I
Isi Kandungan
Isi Kandungan 1
MUKADDIMAH PENULIS 6
1
5.1. Fi‟il Madhi (Arab : ٟ)اٌفعً اٌّاض 84
2
ْ َوdalam Ayat Dialek Mesir
5.8. Fungsi ْا 140
ْ خ َََل
101.5 Penggunaan perkataan ؿ 148
3
Bentuk Kedua 193
َْ ِبتا
13.1. Beberapa Makna Lain Untuk ع 238
4
BAB 15 Nombor dan Bilangan 248
5
MUKADDIMAH PENULIS
6
hakikatnya istilah tersebut digunakan dalam bahasa Arab Fusha
untuk sesuatu yang berbeza. Antara contohnya ialah bab al-fi’il
al mabni lil majhul dalam dialek Mesir.
7
Setelah menghadam kaedah-kaedah dalam buku ini
dengan baik pembaca bolehlah membaca buku “Bank Kata
Kerja” yang dibekalkan bersama Kit Dialek Mesir ini sebagai
latihan dan pemantapan terhadap apa yang telah dipelajari .
Contoh-contoh yang diberikan dalam buku tersebut mencakupi
hampir semua bab dalam buku ini.
Semoga berjaya!
Khalif Rizal,
1 Mei 2019.
8
BAB 1
Huruf Dalam Dialek Mesir
9
bahasa Arab Fusha dan bilakah disebut dengan cara yang
dinyatakan di bawah ini?
Contohnya:
ق ْ ُ ِبٌق->ول
2- َول َْ َُ ِبٌؤ
3- َ القل ْم-> األل َْم
4- َالقم ْر->َاألم َْر
10
التاء
Contoh:
َْ أناَسا ِك ْنَفًَالد
ُور التَانِي
Saya Tinggal di Tingkat Kedua
ث
السٌن
Contoh:
11
Bunyi G
Contoh:
Contoh:
12
الزاي
Contoh:
ْ ذَا ِك ْرَعش
ْ انَ ِت ْنجحْ َفًَِا ِال ْمتِح
َان
ذ
الدال
Contoh:
13
الضاد
Contoh:
ظ
Sebutan asal
ظ
Contoh:
َظ ْل ْم
ُ ال
Zalim
14
الظاء
Contoh:
الظابط
Polis
ض
Sebutan asal
ض
Contoh:
الرضا
ِ
15
16
BAB 2
Kata Ganti Nama Diri (Arab: زََِّٞ )اىض
Apa yang berbeza dengan bahasa Arab Fusha, dhamir atau kata
ganti nama diri dalam dialek Mesir hanya ada 8. Dhamir yang
17
menunjukkan bilangan ‘dua orang’ (seperti ُ٘ َّاdan )أَ ْٔـر ُ َّاdan
juga ‘mereka’ untuk perempuan (iatu َُّٓ ٘) tidak digunakan.
18
2.1. Dhamir Munfasil dalam Dialek Mesir
َُه َّو
ََّ ِه
ً „Dia’. Digunakan
untuk perempuan
ُه َّما sahaja.
„Mereka’. Digunakan
untuk lelaki dan
perempuan yang
bilangan melebihi
seorang. Dalam erti
kata lain, untuk
muthanna dan jamak
bagi lelaki dan
perempuan.
19
„Kamu/Awak’.
Digunakan untuk
lelaki sahaja.
Dhamir Mukhatab
20
Dhamir Mutakallim „Saya‟. Digunakan
untuk lelaki dan
perempuan.
أ نا
اِ ْحنا „Kita atau kami’.
Digunakan untuk
lelaki dan
perempuan yang
bilangannya
melebihi seorang.
21
2.2. Dhamir Muttasil dalam Dialek Mesir
ط ْح
َ ْٕ ؽ
َ - Beg.
22
Apabila disambungkan dengan dhamir ٞ yang bermaksud
‘saya’, maknanya akan berubah menjadi ‘beg saya’ ataupun
‘beg milik saya’.
ٟؽ ْٕ ِط ِر
َ - Beg saya.
أََٔا ٟ
َّ ـــــ/ ْٟ ـــ ِٟورَا ِت
ٟ
َّ ِ٘ اَٙ ــــــــــ اَٙ ِورَا ْت
23
َُّ ُ٘ ُْ ُٙ ـــــــــــــــــ ُْ ُٙ ِوـرَا ْت
َ ْٔ ِإ
د ــــــــــَ ْه ِورَاتَ ْه
24
Jenis-jenis tersebut ialah:
1
Dalam bahasa Arab, vokal dibahagikan kepada dua. Iaitu vokal panjang dan vokal
pendek. Vokal pendek merujuk kepada setiap baris yang berada pada huruf.
Contoh, perkataan السال َُم. Baris pada huruf س, ل, dan مmenerima baris. Jadi setiap
baris itu adalah vokal.
Vokal panjang merujuk kepada huruf ا, و, يyang didahului oleh huruf yang
mempunyai baris yang sejenis dengannya. Sekiranya huruf alif, maka sebelumnya
huruf berbaris fathah, sekiranya ya‟ sebelumnya kasrah dan sekiranya waw maka
sebelumnya dhammah.
Sebagai contoh سولُ الر. Huruf وdalam perkataan ini adalah vokal panjang sebab
didahului oleh huruf berbaris الضمةyang merupakan sejenis dengannya.
Manakala, huruf konsonen pula adalah setiap huruf yang tidak berbaris.
25
ْاٌ َّ ْىرَة
ًْ ق
ْ َاٌف
26
vokal. Tidak kira vokal panjang(harf al-mad) atau pendek
(baris – tashkeel), kedua-dua nya termasuk dalam kategori
ini. Lihat contoh berikut:
ع ََل ِِ ْح
َ (Baca: Sa laa mah)
Perkataan ini mempunyai tiga suku kata.
2
Untuk perkataan yang berakhir dengan ta‟ al-marbutah ()ة, orang Arab tidak
menyebut huruf ta' marbuthah itu jika berada di akhir perkataan. Contohnya:
Walaupun perkataan ini diakhiri huruf ta' akan tetapi dalam sebutan huruf itu
seolah-olah tidak ada. Sebutannya hanya akan menjadi:
27
„– عاٌْزاayza
ْ - nazla
نازال
اللغةَالعربٌة.
المدٌنةَالمنورة
Sebutannya menjadi:
Akan tetapi ada juga keadaan yang mana ta' marbuthah dibunyikan.
Biasanya apabila perkataan yang mempunyai ta' marbuthah itu menjadi mudhaf.
Contohnya:
مدٌِنةَبدْر
28
Suku kata yang terakhir adalah mah, jadi suku kata
sebelum terakhir adalah Laa. Suku kata ini berakhir
dengan vokal panjang (harf al-mad).
ْ
ًمنَ ِشدَّةَغض ِب
ّ مح
طةَرمسٌس
Sebutannya menjadi:
Madinet Badr
Mahattet Ramsis
29
Suku kata pertama: Mush
Suku kata kedua – sebelum akhir: Ki
Suku kata ketiga - akhir: Lah
30
Jenis Pertama: Perkataan Yang Berakhir dengan Satu
Konsonan
ٍَنرَة
31
Jika pembaca perhatikan, isim yang berada dalam kotak
berwarna oren, huruf terakhirnya3 mempunyai baris(tashkeel).
Berbeza dengan isim yang berada dalam kotak tidak berwarna,
huruf terakhirnya berbaris sukun.
3
Iaitu huruf الباء.
32
Lihat contoh berikut:
Nota:
Untuk dhamir أدdan ٟأر, dalam bahasa Arab Fusha adalah َن
ِ Namun dalam dialek Mesir, huruf ْنbagi kedua-dua
dan juga ن.
dhamir ini sentiasa sukun. Apa yang membezakan antara أد
dan ٟ أرadalah baris pada perkataan sebelumnya. Contoh:
أد
َ َِ ْىرَثَ ْه
33
Jenis Kedua: Perkataan Yang Berakhir dengan Dua Konsonen
فَػو
34
Jika pembaca perhatikan, isim dalam kotak berwarna oren,
kaedahnya masih sama seperti kaedah dalam perkataan jenis
pertama sebelum ini – isim yang bersambung dengan dhamir
yang berbaris sukun dihidupkan baris akhirnya.
ُْ ُٙ ـ ٌٖفَػي
4
Dalam contoh ini, merujuk kepada huruf الالم.
35
Untuk dhamir ادٕاakhir perkataan yang bersambung
dengannya akan dibariskan dengan kasrah – disebabkan baris
kasrah lebih ringan daripada fathah. Contoh
Faslena ْ َف
ق ٍَِٕا
36
Jenis Ketiga: Perkataan yang Bersambung dengan Ta’ al-
Marbutah
َجش ٍَح
37
Perubahan berlaku pada baris huruf sebelum ta’ al marbutah, di
mana huruf tersebut yang asalnya5 berbaris fathah menjadi
kasrah. Dalam contoh ini merujuk kepada huruf ُ١ٌّا.
5
Sebelum idhafah atau dalam bahasa mudahnya, sebelum bersambung dengan
dhamir.
38
Jenis Keempat: Perkataan yang Berakhir dengan Ta’ al
Marbutah yang Suku Kata Sebelum Akhir Perkataan Berakhir
dengan Vokal6
Perkataan ini mempunyai tiga suku kata, iaitu: mush, ki, lah.
Suku kata sebelum yang terakhir adalah ki dan suku kata ini
berakhir dengan vokal pendek.
6
Lihat contoh yang telah diberikan sebelum ini supaya lebih jelas.
39
Mush kilet hum ٌٍٖط ِن ِير َُّ ُ٘
40
س ََل ٍَح
َ (Sebut: Sa laa mah)
Perkataan ini mempunyai tiga suku kata, iaitu: sa, laa, mah.
Suku kata sebelum yang terakhir adalah laa dan suku kata ini
berakhir dengan vokal panjang.
41
Juga seperti contoh sebelum ini, bagi perkataan yang berada
dalam kotak oren, huruf sebelum ta’ al-marbutah disukunkan.
Manakala perkataan-perkataan dalam kotak putih, huruf
sebelum ta’ al-marbutah dibariskan dengan baris kasrah.
42
( ِر َّجاىَحSebut: Rig gaa lah)
Perkataan ini mempunyai tiga suku kata, iaitu: rig, gaa, lah.
Suku kata sebelum terakhir ialah gaa dan berakhir dengan
vokal panjang.
43
Jenis Kelima: Perkataan yang mempunyai bentuk seperti فَا ِعو.
Wa lid ha ا ٌِ ْذَ٘اَٚ ٟ
َّ ِ٘
44
Penting: Untuk isim jenis ini, perubahan hanya berlaku bagi
isim yang berada dalam kotak oren. Perubahan yang berlaku
ialah, huruf sebelum akhir disukunkan.
ادة
ِ غَ (Sebut: Saa hib)
Sah bu ْٗ ُفادْ ث
َ َُّٛ ٘
45
Sa hib ko فا ِد ْث ُىٛ
َ إ ْٔرُٛ
46
Jenis Keenam: Perkataan yang Berakhir dengan Vokal Panjang
ٍَ َشاج
47
Ma zag ha ٍَ َشاجـــ َٖا ٟ
ِ٘ َّ
ِمرَاب
48
Ki tab hum ِمرَاتـــٌٖ ُ٘ َُّ
َج ََاه
49
Ga mal hum َج ََاىـــٌٖ ُ٘ َُّ
50
2.2.2. Dhamir yang Bersambung dengan Harf dan Zorof
Harf dan Zorof yang kerap digunakan dalam dialek Mesir ialah
seperti berikut:
51
Min ni na ٍِِِْْا إدٕا
52
‘annuko َٛعٕ ُى ُٛإ ْٔر
53
– ِيuntuk, kepada7, sehingga
7
Amat jarang didapati dalam dialek Mesir, perkataan ٌٝ إdigunakan. Kerana itu,
pembaca akan dapati dalam banyak keadaan, harf ِيhadir dengan membawa
maksud ٌٝإ. Contohnya:
ْ عِٛ ٌِ د ِِ ْٓ ََٕ٘ا١ِ
Kelmarin, saya berjalan dari sini sehingga ke pusat bandar. – ْظ ْ ا ِِْثَا ِسحْ ِِؾ
ْاٌ َثٍَذ.
54
Lii na / Lina ٌَِٕا/ ِٕا١ٌِ إدٕا
ب
ِ
55
ِٟف
Fiik ْ ِف
ه١ َ ْٔ إ
د
56
ٍََٝع
‘aleyk ْ َع
ه١ٍ َ ْٔ إ
د
57
Manakala berkenaan dhamir yang bersambung dengan kata
kerja akan dibincangkan dalam bab Kata Kerja nanti
disebabkan perbincangannya yang agak panjang.
8
Dhamir (Kata Ganti Nama Diri) yang dapat dilihat - bukan mustatir/tersembunyi.
58
َ َٚ َا ْرَ٘ةْ أَّد.
مَ َه٠ِفذ
Jarang ditemui:
َ َٚ ْا ْرَ٘ة.
مَ ْه٠ِفذ
Kaedah ini juga masih ada digunakan dalam Dialek Mesir dan
dialek-dialek Arab yang lain.
"Kamu pergi turun dengan ayah kamu, cari adik kamu. Entah-
entah sesat ke apa."
Ke apa Dia Kalau Adik Pergi cari Dan ayah Kamu Pergi
ke(atau sesat tidak kamu kamu turun
apa-apa
berlaku
59
padanya)
ْ ُأَتَٚ ا ْٔ ِض ْي
نٛ
9
Awdah al-Masalik, Al-Nahw al-Wafi.
60
BAB 3
Kata Tunjuk
َي
ْ ِد
kepada perkara yang bersifat
muannath. Padanan dalam
bahasa Arab Fusha adalah ه ِذَِه.
ْ د
َُول perkara yang banyak tanpa mengira
jantina. Padanannya dalam bahasa
Arab Fusha adalah هؤالءdan أوالئك.
61
"• ِهناDi sini."
ْ "• ِهنDi sana."
َاك
Ini merujuk kepada loghat yang digunakan di ibu kota
Kaherah. Ada juga beberapa loghat lain yang sangat masyhur di
Mesir, mereka menyebut perkataan ٓ دdengan dawwat, ٛد
dengan diyyat dan دٗهdengan doolat.
62
ini Lelaki
penipu
da Er Raa gil
Nassob
63
4- Maafkan saya, tolong angkat beg-beg itu dengan saya.
َا٠َِ َعا ْ د
يُٚ ْ ٕاٌؾ
َظ ْ ِؽ
ً١ ْد َ ْٛ ٌَ
ْ ع َّذ
ْٗ ٍَ١ٍذِم ِٞ
ْ د َ ْٕ ؾ
ْٗط َّ ٌا
ini Beg
berat.
di El Shanto
Ti i ila
(huruf قdi sini
ditukarkan dengan
)أ
64
6- Tadi dia ada di sini.
َِٕ٘ا ْ َو
ْا َُّٛ ٘
Tadi Dia
Di sini
Kaan Huwwa
Hena
Nota:
65
panas baran. Bukanlah bermaksud racist sebagaimana
yang digunakan dalam bahasa Melayu. Racist dalam dialek
Mesir biasanya diungkapkan dengan َّْح٠سٛ
ِ قُ ْٕ ع
ُ .
Persoalan:
Orang Ada
Berkata
66
ْ ُ تِرْمdimuannathkan kerana fa’ilnya ٔاط
Kata kerja يٛ
dalam dialek Mesir dianggap sebagai muannath.
67
BAB 4
Pertanyaan Dalam Dialek Mesir
Contohnya:
َْجاب َُّٛ ٘
ًْ األ َ ْو
Bawakan Dia
Makanan
Ayat ini boleh menjadi ayat penyata dan boleh juga menjadi
ayat pertanyaan.
68
“Dia bawakan makanan.” Dengan intonasi agak mendatar
ketika ingin memberitahu maklumat bahawa seseorang telah
bawakan makanan.
69
Antara kata tanya dalam dialek Mesir ialah:
َٝا ِِْر ْ ِِ
ٓ١ ٞ َّ
ْ اص ْ ِف
ٓ١ ْٟ ِٙ ْٔ َأ
70
Contoh penggunaan kata tanya dalam ayat:
Siapa
Bersama saya?
mien
Ma ‘aa ya?
71
3- Macam mana kamu(P) masuk?
ْ ا َِّصِٟدَخ ٍَْر
؟ٞ
ْ ا َِّص
؟ٞ ٟدَخ ٍَْ ِر
Kamu(P) masuk
Macam mana?
dakhalti
Ezzay
Kamu tinggal
Di mana?
Saa kin / Aa ‘id (ق->)أ
Fein?
72
5- Rumah kamu di tingkat mana?
ْ اٌذِٟٙ ْٔ َ أْٟ ِؽ ٍمّر َْه ف
سٚ َ
سٚ
ْ اٌذ ِٟٙ ْٔ َأ ْٟ ِف ؽ ٍمّر َْه
َ
Kenapa
Macam ni?
leh
Keda?
73
7- Kamu cakap apa?
ْ ُتِرْم
ْٗ؟٠ي ِإٛ
ْٗ؟٠ِإ ْ ُتِرْم
يٛ
Kamu cakap
Apa?
Bit ul
Eh?
10
Kata tanya كامsememangnya dieja dengan begitu secara meluas dalam dialek
Mesir, memandangkan mereka memanjangkan sedikit vokal pada huruf ك.
Sebutannya berbunyi kaam (sedikit panjang), dengan sedikit panjang. Bukan kam
(pendek).
74
Kata tanya َ واdigunakan untuk bertanyakan bilangan
sesuatu objek, orang, benda, timbangan dan lain-lain.
Namun, jika ingin bertanya tentang harga sesuatu, harf
ِ mesti ditambah sebelum َْ وا-> َْ ِت َىا. Contohnya:
ب
75
Sekilo berapa (harganya)?
َْ ِت َىا
ٍُٛ١اٌ ِى
Contohnya seperti:
“Saya akan buat beberapa panggilan kemudian saya
akan buat panggilan kepada kamu semula.”
76
ِٟٔ َ٘ َى ٍِّ َّ ْه ذَاَٚ ْٖ ََ٘ ْع ِّ ًْ َوا َْ ُِ َى ْاٌ َّ ْح ِوذ
ِٟٔذَا َ٘ َى ٍِّ َّ ْه َٚ ْٖ َِوذ ُِ َى ْاٌ َّ ْح َْ َوا ًْ ِّ َ٘ ْع
77
4.1. Penggunaan َ٘ ٕ dan َٜ ِٕ dalam pertanyaan
Contohnya:
78
2- “Stesen bas kat mana?”
ْ ِتُٛطحْ األُذ
ٓ؟١ِظ ف١ ّ ِ َِ َذٟ
َّ ِ٘
ٓ١ِف ْ ِتُٛاألُذ
ظ١ ْطح
ّ ِ َِ َذ ٟ
َّ ِ٘
79
BAB 5
Kata Kerja dalam Dialek Mesir
80
kerja lain dalam bahasa Arab. Seperti “ ؽافlihat”, َؼ
ّ خ
“masuk” dan lain-lain.
4- Ada juga perkataan yang berasal dari bahasa Inggeris,
seperti ًِْ َو ْٕغyang bermaksud cancel. Perkataan ini juga
boleh mengalami konjugasi tasrif menjadi ًِْ أ َو ْٕغyang
bermaksud saya cancel,ًِْ َى ْٕغ٠ِ dan lain-lain.
81
5- Sebagaimana kata ganti nama dalam dialek Mesir hanya
ada lapan, konjugasi atau tasrif fi’il juga hanya untuk lapan
dhamir tersebut sahaja. Bukan 14 seperti dalam bahasa
Arab Fusha.
Penting:
83
5.1. Fi’il Madhi (Arab : ٜ)اىفعو اىَاض
ِْؽ ِشب
(Minum)
Shir bu ضزت٘ا
ِ َُّ ُ٘
84
Shi rib na ض ِزتَْا
ِ إدٕا
Penjelasan:
85
Apabila pembaca dapat fahami perkara ini dengan baik,
pembaca sendiri dapat dengan mudah membezakan antara
ض ِزتد
ِ yang digunakan untuk أٔاdan juga yang digunakan
untuk أٔد.
َ
86
4- Kata kerja ض ِزب
ِ (untuk َُّٛ ٘) pula hanya berbeza pada huruf ِش
sahaja – dalam Fusha difathahkan. Kemudian, baris akhirnya
pula disukunkan.
Sukun yang berada pada ta’ ini ialah sukun yang asli – ianya
bukan berlaku disebabkan berhenti atau asalnya
mempunyai baris kemudian dimatikan dalam percakapan.
87
Kerana itu pembaca dapati, huruf اٌثاءuntuk ٟ٘ (ضز ِتد
ِ )
berbaris kasrah manakala untuk أٔاdan ض ِزتد( أٔد
ِ ) pula
sukun.
ِٟ
َ ٘ أٔد
َ أٔا
ْ ؽ َِش َت
د ْد
َ ؽ َِشت ُؽ َِشتْد
88
penting dalam bahasa Arab di mana tidak boleh berlaku 4
huruf yang mempunyai baris (Arab: وٞ )اىرطنsecara berturut-
turut dalam satu perkataan.
11
Merujuk kepada َُ ش َِربْتdan َش َِربْت.
12
Sebagaimana yang dinyatakan sebelum ini, ta‟ ini dinamakan oleh ulama bahasa
sebagai تاءَالتأنٌثَالساكنة.
89
Lihat dua fi’il dalam Fusha berikut:
أٔد
َ أٔا
ْد
َ ؽ َِشت ُؽ َِشتْد
أٔد
َ أٔا
ْ ِؽ ِشت
ْد ْ ِؽ ِشت
ْد
90
Persoalan: Bagaimana dari ضــــــ ِزتِد
ِ boleh menjadi ضـــزتِد
ِ ?
Kenapakah baris huruf رdisukunkan?
91
ِْسوِة
92
ف
ْ ِع ِش
(Tahu)
‘I rif ف
ْ ِع ِش َُّٛ ٘
93
َاف
ْ ؽ
(Lihat)
Shuft ْ ْفٛؽ
د ُ أٔا
Shuft ْ ْفٛؽ
د ُ َ ْٔ إ
د
Shuf ti ٟ ْف ِرٛؽ
ُ ِٟإ ْٔ ِر
Shaf َاف
ْ ؽ َُّٛ ٘
Shuf na ْفَٕاٛؽ
ُ إدٕا
94
َّٜعذ
‘addeyt ْ ٠ََّعذ
ْد أٔا
‘addeyt ْ ٠ََّعذ
ْد َ ْٔ إ
د
‘addet ْ َّعذ
ِخ ٟ
َّ ِ٘
95
Contoh ayat yang menggunakan fi’il madhi:
Contoh 1
Nota:
96
Contoh 2
َّٙعذ
َ ْ ُاٌ َىات
طٛ
‘adda Ekkabuus
Nota:
ْ ط
Pertama, ‘lintas’, seperti melintas jalan (ك٠ش َ ٌ اَّٜ) َعذ. Kedua,
‘singgah’. Namun, untuk makna ‘singgah’ kata kerja ini mesti
datang dengan harf ٍَٝ َع. Ketiga, ‘berlalu’, seperti berlalunya
sesuatu perkara atau tempat. Untuk contoh berlalunya sesuatu
perkara atau kejadian ialah seperti ayat yang dinyatakan di
97
atas. Manakala untuk contoh ‘melintas’ dan ‘singgah’ sila
perhatikan contoh-contoh berikut:
98
3- Dalam situasi kita berada di atas bas, kemudian ada orang
tanya, “ el-‘Atabah sudah lepas ke?”. Untuk bertanya ayat
ini dalam dialek Mesir kita katakan:
اٌعَرَثَ ْح عَذِخ؟
ْ َّعذ
ِخ ْاٌ َعرَ َثح
El ‘Atabah
Dah lepas ke?
El ‘ataba
‘addet?
99
2- Sesetengah fi’il yang huruf ketiganya berbaris dhammah,
huruf mudhara’ah (selain )أٔاakan berbaris dhammah
juga. Contohnya:
ذخوٝ
ِْ ْش َوة٠
100
Yir kabu ُِٛ ْش َوث٠ َُّ ُ٘
101
ِس َٖزٝ
(Berjaga malam)
102
وِِٞطٝ
Ti shil ْ ذِؾ
ً١ِ َ ْٔ إ
د
Yi shil ْ ؾ٠ِ
ً١ِ َُّٛ ٘
Ti shil ْ ذِؾ
ً١ِ ٟ
َّ ِ٘
Ni shil ْ ِٔؾ
ً١ِ إدٕا
103
5.3. Tambahan Huruf ِبBerbaris Kasrah di Awal
Fi’il Mudhari’
Huruf ب
ِ berbaris kasrah digunakan di awal fi’il mudhari’ pada
dua keadaan:
13
َ٘اُٛغ َّخ ْٓ األ َ ْوً ألَت
َ ْ ِترٟ
َّ ِ٘
َ٘اُٛأَت ِي ًاأل َ ْو َ ِْتر
ْٓ غ َّخ ٟ
َّ ِ٘
13
Berbeza dengan bahasa Arab Fusha, apabila al-asma‟ al-khamsah seperti أبو
berada pada keadaan majrur kerana idhafah atau harf al-jar, huruf وditukar kepada
يsebagai alamat al-jar. Dalam dialek Mesir, perkataan seperti أبو, ح ُموtetap
digunakan dalam keadaan marfu‟ dan tidak terkesan dengan kedudukan I‟rab.
104
2- Pada fi’il yang menunjukkan perbuatan yang sentiasa atau
kerap dilakukan (Habitual Action). Contohnya seperti:
105
Nota:
Persoalan:
Kenapa huruf األٌفdalam kata kerja seperti تَاموmasih
ada?
Huruf اini masih ada kerana asalnya ialah alif mad () آ
dalam kata kerja ًْ – آ ُوsebelum dimasuki ب.
106
Ada األٌفselepas ب Tiada األٌفselepas ب
َْت ْش َوة
ًْ َتا ُو
Asalnya: ْأَ ْس َوة
Asalnya: ًْ آ ُو
107
Barkab ْأس َوة
ْ
ْتَ ْش َوة
Bashrab ْأَ ْؽ َشب
ْتَ ْؾ َشب
Baktib ْأَ ْورِة
َْت ْىرِة
Persoalan:
Kenapa perkataan ًّا٠ْ ( دَاdayman) disebut begitu? Bukankah
ejaan yang sebenar adalah ?دَائِ ًّا
108
5.4. Beberapa Keadaan Yang Tidak Boleh
Ditambah Huruf ِب
Huruf ب
ِ tidak boleh digunakan pada awal fi’il mudhari’
pada 3 tempat:
Bolehkah
Kamu tolong saya?
109
“Kamu mesti diet!”
ْ د َال ِص َْ تِرْ ِخ
ظ ْ ْٔ إ
mesti Kamu
Diet.
Saya nak
Saya travel
110
Nota:
111
dalam bentuk madhi. Ia hanya digunakan dalam bentuk
fi’il mudhari’ sahaja dalam beberapa keadaan seperti:
112
Contoh lain:
َ ْٕ ِغ ْٓ ذ
غاَ٘ا َ ا تَِٕ ْفَٙ ْث١حْ ذِ ِجٌَٚ َّّا ذِع٘س َدا َج ْح تِ ِؾذَّجْ َال ِص َْ ذِ ُش
َ ِْ ْثمَا أَد٠ ِإ َّالَٚ غ ْه
َّخ٠ ِذ ْغر ََشَٚ
113
Perhatikan jadual di bawah:
Tadi saya (L) / dia Kaan ‘aa yiz ْض٠ِ مَاُ َعا
(L) mahu
Kaanet ‘aa yiza ٖ َِض٠مَاِّد َعا
Tadi saya(P) / dia
(P) mahu
Kaanu ‘aa yiziin ْ ِض٠ِ مَاّ٘ َعا
ٓ٠
Tadi Kami (L&P) /
Mereka (L&P)
114
5.5. Fi’il Amr ( )فعو األٍزdalam Dialek Mesir
14
Ahruf al-Mudhara‟ah dalam bahasa Arab ada 4 iaitu َأ, ن, ي, تyang berada pada
awal fi‟il mudhari‟. Ahruf al-Mudhara‟ah inilah yang menjadi tanda bahawa
sesuatu kata kerja itu adalah fi‟il mudhari‟.
15
Rujuk perbincangan dan jadual fi‟il mudhari‟ yang telah dinyatakan sebelum ini.
115
Apabila ditanyakan, bagaimana ingin membentuk fi’il amr
dalam dialek Mesir?
Contoh 1:
Contoh 2:
16
Seperti dalam Contoh 4.
116
17
ّ ِ ُخ٠ adalah ؼ
Maka, fi’il amr untuk ؼ ّ ُخ.
Contoh 3:
Contoh 4:
17
Kata kerja ٌخشbermaksud „masuk‟.
18
Kata kerja ini bermaksud „ulang kaji‟ pelajaran.
19
Kata kerja ini bermaksud „ketawa‟ atau senyum.
117
Setelah meneliti contoh-contoh yang diberikan dengan baik,
pembaca dapat menyimpulkan kaedah penting dalam
membina fi’il Amr dialek Mesir:
118
ٛف
ؽ ُْ
Shuf ٛف
ؽ ُْ إ ْٔ َ
د
رَا ِو ْش
119
ض َذ ْه
ْ ِا
Id hak ض َذ ْه
ْ ِا َ ْٔ إ
د
Id haki ْ ِا
ٟض َذ ِى ِٟإ ْٔ ِر
Contoh 1
ِِ ْٓ َِٕ٘اِٜاٍِط
َِٕ٘ا ْٓ ِِ ِٜاٍِط
120
hina min imshi
Contoh 2
Contoh 3
121
تَمَا اِخ َزص َِِٟٔ َىا ؼ
ْ ِِ َ ْٔ ِا
د
122
ْ َِا ذِ ْمٍَ ْم
ؼ تقا
123
4. Maksud yang kedua ketika perkataan ini hadir dalam bentuk
ْثمَا٠ِ , adalah ِإرًا, oleh itu. Sebagai contoh, selepas penerangan
yang panjang seorang penutur ingin membuat kesimpulan. Lalu
dia katakan:
"Jadi (oleh itu), esok setiap orang mesti bawa 500 LE."
124
Bentuk Makna
Kesimpulannya:
Pertama: Perkataan ini hadir dalam dua bentuk, تماdan juga ثما٠
– madhi dan mudhari’. Setiap bentuk ini pula secara
mempunyai dua makna.
125
Kedua: Sebagaimana fi’il-fi’il lain, تَمَاdan ِ ْثمَا٠ juga boleh
ditasrifkan.
126
sudah tidak
lagi …
127
5.6. Perbuatan Akan Datang Dalam Dialek Mesir
Bentuknya sama sahaja seperti fi’il mudhari, cuma kali ini, huruf
َٖ ditambah di awalnya. Contohnya:
ًْ ا ُو١َ َ٘
128
Ha tak lu ٍَُٛ٘رَا ْو ُٛإ ْٔر
129
5.7. Penggunaan اسٌ اىفاعوPada Tempat Fi’il
130
talateen
Shaifak ana
131
5.7.3. Isim al-Fa’il Sebagai Perbuatan Akan Datang
َ ِِ أََٔا
ْغافِ ْش تُ ْى َشج
Contoh 1
132
ٟ ْل ِرَٛ ٌِْ ٌَ ْه دٞا
ْ أَٔا َج
133
Contoh 2:
ْ ِف
ٓ؟١ ْخ٠ِ َسا
Fein rayeh
Contoh 3:
ْ ٌِ اج ْع
ه١ ِ َس
ْ ٌِ
ه١ اج ْع
ِ َس
134
Liik Ragi’
Contoh 4:
135
Persoalan: Apakah maksud perkataan َُٛ٘ أdan َِٟ٘?أ
20
Dalam bahasa Arab Fusha, perkataan َهاdiklasifikasikan sebagai اسم فعل أمرyang
bermaksud ُخ ْذ. Ianya juga boleh bersambung dengan dhamir mansub. Contoh di
dalam al-Quran ialah:
“Ambillah dan baca kitab amalanku ini.” (Surah al-Haaqah : Ayat 19)
136
5.7.4. Pembentukan Ism al-Fa’il
Sama seperti bahasa Arab Fusha, ism al-fa’il untuk kata kerja 3
huruf disesuaikan dengan bentuk ًْ فَا ِع.
ّ ِ اط ْح – َد
ْ اط
1- ٓ – َدظ١ ْ اط
َّ ظ – َد ِ ( َدLetak)
Isim al-fa’il bagi fi’il yang bermula dengan َ أseperti أَ َم َوdan َأَ َخذ:
137
boleh juga dibentuk daripada fi’il yang mempunyai empat, lima
dan enam huruf.
ْصِٛ ّ ِِرْ َج berasal daripada perkataan ْصِٛ ّ اِذْ َج. Bermaksud
‘berkahwin.’
ِِرْٕ َْشفِ ْض berasal daripada perkataan اذْٕ َْش َف ْضyang bermaksud
‘marah’.
138
Isim al-fa’il daripada fi’il enam huruf:
139
5.8. Fungsi ُ مَاdalam Ayat Dialek Mesir
Contoh 1
ْ َو
Tanpa ْا ْ َو
Dengan ْا
َ أََٔا
ْطاٌِة َ مْد
ْطاٌِة
140
Contoh 2
ْ َو
Tanpa ْا ْ َو
Dengan ْا
Contoh 1
ْ َو
Tanpa ْا ْ َو
Dengan ْا
َ ْٕ ؾ
دَ ْٖ َِٕ٘اٛ ُجْٛ َِ ْٗ ط َّ ٌا َ ْٕ ؾ
دَ ْٖ َِٕ٘اٛ ُجْٛ َِ ط ْٗ مَاِّد َّ ٌا
141
Beg ada di sini. Tadi beg ada di sini.
Contoh 2
ْ َو
Tanpa ْا ْ َو
Dengan ْا
َْٛ ْ٘ٛ َٙ ْاٌ ِى ََلبْ تِر َْٛ ْ٘ٛ َٙ ْاٌ ِى ََلبْ مَاِّد تِر
142
Contoh 3
ْ َو
Tanpa ْا ْ َو
Dengan ْا
ْٗ١ِٕ غ ْٗ ِج
َ َّاٌ ِىرَابْ د ْٖ ِتخ ْٗ ١ِٕ غ ْٗ ِج
َ َّْ اٌىِرابْ د ْٖ مَاُ ِتخ
Contoh 4
ْ َو
Tanpa ْا ْ َو
Dengan ْا
143
rumah
Contoh:
Penyataan Penafian
144
Supaya mendapat gambaran yang lebih jelas, berikut adalah
jadual untuk ْ واdalam keadaan penyataan dan penafian:
Penyata - ُمَا
Kunt ْ ْٕ ُو
د أٔا
Kunt ْ ْٕ ُو
د َ ْٔ إ
د
Kaan ْ ًو
ْا َُّٛ ٘
145
Penafian - ٍَا مَاّص
146
5.9. Antara bentuk penggunaan lain ُمَا
Contoh:
147
lain
Ba’d Yi’rafuu lamma Yistan Kaanu
Kuway
nu
yis
148
biasanya diterjemah sebagai „sudah’ atau „dah’. Perkataan ini
paling kerap digunakan bersama fi‟il madhi. Namun ada
beberapa keadaan fi‟il madhi tidak digunakan. Apa yang
ْ َخ َلmenunjukkan sesuatu yang sudah
penting, perkataan ص
tidak boleh diubah dan telah berlaku.
ْ أناَك ْل
ْ تَ َخ ََل
ص
ْ َخ ََل
ص ْ ك ْل
َت أنا
149
Contoh 2
Dalam contoh ini, pembaca dapat lihat bahawa hanya ism al-
fa‟il digunakan dan bukan fi‟il.
Contoh 3
150
5.11. Fi’il Bina Majhul dalam Dialek Mesir 21
Contoh 1
ْ فَرَخ اٌثَابِٟا
ِ عَ اٌثَابْ اذفَرَخ
21
Fi‟il bina majhul ialah satu bentuk kata kerja yang digunakan khas dalam ayat yang ingin
menceritakan tentang berlakunya sesuatu perbuatan, namun tidak dinyatakan siapakah
yang melakukan perbuatan tersebut. Sila rujuk contoh.
151
Sami telah buka pintu. Pintu itu telah dibuka.
Contoh 2
152
Contoh 3
Contoh 4
153
Dia lukakan hati saya. Saya rasa seolah-olah hati saya
dilukai.
Contoh-contoh lain:
Itfatah El moboil
Li wah du
154
اَٙ ْعا ِعر
َ ِٞٚ َأ دٝاذ َخذ ْٖ َاا٠
155
(dengan apa)
Bi yittakel dah El eish
Ezzay?
156
ْ َ لِٞد د
َِا اذ َزتِرصَٚ ٍْح األدَب١ٍ ّ ِاٌث
َِا اذ َز ِترص َٚ ْ َل
ٍْح األدَب١ٍ ِٞد ّ اٌ ِث
د
lipas
dipukul
Es sur soor
It dharab
157
8- “Bekalan elektrik terputus.”
شتَا اذقَ َط ِعدٙ
َ اٌ َى
اذقَ َط ِعد َشتَاْٙ اٌ َى
elektrik
Terputus
Al kahraba
It atha ‘et
jus
Diminum
El ‘ashir
It sharab
158
makanan
Dimasak
El akl
It thabakh
pelajaran
Ditulis
El dars
It kiteb
22
Huruf قdalam kata kerja ini disebut dengan أ.
159
Kata-kata
Diucapkan
El kalam
It aal
23
Penting: Dalam bahasa Arab Fusha, fi‟il-fi‟il di atas wazan ini tidak dinamakan
sebagai mabni lil majhul akan tetapi dinamakan sebagai kata kerja yang membawa
maksud ال ُمطاوعة. Namun, memandangkan kedua-duanya mendukung makna yang
hampir sama, penulis menamakannya sebagai „Fi‟il Bina Majhul dalam dialek
Mesir‟.
160
5.12. Al-Ta’diah dalam Dialek Mesir
Kata kerja خشجdalam ayat berikut26 adalah fi’il lazim yang tidak
memerlukan maf’ul bih:
24
Arab: َالفعلَالقاصر/َالفعلَالالزم
25
Arab:َالفعلَالمتعدي
26
Ayat contoh ini ialah dalam bahasa Arab Fusha.
161
Tidak ada maf’ul bih dalam ayat ini. Yang ada hanya fi’il, fa’il,
kemudian jar majrur.
Namun, setelah kata kerja خ ََشجini dimasuki أdan menjadi أَخ َز َج,
kata kerja ini akan berubah menjadi fi’il yang memerlukan
maf’ul bih. Perhatikan contoh di bawah:
ِٗ َِثَر١اىنراب ِِ ْٓ َد ِم
َ ُ١ – أَخ َز َج َس ِدRahim telah keluarkan buku itu dari
begnya.
162
Jika dalam bahasa Arab Fusha, ada dua wazan yang kerap
digunakan untuk al-Ta’diah:
1- أَف َع َو
2- فَعَّ َو
Namun dalam dialek Mesir, hanya wazan فَعَّ َو sahaja yang
digunakan untuk tujuan al-Ta’diah27.
فَعَّ َو
Perhatikan contoh-contoh berikut:
163
atas Meletaknya Dan rokok sekotak Dia
Meja
(kemudian) keluarkan
2- “Jangan risau, saya akan datang dan akan baiki peti sejuk
kamu.”
غيَّخ اٌرَّ ََّل َج ْٗ تِرَا ْعر َْه
َ َاَٚ َٟاج ْ َِاذِمٍَ ْم
ِ ٘ ،،ؼ
تِرَا ْعر َْه ْٗاٌرَّ ََّل َج غيَّخ
َ َا َٚ َٟاج
ِ ٘ ْ َِاذِمٍَ ْم
ؼ
164
3- “Maafkan saya, bolehkah tuan pemandu turunkan kami di
sini?”
َ ا ْع٠َ ُِ ّْ ِى ْٓ ذَِْ ِشىَْا َِٕ٘ا،،د
طا؟ َ ْٛ ٌَ
ْ ع َّ ْذ
َ َا ْع٠
طا َِٕ٘ا ذَِْ ِشىَْا ْٓ ُِ ّْ ِى َ ْٛ ٌَ
ْ ع َّذ
ْد
165
seorang
dii El El usrah ’ala A ‘arrof ahibb
Nafar
sa’ida ko
nafar
kepadanya Pulangkan
Duit
lu Ragga’
El fulus
ْ ا َِّص
ٞ َ َأ
س ِين َٖا َ ْاِذ
ْ ّغذ
ِخ اٌثَ ََّل َع ْح
166
mana? (luaskan) (bukan
lubang
tandas)
‘eyn Hathalla’
Abuuh
167
5.13. Perkara Penting yang Perlu Diberi Perhatian
Berkaitan Kata Kerja
168
1- “Ludah kat pakcik tu!” – diucapkan kepada baby yang
masih kecil sebagai gurauan apabila ada orang lain
mendukungnya.
ّٛ َعَٚعي
َ ذِف
َّٛع َٚعي
َ ذِف
kat ludah
Pakcik
‘ala tiff
‘ammu
169
hadir
bersama
ٍَٝ) َع
El gazma ‘ala biydawwar huwwa
Bita’tu
28
لغاٌةَماhanya digunakan sekiranya selepasnya fi‟il. Jika selepasnya adalah isim maka digunakan لغاٌةsahaja tanpa
ما.
170
Nota:
ْ َ تٍَِّٟ خuntuk
Selain daripada خَذ تايkita juga boleh gunakan اي
maksud ‘tolong tengok-tengokkan. Kesimpulannya kita
boleh gunakan rangkai kata berikut untuk buat ayat
‘tolong tengok-tengokkan.’
Penjelasan:
Jika pembaca perhatikan, semua kata kerja dalam contoh-
contoh di atas hadir bersama harf jar. Sekiranya hadir
tanpa harf jar, maka ayat itu dianggap sebagai tidak tepat.
171
Maklumat Tambahan:
Bagi sesetengah fi’il yang hadir bersama ِيyang bermaksud
‘untuk, kepada dsb.’ seperti ْ َجابdan لَاي, huruf ِيbiasanya
ditulis bersambung dengan kata kerja. Contoh:
172
BAB 6
Penafian dalam Dialek Mesir
Contohnya:
173
1- “Saya bukan isterinya.”
ُْٗأََٔا ٍِص َِ َشاذ
ٍَٔ َزاذ ٍِص أََٔا
Bukan Saya
Isterinya
mish ana
Marotuh
bukan kami
Musuh
174
kamu/lawan
kamu/seteru
kamu.
mish ehna
Dhiddak
175
2- “Kita bukan untuk satu sama lain.”
اِدَٕا ٍِص ِىثَعض
Contohnya:
176
اسحْ؟
ِ َاِث
ْ رؼ١
ْ اجِ َِ ْٗ ١ٌِ
Kenapa
Kamu tak beritahu kepada
saya
liih
Ma ult lish
177
begini Saya tak buat
Sumpah!
(Demi Allah)
kidah Ma ‘amaltsh
Wallahi!
178
2- Penafian perbuatan yang sedang berlaku29 atau sentiasa
dilakukan. ()اٌفعً اىَضارع.
29
Maksud „sedang’ di sini ialah perbuatan itu sudah mula berlaku sebelum kata-
kata itu diucapkan dan masih lagi berlaku sewaktu kata-kata diucapkan. Contoh,
ketika kita kata “Dia sedang tidur.” Sedang tidur di sini bererti orang itu telah
mula tidur sebelum kita mengucapkan kata-kata itu dan masih lagi sedang tidur
ketika kata-kata diucapkan. Dalam bahasa Inggeris, kata kerja seperti ini
dinamakan sebagai Present Continuous.
179
اٌفعً اٌّضاسع+ ب
ِ ٍِص
ْ ِت
ً١ٌٍا تَخزج ٍِص أََٔا
180
malam
bakhrug mish ana
billeil
181
3- “Sharif tidak berjaga pada waktu malam.”
س َٖزشِٞ ف ٍَا ِت٠
ْ ِؽ ِش
Sharif
Tak berjaga
malam
Sheriif
Mab yis harsh
Tidak Sherif
Berjaga malam
Mish Sherif
Bi yes-har
182
3. Penafian sesuatu perbuatan akan dilakukan pada masa akan
datang.
183
lakukannya maaf
Ha’ mil haa mish aasif ana
taani
184
3- “Saya tidak akan keluar di sini melainkan anak
perempuan saya bersama saya.”
ا٠َ َِ َعاِٟ ِت ْٕرَٚ ٍِص َٕخزج ِِ ْٓ َِٕ٘ا َّإال
ا٠َ َِ َعا ِِٟت ْٕر َٚ َّإال َِٕ٘ا ْٓ ِِ َٕخزج ٍِص
185
6.3. Penafian Kata Kerja Yang Bersambung Dengan
Dhamir
ْ ع َم ْلت َها
ش َ – َماSaya tak buat perkara itu.
ع َم ْلت َها
َ – Saya telah buat perkara itu.
186
َ - Dia(P) telah memukul saya.
ض َر ْبنِي
ش
ْ – َما ِبنِش َْر ْب َهاKami tak minum minuman itu.
ش َحا َج ْة
ْ – َما َجا ْب ِليDia(L) tak bawakan apa-apa untuk saya.
187
Peta Minda Berikut Ialah Kesimpulan Ringkas Bab Penafian:
188
6.4. Penggunaan Perkataan ٔ ِىسdalam Dialek Mesir
Bentuk Pertama
Contoh:
ٟ
ّ سٔ َد
َّ ِىَُّٛ ٘
ٟ
ّ َد ٔس
َّ ِى َُّٛ ٘
189
hidup masih dia
190
ْٖ َد َْ اٌ َى ََل ٍََٝع َّْش١َفغ
ُ ٔس
َّ ِى َ ْٔ أ
د
Nota:
191
Perkataan ini digunakan secara meluas dalam kalangan
anak muda.
Maklumat Tambahan:
Ada ketika, ayat yang hadir dalam bentuk pertama ini juga
membawa maksud ‘baru sahaja’. Contohnya seperti ayat
berikut:
192
اس ْح
ِ َاِث
ْ ٓ١ِّ٠سٔ َجا
َّ ادْ َٕا ِى
اس ْح
ِ اِ َث
ْ ٓ١٠ِّ َجا ٔس
َّ ِى ادْ َٕا
Bentuk Kedua
ب
ِ اٌفعً اٌّضاسع ِع ٔس
َّ ِى
Contoh:
masih Dia
Sedang makan
193
lessa hiyya
Bi taa kul
Contohnya:
194
2- “Saya masih belum tamatkan bacaan.”
َْح٠سٔ ٍَا َخيَّػرِص اٌ ِمشا
َّ أََٔا ِى
َْح٠اٌ ِمشا ؼ ْ ٍَََِّاخ
ْ ِقر ٔس
َّ ِى أََٔا
Nota:
195
سٔ؟
َّ ِى َّالَٚ ْ ٠َّذَغَذ
ْد
196
BAB 7
Larangan dalam Dialek Mesir
ش "ب
ِ " زٞاٌفعً اٌّضاسع ٍِِ غ ٍَا
Nota:
197
3- Apabila bercakap mengenai larangan, kita hanya
melarang mukhatab (BM: pihak kedua) sahaja. Kita
tidak melarang diri sendiri ataupun orang yang tidak ada
di hadapan kita.
4- Ini bererti, wazan yang digunakan untuk larangan
hanyalah untuk 3 dhamir daripada 8 dhamir yang
digunakan dalam dialek Mesir. Pihak-pihak yang
ْ
dilarang ialah, إٔد, ٟ إٔرdan juga ٛإٔر. Lihat contoh
dibawah:
صٞع ِي
َ ٍَا ِذش ِٟإ ْٔر
Ma tez ‘aliish
ٍَا ذِشعَي٘ش ُٛإ ْٔر
Ma tez ‘aluush
198
2- Bentuk Kedua: Menggunakan rangkai kata berikut:
تَ ََلش
"ب
ِ " زٞاٌفعً اٌّضاسع ٍِ غ
Contohnya:
“Tak usahlah kamu dekatkan diri dengan saya lagi.”
ِٟٔ ذَاِِِّٟٕ ْتَ ََلش ذِمَ َّشب
ِٟٔذَا ِِِّٟٕ ْذِمَ َّشب تَ ََلش
Nota:
1- Ini merupakan bentuk larangan yang paling ringan.
Perkataan تَ ََلشbiasanya diterjemah sebagai ‘tak usah,
usahlah’.
199
2- Perkataan َلػ
ْ َ تjuga boleh didahului oleh َِاsebagai
penguat.– ٍَا تََلش.
3- Sekiranya perkataan َلػ
ْ َتdidahului oleh huruf ب
ِ ,- ِت َثَلش
maknanya adalah ‘percuma’ . Tiada kaitan dengan
larangan.
4- Isim juga boleh hadir selepas perkataan تََلش. Contoh:
ْ “ – تََلش ٌِ ْعةْ اٌ ِعTak payah buat kerja macam budak-
اي١
budak.”
ْ اٌ ِع
اي١ ٌِْ ْعة تََلش
200
ْ ٌٍُ تَ ََلش ا- “Taknak lah sedih-sedih macam ni.”
ْٖ َْ اٌغَا ِِ ْك دٛ
Kata-kata yang digunakan untuk memujuk seseorang yang
kelihatan sedih, murung atau tidak gembira. Makna
literalnya ialah:
َٚإِٗع
"ب
ِ " زٞاٌفعً اٌّضاسع ٍِ غ
Contohnya:
“Jangan lupa!”
َ ْٕ ِ ذَٚإِٗع
ٝغ
َ ْٕ ِذ
ٝغ َٚإِٗع
201
Jangan
Lupa
Nota:
ٝ َعْٚإ ْ ْٔ إ
د
Iw ‘aa
ٟ ِعْٚإ ٟإ ْٔ ِر
Iw ‘ii
ٛع
ُ ْٚإ ُٛإ ْٔر
Iw ‘uu
202
Contoh:
“Jangan biar aku tengok muka kau sekali lagi.”
َّ ِٚ َّاك أَض٘فِٝإ
ِٟٔؽ ْه ذَا
ِٟٔذَا َّ ِٚ
ؽ ْه أَض٘ف َّاكِٝإ
Nota:
1- Bentuk ini mengandungi makna larangan yang paling
keras antara kempat-empat bentuk.
2- Namun begitu, bentuk ini jarang digunakan dalam
percakapan harian. Hanya bentuk pertama, kedua dan
ketiga sahaja yang digunakan secara meluas.
3- Bentuk ini juga boleh mengalami perubahan. Lihat
jadual berikut:
Iyyak ْ ٠ِإ
َّان ْ ْٔ إ
د
203
َّٟا ِو٠ِإ ٟإ ْٔ ِر
Iyyaa kii
َّٛا ُو٠ِإ ُٛإ ْٔر
Iyya kuu
204
BAB 8
KATA HUBUNG RELATIF
205
8.1. Ayat yang Menggunakan elli
Nota:
Dalam dialek Mesir, banyak kata kerja seperti َّْخ١ع
َ yang
bersambung dengan harf ٌِٟ untuk menunjukkan ‘lakukan
sesuatu perbuatan untuk saya/ kepada saya’. Contohnya:
206
ٍِٟ ْث١ْ ِجmerupakan gabungan antara ْة١ ِجyang bermaksud
‘dapatkan’ (arahan ditujukan kepada lelaki) dan juga ‘ٌِٟ ’
yang bermaksud ‘untuk saya’.
Contoh kedua seperti, ٍِٟ ١ٌِ ُٛل. Asalnya adalah ٌِٟ ُٛل -
‘katakanlah’ (arahan ditujukan kepada perempuan) dan
juga harf jar ٌِٟ .
207
3- “Apa yang kamu buat ni?”
أد تِرَ ْع ٍُِّ ْٗ دَ ْٖ؟ ِ ْٗ ٠ِإ
َ ٜاىي
ْٖ َد ٍُِّْٗ تِرَ ْع أد
َ ٜاىي
ِ ْٗ ٠ِإ
208
َع ْٕذَ ْن ٜاىي
ِ ٞ
ّ َص ْ اِ ْؽر َِش
د٠
209
7- “Konsert yang kita pergi kelmarin memang terbaik.”
ٍَْح٠ْ د َ٘ا
ْ ِٔاسحْ َوا
ِ َاِث ِ اٌ َذ ْفٍَ ْح
ْ دْ َٕاَ٘اٚ ُسٜاىي
210
Balik, nak (Siapa) yang
Balik lah
Yi rowwah ‘aayiz elli
Yi rowwah
Nota:
1- Perkataan ٌٍٟ اjuga boleh berada di pangkal ayat
sebagaimana dalam contoh di atas.
2- Ada perbezaan antara kata kerja ( َسا ْحsebut: raah) dan
juga ْحَّٚ ( َسrawwah). Pertama bermaksud ‘pergi’ secara
umum. Manakala yang kedua, bermaksud ‘pulang’ ke
rumah. Apabila kita katakan ْحَّٚ أََٔا ُِ َشtanpa menyebut
د١ اٌثpun sudah difahami yang kita maksudkan ialah saya
sedang/akan pulang ke rumah.
211
9- “Tekan brek, kalau tak kamu akan langgar kereta yang kat
depan.”
ِ َّْح١ظ اٌ َع َش ِت
لُذَّا َِ ْهٜاىي ْ غ ْٓ ذِ ْخ َث
َ ً ٌَ ْذ١ ِ اٌفَ َشٍَٝط َعُٚ
ْ ِا ْ د
لُذَّا َِ ْه ٜاىي
ِ َّْح١اٌعَ َش ِت ْ ذِ ْخ َث
ظ َ ٌَْذ
ْٓ غ ْ ِا
ً١ ِ اٌفَ َش ٍََٝع طُٚ
ْ د
213
El mahall abu baab Kedai yang ْاٌ َّ َذ ًّ أَت٘ تَابْ َخؾَة
kha shab mempunyai pintu
kayu ATAU Kedai
yang berpintu kayu.
214
thawiil panjang ATAU Baju
yang berlengan
panjang.
215
Perhatikan contoh berikut:
El galabiyya elli bi Jubah yang yang ً٠ ِ َّٜ َّْح اىي١اٌ َج ََل ِت
َ ُّ ب ُو
ْ ِٛ ط
kumm thawiil mempunyai
panjang ATAU
Jubah yang
berlengan panjang.
216
Al amiis elli bi Baju yang َ ُّ ب ُو
ْ ِٛ ط
ً٠ ِ َّٜـ اىي١
ْ ِّ َاٌم
kumm thawiil mempunyai lengan
panjang ATAU Baju
yang berlengan
panjang.
217
BAB 9
Al-Muthanna (ََّْٚ )اىَثdan Al-Jam’()اى َجَع
9.1. Al Muthanna
Pertama: ْا
ِ َ – ِورَاتketika berada dalam keadaan marfu’.
218
Tersebut / itu Dua buku Kamu
Dari mana?
dapatkan
Nota:
اٌجذادmerupakan jamak kepada perkataan ذ٠اٌجذ. Dalam
dialek Mesir, sifat atau kata adjektif bagi muthanna adalah
jamak.
219
9.2. Al-Jam’
220
“Orang-orang Malaysia baik-baik belaka.”
221
ُجذَا ْد ْ د
يُٚ اى َطا ِىثَاخ
Nota:
Sifat untuk perkataan muannath yang berakal hadir dalam
bentuk jamak’muzakkar. Sebagaimana dalam contoh, ُجذَا ْد.
222
ْ َّاخ دِٞاىعَ َزت
ِِٝ٘ ي ِديُٚ
ْ ِٛ ٍْ ِد
ٓ٠ ْ د
يُٚ َّاخِٞاىعَ َزت
Nota:
223
BAB 10
Kata Adjektif dalam Dialek Mesir
224
Secara harian ِِٟ ْٛ َ٠ ًْ ؾ ْى
َ ِت
ْ ١َِع َشت
Jenis / golongan kereta yang dibuat di Jepun. ِٟٔ َاتَا٠ َّاخ
225
BAB 11
Al-Idhafah
Bukan Mudhaf
226
Bunyi Ta al-Marbutah disebutkan dengan tidak terlalu jelas
ketika perkataan-perkataan ini tidak menjadi mudhaf.
Mudhaf
227
BAB 12
Ism al-Tafdhil
228
Perbandingan Lebih
ْ ِٕ٘
َان ٌٍٟا ٍِِ أَر َخع ْ َدا َج
اخ ع١
ْ ِث١ِت ْٖ َد ًّ اٌ َّ َذ
229
Perbandingan Darjah Penghabisan
Cara Pertama:
Contoh 1:
230
َِٟاذ١َد ِٟف اَٙ َ ْفرٛؽ
ُ ٍِّٟ ٌا َٗادذَج أَج ََو ٟ
َّ ِ٘
Perrkataan ْادْ ذَجَٚ hadir dalam bentuk mufrad dan tiada أي.
Contoh 2:
ًْ ق
ْ َ اٌفِٟف َطا ِىة أَط َ٘ه ْ ْٕ ُو
د
231
Fel dasl tholib atwal kunt
Cara Kedua
1- Mempunyai أل.
Contoh:
232
“Manusia yang paling baik/terbaik.”
ْ َ ْ َ
أحسن الناس
233
BAB 13
Pemilikan Menggunakan ِترَاع
30
Rujuk ms. 15
234
Bitaa’ Dah El Amiis
Ahmad
Nota:
ْ تِرَا ِعdalam ayat ini adalah muannath kerana ‘benda’ yang
د
dimiliki iaitu ْطح
َ ْٕ ؾ
َّ ٌ اadalah muannath. Ini bererti muannath
atau muzakkarnya perkataan ْ ِترَاbergantung kepada
ع
‘benda’ yang dimiliki bukannya orang yang memiliki.
235
ِِْٟٕ ََِذَا َْ أ ِترَاع ْٖ َد ًّ اٌ َّ َذ
Nota:
ِترَا ْعdalam ayat ini ialah muzakkar kerana ‘benda’ yang
dimiliki iaitu ًّ اٌّذmuzakkar.
236
Bi taa ‘ik ِترَا ِعل ٟإِ ْٔ ِر
237
Bi taa’ tik ِترَأعرِل ٟإِ ْٔ ِر
31
Dalam dialek Kelantan: “hok”. Dalam dialek Kedah: “hat”.
238
Contoh 1
Dalam suatu keadaan, ketika sudah lama tidak berjumpa
dengan seseorang lalu dia bertanya kepada kita, “Masih
ingat saya?”. Katakanlah kita masih ingat. Lalu kita
katakan kepada dia,
239
Contoh 2
“Makanan ini yang kelmarin punya.”
اس ْح ْ األ ْو ًْ دَ ْٖ ِترَاع
ِ اِ َث
اس ْح
ِ َاِث
ْ ِترَاع ْٖ َد ًْ األ ْو
Yang ni Makanan
Kelmarin
Bitaa’ Dah El Akl
Imbaarih
Contoh 1
“Tadi kami makan, nasi lemak, ayam bakar, syawarma
dan lain-lain.”
سِا ٗاىثراعٚؽاٚ ٞٛفشار ِؾٚ ٌّانَٟو ٍَْٕا ٔاع
ٗاىثراع سِاٚؽاٚ ٞٛفشار ِؾٚ ٌّانٟٔاع َو ٍَْٕا
240
Syawarma Ayam Nasi Kami dah
Dan lain-
Bakar lemak makan
lain.
(Penutur
tidak
mampu
ingat apa
lagi yang
telah
dimakan.)
We We firekh Nasi kalna
We el bitaa’
syawarma masywi lemak
Contoh 2
241
El bitaa’ luu Iddi
Dah
242
olah tahu dan nak
buat semua
perkara tapi
hakikatnya satu
pun tak mahir.
243
BAB 14
Al-Zharf
244
Min Sejak (dalam dialek Mesir ٍِِ
tidak digunakan ُ) ُِ ْٕز
245
EsShahr Elli Gaii Bulan yang akan datang ٛ َجاٜاىطَّٖز اىي
246
Nuss Di tengah ّع
Fii Di ِٜف
247
BAB 15
Nombor dan Bilangan
ْ َُِّٔ َؤ
ث ُِزَ َّو ْش
248
ذ َْاٌر َْح ذَا ٌِ ْ
د
غحْ
َاِ َ
خ ْ ظ
َاِ ْ
خ ِ
ع ْح
عا ْد َ
َ ِط
عاد ْ
َ
عا ْت َع ْح
َ عا ِت ْع
َ
249
15.2. Nombor Kardinal
2 Itneen ْ ِْٕاذ
ٓ١
5 Khamsa ْغح
َ ّْ َخ
250
7 Sab’a ع ْث َع ْح
َ
251
20 ‘Ishreen ْ ِع ْؾ ِش
ٓ٠
Nota:
Waahed we
21 ْ ِع ْؾ ِشَٚ اد ْذ
ٓ٠ ِ َٚ
‘Ishreen
Talaata we
23 ْ ِع ْؾ ِشَٚ ذَ ََلذَ ْح
ٓ٠
‘Ishreen
252
Khamsa we
25 ْ ِع ْؾ ِشَٚ غ ْح
ٓ٠ َ ّْ َخ
‘Ishreen
Taman-ya we
28 ْ ِع ْؾ ْشَٚ ْح١َ ْٔ ذَ َّا
ٓ٠
‘Ishreen
60 Sitteen ْ ِِّعر
ٓ١
70 Sab’een ْ ع ْث ِع
ٓ١ َ
253
100 Meyya َّ ْح١ِِ
Meyya we
150 ْ َخ ّْ ِغَٚ َّ ْح١ِِ
ٓ١
khamseen
254
400 Rub’u meyya َّْح١ِّ ُُس ْتع
255
9000 Tes’a talaaf ْ غ ْعرَ ََل
ف َ ِذ
itneen we
52000 ْ ٌْ َٓ أ١
ف ْ ِٕ ْاِذ
ْ َخ ّْ ِغَٚ ٓ١
khamseen alf
khamseen
50 juta ْ ُ١ٍْ ِِ ٓ١
ْٛ ْ َخ ّْ ِغ
melyoon
256
Dalam erti kata lain, sebut nombor dahulu kemudian barulah
sebut benda yang ingin dibilang. Contoh:
ُ ظ
ْط ََّلب ْ َّ َخ
ُ
Al-Ma’dud (Benda yang dibilang): ْط ََّلب
Perhatikan contoh:
257
khomas kutub 5 buah buku ْظ ُور ُة
ْ َّ َخ
258
2- al-‘Adad yang datang sebelum al-Ma’dud sentiasa disebut
seperti dalam jadual di atas.
3- Al-Ma’dud untuk nombor 3 sehingga 10 sentiasa berada
dalam keadaan al-Jam’ (Arab: )اٌجّع.
4- Al-Ma’dud untuk selain nombor 3 sehingga 10 sentiasa
berada dalam keadaan mufrad.
259
15.4. Cara Menyebut Nombor Perpuluhan
Cara Satu
27.85
Cara menyebutnya:
ْ ش َِر
ٌَن َِ َسََْبعَ َْةَو
َْ ع
260
ْ َخَ َْمسَ َةَْوَتَمَا ِن
ٌَن
261
Cara Dua
27.85
262
2. Sebutkan titik perpuluhan. Dalam bahasa Arab dinamakan
sebagai فاصل.
sempurna:
263
BAB 16
Masa, Hari, Tarikh, Bulan
16.1. Masa
ْ ِٕ ْعا َع ْح اذ
ٓ١ َ غ ْح ْ ِْٕعا َع ْح اذ
َ َّْ خَٚ ٓ١ َ
264
عا َع ْح اذْ ِٕ ْ
َ َٚ ٓ١ع ْؾ َشجْ َ عا َع ْح اذْ ِٕ ْ
ُ َٚ ٓ١ست ْْع َ
265
ـ عا َع ْح اذْ ِٕ ْ
ّ َُٔٚ ٓ١ َ غ ْح عا َع ْح اذْ ِٕ ْ
ّ َُٔٚ ٓ١
ـ َٚخ َّْ َ َ
266
عا َع ْح ذ َََلذ َْح ِإ َّال َع ْؾ َشجْ
َ غحْ
عا َع ْح ذ َََلذ َْح ِإ َّال خ َّْ َ
َ
267
Perkataan-perkataan penting:
Nota:
16.2. Hari
268
Youm el Gom’ah Hari Jumaat َْ اٌ ُج ّْعَحٛ٠
16.3. Tarikh
269
Kita jawab, َ ْح١ْٔ ْش ذَ َّاْٙ ؽ
َ – bulan 8.
270
BAB 17
Gelaran Panggilan
271
6- غ ْح
َ ١ََِٔا أ٠ – ‘Cikpuan’. Biasanya digunakan untuk merujuk
kepada gadis yang belum berkahwin.
7- َْ ا َِذَا٠َ – ‘Puan.’
8- ْا َدج٠َ - ‘Tuan Haji’ atau ‘Pak Haji.’
9- َا َد َّج ْح٠ – ‘Puan Hajjah’
10- َا٠َا َد َّا٠ - Panggilan untuk bapa mertua.
11- ِٟا َد َّاذ٠َ - Panggilan untuk ibu mertua.
12- ُّ ا َ َع٠ – Secara literal bermaksud, ‘pak cik’. Namun,
dalam beberapa keadaan juga digunakan untuk berbahasa
dengan orang yang lebih kurang sebaya.
13- ِٟٕا ْت٠َ – Secara literalnya bermaksud, ‘anakku’. Namun
ada ketikanya digunakan dengan rakan sebaya.
14- ُْ ٍِّ ََا ُِع٠ - Digunakan untuk orang-orang yang
mempunyai kedudukan dalam masyarakat. Ada ketika
digunakan untuk membuat seseorang rasa dihormati
sahaja walaupun dia tidak berpangkat.
15- ععَا ْدذ َْه
َ – ‘Tuan.’
16- ع َعا ِدجْ اٌثاؽا
َ – ‘Tuan.’ Biasanya digunakan untuk polis.
272
17- اَٛ ٍِ ٌععَا ِدجْ ا
َ – ‘Tuan.’ Biasanya digunakan untuk polis
atau askar yang berpangkat tinggi.
18- ‘ – َدض َْشذ َْهTuan.’ Antara yang kerap digunakan dalam
dialek Mesir.
19- َدض َْشذِ ْه- ‘Puan.’ Antara yang kerap digunakan dalam
dielek Mesir.
20- َ ا ا ْع٠َ -
طا Kerap digunakan untuk memanggil driver
microbus, bas atau teksi.
21- ْ َِا َوا ْتر٠ -
ٓ١ Digunakan untuk memanggil anak-anak
muda lelaki.
22- ْ َّا ل٠َ – Digunakan untuk memanggil budak kecil
سٛ
dalam keadaan memuji.
23- د ْ ْٕ َا ِت٠. Digunakan untuk memanggil
ْ َِا ت٠ – Asalnya د
budak perempuan. Sekiranya memanggil wanita yang
sudah dewasa ianya merupakan satu penghinaan.
24- َالَٚ ا٠َ / ا ْدَٚ ا٠َ – Asalnya adalah َالَٚ ا٠َ . ‘Wahai budak.’
25- ْٗ ١َِا ت٠ – ‘Tuan’.
26- ْ ْٔ تش
ظ ِ َا٠ – ‘Bro’. Asalnya adalah ‘prince’. Digunakan
untuk anak-anak muda yang kelihatan kemas dan stylo.
273
BAB 18
Warna
Pertama: Muzakkar
Kedua: Muannath
Kuning ْ َأ
ف َف ْش ف ْف َشا
َ
274
Hitam ْدِٛ إِ ْع دَاٛع
ُ
Perhatian:
1- “Beg merah.”
ط ْح اٌ َذ ّْ َشا
َ ْٕ ؾ
َّ ٌا
275
2- “Baju biru.”
ـ األ َ ْص َس ْق١
ْ ِّ َاٌم
276
BAB 19
Ism al-Dala’ (Arab: )اسٌ اىذَّىع
ُ ُص/ ٚض٠
ٚصٚ ُ ِص ْ َع ْث ْذ اٌ َع ِض
تض
277
َّا١ِ٘ ُ١ِ٘إتْشا
ٚش١
ُ ِِ َ ِِ َأ
ْشج١
278