Kata Arkaik Dalam BM
Kata Arkaik Dalam BM
Kata Arkaik Dalam BM
DITELAN ZAMAN
S. Nathesan
Kata arkaik yang juga dikenali sebagai kata lama atau usang merupakan perkataan
yang sudah tidak lagi digunakan dalam kalangan pengguna bahasa ataupun jarang
digunakannya dalam percakapan atau tulisan dewasa ini. Kata arkaik merupakan kata
pinjaman Inggeris archaic dalam bahasa Melayu. Apabila dijejaki asal usul kata
Oxford Dictionary mentakrifkan arkaik sebagai very old or old-fashioned, iaitu yang
terlalu lama atau yang ketinggalan zaman. Kamus Dewan Perdana (2020) pula
mentakrifkan kata arkaik sebagai yang berkenaan dengan kata, ungkapan dan
sebagainya, yang tidak lazim digunakan. Kata tersebut tidak mengikut peredaran
semasa atau ketinggalan zaman dan kuno. Kamus Linguistik pula menerangkan kata
cara kuno yang berkenaan dengan pemakaian kata, bentuk kata dan ayat dalam
bahasa, sebagai “penggunaan bahasa, rangkai kata, simpulan bahasa atau susunan
kata mengikut cara zaman silam”. Hal ini bermaksud bahawa dalam kosa kata arkaik
termasuk juga rangkai kata, simpulan bahasa sebagai arkaisme, iaitu pemakaian kata
1
atau ungkapan yang sudah tidak lazim digunakan atau sudah kuno. (Kamus Dewan
Perdana, 2020).
Walaupun kosa kata arkaik kurang digunakan oleh penutur bahasa Melayu, namun
kosa kata tersebut masih ada dirakam dalam kebanyakan kamus, termasuk Kamus
Dewan Perdana yang baru sahaja diterbitkan. Sebagai contoh, terdapat kata arkaik
orna dalam bahasa Melayu. Orna yang bermaksud “warna” didapati kurang digunakan
dalam kalangan pengguna bahasa Melayu, kecuali barangkali dalam kajian atau
etimologi bagi kata Melayu dalam kamus tersebut. Perkataan tersebut termasuklah
dalam kosa kata arkaik yang biasanya dilabelkan sebagai kata arkaik (ark). Perhatikan
antara sebilangan kata arkaik yang terdapat dalam Kamus Dewan Perdana (KDP).
2
togan uba uktah
usam wardi wartawati
zamin zamindar zigurat
Demikianlah disenaraikan lima puluh lima satu perkataan arkaik yang dipetik daripada
KPD. Barangkali jumlah sebenar kata arkaik berpuluh-puluh yang terdapat dalam
kamus tersebut. Barangkali ramai antara pembaca mungkin belum mengenali kata-
Apabila diteliti kata arkaik tersebut, beberapa rumusan dapat dilakukan. Pertama,
Contohnya, kata akah ialah kata pinjaman daripada bahasa Pattani, milu ialah kata
pinjaman bahasa Portugis (bermaksud jagung), nawa kata pinjaman daripada bahasa
Sanskrit (bermaksud kata bilangan sembilan) dan kata haud dipinjam daripada bahasa
Arab (bermaksud kolam), rana (bermaksud peperangan) daripada kata Sanskrit dan
Selain itu, didapati ada kata arkaik berubah bentuk untuk menjadi kata baku dalam
pegawam menjadi peguam, pasara menjadi pasar, rohmat menjadi rahmat, urit
menjadi urita dan tukil menjadi nukil. Dengan demikian kata arkaik pernah menjadi
Perhatikan beberapa kata arkaik dan maksudnya dalam Jadual 2 yang berikut:
3
Kata arkaik Maksud Bahasa sumber
kala jerat Hindi
kahaf gua yang besar Arab
gul bunga ros Parsi
lahang nira/tuak Jawa
mahaduta duta besar Sanskrit
permen gula-gula Belanda
Barangkali kata arkaik tersebut sudah ditelan zaman selepas kata asli mula digunakan
oleh masyarakat pada zaman dahulu untuk merujuk atau menggantikan gagasan dan
konsep benda tersebut. Hal sedemikian merupakan amat lazim berlaku dalam bahasa.
mencari kata pilihan bagi perkataan yang sedia ada dalam kosa kata mereka.
Sebenarnya, kata-kata arkib sudah lama dicatatkan dalam terbitan kamus-kamus sejak
abad ke-17 lagi. Dalam kajiannya, Rahim Aman (1997), menyenaraikan beberapa kata
arkaik yang digunakan dalam kamus Inggeris-Melayu, susunan Bowrey (1701). Kamus
tersebut merupakan antara kamus dwibahasa Melayu terawal yang dihasilkan. Contoh
kata arkaik yang digunakan termasuklah kata berinda, dadar, hakkim dan mama.
Kosa kata arkaik atau usang terdapat juga dalam sastera lama (sl), iaitu yang
digunakan dalam teks klasik seperti Hikayat Hang Tuah. Ahmad Ramizu Abdullah
(1998) pernah mengkaji kata-kata arkaik dalam beberapa teks klasik terpilih seperti
(2008) dalam kajian terhadap beberapa teks klasik ada menyenaraikan sebilangan kata
arkaik yang ditemui dalam teks tersebut. Antaranya termasuk kata samuha (semua),
serual (seluar) upeti (ufti), syahadan (selanjutnya), sebermula (pada mulanya), keti
4
(seratus ribu), rumal (sapu tangan), laksa (sepuluh ribu), wardi (perintah), dan wilis
(biru kehijau-hijauan) .
Dalam pada itu, amatlah wajar kata-kata arkaik diberikan nafas dalam bahasa Melayu
bahasa Melayu. Hal seumpama ini pernah dilakukan oleh Dato Seri Anwar Ibrahim,
membentangkan beberapa belanjawan negara. Antara kosa kata lama yang diberikan
tersebut sebagai amat menyegarkan. Crystal (2007) dalam Words, Words, Words
menyatakan bahawa kosa kata lama akan tiba-tiba muncul dalam bahasa baku,
lazimnya dengan pengertian (sense) baharu. Justeru, kosa kata arkaik boleh
(bermaksud wartawan wanita) boleh dijadikan istilah dalam bidang kewartawanan dan
Demikianlah pembahasaan secara ringkas tentang sejenis kosa kata yang sudah
ditelan masa dalam bahasa Melayu, dan yang kini jarang-jarang digunakan oleh
pengguna bahasa Melayu. Selain seperti yang disarankan, eloklah kosa kata arkaik
dimanfaatkan dalam penulisan dan juga dalam ciptaan istilah atau kata khusus dalam
5
Melayu suatu masa dahulu. Mudah-mudahan khazanah kosa kata arkaik akan dapat
UJI DIRI
Bulatkan perkataan dan rangkai kata yang merupakan kata arkaik daripada senarai perkataan di bawah: