Anda di halaman 1dari 20

MOVABLE PROPERTY ALL RISKS POLIS ASURANSI SEMUA RISIKO

INSURANCE POLICY BENDA BERGERAK

Whereas The Insured named in the Schedule(s) hereto has Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar ini telah
made to mengajukan kepada

PT. ASURANSI MSIG INDONESIA PT. ASURANSI MSIG INDONESIA

(hereinafter called the “Insurer”) a written proposal and declaration (selanjutnya disebut “Penanggung”) sebuah permohonan dan
which is declared to be the basis of this contract and held as deklarasi yang dinyatakan menjadi dasar kontrak ini dan dianggap
incorporated herein. menjadi kesatuan daripadanya.

Now this Policy Witnesseth that in consideration of the Insured Maka Polis ini menyatakan bahwa atas dasar Tertanggung telah
having paid or agreed to pay to the Insurer the premium membayar atau setuju untuk membayar premi kepada
mentioned in the said Schedule. Penanggung yang dicantumkan pada Ikhtisar tersebut.

The Insurer hereby agrees (subject to the terms, exclusions and Penanggung dengan ini setuju (tunduk pada syarat,
conditions contained or endorsed or otherwise expressed hereon) pengecualian dan kondisi yang terkandung di dalamnya atau
that if during the period of insurance stated in the said Schedule diendos padanya atau dinyatakan lain di sini) bahwa jika selama
the Insured shall sustain loss or damage to the Property and or jangka waktu pertanggungan yang tercantum dalam Ikhtisar
shall become legally liable to pay as a result of accidents arising Tertanggung menderita kerugian atau kerusakan pada Harta
out of the causes and in the circumstances provided for by this Benda dan atau menjadi berkewajiban untuk membayar sebagai
Policy and defined herein, the Insurer will compensate the Insured akibat dari kecelakaan yang timbul dari sebab dan dalam
in the manner hereinafter described. keadaan yang dijamin oleh dan dinyatakan dalam Polis ini,
Penanggung akan memberi kompensasi Tertanggung sesuai cara
yang dideskripsikan selanjutnya.

CHAPTER I - COVERAGE BAB I - JAMINAN

Article 1 Pasal 1

The Insurer shall be liable to indemnify the Insured, subject to all Penanggung akan bertanggung jawab untuk memberi ganti rugi
the terms and stipulations of this Policy, against any loss of or kepada Tertanggung, dengan tunduk pada semua ketentuan-
damage to the Property Insured caused by all fortuitous ketentuan dan peraturan-peraturan dari Polis ini, atas segala
accidents. kerugian atau kerusakan Harta Benda yang dipertanggungkan
yang disebabkan oleh segala kecelakaan yang tidak dapat
diperkirakan.

Article 2 Pasal 2

The liability of the Insurer shall commence at Both days inclusive Tanggung jawab Penanggung akan mulai pada kedua hari
at 12.00 O’clock noon local time tersebut pukul 12.00 tengah hari

CHAPTER II - EXCLUSIONS BAB II - PENGECUALIAN

Article 3 Pasal 3

The Insurer shall not be liable for the under-mentioned loss or Penanggung tidak akan bertanggung jawab untuk kerugian atau
damage : kerusakan berikut ini:

1. Loss or damage resulting directly or indirectly from war 1. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung ataupun
(whether there be a declaration of war or not), civil war, tidak langsung dari perang (baik perang dinyatakan
revolution, rebellion, insurrection, or riot, strike and civil maupun tidak), perang saudara, revolusi, pemberontakan,
commotion arising therefrom, terrorism. pembangkitan rakyat, atau kerusuhan, pemogokan bekerja
dan huru-hara yang ditimbulkannya, terorisme.

For the purpose of this insurance an act of terrorism means Untuk keperluan pertanggungan ini, tindakan terorisme
an act, including but not limited to the use of force or berarti suatu tindakan, termasuk tapi tidak terbatas pada
violence and/or the threat thereof, of any person or group(s) penggunaan cara paksaan atau kekerasan dan/atau
of persons, whether acting alone or on behalf of or in ancaman untuk itu, dari seseorang atau sekelompok orang,
connection with any organization(s) or government(s), baik yang bertindak sendirian atau atas nama atau terkait
committed for political, religious, ideological or similar pada suatu organisasi, atau pemerintahan, yang terlibat
purposes including the intention to influence any tujuan-tujuan politis, keagamaan, ideologis atau yang
government and/or to put the public, or any section of the sejenisnya termasuk tujuan untuk mempengaruhi suatu
public, in fear. pemerintahan dan/atau untuk membuat masyarakat, atau
sebagian dari masyarakat, berada dalam ketakutan.

2. Loss or damage resulting directly or indirectly from 2. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung atau
earthquake, volcanic eruption, or tsunami. tidak langsung dari gempa bumi, letusan gunung berapi,
atau tsunami.

1/12
3. Loss or damage resulting directly or indirectly from seizure, 3. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung atau
requisition, confiscation or destruction at the order of the tidak langsung dari penyitaan, penuntutan, konfiskasi atau
Government or other public authorities, except when such penghancuran atas perintah Pemerintah atau instansi-
measures have been taken as a necessary part of fire instansi pemerintah lainnya, kecuali apabila tindakan-
fighting operations or of evacuation. tindakan tersebut diambil sebagai bagian yang diperlukan
untuk pemadaman kebakaran atau evakuasi.

4. Loss or damage resulting directly or indirectly from wear 4. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung atau
and tear of the Property Insured or rust, mould, tidak langsung dari sifat keausan Harta Benda yang
deterioration, discoloration or similar degradation due to the dipertanggungkan atau karat, jamur, pemburukan,
own nature of the Property Insured, or loss or damage perubahan warna atau penurunan kondisi sejenisnya akibat
caused by rats or vermin. sifat Harta Benda yang dipertanggungkan itu sendiri,
kerugian atau kerusakan yang disebabkan tikus atau
serangga perusak.

5. Loss or damage resulting directly or indirectly from the 5. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung atau
inherent vice of the Property Insured, provided, however, tidak langsung dari sifat buruk Harta Benda yang
that this exclusion does not apply to such loss or damage dipertanggungkan itu sendiri, dengan syarat, meskipun
as caused by the inherent vice which could not be detected demikian, bahwa pengecualian ini tidak berlaku atas
by the Insured, Proposer or any other person who keeps the kerugian atau kerusakan yang disebabkan oleh sifat buruk
Property Insured on behalf of the Insured even if they sendiri yang tidak dapat dideteksi oleh Tertanggung,
exercise all reasonable precautions. Pemohon atau orang lain yang atas nama Tertanggung
mengurusi Harta Benda yang dipertanggungkan bahkan
jika mereka melakukan segala tindakan pencegahan
selayaknya.

6. Loss or damage caused by radioactive, explosive or other 6. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh bahan radioaktif,
hazardous properties of nuclear fuel materials (including peledak atau sifat berbahaya lainnya dari bahan bakar
spent fuel) or things contaminated by such nuclear fuel nuklir (termasuk yang sudah terpakai) atau segala sesuatu
material (including fission products), including such loss or yang telah terkontaminasi oleh bahan bakar nuklir
damage arising incidentally to an accident or accidents semacam itu (termasuk produk hasil proses fisi), termasuk
caused by such hazardous properties. kerugian atau kerusakan semacam itu yang timbul pada
kecelakaan atau kecelakaan-kecelakaan yang disebabkan
oleh sifat-sifat berbahaya tersebut.

7. Loss or damage caused directly or indirectly by any willful 7. Kerugian atau kerusakan disebabkan langsung atau tidak
misconduct or gross negligence of the Insured, Proposer or langsung oleh pelanggaran yang disengaja atau
Beneficiary, this provision shall apply only to that part of the kecerobohan dari Tertanggung, Pemohon atau Pihak
indemnity which was to be received by that Beneficiary. Penerima Manfaat, ketentuan ini hanya akan berlaku atas
bagian dari ganti rugi yang sedianya akan diterima oleh
Pihak Penerima Manfaat tersebut.

8. Loss or damage caused by the willful misconduct of the 8. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh pelanggaran
relatives of the Insured who live with the Insured in the yang disengaja oleh anggota keluarga Tertanggung yang
same household, provided, however, that this provision tinggal serumah dengan Tertanggung, dengan syarat,
shall not apply if that willful misconduct was committed bahwa ketentuan ini tidak berlaku apabila pelanggaran
without any intention to let the Insured obtain the indemnity. yang disengaja tersebut dilakukan tanpa ada maksud agar
Tertanggung memperoleh ganti rugi.

9. If the Property Insured is processed or worked upon 9. Jika Harta Benda yang dipertanggungkan diolah atau
(excluding repair), loss or damage occurring after the dikerjakan (tidak termasuk perbaikan), kerugian atau
commencement of such processing or similar work. kerusakan yang terjadi setelah proses pengolahan atau
pengerjaan sejenisnya tersebut dimulai.

Article 4 Pasal 4

Unless otherwise endorsed hereon the Insurer shall not be liable Kecuali telah dengan tegas disetujui lain dalam Polis ini,
for the under-mentioned loss or damage : Penanggung tidak bertanggung jawab atas kerugian atau
kerusakan seperti di bawah ini :

1. Loss or damage resulting from operation error or faulty 1. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari salah
workmanship in the course of repair, cleaning or similar pengoperasian atau cacat pengerjaan dalam rangka
works done to the Property Insured, unless fire (excluding perbaikan, pembersihan atau pengerjaan sejenisnya
scorching) ensues therefrom. terhadap Harta Benda yang dipertanggungkan, kecuali
akibat kebakaran (tidak termasuk hawa panas) yang
ditimbulkannya.

2. Loss or damage resulting from electrical or mechanical 2. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari kerusakan
breakdown of the Property Insured, unless fire (excluding elektrik atau mekanik dari Harta Benda yang
scorching) ensues therefrom or unless such breakdown is a dipertanggungkan, kecuali jika timbul kebakaran (tidak
result of some accidental happening of external origin. termasuk hawa panas) daripadanya atau kecuali kerusakan
tersebut sebagai akibat dari kejadian tak terduga yang
berasal dari luar.

3. Loss or damage due to fraud or embezzlement. 3. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh penipuan atau
penggelapan.

2/12
4. Loss or damage due to mislaying, misplacing or mysterious 4. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh salah menaruh,
disappearance of the Property Insured. salah meletakkan atau kehilangan secara misterius atas
Harta Benda yang dipertanggungkan.

CHAPTER III – GENERAL CONDITIONS BAB III – KONDISI UMUM

Article 5 Pasal 5

1. The Insured must : 1. Tertanggung wajib :


1.1. disclose any material fact, being any information, 1.1. mengungkapkan fakta material yaitu informasi,
description, circumstances and fact which may keterangan, keadaan dan fakta yang mempengaruhi
influence the Insurer’s decision in accepting or pertimbangan Penanggung dalam menerima atau
declining a risk and charging a premium rate on it menolak suatu permohonan penutupan asuransi dan
should the proposal be accepted; dalam menetapkan suku premi apabila permohonan
dimaksud diterima;
1.2. make true statements regarding the matters relating 1.2. membuat pernyataan yang benar tentang hal-hal yang
to insurance berkaitan dengan penutupan asuransi
to be declared at the time of entering into the Insurance yang disampaikan baik pada waktu pembuatan perjanjian
contract and maintained throughout the insurance period. asuransi maupun selama jangka waktu pertanggungan.

2. If the Insured fails to observe his duties as described in 2. Jika Tertanggung tidak melaksanakan kewajiban
paragraph 1 above, the Insurer shall not be liable to sebagaimana diatur dalam ayat 1 di atas, Penanggung tidak
indemnify against any loss occurred and shall be entitled to wajib membayar kerugian yang terjadi dan berhak
terminate this insurance and shall not be liable to refund the menghentikan pertanggungan serta tidak wajib
premium. mengembalikan premi.

3. Provisions under Paragraph 2 above shall not apply in 3. Ketentuan pada ayat 2 di atas tidak berlaku dalam hal fakta
regard to such material facts being undisclosed or falsely material yang tidak diungkapkan atau yang dinyatakan
stated are already known to the Insurer, but the Insurer dengan tidak benar tersebut telah diketahui oleh
does not exercise their rights to terminate the insurance Penanggung, namun Penanggung tidak mempergunakan
within 30 (thirty) days after the Insurer becomes aware of haknya untuk menghentikan pertanggungan dalam waktu 30
such breach. (tiga puluh) hari setelah Penanggung mengetahui
pelanggaran tersebut.

Article 6 Pasal 6

1. If any of the following alterations take place after the coming 1. Jika salah satu dari perubahan-perubahan di bawah ini
into effect of this contract, the Proposer or the Insured terjadi setelah berlakunya perjanjian ini, Pemohon atau
should notify the Insurer in writing without delay of such Tertanggung harus memberitahukan secara tertulis kepada
alteration and ask for the Insurer's approval thereof by Penanggung tanpa ditunda tentang perubahan tersebut dan
means of an appropriate endorsement on the Policy. This meminta persetujuan Penanggung atas hal tersebut melalui
provision, however, shall not apply after such alteration has penerbitan Endorsemen yang memadai terhadap Polis ini.
ceased to exist : Namun demikian, ketentuan ini tidak berlaku setelah
perubahan tersebut sudah tidak ada lagi :

(1) in case the Property Insured has been assigned to (1) dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan telah
any other party. dialihkan kepada pihak lain.

(2) in case the Property Insured is used or kept in a (2) dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan
manner or at a place or area other than those digunakan atau disimpan dengan cara atau pada
specified in the Policy. lokasi selain yang disebutkan dalam Polis.

(3) in case the place where the Property Insured is (3) dalam hal lokasi di mana Harta Benda yang
mainly kept as specified in the Policy is changed or dipertanggungkan biasanya disimpan seperti yang
undergoes re-modeling, repair or similar works. tercantum dalam Polis berubah atau mengalami
perubahan bentuk, perbaikan atau pengerjaan
sejenisnya.

(4) in case there arises any other circumstance which (4) dalam hal timbul keadaan-keadaan lain yang
amounts to material alteration of the contents of this merupakan bagian dari perubahan yang material atas
Policy or Proposal Form, or in case the hazard to isi dari Polis atau Surat Permohonan, atau dalam hal
which the Property Insured is exposed has materially bahaya yang mengancam Harta Benda yang
increased. dipertanggungkan meningkat secara material.

2. The Insurer shall not be liable for any loss or damage 2. Penanggung tidak bertanggung jawab atas kerugian atau
happened between the time the alteration referred to in the kerusakan yang terjadi di antara saat perubahan yang
preceding paragraph took place (or, in case the Proposer or disebutkan dalam ayat sebelumnya berlangsung (atau,
the Insured was unaware of the alterations, the time such dalam hal Pemohon atau Tertanggung tidak menyadari
alterations came to his or their knowledge) and the time of akan perubahan tersebut, saat perubahan tersebut
receipt by the Insurer of the notice required by the diketahuinya) dan saat diterimanya oleh Penanggung
preceding paragraph. pemberitahuan seperti yang disyaratkan dalam ayat
sebelumnya.

3/12
Article 7 Pasal 7

1. In case the Proposer or the Insured asks for the Insurer's 1. Dalam hal Pemohon atau Tertanggung meminta
approval of alteration in accordance with paragraph 1 of persetujuan Penanggung atas perubahan menurut ayat 1
Article 6, the Insurer may require the payment of such dari Pasal 6, Penanggung dapat meminta pembayaran atas
additional premium as it may consider necessary. tambahan premi yang dianggap perlu.

2. If the Proposer or the Insured fails to pay the additional 2. Jika Pemohon atau Tertanggung lalai untuk membayar
premium referred to in the preceding paragraph the Insurer premi tambahan seperti dirujuk dalam ayat sebelumnya
shall not be liable for any loss or damage sustained prior to Penanggung tidak bertanggung jawab untuk kerugian atau
the receipt by the Insurer of such additional premium. kerusakan yang diderita sebelum diterimanya tambahan
premi tersebut oleh Penanggung.

Article 8 Pasal 8

The Insurer shall have the right to inspect at any time the Property Penanggung mempunyai hak untuk memeriksa pada saat
Insured or the place where it is kept, or to ask for whatever kapanpun atas Harta Benda yang dipertanggungkan atau lokasi
necessary explanation or proof in connection therewith from the tempat menyimpannya, atau untuk meminta penjelasan atau bukti
Proposer Insured or any other person who keeps the Property apapun yang perlu dalam kaitan dengan hal ini dari Pemohon
Insured on behalf of the Insured. Tertanggung atau pihak lain yang menjaga Harta Benda yang
dipertanggungkan atas nama Tertanggung.

Article 9 Pasal 9

1. The Proposer or the Insured shall take the following steps 1. Pemohon atau Tertanggung harus mengambil langkah-
when he becomes aware of the happening of the loss of or langkah berikut saat mengetahui akan terjadinya kerugian
damage to the Property Insured referred to in Article 1. atau kerusakan pada Harta Benda yang dipertanggungkan
seperti yang dimaksudkan dalam Pasal 1.

(1) To take all reasonable steps to minimize the loss or (1) Untuk mengambil segala tindakan selayaknya untuk
damage. memperkecil kerugian atau kerusakan.
(2) To inform the Insurer without delay of the date, time, (2) Untuk memberitahukan Penanggung tanpa ditunda
place, conditions and extent of the loss or damage as tentang tanggal, waktu, tempat, keadaan dan tingkat
well as the name and address of any available kerugian atau kerusakan beserta nama dan alamat
witness in connection therewith, and to submit a para saksi yang ada, dan menyerahkan suatu laporan
report of the loss or damage to the Insurer. tentang kerugian atau kerusakan tersebut kepada
Penanggung.
(3) In case the Property Insured has been stolen, to notify (3) Dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan telah
the competent police authorities to that effect without dicuri, untuk melapor pihak kepolisian yang berwenang
delay. atas peristiwa tersebut tanpa ditunda.
(4) To submit to the Insurer without delay any document (4) Untuk menyerahkan kepada Penanggung tanpa ditunda
or evidence that may be required by the Insurer in segala dokumen atau bukti yang mungkin diperlukan
addition to those mentioned in Item (2) of this Penanggung sebagai tambahan dari yang sudah
paragraph which are: disebutkan dalam butir (2) dari ayat ini yang:
(i) relevant to the insurance coverage; and (i) relevan dengan pertanggungan; dan
(ii) reasonable in claim settlement process. (ii) wajar dalam proses penyelesaian klaim.
(5) And to cooperate with the Insurer in its investigation (5) Untuk bekerja sama dengan Penanggung dalam
of the loss or damage. menyelidiki kerugian atau kerusakan tersebut.
(6) To give all necessary assistance or facility which the (6) Untuk memberikan segala bantuan atau fasilitas
Insurer may need when it investigates the Insured's selayaknya yang diperlukan Penanggung dalam
books and records with a view to ascertaining the menyelidiki pembukuan dan catatan-catatan
amount of loss. Tertanggung dalam kaitan dengan besarnya kerugian.
(7) When the Property Insured is in need of repair, to (7) Jika Harta Benda yang dipertanggungkan
effect such emergency repairs as may be found membutuhkan perbaikan, untuk mendapatkan
necessary, and in making a full repair, to submit a perbaikan darurat tersebut yang dianggap perlu, dan
detailed estimate of the repair cost, prepared by a dalam membuat perbaikan penuh, untuk
qualified repairer, for approval of the Insurer. menyampaikan rincian perkiraan dari biaya perbaikan,
yang dibuat oleh bengkel yang memenuhi kualifikasi,
untuk mendapat persetujuan dari Penanggung.
(8) In case the Insured has a right of recourse against a (8) Dalam hal Tertanggung mempunyai hak untuk
third party for the loss or damage sustained to take all menuntut kembali (regres) melawan suatu pihak ketiga
necessary steps to preserve or exercise such right. untuk kerugian atau kerusakan yang diderita, untuk
mengambil segala tindakan selayaknya untuk menjaga
atau melaksanakan hak tersebut.

2. If without any valid reason the Proposer or the Insured fails 2. Jika tanpa ada alasan yang sah Pemohon atau Tertanggung
to comply with the provisions of the preceding paragraph, lalai untuk memenuhi ketentuan-ketentuan dari ayat
the Insurer shall not be liable for the loss or damage if the sebelumnya, Penanggung tidak bertanggung jawab atas
breach is in respect of items (2) to (7), and for that part of kerugian atau kerusakan tersebut jika pelanggaran tersebut
the loss or damage which would have been prevented had berkaitan dengan butir (2) hingga (7), dan untuk bagian dari
there been no breach if the breach is in respect of item (1), kerugian atau kerusakan tersebut yang seharusnya dapat
and for the amount which could have been recovered by the dicegah seandainya tidak ada pelanggaran jika pelanggaran
exercise of such right of recourse had there been no breach tersebut berkaitan dengan butir (1), dan untuk jumlah yang
if the breach is in respect of item (8). seharusnya dapat diperoleh kembali dengan melaksanakan
hak untuk menuntut kembali (regres) tersebut seandainya
tidak ada pelanggaran jika pelanggaran tersebut berkaitan

4/12
dengan butir (8).

3. The Insurer shall be liable to indemnify the Insured for the 3. Penanggung harus bertanggung jawab untuk memberikan
following expenses : ganti rugi kepada Tertanggung untuk biaya-biaya berikut ini:

(1) That part of the expenses incurred in making an effort (1) Bagian dari biaya-biaya yang timbul dalam melakukan
to minimize the loss or damage as required by item (1) usaha untuk memperkecil kerugian atau kerusakan
of paragraph 1 which was necessary or which proved yang diperlukan butir (1) dari ayat 1 yang diperlukan
effective. atau terbukti efektif.

(2) The expenses which were necessary in taking the (2) Biaya-biaya yang diperlukan dalam mengambil
steps referred to in item (8) of paragraph 1. tindakan-tindakan yang disebutkan dalam ayat (8) dari
ayat 1.

4. The Insurer shall not be liable for the loss or damage if the 4. Penanggung tidak bertanggung jawab atas kerugian atau
Proposer or the Insured willfully makes false statements in kerusakan jika Pemohon atau Tertanggung dengan sengaja
the documents referred to in items (2) to (6) of paragraph 1 membuat pernyataan palsu dalam dokumen-dokumen yang
or forges or falsifies such documents or any evidence. disebutkan dalam butir (2) hingga (6) dari ayat 1 atau
membuat tiruan atau memalsukan dokumen-dokumen
tersebut atau bukti lainnya.

Article 10 Pasal 10

1. The Insured in getting the loss or damage indemnified under 1. Tertanggung dalam memperoleh ganti rugi atas kerugian
this contract, shall submit to the Insurer the following atau kerusakan di bawah perjanjian ini, harus menyerahkan
documents together with the Policy, provided, however, that ke Penanggung beserta Polis ini dokumen-dokumen berikut
the Policy may be dispensed with if there is any valid reason ini, dengan syarat, bahwa Polis ini mungkin tidak diperlukan
therefore : lagi jika ada alasan yang sah atasnya :
(1) A statement of claim; (1) Pernyataan tuntutan klaim;
(2) In case the Property Insured has been stolen, a (2) Dalam hal Harta Benda telah dicuri, surat keterangan
certificate issued by the competent police authorities or yang dikeluarkan oleh Kepolisian yang berwenang atau
some other document equivalent thereto; dokumen lain yang setara;
(3) Any other documents which the Insurer may require : (3) Dokumen-dokumen lainnya yang diminta Penanggung :
(i) relevant to the insurance coverage; and (i) relevan dengan pertanggungan; dan
(ii) reasonable in claim settlement process. (ii) wajar dalam proses penyelesaian klaim.

2. The Insurer shall not be liable for the loss or damage if the 2. Penanggung tidak bertanggung jawab atas kerugian atau
Insured, whether in person or through a third party, willfully kerusakan jika Tertanggung, baik secara perorangan
makes any false statements in the documents required by maupun melalui pihak ketiga, dengan sengaja membuat
the preceding paragraph or conceals any fact when pernyataan palsu dalam dokumen-dokumen yang dimintakan
preparing the same. oleh ayat sebelumnya atau menyembunyikan fakta-fakta
dalam mempersiapkannya.

Article 11 Pasal 11

The Insured intended to obtain profit from this Policy shall not be Tertanggung yang bertujuan memperoleh keuntungan dari
entitled for indemnity if deliberately: jaminan Polis ini tidak berhak mendapatkan ganti rugi apabila
dengan sengaja:

1. discloses facts and or makes statements which are false on 1. mengungkapkan fakta dan atau membuat pernyataan yang
circumstances relating to application submitted at the time of tidak benar tentang hal-hal yang berkaitan dengan
effecting this Policy and relating to loss and or damage permohonan yang disampaikan pada waktu pembuatan Polis
occurred; ini dan yang berkaitan dengan kerugian dan atau kerusakan
2. increases the amount of loss allegedly suffered; yang terjadi;
3. hides or undiscloses value of items which supposed to be 2. memperbesar jumlah kerugian yang diderita;
part of the property and or interest insured at the time of the 3. menyembunyikan atau tidak memberitahukan nilai barang-
occurrence of loss with a purpose of avoiding barang yang seharusnya menjadi bagian dari harta benda
underinsurance; atau kepentingan yang dipertanggungkan pada saat
terjadinya kerugian dengan tujuan untuk menghindari
4. declares non-existence items as being present at the time of pertanggungan di bawah harga;
accident and declares such items as destroyed; 4. memberitahukan barang-barang yang tidak ada sebagai
barang-barang yang ada pada saat peristiwa dan
5. hides items saved or salvages and declaeres those items as menyatakan barang-barang tersebut musnah;
destroyed; 5. menyembunyikan barang-barang yang terselamatkan atau
barang-barang sisanya dan menyatakan sebagai barang-
6. uses any false letter or device of proof, falsehood or deceit. barang yang musnah;
6. mempergunakan surat atau alat bukti palsu, dusta atau
tipuan.

Article 12 Pasal 12

Unless otherwise endorsed hereon the Insured Value under this Kecuali dengan tegas disetujui lain dalam Polis ini Nilai
contract shall be the value of the Property Insured at the time and Pertanggungan di bawah perjanjian ini merupakan nilai dari Harta
place of the occurrence of the loss or damage. Benda yang dipertanggungkan pada waktu dan tempat terjadinya
kerugian atau kerusakan.

5/12
Article 13 Pasal 13

1. The amount of loss or damage referred to in Article 1 shall 1. Jumlah kerugian atau kerusakan yang dimaksud dalam
be determined on the basis of the Insured Value. Pasal 1 harus ditetapkan atas dasar Nilai Pertanggungan.

2. If the loss or damage is repairable, the amount of indemnity 2. Jika kerugian atau kerusakan dapat diperbaiki, jumlah ganti
payable under this Policy shall be the necessary cost of rugi yang dapat dibayarkan di bawah Polis ini adalah ongkos
repair to restore the Property Insured to the condition perbaikan yang diperlukan untuk mengembalikan Harta
immediately prior to the occurrence of the loss or damage. Benda yang dipertanggungkan kepada kondisi sesaat
sebelum terjadinya kerugian atau kerusakan tersebut.

3. If the Property Insured specified in this Policy is constituted 3. Jika Harta Benda yang dipertanggungkan seperti yang
by a set or a pair and a loss or damage occurs to a part of disebutkan dalam Polis ini terdiri atas satu set atau satu
such properties, the amount of indemnity payable shall be pasang dan kerugian atau kerusakan terjadi pada sebagian
determined by taking into consideration the effect the said dari harta benda tersebut, jumlah ganti rugi yang dapat
loss or damage may have on the value of the Property dibayarkan harus ditentukan dengan memperhitungkan
Insured as a whole. In this case the Property Insured shall dampak yang dapat ditimbulkan kerugian atau kerusakan
not be considered as totally lost unless the cost of repair of tersebut terhadap nilai dari Harta Benda yang
the damaged part exceeds the Insured Value. dipertanggungkan secara keseluruhan. Dalam hal ini Harta
Benda yang dipertanggungkan tidak dianggap sebagai
mengalami kerugian total kecuali ongkos perbaikan atas
bagian yang rusak tersebut melebihi Nilai
Pertanggungannya.

Article 14 Pasal 14

1. If the Property Insured is totally lost and the Insurer has paid 1. Jika terjadi kerugian total atas Harta Benda yang
the full Insured Amount, the Insurer shall acquire all rights to dipertanggungkan dan Penanggung telah membayarkan
the Property Insured, provided that in case the Insured penuh sejumlah Harga Pertanggungan, Penanggung harus
Amount is less than the Insured Value, the Insurer shall only mendapatkan semua hak atas Harta Benda yang
acquire the rights in such proportion as the Insured Amount dipertanggungkan tersebut, dengan syarat bahwa dalam hal
bears to the Insured Value. Harga Pertanggungan kurang dari Nilai Pertanggungan,
Penanggung hanya dapat memperoleh hak-hak tersebut
secara proporsional seperti Harga Pertanggungan terhadap
Nilai Pertanggungan.

2. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph 2. Menyimpang dari ketentuan-ketentuan dari ayat sebelumnya
the Property Insured shall remain in the ownership of the Harta Benda yang dipertanggungkan tetap menjadi milik
Insured if the Insurer has paid the Indemnity expressing its Tertanggung jika Penanggung setelah membayar ganti rugi
intention not to acquire such rights. menyatakan keinginannya untuk tidak mengambil hak-hak
tersebut.

Article 15 Pasal 15

In the following cases the loss or damage shall be regarded as a Dalam kasus-kasus berikut ini kerugian atau kerusakan akan
total loss and the Insured may claim the full Insured Amount : dianggap sebagai kerugian total dan Tertanggung dapat
mengajukan klaim sebesar Harga Pertanggungan penuh:

(1) In case the necessary cost of repairing the Property Insured (1) Dalam hal ongkos perbaikan yang diperlukan terhadap Harta
exceeds the Insured Value. Benda yang dipertanggungkan melebihi Nilai yang
dipertanggungkan.

(2) In case the means of transport carrying the Property Insured (2) Dalam hal sarana transportasi yang mengangkut Harta
is missing for more than sixty days. Benda yang dipertanggungkan hilang selama lebih dari
enampuluh hari.

Article 16 Pasal 16

1. The amount for which the Insurer shall be liable under this 1. Jumlah yang menjadi tanggung jawab Penanggung di bawah
Policy, including the expenses referred to in paragraph 3 of Polis ini, termasuk biaya-biaya yang disebutkan dalam ayat
Article 9, shall not exceed the Insured Amount, provided that 3 dari Pasal 9, tidak dapat melebihi Harga Pertanggungan,
if the Insured Amount is more than the Insured Value the dengan syarat bahwa jika Harga Pertanggungan melebihi
Insurer's liability shall be limited to the Insured Value. Nilai Pertanggungan tanggung jawab Penanggung dibatasi
oleh Nilai Pertanggungan.

2. If the Insured Amount is less than the Insured Value, the 2. Jika Harga Pertanggungan kurang dari Nilai Pertanggungan,
Insurer shall be liable for such proportion of the loss or Penanggung bertanggung jawab secara proporsional atas
damage as the Insured Amount bears to the Insured Value. kerugian atau kerusakan tersebut menurut perbandingan
Harga Pertanggungan terhadap Nilai Pertanggungannya.

6/12
Pasal 17
Article 17
Dalam hal dua atau lebih Harta Benda yang dipertanggungkan
In case two or more Properties Insured are covered under a dijamin di bawah satu angka Harga Pertanggungan, Harga
single Insured Amount, that Insured Amount shall be apportioned Pertanggungan tersebut harus dibagi secara proporsional kepada
to each Property Insured according to their respective value as setiap Harta Benda yang dipertanggungkan berdasarkan nilainya
determined by reference to Article 12 and the resultant amount masing-masing menurut Pasal 12 dan hasilnya dianggap sebagai
shall be regarded as the Insured Amount of each Property Harga Pertanggungan bagi setiap Harta Benda yang
Insured. The provisions of Articles 14 to 16 shall apply to such dipertanggungkan. Ketentuan-ketentuan dari Pasal 14 hingga 16
apportioned amount separately. berlaku secara terpisah terhadap masing-masing jumlah yang
sudah dibagi tersebut.

Pasal 18
Article 18
Pemberian ganti rugi atas kerugian atau kerusakan secara normal
The indemnity for loss or damage shall normally be payable in harus dibayar dalam bentuk uang; dengan syarat, bahwa
money; provided however, that the Insurer may elect, if it deems it Penanggung dapat memilih, apabila dianggap perlu, untuk
expedient to do so, to replace or repair the Property Insured in mengganti atau memperbaiki Harta Benda yang
lieu of payment in money. dipertanggungkan sebagai ganti pembayaran dalam bentuk uang.

Pasal 19
Article 19
1. Menyimpang dari Pasal 277 ayat 1 Kitab Undang-Undang
1. Notwithstanding anything to the contrary in the provision of Hukum Dagang, dalam hal terjadi kerugian atau kerusakan
article 277 clause 1 of the Commercial Code (Kitab Undang- atas harta benda dan atau kepentingan yang
Undang Hukum Dagang), in the event of loss of or damage dipertanggungkan, di mana harta benda dan atau
to the property and/or interest insured by this Policy, where kepentingan tersebut sudah dijamin pula oleh satu atau lebih
such property and/or interest is also insured by one or more pertanggungan lain dan jumlah seluruh harga pertanggungan
other policies and the total Sum Insured under all policies polis yang ada (berlaku) lebih besar dari harga sebenarnya
exceeds the actual value of the property and/or interest dari harta benda dan atau kepentingan yang dimaksud itu
immediately before the occurrence of loss, the maximum sesaat sebelum terjadinya kerugian, maka jumlah ganti rugi
amount recoverable under this Policy will be reduced in maksimum yang dapat diperoleh berdasarkan Polis ini
proportion to the total sum Insured of this Policy against the berkurang secara proporsional menurut perbandingan antara
total sum Insured of all policies in force, but the premium will harga pertanggungan polis ini dengan jumlah seluruh harga
not be reduced nor refunded. polis yang ada dan masih berlaku, tetapi premi tidak
dikurangi atau dikembalikan.

2. Ketentuan di atas akan dijalankan, biarpun segala


2. The above provision will be put into effect, even if said pertanggungan yang dimaksud itu dibuat dengan beberapa
insurance is made up of multiple policies with different polis yang diterbitkan pada hari yang berlainan, dengan tidak
coverage periods, without reducing the stipulation of Article mengurangi ketentuan pada Pasal 277 Kitab Undang-
277 of the Commercial Code (Kitab Undang-Undang Hukum Undang Hukum Dagang, yaitu jika pertanggungan atau
Dagang), i.e. in case the date of the policy or all policies semua pertanggungan itu tanggalnya lebih dahulu daripada
precede the date of this Policy and do not contained tanggal Polis ini dan tidak berisi ketentuan sebagaimana
provisions as stipulated in paragraph 1 above. tersebut pada ayat 1 di atas.

3. Dalam hal terjadi kerugian atau kerusakan, Tertanggung


3. In the event of loss or damage, the Insured is obliged to wajib memberitahukan secara tertulis pertanggungan-
submit a written declaration of any other valid insurance pertanggungan lain yang sedang berlaku atas harta benda
covering the same property and/or interest at the time of loss dan atau kepentingan yang sama pada saat terjadinya
or damage. kerugian atau kerusakan.

4. Ketentuan ini tidak berlaku untuk Bagian I dari Bab I dalam


4. This provision shall not apply to the Section I of Chapter I in Polis ini.
this Policy.
Dalam hal Tertanggung tidak memenuhi persyaratan ini maka
Should the Insured fails to comply with these requirements then haknya atas ganti rugi menjadi hilang.
his rights to indemnification shall be forfeited.

Pasal 20
Article 20
1. Sesuai dengan Pasal 284 Kitab Undang-Undang Hukum
1. In accordance with Article 284 of the Commercial Code Dagang, setelah pembayaran ganti rugi atas harta benda
(Kitab Undang-Undang Hukum Dagang) upon payment of dan atau kepentingan yang dipertanggungkan dalam Polis
indemnity on the property and or interests insured by this ini, Penanggung menggantikan Tertanggung dalam segala
Policy, the Insurer will replace the Insured as regard any hak yang diperolehnya terhadap pihak ketiga sehubungan
rights that he has against third party concerning the loss. dengan kerugian tersebut. Hak subrogasi termaksud dalam
The right of subrogation set out above shall operate ayat ini berlaku dengan sendirinya tanpa memerlukan suatu
automatically without the need for written approval from the surat kuasa khusus dari Tertanggung.
Insured.
2. Tertanggung tetap bertanggung jawab atas setiap perbuatan
2. The Insured remains responsible for any action that could yang mungkin dapat merugikan hak penanggung terhadap
possibly prejudice the rights of the Insurer against third party. pihak ketiga tersebut.

3. Kelalaian Tertanggung dalam melaksanakan kewajibannya


3. The failure of the Insured to carry out his responsibilities tersebut pada ayat 2 di atas dapat menghilangkan atau

7/12
under paragraph 2 above will remove or reduce the right to mengurangi hak Tertanggung untuk mendapatkan ganti rugi.
indemnification under this Policy.

Pasal 21
Article 21
Untuk setiap kerugian yang terjadi, Tertanggung menanggung
For each and every loss occurred, the Insured shall bear first an terlebih dahulu jumlah risiko sendiri yang tercantum dalam Polis.
amount as deductible stated in the Policy.
Apabila terdapat pertanggungan di bawah harga sebagaimana
Should there be any underinsurance as described in Article 16 diatur pada Pasal 16 ayat 2, maka perhitungan risiko sendiri
paragraph 2, then the calculation of deductible shall be made dilakukan setelah perhitungan pertanggungan di bawah harga.
after calculation of underinsurance.

Pasal 22
Article 22
Penanggung membayar ganti rugi dalam waktu 30 (tiga puluh)
The Insurer shall pay the indemnity within 30 (thirty) calendar hari kalender sejak tanggal diterimanya dari Tertanggung
days from the day on which it received from the Insured the dokumen-dokumen yang dimaksud dalam Pasal 10, dengan
documents referred to in Article 10, provided, however, that in syarat, bagaimanapun juga, bahwa dalam hal Penanggung tidak
case the Insurer is unable to complete the necessary investigation dapat menyelesaikan investigasi atau prosedur lainnya yang
or other procedure within that period of thirty days the payment diperlukan dalam waktu tiga puluh hari tersebut pembayaran
shall be made without delay upon completion of such dibuat tanpa ditunda setelah selesainya investigasi atau prosedur
investigation or procedure. tersebut.

Pasal 23
Article 23
Kecuali Harga Pertanggungan dipulihkan kembali dengan
Unless the Insured Amount is reinstated by payment of an pembayaran tambahan premi yang selayaknya yang diminta
appropriate additional premium required by the Insurer, any Penanggung, pembayaran ganti rugi oleh Penanggung atas
payment of indemnity by the Insurer for loss or damage covered kerugian atau kerusakan yang dijamin oleh Polis ini dengan
by this Policy shall to that extent automatically reduce the Insured sendirinya akan mengurangi Harga Pertanggungan, dan sisanya
Amount, and the remainder shall be considered as the Insured akan dianggap sebagai Harga Pertanggungan dari Polis ini sejak
Amount of this Policy as from the time of occurrence of such loss saat terjadinya kerugian atau kerusakan tersebut hingga
or damage to the expiration of the Policy. berakhirnya jangka waktu Polis.

Pasal 24
Article 24
Dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan atau suatu bagian
In case the Property Insured or a part thereof, which was lost and daripadanya, yang telah hilang dan untuk itu Penanggung telah
on which the Insurer paid indemnity hereunder, has been membayar ganti ruginya, telah ditemukan kembali dalam waktu
discovered within one year from the date of payment of the satu tahun sejak tanggal pembayaran ganti rugi, Tertanggung
indemnity, the Insured mas ask the Insurer for a return of such dapat meminta Penanggung untuk mengembalikan harta benda
property by repaying the indemnity received. In this case the tersebut dengan cara mengembalikan pembayaran ganti rugi
Insured may claim indemnity for any damage to or contamination yang telah diterimanya. Dalam hal ini Tertanggung dapat
of the Property Insured which may have sustained prior to its menuntut ganti rugi atas kerusakan atau kontaminasi pada Harta
discovery. Benda yang dipertanggungkan yang telah diderita sebelum
ditemukannya kembali harta benda tersebut.

Pasal 25
Article 25
(1) Hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan Polis ini hilang
(1) The rights of the Insured to indemnification for loss or dengan sendirinya apabila :
damage will be automatically forfeited if : 1.1. tidak mengajukan keberatan atau menempuh upaya
1.1. fails to file an objection nor request for settlement by penyelesaian melalui arbitrase atau upaya hukum
arbitration or other legal effort within a period of 6 (six) lainnya dalam waktu 6 (enam) bulan sejak
months from the date of receipt of a written repudiation Penanggung memberitahukan secara tertulis bahwa
of liability from the Insurer; Tertanggung tidak berhak untuk mendapatkan ganti
rugi;
1.2. tidak memenuhi kewajiban berdasarkan Polis ini.
1.2. fails to comply with obligations as stated within this
Policy. (2) Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi dalam jumlah
(2) The right of the Insured for indemnification greater than yang lebih besar daripada yang telah disetujui Penanggung
agreed by the Insurer will be lost if the Insured takes no akan hilang apabila dalam waktu 3 (tiga) bulan sejak
action or makes no response through arbitration or other Penanggung memberitahukan secara tertulis, Tertanggung
legal action within a period of 3 (three) months from the tidak mengajukan keberatan secara tertulis atau tidak
receipt of such written offer from the Insurer. menempuh upaya penyelesaian melalui arbitrase atau upaya
hukum lainnya.

Pasal 26
Article 26
Dalam hal premi dan atau klaim berdasarkan Polis ini ditetapkan
In case of premium and or claim under this Policy is denominated dalam mata uang asing tetapi pembayarannya dilakukan dengan
in foreign currency but to be paid in Rupiah currency, such mata uang rupiah, maka pembayaran tersebut dilakukan dengan

8/12
payment shall be executed based on selling rate of Bank menggunakan kurs jual Bank Indonesia pada saat pembayaran.
Indonesia at the time of payment.

Pasal 27
Article 27
1. Selain dari hal-hal yang diatur pada Pasal 5 ayat (2),
1. Otherwise those stipulated in Article 5 paragraph (2), the Penanggung dan Tertanggung masing-masing berhak setiap
Insurer and the Insured respectively are entitled to terminate waktu menghentikan pertanggungan ini dengan
this Insurance at any time by giving the reason therefor. memberitahukan alasannya.
Pemberitahuan penghentian dimaksud dilakukan secara
Such notification of termination shall be made in writing by tertulis melalui surat tercatat oleh pihak yang menghendaki
the party who wants the termination to the other party at their penghentian pertanggungan kepada pihak lainnya di alamat
latest known address. The Insurer is released from all terakhir yang diketahui. Penanggung bebas dari segala
liabilities under this Policy within 5 (five) calendar days from kewajiban berdasarkan Polis ini, 5 (lima) hari kalender
the dispatch of the notification. terhitung sejak tanggal pengiriman surat tercatat atas
pemberitahuan tersebut.
2. Apabila terjadi penghentian pertanggungan sebagaimana
2. Should there be termination of insurance as stated in dimaksud pada ayat 1 di atas, premi akan dikembalikan
paragraph 1 above, refund premium shall be made on pro secara prorata untuk jangka waktu pertanggungan yang
rata basis for the unlapsed insurance period, after being belum dijalani, setelah dikurangi biaya akuisisi Penanggung.
deducted by the Insurer’s acquisition cost. However, in case Namun demikian, dalam hal penghentian pertanggungan
during the insurance period already lapsed there be claim dilakukan oleh Tertanggung di mana selama jangka waktu
exceeding the premium stated in the Schedule, the Insured pertanggungan yang telah dijalani, telah terjadi klaim yang
shall not be entitled to refund premium for unlapsed jumlahnya melebihi jumlah premi yang tercantum dalam
insurance period. Ikhtisar Pertanggungan, maka Tertanggung tidak berhak
atas pengembalian premi untuk jangka waktu pertanggungan
yang belum dijalani.

Pasal 28
Article 28
1. Apabila timbul perselisihan antara Penanggung dan
1. In the event of any dispute arising between the Insurer and Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran atas tanggung
the Insured as consequence of the interpretation of liability jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini, maka
or amount of indemnity of this Policy, the dispute shall be perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui perdamaian
settled amicably within 60 (sixty) calendar days from the atau musyawarah dalam waktu paling lama 60 (enam puluh)
dispute arose. The dispute arises since the Insured has hari kalender sejak timbulnya perselisihan. Perselisihan
expressed in writing his disagreement on the subject matter timbul sejak Tertanggung menyatakan secara tertulis
of the dispute. ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan.

2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau


2. If the dispute could not be settled amicably as provided in musyawarah sebagaimana diatur pada butir 1 diatas tidak
item 1 above, both the Insurer and the Insured shall make mencapai kesepakatan, maka ketidaksepakatan tersebut
statement of disagreement in writing. Then the Insured harus dinyatakan secara tertulis oleh Penanggung dan
shall choose to settle the dispute through out of the court or Terganggung. Selanjutnya Tertanggung dapat memilih
court settlement by selecting either one of the following penyelesaian sengketa di luar pengadilan atau melalui
dispute settlement clauses as stated below. pengadilan dengan memilih salah satu klausul penyelesaian
sengketa sebagaimana diatur di bawah ini.

A. Lembaga Alternatif Penyelesaian Sengketa


A. Alternative Dispute Resolution Body
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
It is hereby declared and agreed that the Insured and Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
the Insurer shall settle the dispute through the penyelesaian sengketa melalui Badan Mediasi dan
Indonesian Insurance Mediation and Arbitration Board Arbitrase Asuransi Indonesia (BMAI) sesuai dengan
(BMAI) subject to the terms and procedures of BMAI or peraturan dan prosedur BMAI atau melalui Lembaga
any other alternative insurance dispute resolution body Alternatif Penyelesaian Sengketa Asuransi lainnya yang
which is registered in the Financial Services Authority. terdaftar di Otoritas Jasa Keuangan.

B. Pengadilan
B. Court
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
It is hereby declared and agreed that the Insured and Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
the Insurer shall settle the dispute through the Court penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri di
(Pengadilan Negeri) within the territory of the Republic wilayah Republik Indonesia.
of Indonesia.

Pasal 29
Article 29
Untuk hal-hal yang belum atau tidak cukup diatur dalam Polis ini,
Others matters which may not be sufficiently stipulated in this berlaku ketentuan Kitab Undang-Undang Hukum Dagang dan
Policy shall be subject to the provisions of the Commercial Code atau Peraturan Perundang-undangan yang berlaku di negara
(Kitab Undang-undang Hukum Dagang) and or prevailing laws Republik Indonesia.
and regulations of Republic of Indonesia.

(Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika

9/12
terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini,
maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan).

10/12
UW-MPAR-2019-10

KLAUSUL, ENDOSEMEN DAN LAMPIRAN TAMBAHAN


(CLAUSES, ENDORSEMENTS AND ADDITIONAL ATTACHMENTS)
PZF013

COMPUTER AND SOFTWARE DATE KLAUSUL PENGECUALIAN


RECOGNITION EXCLUSION CLAUSE PENGENALAN TANGGAL KOMPUTER
DAN PERANGKAT LUNAK
It is noted and agreed this policy is hereby amended Dipahami dan disetujui Polis ini diamandemen
as follows: sebagai berikut.

A. The Company will not pay for any loss or damage A. Penanggung tidak akan membayar untuk suatu
including loss of use with or without physical kerugian atau kerusakan termasuk kehilangan
damage, injury (including Bodily Injury), expenses kegunaan dengan atau tanpa kerusakan fisik,
incurred or any consequential loss directly or cedera (termasuk Cedera Badan), biaya yang
indirectly caused by, consisting of, or arising from timbul atau kerugian lanjutan apapun secara
the failure or inability of any computer, data langsung atau tidak langsung disebabkan oleh,
processing equipment, media microchip, terdiri dari, atau timbul dari kegagalan atau
operating systems, microprocessors (computer ketidakmampuan suatu komputer, peralatan
chip), integrated circuit or similar device, or any pengolahan data, media microchip, sistem
computer software, whether the property of the operasi, pengolah mikro (computer chip),
Insured or not, and whether occurring before, integrated circuit atau peralatan sejenis, atau
during or after the year 2000 that results from the suatu perangkat lunak komputer, apakah milik
failure or inability of such devices and/or software dari Tertanggung atau bukan, dan apakah terjadi
as listed above to: sebelum, selama atau sesudah tahun 2000
sebagai akibat dari kegagalan atau
ketidakmampuan peralatan dan atau perangkat
lunak sebagaimana disebutkan di atas untuk:
1. correctly recognize any date as its true
calendar 1. secara tepat mengenali suatu tanggal sebagai
date; tanggal kalender yang benar;
2. capture, save or retain, and/or correctly 2. menangkap, menyimpan atau menahan, dan
manipulate, interpret or process any data or atau secara tepat memanipulasi,
information or command or instruction as a menginterpretasikan atau memproses suatu
result of treating any date other than its true data atau informasi atau komando atau
calendar date; and/or perintah sebagai hasil memperlakukan suatu
tanggal selain tanggal kalendernya yang
benar; dan atau
3. capture, save, retain or correctly process any 3. menangkap, menyimpan, menahan atau
date as a result of the operation of any secara tepat memproses suatu tanggal
command which has been programmed into sebagai hasil pengoperasian dari suatu
any computer software, being a command komando yang telah diprogram ke dalam
which causes the loss of data or the inability to perangkat lunak komputer, sebagai komando
capture, save, retain or correctly process such yang menyebabkan kehilangan data atau
data on or after any date. ketidakmampuan untuk menangkap,
menyimpan atau secara tepat memproses
data pada atau setelah suatu tanggal.

B. It is further understood that the Insurer will not B. Selanjutnya dipahami bahwa Penanggung tidak
pay for the repair or modification of any part of akan membayar untuk perbaikan atau modifikasi
any electronic data processing system or any part dari bagian apapun dari sistem pengolahan data
of any device and/or software as listed above in A elektronik atau bagian apapun dari peralatan dan
or its related equipment to correct any atau perangkat lunak yang disebutkan di atas
deficiencies or features of logic or operation. pada A atau peralatan terkait lainnya untuk
membetulkan ketidaksempurnaan fitur dari logika
atau operasi.

11 / 20
UW-MPAR-2019-10
C. It is further understood that the Insurer will not
pay for any loss or damage including loss of use C. Selanjutnya dipahami bahwa Penanggung tidak
with or without physical damage, injury (including akan membayar untuk suatu kerugian atau
Bodily Injury), expenses incurred or any kerusakan termasuk kehilangan kegunaan
consequential loss directly or indirectly arising dengan atau tanpa kerusakan fisik, cedera
from the failure, inadequacy or malfunction of any (termasuk Cedera Badan), biaya yang timbul
advice, consultation, design, evaluation, atau kerugian lanjutan apapun secara langsung
inspection, installation, maintenance, repair or atau tidak langsung timbul dari kegagalan,
supervision done by the Insured or for the Insured ketidakcukupan atau tidak berfungsinya suatu
or by or for others to determine rectify or test any peralatan, konsultasi, desain, evaluasi, inspeksi,
potential or actual failure, malfunction or pemasangan, perawatan, perbaikan atau
inadequacy described in A above. pengawasan yang dilakukan oleh Tertanggung
atau untuk Tertanggung atau oleh atau untuk
orang lain untuk menentukan memperbaiki atau
menguji segala kegagalan, tidak berfungsinya
atau ketidakcukupan potensial maupun aktual
yang disebutkan dalam A di atas.
Such loss or damage, injury (including Bodily
Injury), expenses incurred or any consequential Kerugian atau kerusakan, cedera (termasuk
loss referred to in A, B or C above is excluded Cedera Badan), biaya yang timbul atau kerugian
regardless of any other cause that contributed lanjutan apapun yang disebut dalam A, B atau C
concurrently or in any other sequence to the di atas dikecualikan tanpa memperhatikan
same. penyebab lain apapun yang berkontribusi secara
bersama-sama atau urutan lain apapun
daripadanya.
This Endorsement shall not exclude subsequent
loss or damage or consequential loss not Endosemen ini tidak mengecualikan kerugian
otherwise excluded which itself results from atau kerusakan lanjutan atau kerugian lanjutan
a Defined Perils. Defined Perils shall mean apapun yang tidak dikecualikan yang timbul dari
fire, lightning, explosion, aircraft or other suatu Risiko yang Disebutkan. Risiko yang
aerial devices or article dropped therefrom, Disebutkan berarti kebakaran, sambaran petir,
riot, strikes, malicious damage, flood, ledakan, kejatuhan pesawat atau benda angkasa
windstorm, tempest, escape of water from atau benda lain daripadanya, kerusuhan,
any tank apparatus or pipe or impact by any pemogokan, kerusakan karena tindakan jahat
road vehicle, earthquake shock, fire following orang lain, banjir, angin topan, badai, keluarnya
earthquake shock, volcanic eruption, air dari suatu tangki peralatan atau pipa atau
tsunami where such loss, destruction, benturan oleh suatu kendaraan darat, gempa
damage or consequential loss is insured by bumi, kebakaran mengikuti gempa bumi, letusan
the Policy. gunung berapi, tsunami dimana kerugian,
kehancuran, kerusakan atau kerugian lanjutan
tersebut diasuransikan oleh Polis ini.

Lain dari itu tunduk pada ketentuan, kondisi dan


Subject otherwise to the terms, conditions and pengecualian Polis ini.
exclusions of the Policy.
(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya dalam Bahasa
Inggris; dalam hal terjadi perbedaan interpetasi yang terjadi di
dalamnya, syarat-syarat dan kondisi klausul harus
diinterpetasikan sesuai dengan versi aslinya dalam Bahasa Inggris)

ZNF001

12 / 20
UW-MPAR-2019-10

TERRORISM AND SABOTAGE KLAUSUL PENGECUALIAN TERORISME


EXCLUSION CLAUSE DAN SABOTASE
Notwithstanding any provision to the contrary within this Policy or any endorsement thereto it is agreed that this
Menyimpang
Policy excludes loss, damage, cost or expense of whatsoever nature directly or indirectly caused by, dari ketentuan apapun yang bertentangan dalam Polis ini atau suatu endosemen padanya disetujui
resulting from or in connection with any act of terrorism and or sabotage regardless of any other cause bahwa Polis ini mengecualikan kerugian, kerusakan, ongkos atau biaya dalam bentuk apapun secara
or event contributing concurrently or in any other sequence to the loss. langsung atau tidak langsung disebabkan oleh, akibat dari atau dalam kaitannya dengan suatu
tindakan terorisme dan atau sabotase tanpa memperhatikan penyebab atau kejadian lain apapun yang
berkontribusi secara bersama-sama atau dalam urutan lain apapun terhadap kerugian tersebut.

Menyimpang
Notwithstanding anything which may be defined in any laws or regulations to the contrary, for the purpose of dari arti yang berbeda yang mungkin diberikan oleh sesuatu peraturan hukum yang berlaku, untuk
this Endorsement, all terminology printed in italics shall be deemed to mean as defined below: keperluan Endosemen ini, semua istilah yang dicetak miring diartikan sebagaimana diuraikan di
bawah ini:
 Terrorism is an act, including but not limited to the use of force or violence and/or the threat
thereof, of any person or group(s) of persons whether acting alone or on behalf of or in  Terorisme adalah suatu tindakan, termasuk tetapi tidak terbatas pada penggunaan pemaksaan atau
connection with any organization(s) or government(s), committed for political, religious, kekerasan dan atau ancaman dengan menggunakan pemaksaan atau kekerasan, oleh
ideological or similar purposes including the intention to influence any government and/or seseorang atau sekelompok orang, baik bertindak sendiri atau atas nama atau berkaitan
to put the public, or any section of the public, in fear. dengan sesuatu organisasi atau pemerintah, dengan tujuan politik, agama, ideologi atau yang
sejenisnya termasuk intensi untuk mempengaruhi pemerintahan dan/atau membuat publik
atau bagian dari publik dalam ketakutan.
 Sabotage is a destructive act against property or the obstruction of work process or causing the  Sabotase adalah tindakan pengrusakan harta benda atau penghalangan kelancaran pekerjaan atau
reduction in value of work, by any person or group(s) of persons whether acting alone or on yang berakibat turunnya nilai suatu pekerjaan, yang dilakukan oleh seseorang atau
behalf or in connection with any organization(s) or government(s) in an attempt to achieve a sekelompok orang, baik bertindak sendiri atau atas nama atau berkaitan dengan sesuatu
political, religious, ideological or similar goals including the intention to influence any organisasi atau pemerintah dalam usaha mencapai tujuan politik, agama, ideologi atau yang
government and/or to put the public, or any section of the public, in fear. sejenisnya termasuk intensi untuk mempengaruhi pemerintahan dan/atau membuat publik
atau bagian dari publik dalam ketakutan.

Polis ini mengecualikan kerugian, kerusakan, ongkos


This policy also excludes loss, damage cost or atau biaya dalam bentuk apapun secara langsung
expense of whatsoever nature directly or indirectly atau tidak langsung disebabkan oleh, akibat dari atau
caused by, resulting from or in connection with any berhubungan dengan suatu tindakan yang diambil
action taken in controlling, preventing, suppressing dalam mengendalikan, mencegah, menekan atau
or in any way relating to any act of terrorism and dalam cara apapun berkaitan dengan suatu tindakan
or sabotage. terorisme dan atau sabotase.

Jika Penanggung menduga bahwa dengan alasan


If the Insurers allege that by reason of this exclusion, endosemen ini, suatu kerugian, kerusakan, ongkos
any loss, damage, cost or expense is not covered by atau biaya tidak dijamin oleh Polis ini kewajiban
this Policy the burden of proving the contrary shall be pembuktian sebaliknya berada pada Tertanggung.
upon the Insured.
Dalam hal suatu bagian dari pengecualian ini
In the event any portion of this exclusion is found to ditemukan tidak berlaku atau tidak dapat dijalankan,
be invalid or unenforceable, the remainder shall bagian selebihnya tetap berlaku penuh.
remain in full force and effect.

(This wording is a translation of the original version in Bahasa


Indonesia; in the event of any dispute arising from the
interpretation of any meaning herein, the terms and conditions
shall be interpreted according to the original Bahasa Indonesia
version)

ZZF017

WAR AND TERRORISM EXCLUSION ENDOSEMEN PENGECUALIAN


ENDORSEMENT TERORISME DAN PERANG

Notwithstanding any provision to the contrary within Menyimpang dari ketentuan dalam asuransi atau
this insurance or any endorsement thereto it is endosemen ini yang padanya bertentangan, dengan
agreed that this insurance excludes loss, damage, ini dipahami bahwa asuransi ini mengecualikan
cost or expense of whatsoever nature directly or kerugian, kerusakan, biaya atau pengeluaran dalam
indirectly caused by, resulting from or in connection bentuk apapun langsung atau tidak langsung yang
with any of the following regardless of any other disebabkan oleh, diakibatkan dari atau yang
cause or event contributing concurrently or in any berhubungan dengan suatu yang mengikuti tanpa
other sequence to the loss. memperhatikan suatu sebab lainnya atau kejadian
yang menyebabkan secara bersamaan atau dalam
suatu rangkaian lainnya terhadap kerugian

13 / 20
UW-MPAR-2019-10

(1) war, invasion, acts of foreign enemies, hostilities (1) Perang, Invasi, tindakan musuh dari luar,
or warlike operations (whether war be declared peperangan atau peperangan antar suku (jika
or not), civil war, mutiny, civil commotion, perang dinyatakan atau tidak), perang sipil,
insurrection, rebellion, revolution, military or pemberontakan, huru hara, revolusi, kemiliteran
usurped power, martial low or state of siege or atau kekuasaan yang dirampas, keadaan perang
any of the events or causes which determine the keadaan saat perang atau kejadian – kejadian
proclamation or maintenance or martial low or tau penyebab yang memutuskan pernyataan
state of siege, permanent or temporary atau aman atau kondisi perang atau dalam
dispossession resulting from confiscation, keadaan perang, pencabutan hak milik
commandeering or requisition by any lawfully permanen atau sementara yang mengakibatkan
constituted authority; or dari pengambilalihan, penyitaan, atau
pengambilalihan oleh otoritas pejabat yang sah
(2) Any act of terrorism menurut hukum.
For the purpose of this endorsement an act of (2) Suatu tindakan terorisme
terrorism means an act, including but not limited Untuk keperluan endosemen ini, tindakan
to the use of force or violence and/or threat terorisme berarti suatu tindakan, termasuk tetapi
thereof, of any person or group(s) of person, tidak terbatas pada pelaksanaan pemaksaan
whether acting alone or on behalf of or in atau kekerasan dan/atau termasuk ancaman
connection with any organization(s) or didalamnya, seseorang atau kelompok orang,
government(s), committed for political, religious, jika melakukan sendiri atau atas kepentingan
ideological or similar purposes including the atau dalam hubungan dengan organisasi atau
intention to influence any government and/or to pemerintah, yang dijalankan untuk kepentingan
put the public, or any section of the public, in politik, agama, ideologi atau tujuan yang hampir
fear. sama termasuk maksud untuk mempengaruhi
pemerintah dan/atau untuk menyerahkan kepada
publik, atau suatu bagian dari public, dalam
ancaman.
This endorsement also excludes loss, damage, cost
or expense of whatsoever nature directly or indirectly Endosemen ini juga mengecualikan kerugian,
caused by, resulting from or in connection with any kerusakan, biaya atau ongkos apapun langsung atau
action taken in controlling, preventing, suppressing or tidak langsung yang disebabkan oleh, diakibatkan
in any way relating to (1) and/or (2) above. dari atau dalam hubungan dengan suatu tindakan
yang diambil dalam pengawasan, pencegahan,
penekanan atau dalam suatu cara yang
If the Underwriters allege that by reason of this berhubungan dengan (1) dan/atau (2) di atas.
exclusion, any loss damage, cost or expense is not
covered by this insurance, the burden of proving the Jika penanggung menyatakan bahwa oleh alasan
contrary shall be upon the Insured. terhadap pengecualian ini, suatu kerugian
kerusakan, biaya atau pengeluaran tidak dijamin oleh
In the event any portion of this endorsement is found asuransi ini, beban untuk membuktikan bertentangan
to be invalid or unenforceable, the remainder shall menjadi atas tertanggung.
remain in full force and effect.
Dalam suatu bagian endosemen ini ditemukan
menjadi tidak benar atau tidak dapat dijalankan,
bagian yang lain tetap berlaku.

(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya dalam


Bahasa Inggris; dalam hal terjadi perbedaan interpetasi yang
terjadi di dalamnya, syarat-syarat dan kondisi klausul harus
diinterpetasikan sesuai dengan versi aslinya dalam Bahasa
Inggris)

14 / 20
UW-MPAR-2019-10
PNF001

CYBER RISKS EXCLUSION PENGECUALIAN RISIKO CYBER


This policy does not insure loss, damage, Polis ini tidak menjamin kerugian, kerusakan,
destruction, distortion, erasure, corruption or kehancuran, distorsi, penghapusan, kehilangan atau
alteration of ELECTRONIC DATA covered under perubahan DATA ELEKTRONIK yang dijamin pada
DATA PROCESSING MEDIA COVERAGE directly JAMINAN MEDIA PEMROSESAN DATA yang secara
or indirectly caused by, arising from, or consisting of, langsung atau tidak langsung disebabkan oleh, timbul
in whole or in part: dari atau terdiri dari, secara keseluruhan atau
sebagian:

(a) any willful access made by third party(ies) (a) pengaksesan secara sengaja oleh pihak ketiga
(defined as ‘willful manipulation of computer(s) (yang didefinisikan sebagai manipulasi komputer
whether via external communication network or secara sengaja baik melalui jaringan komunikasi
not’); ekstrnal atau tidak);

(b) virus komputer (yang didefinisikan sebagai suatu


(b) any computer virus (defined as ‘a program which program yang merusak data dan/atau informasi
shall manipulate any existing data and/or dan/atau program yang ada);
information and/or program(s)’);
(c) penggunaan atau penyalahgunaan internet atau
(c) the use or misuse of the Internet or similar fasilitas serupa;
facility;
(d) penggunaan dan penyalahgunaan alamat
internet, situs internet atau fasilitas serupa;
(d) the use or misuse of any Internet address,
website or similar facility; (e) berfungsinya atau tidak berfungsinya internet atau
fasilitas serupa, atau alamat internet, situs
(e) the functioning or malfunctioning of the Internet internet atau fasilitas serupa (kecuali kerugian
or similar facility, or of any Internet address, atau kerusakan tersebut disebabkan oleh gempa
Website or similar facility (unless such loss or bumi, kebakaran, banjir atau badai).
damage is caused by an earthquake, a fire, a
flood or a storm).
(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya dalam
Bahasa Inggris; dalam hal terjadi berbedaan interpetasi yang
terjadi di dalamnya, syarat-syarat dan kondisi klausul harus
diinterpetasikan sesuai dengan versi aslinya dalam Bahasa
Inggris)

ZZF006

POLITICAL RISKS EXCLUSION CLAUSE KLAUSUL PENGECUALIAN RISIKO


POLITIK
This Insurance does not cover loss/damage
occasioned directly indirectly by or through or in Asuransi ini tidak menjamin kerugian/kerusakan yang
consequence of any of the following occurrences terjadi baik secara langsung maupun tidak langsung
namely: oleh atau melalui atau sebagai akibat dari kejadian
berikut, yaitu:

(i). Permanent or temporary dispossession resulting (i). Pencabutan kepemilikan permanen atau
from confiscation, nationalization, sementara sebagai akibat dari pengambilalihan,
commandeering or requisition by any lawfully nasionalisasi, penyitaan atau pengalihan oleh
constituted authority pihak berwenang yang sah menurut hukum.

(ii). Pencabutan kepemilikan permanen atau

15 / 20
UW-MPAR-2019-10
(ii). Permanent or temporary dispossession of any sementara atas suatu bangunan yang
building resulting from the unlawful occupation of diakibatkan dari pendudukan yang tidak sah
such building by any person provided that the menurut hukum atas bangunan tersebut oleh
Insurer is not relieved of any liability to the seseorang dengan syarat bahwa Penanggung
Insured in respect of physical damage to the tidak dibebaskan oleh tanggung jawab terhadap
Property insured occurring before dispossession Tertanggung sehubungan dengan kerusakan
or during temporary dispossession which is fisik pada Harta Benda yang dipertanggungkan
otherwise covered by this Policy. yang terjadi sebelum pencabutan kepemilikan
atau selama pencabutan kepemilikan sementara
yang sebaliknya dijamin oleh Polis ini.

(iii). Kerusakan harta benda atas perintah penguasa


(iii). The destruction of property by order of any umum.
public authority.
Dalam suatu tindakan gugatan atau perkara
In any action suit or other proceeding where the hukum lainnya dimana Penanggung menyatakan
Insurer alleges that by reason of the provisions bahwa atas dasar ketentuan di atas kerugian
above any loss destruction or damage is not kehancuran atau kerusakan di atas tidak dijamin
covered by this insurance. The burden of proving oleh asuransi ini. Beban untuk membuktikan
that such loss destruction or damage is covered bahwa kerugian kehancuran atau kerusakan
shall be upon the Insured. tersebut dijamin berada pada Tertanggung.

(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya dalam


Bahasa Inggris; dalam hal terjadi perbedaan interpetasi yang
terjadi di dalamnya, syarat-syarat dan kondisi klausul harus
diinterpetasikan sesuai dengan versi aslinya dalam Bahasa
Inggris)

ZZF020

INSTITUTE RADIOACTIVE KLAUSUL PENGECUALIAN


CONTAMINATION, CHEMICAL, KONTAMINASI RADIOAKTIF, BAHAN
BIOLOGICAL, BIOCHEMICAL AND KIMIA, BIOLOGIKAL, BIOKIMIA DAN
ELECTROMAGNETIC WEAPONS SENJATA ELEKTROMAGNETIK (CL. 370)
EXCLUSION CLAUSE (CL. 370)
Klausula ini menitikberatkan dan menyampingkan
This clause shall be paramount and shall override apa yang terkandung dalam polis ini sebagai berikut:
anything contained in this insurance inconsistent
therewith: 1. Dalam kasus apapun, pertanggungan ini tidak
menjamin kerugian kerusakan atau biaya yang
1. In no case shall this insurance cover loss damage langsung atau tidak langsung yang disebabkan
liability or expense directly or indirectly caused by oleh atau dikontribusikan oleh atau yang timbul
or contributed to by or arising from: dari:
1.1. Radiasi ionisasi dari atau kontaminasi oleh
1.1. Ionising radioations from or contamination by radioaktif dari bahan bakar nuklir atau dari
radioactivity from any nuclear fuel or from sampah nuklir atau dari pembakaran bahan
any nuclear waste or from the combustion of bakar nuklir.
nuclear fuel. 1.2. Radioaktif, racun, bahan – bahan peledak
1.2. The radioactive, toxic, explosive or other atau bahaya – bahaya lainnya atau barang
hazardous or contaminating properties of any – barang yang terkontaminasi dari instalasi
nuclear installation, reactor or other nuclear nuklir, reaktor nuklir ataupun komponen
assembly or nuclear compnent thereof. nuklir.
1.3. Any weapon or device employing atomic or 1.3. Setiap senjata atau perangkat
nuclear fission and/or fusion or other like menggunakan atom atau fisi dan/atau fusi
reaction or radioactive force or matter. atau reaksi lain yang sejenisnya atau
1.4. The radioactive, toxic, explosive or other kekuatan atau bahan radio aktif.

16 / 20
UW-MPAR-2019-10
hazardous or contaminating properties of any 1.4 Radioaktif, racun, bahan peledak atau bahan
radioactive matter. The exclusion in this sub- lainnya yang berbahaya atau tercemar dari
clause does not extend to radioactive setiap materi radioaktif. Pengecualian
isotopes, other than nuclear fuel, when such dalam sub-klausul ini tidak mencakup
isotopes are being prepared, carried, stored, isotop radiaktif, selain bahan bakar nuklir,
or used for commercial, agricultural, medical, ketika isotop dipersiapkan, dibawa,
scientific or other similar peaceful puposes. disimpan atau digunakan untuk komersil,
1.5. Any chemical, biological, bio-chemical, or pertanian, medis, ilmiah atau tujuan damai
electromagnetic weapon. lainnya yang serupa.
1.5 Setiap bahan kimia, biologikal, biokimia atau
senjata elektromagnetik.

(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya dalam


Bahasa Inggris; dalam hal terjadi perbedaan interpetasi yang
terjadi di dalamnya, syarat-syarat dan kondisi klausul harus
diinterpetasikan sesuai dengan versi aslinya dalam Bahasa
Inggris)

ZAF003

WAIVER CLAUSE KLAUSUL PENGESAMPINGAN

It is hereby declared that in the event of the Insured Dengan ini dinyatakan bahwa dalam hal Tertanggung
or the Insurer terminates this insurance, then both atau Penanggung menghentikan pertanggungan ini,
parties agree to waive articles 1266 and 1267 of the maka kedua belah pihak setuju untuk
Indonesian Civil Code and such termination shall be mengesampingkan Pasal 1266 dan 1267 Kitab
made without requiring any consent of the Court Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia dan
(Pengadilan Negeri) within the territory of the penghentian pertanggungan tersebut dilakukan tanpa
Republic of Indonesia. memerlukan persetujuan pengadilan Negeri di wilayah
Republik Indonesia.

(This Clause is a translation of the original version in Bahasa


Indonesia; in the event of any dispute arising from the
interpretation of any meaning herein, the terms and conditions
shall be interpreted according to the original Bahasa Indonesia
version)

ZUF006

17 / 20
UW-MPAR-2019-10

SANCTION LIMITATION AND KLAUSUL PEMBATASAN DAN


EXCLUSION CLAUSE (LMA 3100) PENGECUALIAN SANKSI (LMA 3100)
No insurer shall be deemed to provide cover and no Penanggung tidak akan memberikan jaminan dan
insurer shall be liable to pay any claim or provide any Penanggung tidak bertanggung jawab untuk
benefit hereunder to the extent that the provision of membayar setiap klaim atau memberikan manfaat
such cover, payment of such claim or provision of daripadanya dimana karena ketentuan jaminan yang
such benefit would expose that (re)insurer to any diberikan, pembayaran klaim atau pemberian
sanction, prohibition or restriction under United manfaat tersebut akan memungkinkan Penanggung
Nations resolutions or the trade or economic terkena sanksi, larangan atau
sanctions, laws or regulations of the European Union pembatasan berdasarkan resolusi Persatuan
or United Kingdom or United States of America. Bangsa-Bangsa atau sanksi perdagangan atau
ekonomi, hukum atau regulasi Uni Eropa atau
Persemakmuran Inggris atau Amerika Serikat.

(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya dalam


Bahasa Inggris; dalam hal terjadi perbedaan interpretasi yang
terjadi di dalamnya, syarat-syarat dan kondisi klausul harus
diinterpretasikan sesuai dengan versi aslinya dalam Bahasa
Inggris)

PZF025

PROPERTY DAMAGE CLARIFICATION KLAUSUL KLARIFIKASI KERUSAKAN


CLAUSE HARTA BENDA

Property damage covered under this Agreement shall Kerusakan harta benda yang dijamin dalam Polis ini
mean physical damage to the substance of berarti kerusakan fisik pada bahan dari harta benda.
property.
Kerusakan fisik pada bahan dari harta benda
Physical damage to the substance of property shall tersebut tidak termasuk kerusakan pada data atau
not include damage to data or software, in perangkat lunak, khususnya perubahan merugikan
particular any detrimental change in data, pada data, perangkat lunak, atau program komputer
software or computer programs that is caused yang disebabkan oleh penghapusan, kerusakan atau
by a deletion, a corruption or deformation of deformasi dari struktur asalnya.
the original structure.
Sebagai konsekuensinya, hal-hal berikut ini
dikecualikan dari Polis ini:
Consequently, the following are excluded from this
Agreement: A. Kerugian atau kerusakan pada data atau
perangkat lunak, khususnya perubahan
A. Loss or damage to data or software, in particular merugikan pada data, perangkat lunak,
any detrimental change in data, software or khususnya komputer yang disebabkan oleh
computer programs that is caused by a deletion, a penghapusan, kerusakan atau deformasi
corruption or a deformation of the original struktur asalnya, dan kerugian gangguan usaha
structure and any business interruption losses apapun akibat dari kerugian atau kerusakan
resulting from such loss or damage. tersebut. Menyimpang dari pengecualian ini,
Notwithstanding this exclusion, loss of or damage kerugian atau kerusakan pada data atau
to data or software which is the direct perangkat lunak yang merupakan konsekuensi
consequence of insured physical damage to the langsung dari kerusakan fisik yang
substance of property shall be covered. diasuransikan pada bahan atau harta benda
dijamin.

B. Kerugian atau kerusakan akibat dari penurunan


B. Loss or damage resulting from an impairment in fungsi, ketersediaan, rentang pemakaian atau

18 / 20
UW-MPAR-2019-10
the function, availability, range of use or penurunan dari data, perangkat lunak atau
accessibility of data, software or computer program komputer, dan kerugian gangguan
programs and any business interruption losses usaha apapun akibat dari kerugian atau
resulting from such loss or damage. kerusakan tersebut.

(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya dalam


Bahasa Inggris; dalam hal terjadi perbedaan interpetasi yang
terjadi di dalamnya, syarat-syarat dan kondisi klausul harus
diinterpetasikan sesuai dengan versi aslinya dalam Bahasa
Inggris)

TOTAL LOSS ONLY CLAUSE KLAUSUL KERUGIAN TOTAL SAJA

It is hereby noted and agreed that, subject to Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa dengan
Chapter III – General Condition, Article 16 of this tunduk pada Bab III – Kondisi Umum, Pasal 16 Polis
Policy, the Insurer shall indemnify the Insured in ini, Penanggung akan memberikan ganti rugi
case of TOTAL LOSS ONLY. kepada Tertanggung dalam hal KERUGIAN TOTAL
SAJA.

The Property Insured shall be declared as totally lost Harta benda yang dipertanggungkan dinyatakan
if destroyed or damaged in away that no longer mengalami kerugian total apabila hancur lebur atau
reflecting the former shape or the Insured Object rusak sedemikian rupa sehingga tidak berbentuk
lose its main fuction due to an accident where its seperti semula atau menyebabkan Objek
repair, replacement or recovery cost is equal or Pertanggungan kehilangan fungsi utamanya karena
more than 70% (seventy percent) of the Insured suatu kecelakaan dimana biaya perbaikan,
Amount in the Policy Schedule penggantian atau pemulihan sama dengan atau
lebih tinggi dari 70% (tujuh puluh persen) dari Harga
If any loss fails to comply the terms as stipulated Pertanggungan dalam Ikhtisar Polis
above, such loss shall be deemed as a partial loss.

Jika suatu kerugian tidak memenuhi persyaratan


(This wording is a translation of the original version sebagaimana disebutkan di atas, kerugian tersebut
in Bahasa Indonesia; in the event of any dispute akan dianggap sebagai kerugian sebagian.
arising from the interpretation of any meaning
herein, the terms and conditions shall be interpreted
according to the original Bahasa Indonesia version)

KLAUSUL SATU KALI KLAIM ONE TIME CLAIM CLAUSE

Dengan ini disetujui bahwa masa pertanggungan It is agreed that the policy will terminate after the
polis akan berakhir setelah nilai klaim mencapai nilai claim value reaches the maximum value stated in the
maksimum dari benefit yang diberikan. Klaim yang policy schedule. Any claim occurs after the
terjadi setelah pengakhiran tidak dapat dibayarkan. termination will not be eligible for payment.
(Klausul ini merupakan terjemahan dari versi aslinya
dalam Bahasa Inggris, dalam hal terjadi perbedaan
interpretasi yang terjadi di dalamnya, syarat-syarat
dan kondisi klausul harus diinterpretasikan sesuai
dengan versi aslinya dalam Bahasa Inggris)

19 / 20
UW-MPAR-2019-10

20 / 20

Anda mungkin juga menyukai