Allah adalah lebih baik bagi orang-
orang yang berbakti.
199 Dan sesungguhnya diantara ahli
kitab ada orang yang beriman
‫ب لققمن مي لؤإممن‬ ‫قوُّإإلن إملن أقلهإل اللإكقتا إ‬
kepada Allah dan kepada apa ‫ل قوُّقما مأنإزقل إإقلليمكلم قوُّقما مأنإزقل‬ ‫إبا ا إ‬
yang diturunkan kepada kamu dan
yang diturunkan kepada mereka
‫ل لق قيلشقتمروُّقن‬ ‫إإقلليإهلم قخاإشإعيقن إ ا إ‬
sedang mereka berendah hati ‫ا قثقمنا ا ققِّإليلا أ ملوُّقلـَإئْقك قلمهلم‬
‫ت اإ‬ ‫إبآِقيا إ‬
‫أقلجمرمهلم إعنقد قردبإهلم إإلن ا ق‬
kepada Allah dan mereka tidak ‫ا قسإريمع‬
menukarkan ayat-ayat Allah
dengan harga yang sedikit. ‫ب‬‫حقسا إ‬‫الل إ‬
Mereka memperoleh pahala di sisi
Tuhannya. Sesungguhnya Allah
amat cepat perhitungan-Nya.
200 Hai orang-orang yang beriman,
bersabarlah kamu dan kuatkanlah
‫قيا أقييقها اللإذيقن آقممنوُّلا ا ل‬
‫صإبمروُّلا‬
kesabaranmu dan tetaplah bersiap ‫ا‬ ‫صاإبمروُّلا قوُّقراإب م‬
‫طوُّلا قوُّالتمقوُّلا ا ق‬ ‫قوُّ ق‬
siaga (di perbatasan negerimu)
dan bertakwalah kepada Allah,
‫لققعللمكلم متلفلإمحوُّقن‬
supaya kamu beruntung.
Nota : Jika terdapat kesilapan, sila maklumkan kpd zumaidi@pc.jaring.my atau layari http://www.ok2it.com.

Anda mungkin juga menyukai