Anda di halaman 1dari 24

Machine Translated by Google

Apokrifa Kristen dan Awal


Sastra Kristen
Arsip Gnosis | Perpustakaan | Toko buku | Indeks | Kuliah Web | Ecclesia Gnostica | Masyarakat Gnostik

Injil Bartolomeus

Dari "Perjanjian Baru Apokrifa"


MR James-Translation and Notes
Oxford: Clarendon Press, 1924

Pengantar oleh MR James

Jerome, dalam prolog Commentary on Matthew-nya,


menyebutkan sejumlah Injil apokrif - yang menurut orang Mesir,
Thomas, Matthias, Bartholomew, Dua Belas, Basilides, dan Apelles:
mungkin dia bergantung pada Origen, karena dia sendiri tidak
menyukai dan menghindari buku-buku apokrif, dengan sedikit
pengecualian; Injil menurut orang Ibrani, misalnya, dia hampir tidak
dianggap sebagai apokrif. Tentang Injil Bartholomew ini kami tidak
memiliki deskripsi apa pun: kami menemukannya dikutuk dalam Dekrit
Gelasian, yang dapat berarti bahwa penyusun Dekrit tersebut
mengetahui sebuah buku dengan nama itu, atau bahwa dia
mengambilnya atas kepercayaan dari Jerome. Dalam tulisan-tulisan
pseudo-Dionysian dua kalimat dikutip dari 'Bartholomew yang ilahi,'
dan yang ketiga baru saja terungkap dari 'buku Hierotheus' yang
sama. Tetapi orang tidak dapat memastikan bahwa para penulis ini
mengutip buku-buku asli.

Namun, kami memiliki sebuah tulisan yang dikaitkan dengan


Bartholomew yang mendapatkan popularitas tertentu; manuskrip tidak
menyebutnya Injil, tetapi Pertanyaan Bartholomew. Itu mengandung
unsur-unsur kuno, dan saya pikir MM itu. Wilmart dan Tisserant telah
membuat klaim mereka bahwa itu setidaknya mewakili Injil lama.
Karena itu saya memberikan terjemahannya di sini.

Itu ada dalam tiga bahasa, dan tampaknya tidak dalam bentuk
yang sangat asli di salah satu dari mereka: bahasa Yunani adalah
bahasa aslinya, di mana kami memiliki dua manuskrip, di Wina dan
Yerusalem; Latin 1, terdiri dari dua daun ekstrak, dari abad kesembilan;
Latin 2, lengkap: lihat di bawah; Slavonik (i-iv.15). Teks Yunani mungkin
setua abad kelima; Latin 2 dari keenam atau ketujuh.
Machine Translated by Google

Dalam Revue Biblique tahun 1913, fragmen Latin dan teks Yunani baru
diterbitkan oleh MM. Wilmart dan Tisserant, dengan varian otoritas lain dan
pada tahun 1921-2 teks lain lagi, teks Latin lengkap, muncul dalam berkala
yang sama, diedit oleh Profesor Moricca dari sebuah manuskrip di perpustakaan
Casanatensian di Roma di mana teks tersebut adalah, di beberapa bagian,
sangat diperluas. Salinan ini berasal dari abad kesebelas dan berasal dari biara
Monte Amiata. Bahasa Latinnya sangat salah, dan ada banyak korupsi, dan
interpolasi yang meluas ke seluruh halaman teks yang dicetak dengan cermat.
Saya mengutipnya sebagai Lat. 2.

Saya mengambil bahasa Yunani dan Slavonik, di mana mereka ada, sebagai
dasar versi saya, dan menambahkan beberapa bagian dari bahasa Latin. Topik
utama, umum untuk dua atau lebih teks, adalah:

saya. Turun ke Neraka: jumlah jiwa yang diselamatkan dan


hilang.

ii. Catatan Perawan tentang Kabar Sukacita.

aku aku aku. Para rasul melihat jurang maut.

iv. Iblis dipanggil dan memberikan pertanggungjawaban atas


perbuatannya.

v. Pertanyaan tentang dosa mematikan. Tugas para rasul untuk


berkhotbah. Keberangkatan Kristus. (Ini berbunyi seperti
tambahan yang terlambat.)

INJIL (PERTANYAAN) ST. BARTOLOMEW

(pembukaan 3 ayat diberikan dari masing-masing dari tiga teks)

Orang yunani. 1 Setelah kebangkitan dari kematian Tuhan kita Yesus Kristus,
Bartholomew datang kepada Tuhan dan menanyainya, mengatakan: Tuhan,
ungkapkan kepadaku misteri surga.

2 Yesus menjawab dan berkata kepadanya: Jika aku menanggalkan tubuh


daging, aku tidak akan dapat memberitahu mereka kepadamu.

3 Om.

Slavia. 1 Sebelum kebangkitan Tuhan kita Yesus Kristus dari kematian,


para rasul berkata: Mari kita bertanya kepada Tuhan: Tuhan, ungkapkan
kepada kami keajaiban.

2 Dan Yesus berkata kepada mereka: Jika saya menanggalkan tubuh daging, saya tidak
dapat memberi tahu mereka kepada Anda.

3 Tetapi ketika dia dikuburkan dan dibangkitkan kembali, mereka semua


tidak berani menanyainya, karena itu bukan untuk memandang dia, tetapi
kepenuhan Ketuhanannya terlihat.
Machine Translated by Google

4 Tapi Bartholomew, & c.

Latin 2. Pada waktu itu, sebelum Tuhan Yesus Kristus menderita, semua murid
berkumpul, menanyainya dan berkata: Tuhan, tunjukkan misteri di surga.

2 Tetapi Yesus menjawab dan berkata kepada mereka: Jika saya tidak menanggalkan tubuh
daging, saya tidak dapat memberi tahu Anda.

3 Tetapi setelah dia menderita dan bangkit kembali, semua rasul,


memandangnya, tidak berani menanyainya, karena wajahnya tidak seperti
sebelumnya, tetapi menunjukkan kepenuhan kekuatan.

Orang yunani. 4 Oleh karena itu Bartholomew mendekat kepada Tuhan dan berkata:
Aku punya sepatah kata untuk diucapkan kepadamu, Tuhan.

5 Dan Yesus berkata kepadanya: Aku tahu apa yang akan kamu katakan; lalu
katakan apa yang kamu mau, dan aku akan menjawabmu.

6 Dan Bartholomew berkata: Tuhan, ketika engkau pergi untuk digantung


di kayu salib, aku mengikutimu dari jauh dan melihatmu tergantung di kayu
salib, dan para malaikat turun dari surga dan menyembahmu. Dan ketika
kegelapan datang, 7 aku melihat, dan aku melihatmu bahwa engkau
menghilang dari salib dan aku hanya mendengar suara di bagian bawah
bumi, dan ratapan yang hebat dan kertakan gigi secara tiba-tiba. Katakan
padaku, Tuhan, ke mana Engkau pergi dari salib?

8 Dan Yesus menjawab dan berkata: Diberkatilah engkau,


Bartholomew, kekasihku, karena engkau melihat misteri ini, dan sekarang aku
akan memberitahumu semua hal apa pun yang kau tanyakan padaku. 9 Karena
ketika aku menghilang dari salib, lalu pergi aku turun ke Hades agar aku dapat
membawa Adam dan semua orang yang bersamanya, sesuai dengan
permohonan Michael sang malaikat agung.

10 Lalu kata Bartholomew: Tuhan, suara apa yang terdengar?

11 Yesus berkata kepadanya: Hades berkata kepada Beliar: Seperti yang saya
rasakan, Tuhan datang ke sini. [Slavonik dan Latin 2 melanjutkan:] Dan para
malaikat berseru kepada kekuatan, berkata: Lepaskan gerbangmu, hai para
pangeran, singkirkan pintu abadi, karena lihatlah Raja kemuliaan turun.

12 Hades berkata: Siapakah Raja kemuliaan, yang turun dari surga kepada
kita?

13 Dan ketika aku telah menuruni lima ratus anak tangga, Hades gelisah,
berkata: Aku mendengar nafas Yang Mahatinggi, dan aku tidak dapat
menahannya. (latin 2. Dia datang dengan bau harum dan aku tidak tahan.) 14
Tetapi iblis menjawab dan berkata: Jangan tundukkan dirimu, hai Hades, tetapi
jadilah kuat: karena Tuhan sendiri tidak
Machine Translated by Google

turun ke bumi. 15 Tetapi ketika aku telah menuruni lima ratus anak
tangga lagi, para malaikat dan kekuatan berseru: Pegang, buka pintunya,
karena lihatlah Raja kemuliaan turun. Dan Hades berkata: O, celakalah
aku, karena aku mendengar nafas Tuhan.]

Orang yunani. 16-17 Dan Beliar berkata kepada Hades: Perhatikan baik-
baik siapa itu karena
, menurut Elias,
saya atauorang
adalah Henokh, atauHades
ini. Tapi salah satu nabi yang
menjawab Kematian
dan berkata: Enam ribu tahun belum tercapai. Dan dari manakah ini, wahai
Beliar; untuk jumlah angka ada di tangan saya.

[Slavia. 16 Dan iblis berkata kepada Hades: Mengapa engkau


membuatku takut, Hades? itu adalah seorang nabi, dan dia telah
menjadikan dirinya seperti Tuhan: nabi ini akan kami ambil dan bawa dia
ke sini kepada mereka yang berpikir untuk naik ke surga. 17 Dan Hades
berkata: Yang mana dari para nabi itu? Tunjukkan pada saya: Apakah
Henokh adalah juru tulis kebenaran? Tetapi Tuhan tidak membiarkan dia
turun ke bumi sebelum akhir enam ribu tahun. Apakah Anda mengatakan
bahwa itu adalah Elias, pembalas? Tapi sebelum dia datang tidak turun.
Apa yang harus saya lakukan, sedangkan kehancuran adalah dari Tuhan:
karena pasti akhir kita sudah dekat? Karena saya memiliki nomor (tahun)
di tangan saya.]

Orang yunani. 18 : Jangan gelisah, amankan gerbangmu dan perkuat


palangmu: perhatikan, Tuhan tidak turun ke bumi.

19 Hades berkata kepadanya: Ini bukan kata-kata baik yang kudengar


darimu: perutku robek, dan bagian dalamku sakit: tidak mungkin Tuhan
datang ke sini. Aduh, ke mana aku harus melarikan diri di hadapan
kekuatan raja agung? Biarkan aku masuk ke dalam diriku (dirimu sendiri,
Latin): karena sebelum (dari, latin) kamu aku dibentuk.

20 Kemudian aku masuk dan mencambuknya dan membelenggunya


dengan rantai yang tidak dapat dilepaskan, dan membawa ke luar sana
semua bapa bangsa dan kembali ke kayu salib.

21 Bartholomew berkata kepadanya: [latin 2, aku melihatmu lagi,


tergantung di kayu salib, dan semua orang mati bangkit dan
menyembahmu, dan naik lagi ke kuburan mereka.]
Katakan padaku, Tuhan, siapakah dia yang ditelanjangi para malaikat di
tangan mereka, bahkan pria yang sangat tinggi perawakannya itu? [Slav.,
Latin. 2, Dan apa yang kamu katakan kepadanya sehingga dia menghela
nafas begitu sakit?]

22 Yesus menjawab dan berkata kepadanya: Itu adalah Adam yang


pertama dibentuk, untuk siapa Aku turun dari surga ke bumi.
Dan aku berkata kepadanya: Aku digantung di kayu salib untukmu dan
demi anak-anakmu. Dan dia, ketika dia mendengarnya, mengerang dan
berkata: Begitu juga kesenanganmu, ya Tuhan.
Machine Translated by Google

23 Sekali lagi Bartholomew berkata: Tuhan, aku melihat para malaikat naik
sebelum Adam dan menyanyikan pujian.

24 Tetapi salah satu malaikat yang sangat besar, di atas yang lain, tidak
mau naik bersama mereka: dan di tangannya ada pedang api, dan dia
hanya memandangmu dengan teguh.

[Orang Slavia. 25 Dan semua malaikat meminta dia untuk pergi bersama
mereka, tetapi dia tidak mau. Tetapi ketika Anda memerintahkan dia untuk
naik, saya melihat nyala api keluar dari tangannya dan bahkan pergi ke
kota Yerusalem.

26 Dan Yesus berkata kepadanya: Berbahagialah engkau, Bartholomew


kekasihku karena engkau melihat misteri ini. Ini adalah salah satu malaikat
pembalasan yang berdiri di hadapan takhta Bapaku: dan malaikat ini
mengutus dia kepadaku.

27 Dan untuk alasan ini dia tidak mau naik, karena dia berhasrat untuk
menghancurkan semua kekuatan dunia. Tetapi ketika saya
memerintahkannya untuk naik, keluarlah nyala api dari tangannya dan
merobek tabir bait suci, dan membelahnya menjadi dua bagian untuk
menjadi saksi bagi anak-anak Israel atas hasrat saya karena mereka
menyalibkan saya. (Lat. 1. Tetapi nyala api yang Anda lihat keluar dari
tangannya menghanguskan rumah sinagoga orang Yahudi, sebagai kesaksian
tentang saya di mana mereka menyalibkan saya.)].

Orang yunani. 28 Dan ketika dia telah berbicara demikian, dia berkata
kepada para rasul: Tinggallah untukku di tempat ini, karena hari ini
sebuah pengorbanan dipersembahkan di surga. 29 Dan Bartholomew
menjawab dan berkata kepada Yesus: Tuhan, apa pengorbanan yang
dipersembahkan di surga? Dan Yesus berkata: Ada jiwa orang benar yang
hari ini telah keluar dari tubuh dan pergi ke surga, dan kecuali aku

30 Dan Bartholomew berkata: Tuhan, berapa banyak jiwa yang meninggalkan


dunia setiap hari? Yesus berkata kepadanya: Tiga puluh ribu.

31 Bartholomew berkata kepadanya: Tuhan, ketika Anda bersama kami


mengajarkan firman, apakah Anda menerima pengorbanan di surga? Yesus
menjawab dan berkata kepadanya: Sesungguhnya aku berkata kepadamu,
kekasihku, bahwa aku mengajarkan firman bersamamu dan terus duduk
bersama Bapaku, dan menerima pengorbanan di surga setiap hari. 32
Bartholomew menjawab dan berkata kepadanya: Tuhan, jika tiga puluh ribu
jiwa meninggalkan dunia setiap hari, berapa banyak jiwa dari mereka yang
didapati benar?
Yesus berkata kepadanya: Hampir lima puluh [tiga] kekasihku. 33 Sekali lagi
Bartholomew berkata: Dan bagaimana tiga hanya masuk ke surga? Yesus
berkata kepadanya: [lima puluh] tiga masuk ke surga atau dibaringkan di
pangkuan Abraham: tetapi yang lain pergi ke tempat kebangkitan, karena
ketiganya tidak seperti yang lima puluh.
Machine Translated by Google

34 Bartholomew berkata kepadanya: Tuhan, berapa banyak jiwa di atas jumlah


yang lahir ke dunia setiap hari? Yesus berkata kepadanya: Hanya satu jiwa yang
lahir di atas jumlah mereka yang pergi. [30, & c., Latin 1. Bartholomew berkata:
Berapa banyak jiwa yang keluar dari tubuh setiap hari? Yesus berkata:
Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, dua belas (ribuan) delapan ratus, empat
skor dan tiga jiwa keluar dari tubuh setiap hari.]

35 Dan ketika dia mengatakan ini dia memberi mereka kedamaian, dan
menghilang dari mereka.

II

1 Sekarang para rasul berada di tempat [Kerub, Cheltoura, Chritir] dengan Maria.

2 Dan Bartholomew datang dan berkata kepada Peter dan Andrew dan John:
Mari kita tanyakan padanya yang sangat disukai bagaimana dia mengandung
yang tidak dapat dipahami, atau bagaimana dia menelanjangi dia yang tidak
dapat dibawa, atau bagaimana dia melahirkan begitu banyak kebesaran. Tapi
mereka ragu untuk bertanya padanya.

3 Oleh karena itu Bartholomew berkata kepada Peter: Engkau yang adalah
kepala, dan guruku, mendekatlah dan tanyakan padanya. Tetapi Peter berkata
kepada John: Kamu masih perawan dan tidak tercemar (dan terkasih) dan kamu
harus bertanya padanya.

4 Dan ketika mereka semua ragu dan berselisih, Bartholomew mendekatinya


dengan wajah ceria dan berkata kepadanya:
Engkau yang sangat dikasihi, tabernakel Yang Mahatinggi, tak bercela, kami, bahkan
semua rasul, bertanya kepadamu (atau Semua rasul telah mengutus saya untuk
bertanya kepadamu) untuk memberi tahu kami bagaimana engkau mengandung
yang tidak dapat dipahami, atau bagaimana engkau menanggung dia yang tidak
mungkin

5 Tetapi Maria berkata kepada mereka: Jangan tanya saya (atau Apakah kamu
memang bertanya kepada saya) tentang misteri ini. Jika saya harus mulai memberi
tahu Anda, api akan keluar dari mulut saya dan menghabiskan seluruh dunia.

6 Tetapi mereka terus bertanya lebih banyak lagi kepadanya. Dan dia, karena dia
tidak bisa menolak untuk mendengar para rasul, berkata: Mari kita berdiri dalam
doa.

7 Dan para rasul berdiri di belakang Maria: tetapi dia berkata kepada Petrus: Petrus,
kepalamu, tiang besar, berdiri di belakang kami?
Bukankah kata Tuhan kita: kepala manusia itu adalah Kristus? sekarang
karena itu berdirilah kamu di hadapanku dan berdoa.

8 Tetapi mereka berkata kepadanya: Di dalam kamu Tuhan mengatur


kemahnya, dan itu adalah kesenangannya yang baik bahwa kamu harus
menampungnya, dan kamu harus menjadi pemimpin dalam doa (al. untuk pergi
bersama kami ke).
Machine Translated by Google

9 Tetapi dia berkata kepada mereka: Kamu adalah bintang-bintang yang


bersinar, dan seperti yang nabi katakan, 'Aku mengangkat mataku ke bukit-
bukit, dari mana akan datang pertolonganku'; kamu, oleh karena itu, adalah bukit-
bukit, dan kamu harus berdoa.

10 Para rasul berkata kepadanya: Kamu harus berdoa, kamu adalah ibu dari
raja surgawi.

11 Maria berkata kepada mereka: Menurut rupamu, Allah membentuk burung


pipit, dan mengirim mereka ke empat penjuru dunia.

12 Tetapi mereka berkata kepadanya: Dia yang langka terkandung oleh

13 Kemudian Maria berdiri di depan mereka dan merentangkan tangannya ke


langit dan mulai berbicara sebagai berikut: Elphue Zarethra Charboum Nemioth
Melitho Thraboutha Mephnounos Chemiath Aroura Maridon Elison Marmiadon
Seption Hesaboutha Ennouna Saktinos Athoor Belelam Opheoth Abo Chrasar (ini
adalah bacaan dari satu bahasa Yunani salin: yang lain dan bahasa Slavonik
memiliki banyak perbedaan seperti dalam semua kasus seperti itu: tetapi karena
kata-kata aslinya - dengan asumsi kata-kata itu pernah memiliki makna - telah
rusak tanpa harapan, masalahnya tidak penting), yang ada dalam bahasa Yunani
( Hebrew, Slav.): Ya Tuhan yang maha agung dan maha bijaksana dan raja dunia
(zaman), bahwa seni tidak dapat dijelaskan, yang tak terlukiskan, yang menetapkan
keagungan langit dan segala sesuatu dengan satu kata, bahwa dari kegelapan
(atau yang tidak diketahui) membentuk dan menyatukan kutub-kutub langit dalam
harmoni, membentuk materi yang kacau, menyusun hal-hal yang tidak teratur,
membelah kegelapan berkabut dari cahaya, telah membangun di satu tempat
fondasi air, engkau yang membuat makhluk di udara bergetar, dan takut pada
mereka yang ada di (atau di bawah) bumi, yang menetap di bumi dan tidak
membiarkannya binasa, dan mengisinya, yang memelihara segala sesuatu,
dengan hujan berkat: (Putra) Bapa, engkau yang hampir tidak terkandung di tujuh
langit, tetapi yang sangat senang terkandung tanpa rasa sakit di dalam diriku ,
engkau adalah dirimu sendiri seutuhnya firman Bapa yang di dalamnya segala
sesuatu menjadi: berikan kemuliaan bagi nama agungmu yang luar biasa, dan
mintalah aku untuk berbicara di hadapan orang sucimu

14 Dan ketika dia telah mengakhiri doa dia mulai berkata kepada mereka: Mari
kita duduk di tanah; dan datanglah, Peter sang pemimpin, dan duduklah di
sebelah kananku dan letakkan tangan kirimu di bawah ketiakku; dan kamu,
Andrew, lakukan di tangan kiriku; dan kamu, John, perawan, pegang dadaku;
dan engkau, Bartholomew, berlututlah di punggungku dan pegang bahuku, jangan
sampai ketika aku mulai berbicara, tulangku terlepas satu sama lain.
Machine Translated by Google

15 Dan ketika mereka telah melakukannya dia mulai berkata: Ketika aku tinggal di
bait Allah dan menerima makananku dari seorang malaikat, pada suatu hari muncul
kepadaku seseorang dalam rupa seorang malaikat, tetapi wajahnya tidak dapat
dipahami, dan dia tidak memiliki roti atau cangkir di tangannya, seperti malaikat
yang datang kepadaku sebelumnya.

16 Dan segera jubah (kerudung) bait suci terkoyak dan terjadi gempa bumi yang
sangat hebat, dan aku jatuh ke bumi, karena aku tidak tahan melihatnya.

17 Tetapi dia meletakkan tangannya di bawah saya dan mengangkat saya,


dan saya melihat ke langit dan datanglah awan embun dan memerciki saya
dari kepala sampai kaki, dan dia menyeka saya dengan jubahnya.

18 Dan berkata kepadaku: Salam, engkau yang sangat disukai, bejana terpilih,
rahmat tak habis-habisnya. Dan dia memukul pakaiannya di sebelah kanan dan
datanglah roti yang sangat besar, dan dia meletakkannya di atas mezbah bait
suci dan memakannya terlebih dahulu, dan memberikannya kepadaku juga.

19 Dan lagi dia memukul pakaiannya di tangan kiri dan datanglah cawan yang
sangat besar berisi anggur: dan dia meletakkannya di atas mezbah bait suci dan
meminumnya terlebih dahulu, dan memberikannya juga kepadaku. Dan aku melihat
dan melihat roti dan cawan itu utuh sebagaimana adanya.

20 Dan dia berkata kepadaku: Tiga tahun lagi, dan aku akan mengirimkan
kata-kataku kepadamu dan kemudian akan mengandung (atau seorang)
putraku, dan melalui dia seluruh ciptaan akan diselamatkan. Damai sejahtera

21 Dan ketika dia berkata demikian dia menghilang dari mataku, dan bait
suci dipulihkan seperti sebelumnya.

22 Dan ketika dia mengatakan ini, api keluar dari mulutnya; dan dunia akan
segera berakhir: tetapi Yesus muncul dengan cepat (lat. 2, dan meletakkan
tangannya di atas mulutnya) dan berkata kepada Maria: Jangan ucapkan
misteri ini, atau hari ini seluruh ciptaanku akan menjadi akhir (Lat. 2, dan nyala
api dari mulutnya berhenti). Dan para rasul dibawa dengan ketakutan kalau-kalau
Tuhan akan murka dengan mereka.

AKU AKU AKU

1 Dan dia berangkat bersama mereka ke gunung Mauria

(Lat. 2, Mambre), dan duduk di tengah-tengah mereka. 2 Tetapi mereka


ragu untuk menanyainya, karena takut.

3 Dan Yesus menjawab dan berkata kepada mereka: Tanyakan kepada saya
apa yang akan saya ajarkan kepada Anda, dan saya akan menunjukkannya
kepada Anda. Selama tujuh hari lagi, dan aku naik kepada Bapaku, dan aku tidak
akan lagi terlihat darimu dalam rupa ini.
Machine Translated by Google

4 Tetapi mereka, namun ragu, berkata kepadanya: Tuhan, tunjukkan kami


(jurang) yang dalam sesuai dengan janjimu.

5 Dan Yesus berkata kepada mereka: Tidak baik (Lat. 2, baik) bagi Anda
untuk melihat yang dalam: meskipun demikian, jika Anda menginginkannya,
sesuai dengan janji saya, datang, ikuti saya dan lihatlah.

6 Dan dia membawa mereka pergi ke tempat yang disebut Cherubim (Cherukt
Slav., Chairoudee Gr., Lat. 2 menghilangkan), itu adalah tempat kebenaran.

7 Dan dia memberi isyarat kepada para malaikat dari Barat dan bumi digulung
seperti sebuah jilid buku dan kedalaman diungkapkan kepada mereka.

8 Dan ketika para rasul melihatnya, mereka tersungkur ke bumi.

9 Tetapi Yesus mengangkat mereka, berkata: Aku tidak berkata kepadamu,


'Tidak baik bagimu untuk melihat yang dalam'. Dan lagi dia memberi isyarat
kepada para malaikat, dan kedalamannya tertutup.

IV

1 Dan dia membawa mereka dan membawanya kembali ke Bukit Zaitun.

2 Dan Petrus berkata kepada Maria: Engkau yang sangat dikasihi, mohonlah
kepada Tuhan agar Dia mengungkapkan kepada kami hal-hal yang ada di
surga.

3 Dan Maria berkata kepada Petrus: Hai batu yang dipahat dari batu karang,
bukankah Tuhan membangun gereja-Nya di atasmu? Karena itu pergilah dulu
dan tanyakan padanya.

4 Petrus berkata lagi: O tabernakel seni menyebar luas . 5 Maria berkata:


Engkau adalah gambar Adam: bukankah dia pertama kali dibentuk dan
kemudian Hawa? Pandanglah matahari, yang menurut rupa Adam itu terang.
dan di atas bulan, karena pelanggaran Hawa itu penuh dengan tanah liat.
Karena Tuhan telah menempatkan Adam di timur dan Hawa di barat, dan
menetapkan lampu agar matahari bersinar di atas bumi bagi Adam di timur
dengan kereta apinya, dan bulan di barat akan menerangi Hawa dengan wajah
seperti susu. Dan dia mencemarkan perintah Tuhan. Oleh karena itu bulan
diwarnai dengan tanah liat (Lat. 2, mendung) dan cahayanya tidak terang.

Karena itu engkau, karena engkau serupa dengan Adam, harus bertanya
kepadanya: tetapi di dalam diriku dia terkandung agar aku dapat memulihkan
kekuatan perempuan.

6 Sekarang ketika mereka sampai ke puncak gunung, dan


Guru ditarik dari mereka sedikit ruang, Peter berkata kepada Mary: Engkau
adalah dia yang telah membuat sia-sia
Machine Translated by Google

pelanggaran Hawa, mengubahnya dari rasa malu menjadi sukacita; Oleh


karena itu, halal bagimu untuk bertanya.

7 Ketika Yesus muncul kembali, Bartolomeus berkata kepadanya: Tuhan,


tunjukkan kepada kami musuh manusia agar kami dapat melihatnya, seperti apa
dia, dan apa pekerjaannya, dan dari mana dia tampil, dan kekuatan apa yang dia
miliki bahwa dia bahkan tidak membiarkanmu, tetapi menyebabkanmu digantung di
pohon.

8 Tetapi Yesus memandangnya dan berkata: Hati yang berani! Anda meminta
apa yang tidak dapat Anda lihat.

9 Tetapi Bartolomeus gelisah dan tersungkur di kaki Yesus dan mulai


berbicara demikian: O pelita yang tidak dapat padam, Tuhan Yesus Kristus,
pembuat terang abadi yang telah memberikan kepada mereka yang
mengasihimu rahmat yang memperindah segalanya, dan telah memberikan
kami cahaya abadi dengan kedatanganmu ke dunia, yang telah menyelesaikan
pekerjaan Bapa, telah mengubah wajah malu Adam menjadi kegembiraan,
telah menghilangkan kesedihan Hawa dengan wajah ceria dengan kelahiranmu
dari seorang perawan: ingat tidak jahat terhadap saya tetapi beri saya kata
permintaan saya. (Lat. 2, yang turun ke dunia, yang telah meneguhkan firman abadi
Bapa, yang menyebut kesedihan sebagai kegembiraan, yang telah membuat rasa
malu Hawa senang, dan memulihkannya dengan jaminan untuk terkandung dalam
rahim.)

10 Dan saat dia berkata demikian, Yesus mengangkatnya dan berkata


kepadanya: Bartholomew, maukah kamu melihat musuh manusia? Saya
memberi tahu Anda bahwa ketika Anda melihatnya, bukan hanya Anda tetapi
yang lainnya

11 Tetapi mereka semua berkata kepadanya: Tuhan, mari kita lihat dia.

12 Dan dia memimpin mereka turun dari Bukit Zaitun dan memandang dengan
murka kepada para malaikat yang menjaga neraka (Tartarus), dan memberi isyarat
kepada Michael untuk membunyikan sangkakala di ketinggian surga. Dan Michael
bersuara, dan bumi berguncang, dan Beliar muncul, dipegang oleh 660 (560 Gr.,
6.064 Lat. 1, 6.060 Lat. 2) malaikat dan diikat dengan rantai api. 12 Dan panjangnya
1.600 hasta dan lebarnya 40 (Lat. 1, 300, Slav. 17) hasta (Lat. 2, panjangnya 1.900
hasta, lebarnya 700, satu sayapnya 80), dan wajahnya seperti kilatan api dan
matanya penuh kegelapan (seperti percikan api, Slavia). Dan dari lubang hidungnya
keluar asap yang bau; dan mulutnya seperti jurang jurang, dan salah satu sayapnya
empat puluh hasta.

14 Dan segera ketika para rasul melihatnya, mereka jatuh tertelungkup ke bumi
dan menjadi seperti orang mati.

15 Tetapi Yesus mendekat dan membangkitkan para rasul dan memberi mereka
roh kekuatan, dan dia berkata kepada Bartholomew: Mendekatlah, Bartholomew,
dan injak dengan kakimu di lehernya, dan dia akan memberitahumu pekerjaannya,
apa itu, dan bagaimana dia menipu manusia.
Machine Translated by Google

16 Dan Yesus berdiri jauh-jauh dengan para rasul lainnya.

17 Dan Bartholommeus ketakutan, dan meninggikan suaranya dan berkata:


Terpujilah nama kerajaan abadimu dari sekarang sampai selama-lamanya. Dan
ketika dia telah berbicara, Yesus mengizinkannya, berkata: Pergi dan injak leher
Beliar: dan Bartholomew berlari dengan cepat ke arahnya dan menginjak lehernya:
dan Beliar gemetar. (Untuk ayat ini Vienna MS. memiliki: Dan Bartholomew
mengangkat suaranya dan berkata demikian: O rahim lebih luas dari sebuah kota,
lebih luas dari bentangan langit, yang berisi dia yang tidak dikandung oleh tujuh
langit, tetapi engkau tanpa rasa sakit melakukannya mengandung disucikan di
dadamu, & c .: ternyata tidak pada tempatnya. Latin 1 hanya memiliki: Kemudian
Antikristus gemetar dan dipenuhi amarah.)

18 Dan Bartholomew takut, dan melarikan diri, dan berkata kepada Yesus: Tuhan,
berikan aku keliman pakaianmu (Lat. 2, saputangan (?) dari bahumu) agar aku memiliki
keberanian untuk mendekat kepadanya.

19 Tetapi Yesus berkata kepadanya: Jangan ambil satu keliman dari pakaianku,
karena ini bukanlah pakaianku yang aku kenakan sebelum aku disalibkan.

20 Dan Bartholomew berkata: Tuhan, aku takut jangan-jangan, seperti dia tidak
menyayangkan malaikatmu, dia menelanku juga.

21 Yesus berkata kepadanya: Bukankah segala sesuatu dijadikan oleh firman-Ku, dan
oleh kehendak Bapa-Ku roh-roh itu dijadikan takluk kepada Salomo? Anda, oleh
karena itu, diperintahkan oleh kata-kata saya, pergilah atas nama saya dan tanyakan
padanya apa yang Anda inginkan. (lat.2 menghilangkan 20.)

22 [Dan Bartholomew membuat tanda salib dan berdoa kepada Yesus dan pergi di
belakangnya. Dan Yesus berkata kepadanya: Mendekatlah. Dan saat Bartholomew
mendekat, api menyala di setiap sisi, sehingga pakaiannya tampak berapi-api. Yesus
berkata kepada Bartholomew: Seperti yang aku katakan kepadamu, injak lehernya
dan tanyakan padanya apa kekuatannya.] Dan Bartholomew pergi dan menginjak
lehernya, dan menekan wajahnya ke tanah sejauh telinganya.

23 Dan Bartholomew berkata kepadanya: Katakan padaku siapa kamu dan siapa
namamu. Dan dia berkata kepadanya: Ringankan aku sedikit, dan aku akan
memberitahumu siapa aku dan bagaimana aku datang ke sini, dan apa pekerjaanku
dan apa kekuatanku.

24 Dan dia meringankan dia dan berkata kepadanya: Katakan semua yang telah
kamu lakukan dan semua yang kamu lakukan.

25 Dan Beliar menjawab dan berkata: Jika kamu mau tahu namaku, awalnya aku
disebut Satanael, yang diartikan sebagai utusan Tuhan, tetapi ketika aku menolak
gambar Tuhan milikku
Machine Translated by Google

namanya disebut Satanas, yaitu malaikat penjaga neraka (Tartarus).

26 Dan lagi Bartholomew berkata kepadanya: Ungkapkan kepadaku segala sesuatu


dan jangan sembunyikan apa pun dariku.

27 Dan dia berkata kepadanya: Aku bersumpah kepadamu dengan kuasa


kemuliaan Allah bahwa bahkan jika aku akan menyembunyikan apa pun aku
tidak bisa, karena dia dekat yang akan menghukumku. Karena jika saya mampu,
saya akan menghancurkan Anda seperti salah satu dari mereka yang sebelum Anda.

28 Karena, memang, aku dibentuk (al. disebut) malaikat pertama: karena


ketika Tuhan menjadikan langit, Dia mengambil segenggam api dan
membentukku pertama, Michael kedua [Vienna MS. di sini ada kalimat-kalimat
ini: karena Dia memiliki Putranya sebelum langit dan bumi dan kita dibentuk (karena
ketika dia berpikir untuk menciptakan segala sesuatu, Putranya mengucapkan
sepatah kata pun), sehingga kita juga diciptakan oleh kehendak Putra dan
persetujuan Bapa. Dia membentuk, saya katakan, pertama saya, berikutnya Mikhael,
kapten utama dari bala tentara yang ada di atas], Gabriel ketiga, Uriel keempat,
Raphael kelima, Natanael keenam, dan malaikat-malaikat lain yang tidak dapat saya
sebutkan namanya. [Yerusalem MS., Michael, Gabriel, Raphael, Uriel, Xathanael,
dan 6.000 malaikat lainnya. Lat. Saya, Michael kehormatan kekuasaan, Raphael
ketiga, Gabriel keempat, dan tujuh lainnya. Lat.

2, Raphael ketiga, Gabriel keempat, Uriel kelima, Zathael keenam, dan enam
lainnya.] Karena mereka adalah pembawa tongkat (penjilat) Allah, dan mereka
memukul saya dengan tongkat mereka dan mengejar saya tujuh kali di malam
hari dan tujuh kali pada siang hari, dan jangan tinggalkan aku sama sekali dan
hancurkan semua kekuatanku. Ini adalah (dua belas, lat. 2) malaikat pembalasan
yang berdiri di hadapan takhta Allah: ini adalah malaikat yang pertama kali dibentuk.

30 Dan setelah mereka dibentuk semua malaikat. Di surga pertama ada


seratus berjuta, dan di langit kedua seratus berjuta, dan di langit ketiga
seratus berjuta, dan di langit keempat seratus berjuta, dan di langit kelima seratus
berjuta, dan di surga keenam seratus berjuta, dan di ketujuh (seratus berjuta, dan di
luar tujuh langit, Yerusalem MS.) adalah cakrawala pertama (permukaan datar)
dimana kekuatan yang bekerja atas manusia.

31 Karena ada empat malaikat lain yang duduk di atas angin. Malaikat pertama
ada di atas utara, dan dia disebut Chairoum (. . . broil, Jerusalem MS.; lat. 2,
malaikat utara, Mauch), dan memegang tongkat api di tangannya, dan menahan
super- aliran air agar bumi tidak terlalu basah.

32 Dan malaikat yang ada di utara disebut Oertha (Lat. 2, Alfatha): dia memiliki
obor api dan meletakkannya di sisinya, dan mereka menghangatkan dinginnya
yang luar biasa sehingga dia tidak membekukan dunia.
Machine Translated by Google

33 Dan malaikat yang ada di selatan disebut Kerkoutha (Lat. 2, Cedar) dan
mereka menghancurkan keganasannya sehingga dia tidak mengguncang bumi.

34 Dan malaikat yang ada di barat daya bernama Naoutha, dan dia memegang
sebatang salju di tangannya dan memasukkannya ke dalam mulutnya, dan
memadamkan api yang keluar dari mulutnya.
Dan jika malaikat itu tidak memadamkannya di mulutnya, itu akan membuat
seluruh dunia terbakar.

35 Dan ada malaikat lain di atas laut yang mengguncangnya dengan ombaknya.

36 Tapi

37 Bartholomew berkata kepadanya: Aliran menghajar jiwa manusia? 38 Beliar


berkata kepadanya: Maukah engkau menyatakan kepadamu hukuman orang
munafik, penggigit belakang, pelawak, penyembah berhala, dan tamak, dan pezina,
dan penyihir, dan peramal, dan dari mereka yang percaya pada kami, dan dari
semua yang saya lihat (menipu?)?

(38 Lat. 2: Ketika saya akan menunjukkan ilusi apa pun oleh mereka. Tetapi mereka
yang melakukan hal-hal ini, dan mereka yang menyetujui atau mengikuti mereka,
binasa bersama saya.

39 Bartholomew berkata kepadanya: Nyatakan dengan cepat bagaimana


engkau membujuk orang untuk tidak mengikuti Tuhan dan seni jahatmu, yang
licin dan gelap, bahwa mereka harus meninggalkan jalan Tuhan yang lurus dan
bersinar.) 39 Bartholomew berkata kepadanya: Aku akan itu Anda menyatakannya
dalam beberapa kata.

40 Dan dia mengatupkan giginya, menggertakkannya, dan keluar dari jurang


maut sebuah roda dengan pedang yang menyala dengan api, dan di dalam
pedang itu ada pipa.

41 Dan aku (dia) bertanya kepadanya, mengatakan: Apa pedang ini?

42 Dan dia berkata: Pedang ini adalah pedang rakus: karena ke dalam pipa ini
dikirim mereka yang melalui kerakusan mereka merencanakan segala macam
dosa; ke dalam pipa kedua dikirim para penggunjing yang memfitnah sesamanya
secara diam-diam; ke dalam pipa ketiga dikirim orang-orang munafik dan sisanya
yang saya gulingkan dengan penemuan saya. (Lat. 2:40 Dan Antikristus berkata:
Aku akan memberitahumu. Dan sebuah roda keluar dari jurang, memiliki tujuh
pisau berapi.
Pisau pertama memiliki dua belas pipa (saluran). . . 42 Antikristus
menjawab: Pipa api di pisau pertama, di dalamnya ditempatkan para peramal
undi dan peramal dan ahli sihir, dan mereka yang mempercayainya atau
mencarinya, karena dalam kejahatan hati mereka mereka telah menciptakan
ramalan palsu. Di pipa api kedua adalah yang pertama adalah penghujat ...
bunuh diri ... penyembah berhala .... Selebihnya adalah sumpah palsu
pertama . . . (pencacahan panjang).)
Machine Translated by Google

43 Dan Bartholomew berkata: Apakah kamu kemudian melakukan hal-hal ini


sendirian?

44 Dan Setan berkata: Jika aku dapat pergi sendiri, aku akan menghancurkan
seluruh dunia dalam tiga hari, tetapi tidak satu pun dari enam ratus yang pergi.
Karena kami memiliki menteri cepat lainnya yang kami perintahkan, dan kami
memberi mereka kail dengan banyak ujung dan mengirim mereka untuk berburu,
dan mereka menangkap jiwa manusia untuk kami, memikat mereka dengan umpan
penyelam yang manis, yaitu dengan mabuk dan tawa. , dengan ghibah, kemunafikan,
kesenangan, zina, dan selebihnya

45 Dan aku akan memberitahumu juga nama-nama malaikat lainnya.


Malaikat hujan es disebut Mermeoth, dan dia memegang hujan es di atas
kepalanya, dan para menteri saya memintanya dan mengirimnya ke mana pun
mereka mau. Dan malaikat lain ada di sana di atas salju, dan lainnya di atas
guntur, dan lainnya di atas kilat, dan ketika ada roh dari kita yang pergi melalui
darat atau laut, malaikat ini mengirimkan batu api dan membakar anggota tubuh
kita. (Lat. 2 menghitung semua pelanggaran

46 Bartholomew berkata: Diamlah (diberangus) naga dari lubang.

47 Dan Beliar berkata: Banyak hal yang akan saya ceritakan kepadamu tentang para malaikat.
Mereka yang berjalan bersama di seluruh tempat surgawi dan duniawi adalah:
Mermeoth, Onomatath, Douth, Melioth, Charouth, Graphathas, Oethra, Nephonos,
Chalkatoura. Bersama mereka terbang (diberikan?) hal-hal yang ada di langit dan di
bumi dan di bawah bumi.

48 Bartholomew berkata kepadanya: Diamlah (diberangus) dan pingsan, agar


aku dapat memohon kepada Tuhanku.

49 Dan Bartholomew tersungkur dan melemparkan tanah ke atas kepalanya dan


mulai berkata: Ya Tuhan Yesus Kristus, nama yang agung dan mulia. Semua paduan
suara malaikat memujimu, ya Guru, dan aku yang tidak layak dengan bibirku . . .
Pujilah engkau, O Guru. Dengarkan aku, hamba-Mu, dan karena Engkau telah
memilihku dari penerimaan kebiasaan dan tidak membiarkanku berbicara sampai
akhir dalam perbuatanku sebelumnya, ya Tuhan Yesus Kristus, dengarkan aku dan
kasihanilah orang-orang berdosa.

50 Dan ketika dia telah berkata demikian, Tuhan berfirman kepadanya: Bangkitlah,
biarkan dia yang mengerang untuk bangkit: Aku akan menyatakan sisanya
kepadamu.

51 Dan Bartholomew membangkitkan Setan dan berkata kepadanya: Pergilah


ke tempatmu, dengan malaikatmu, tetapi Tuhan telah mengasihani seluruh
dunianya. (50, 51, sekali lagi sangat diperkuat dalam bahasa lat.
2. Setan mengeluh bahwa dia telah ditipu untuk memberitahunya
Machine Translated by Google

rahasia sebelum waktunya. Interpolasinya sampai batas tertentu bertanggal


dengan kalimat ini: 'Simon Magus
Mambres
dan Zaroes
adalah
dan
saudaraku.'
Arfaxir danZaroes
Jannesdan
danArfaxatare
penyihir yang digambarkan dalam Kisah Latin Matius dan Simon dan Yudas (lihat
di bawah).

52 Tetapi iblis berkata: Menderitalah aku, dan aku akan memberitahumu


bagaimana aku dilemparkan ke tempat ini dan bagaimana Tuhan menjadikan manusia.

53 Aku pergi ke sana kemari di dunia, dan Tuhan berkata kepada Michael:
Bawakan aku gumpalan dari empat penjuru bumi, dan air dari empat sungai
surga. Dan ketika Michael membawa mereka, Tuhan membentuk Adam di
wilayah timur, dan membentuk gumpalan yang tidak berbentuk, dan merentangkan
otot dan pembuluh darah di atasnya dan membentuknya dengan Sendi; dan dia
menyembahnya, terlebih dahulu demi dirinya sendiri, karena dia adalah gambar
Allah, oleh karena itu dia menyembahnya.

54 Dan ketika aku datang dari ujung bumi Michael berkata: Sembahlah gambar
Allah, yang telah Dia buat menurut rupa-Nya. Tetapi saya berkata: Saya adalah
api dari api, saya adalah malaikat pertama yang dibentuk, dan akankah Anda
menyembah tanah liat dan materi?

55 Dan Michael berkata kepadaku: Ibadah, jangan sampai Tuhan murka padamu.
Tapi aku berkata kepadanya: Tuhan tidak akan marah padaku; tetapi aku akan
meletakkan takhtaku di atas takhtanya, dan aku akan menjadi seperti dia.
Kemudian Tuhan murka dengan saya dan melemparkan saya ke bawah, setelah
memerintahkan jendela surga untuk dibuka.

56 Dan ketika aku terlempar, dia juga bertanya kepada enam ratus orang yang
berada di bawahku, apakah mereka mau menyembah: tetapi mereka berkata:
Seperti yang telah kami lihat malaikat pertama lakukan, kami juga tidak akan
menyembah dia yang kurang dari diri kami sendiri. Kemudian enam ratus juga
dilemparkan olehnya bersamaku.

57 Dan ketika kami dilemparkan ke bumi kami tidak sadarkan diri selama
empat puluh tahun, dan ketika matahari bersinar tujuh kali lebih terang daripada
api, tiba-tiba aku terbangun; dan saya melihat sekeliling dan melihat enam ratus
yang berada di bawah saya tidak masuk akal.

58 Dan aku membangunkan putraku Salpsan dan membawanya untuk berembuk


bagaimana aku dapat menipu orang yang karenanya aku diusir dari surga.

59 Dan demikianlah aku membuatnya. Saya mengambil botol di tangan saya


dan mengikis keringat dari payudara saya dan bulu ketiak saya, dan membasuh
diri (Lat. 2, saya mengambil daun ara di tangan saya dan menyeka keringat
dari dada dan di bawah lengan saya dan melemparkan itu di samping aliran-
aliran air. 69 sangat panjang dalam teks ini) di mata air dari mana empat sungai
mengalir keluar, dan Hawa meminumnya dan hasrat datang ke atasnya: karena
jika dia tidak meminum air itu aku seharusnya tidak bisa menipunya.
Machine Translated by Google

61 Dan Bartholomew datang dan tersungkur di kaki Yesus dan mulai dengan
air mata mengatakan demikian: Abba, Bapa, seni yang tidak dapat kami
temukan, Sabda Bapa, yang hampir tidak termuat di ketujuh langit, tetapi yang
senang untuk ditampung dengan mudah dan tanpa rasa sakit di dalam tubuh
Perawan: yang tidak diketahui Perawan bahwa dia telanjang: Anda dengan
pikiran Anda telah menetapkan segala sesuatu menjadi: Anda memberi kami
apa yang kami butuhkan sebelum Anda memohon.

62 Engkau yang mengenakan mahkota duri yang dapat engkau persiapkan bagi
kami yang menyesali mahkota berharga dari surga; yang tergantung di pohon,
bahwa (sebuah klausa hilang): (lat. 2, agar engkau berpaling dari kami pohon
nafsu dan nafsu (dll., dll.). Ayat ini diperpanjang hingga lebih dari 40 baris)
(bahwa apakah minum anggur bercampur empedu) agar Anda dapat memberi
kami minum anggur penyesalan, dan telah ditusuk di lambung dengan tombak
agar Anda dapat memenuhi kami dengan tubuh dan darah Anda:

63 Engkau yang memberi nama pada empat sungai: pada Phison yang
pertama, karena iman (pistis) yang engkau tampilkan di dunia untuk berkhotbah;
ke Geon kedua, karena manusia itu terbuat dari tanah (ge); kepada Tigris ketiga,
karena olehmu telah diwahyukan kepada kami Tritunggal konsubstansial di surga
(untuk melakukan ini, kami harus membaca Trigis); ke Efrat keempat, karena
dengan kehadiranmu di dunia kamu membuat setiap jiwa bersukacita (euphranai)
melalui firman keabadian.

64 Tuhanku, dan Bapa, yang terbesar, Rajaku: selamatkan, Tuhan, orang-


orang berdosa.

65 Ketika dia telah berdoa demikian Yesus berkata kepadanya:


Bartolomeus, Bapaku menamaiku Kristus, agar aku boleh turun ke bumi
dan mengurapi setiap orang yang datang kepadaku dengan minyak
kehidupan: dan dia memanggilku Yesus agar aku boleh menyembuhkan
setiap dosa mereka yang tidak tahu . . . dan berikan kepada manusia (beberapa
kata korup: the

66 Dan lagi Bartholomew berkata kepadanya: Tuhan, bolehkah aku


mengungkapkan misteri ini kepada setiap orang? Yesus berkata kepadanya:
Bartholomew, kekasihku, sebanyak yang setia dan mampu menyimpannya
untuk diri mereka sendiri, kepada mereka boleh mempercayakan hal-hal ini.
Ada beberapa orang yang pantas menerimanya, tetapi ada juga beberapa orang
lain yang tidak pantas untuk mempercayakan mereka: karena mereka sia-sia
(sombong), pemabuk, sombong, tidak berbelas kasih, ikut serta dalam
penyembahan berhala, penulis percabulan, fitnah, guru kebodohan, dan melakukan
semua pekerjaan yang berasal dari iblis, dan oleh karena itu mereka tidak layak
dipercayakan kepada mereka.

68 Dan juga itu rahasia, karena yang tidak dapat menampungnya; karena
sebanyak yang dapat memuatnya akan memiliki a
Machine Translated by Google

bagian di dalamnya. Di sini (Sampai sekarang?) Oleh karena itu, kekasihku, aku telah
berbicara kepadamu, karena diberkatilah engkau dan semua kerabatmu yang dari pilihan
mereka dipercayakan kata ini kepada mereka; untuk semua mereka yang penilaian saya.

69 Lalu aku, Bartholomew, yang menulis hal-hal ini dalam hatiku, memegang tangan

Kemuliaan bagimu, ya Tuhan Yesus Kristus, yang memberikan semua kasih karunia-Mu
yang telah kami rasakan. Haleluya.

Kemuliaan bagimu, ya Tuhan, kehidupan orang berdosa.

Maha Suci Engkau, ya Tuhan, kematian dipermalukan.

Kemuliaan bagimu, ya Tuhan, harta kebenaran.

Karena kepada Tuhan kami bernyanyi.

70 Dan ketika Bartholomew berbicara lagi, Yesus menanggalkan mantelnya dan


mengambil saputangan dari leher Bartholomew dan mulai bersukacita dan berkata (70 lat.2,
Kemudian Yesus mengambil sapu tangan (?) Saya dan berkata: Saya baik: lembut dan
ramah dan penyayang, kuat dan benar, luar biasa dan suci): saya baik. Haleluya.

Saya lemah lembut dan lembut. Haleluya. Kemuliaan bagimu, ya Tuhan: karena aku
memberikan hadiah kepada semua orang yang menginginkanku. Haleluya.

Kemuliaan bagimu, ya Tuhan, dunia tanpa akhir. Amin. Haleluya.

71 Dan ketika dia telah berhenti, para rasul menciumnya, dan dia memberi mereka
kedamaian cinta.

KAMI

1 Bartholomew berkata kepadanya: Nyatakan kepada kami, Tuhan dosa apa yang lebih
berat dari semua dosa?

2 Yesus berkata kepadanya: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu bahwa kemunafikan


dan fitnah lebih berat daripada semua dosa: karena karena itu, nabi berkata dalam
mazmur, bahwa 'orang fasik tidak akan bangkit di pengadilan, tidak juga orang berdosa di
dewan orang benar', bukan orang fasik dalam penghakiman Bapa-Ku.

Sungguh, sungguh, Aku berkata kepadamu, bahwa setiap dosa akan diampuni bagi
setiap orang, tetapi dosa terhadap Roh Kudus tidak akan diampuni.

3 Dan Bartholomew berkata kepadanya: Apakah dosa terhadap Roh Kudus?

4 Yesus berkata kepadanya: Siapa pun yang akan memutuskan menentang siapa pun
yang telah melayani Bapa kudus-Ku telah menghujat Roh Kudus: Karena setiap orang yang
melayani Allah dengan penuh pemujaan layak menerima Roh Kudus, dan dia yang
mengatakan sesuatu yang jahat terhadapnya tidak akan diampuni.
Machine Translated by Google

5 Celakalah dia yang bersumpah demi kepala Allah, ya celakalah (?) dia yang
benar-benar bersumpah demi dia. Karena ada dua belas kepala Tuhan yang
paling tinggi: karena dia adalah kebenaran, dan di dalam dia tidak ada dusta,
juga tidak ada sumpah serapah.

6 Kamu, oleh karena itu, pergilah dan khotbahkan ke seluruh dunia firman
kebenaran, dan kamu, Bartholomew, khotbahkan firman ini kepada setiap
orang yang menginginkannya; dan sebanyak

7 Bartholomew berkata: Ya Tuhan, dan jika ada dosa dengan dosa tubuh,
apa upahnya?

8 Dan Yesus berkata: Adalah baik jika dia yang dibaptis menyampaikan
baptisannya tanpa cela: tetapi kesenangan daging akan menjadi kekasih.
Karena satu pernikahan adalah milik ketenangan hati: karena sesungguhnya
Aku berkata kepadamu, dia yang berdosa setelah pernikahan ketiga (istri)
tidak layak bagi Tuhan. (8 Lat. 2 adalah untuk efek ini: ... Tetapi jika nafsu
daging menimpanya, dia harus menjadi suami dari satu istri. Yang menikah,
jika mereka baik dan membayar persepuluhan, akan menerima seratus kali
lipat. Pernikahan kedua adalah sah, dengan syarat melakukan perbuatan baik
dengan rajin, dan pembayaran persepuluhan yang tepat: tetapi pernikahan
ketiga ditolak: dan keperawanan adalah yang terbaik.)

9 Tetapi kamu, beritakanlah kamu kepada setiap orang bahwa mereka


menjaga diri mereka sendiri dari hal-hal seperti itu: karena Aku tidak pergi
darimu dan Aku memberimu Roh Kudus. (lat. 2, Pada akhir 9, Yesus naik di
awan, dan dua malaikat muncul dan berkata: 'Kamu orang Galilea', dan yang
lainnya )

10 Dan Bartholomew memujanya bersama para rasul, dan memuliakan


Tuhan dengan sungguh-sungguh, mengatakan: Kemuliaan bagimu, Bapa
Suci, Matahari tak terpadamkan, tak terpahami, penuh cahaya. Bagimu
kemuliaan, bagimu kehormatan dan pemujaan, dunia tanpa akhir.
Amin. (Lat. 2, Akhir dari interogasi Bartholomew yang paling diberkati
dan (atau) para rasul lainnya dengan Tuhan Yesus Kristus.)

KITAB KEBANGKITAN KRISTUS


OLEH BARTHOLOMEW RASUL

Pendahuluan: Ini hanya ada dalam bahasa Koptik. Ada beberapa


resesi: yang paling lengkap ada dalam manuskrip yang baru-baru ini diakuisisi
oleh British Museum (Or. 6804), dan diterjemahkan terlebih dahulu oleh WE
Crum (Cahaya Rustafjaell dari Mesir, 1910) dan kemudian diedit dan
diterjemahkan oleh Sir EA Wallis Budge (Apokrifa Koptik dalam dialek Mesir
Hulu, 1913). Fragmen lainnya ada di publikasi Lacau dan Revillout. Tidak ada
terjemahan lengkap, tetapi hanya analisis, yang akan ditawarkan di sini. Lima
daun diinginkan di awal British Museum MS.

Isinya sebagian dapat diisi dari Lacau dan Revillout. Tetapi pertama-tama
sebuah bagian (hal. 193, Budge) dapat dikutip yang menunjukkan latar
belakang buku tersebut:
Machine Translated by Google

'Jangan biarkan buku ini jatuh ke tangan siapa pun yang tidak beriman
dan sesat. Lihatlah ini ketujuh kalinya aku memerintahkanmu, hai putraku
Tadeus, tentang misteri ini. Jangan ungkapkan mereka kepada orang
yang tidak murni, tetapi simpan dengan aman. ' Kita melihat bahwa buku
itu dialamatkan oleh Bartholomew kepada putranya Tadeus, dan ini tidak
diragukan lagi akan menjadi subjek dari beberapa baris pembuka dari

Selanjutnya kita dapat menempatkan dua fragmen, satu tentang anak


Yusuf dari Arimatea, yang lain tentang ayam jantan yang dihidupkan
kembali, yang telah digambarkan sebagai nos. 7 dan 8 dari Narasi
Koptik tentang Sengsara (hlm. 149, 150). Urutannya tidak pasti.
Kemudian kami memiliki karya yang tidak ada di Revillout. 12 (hlm.
165), di Lacauno. 3 (hlm. 34). Lacau memberikannya sebagian dalam
dua resesi.

Kristus ada di kayu salib, tetapi lambungnya telah ditusuk, dan dia
sudah mati.

Seorang pria di kerumunan bernama Ananias, dari Betlehem, bergegas


ke salib dan memeluk dan memberi hormat tubuh dada ke dada, tangan
ke tangan, dan mencela orang Yahudi. Sebuah suara datang dari tubuh
Yesus dan memberkati Ananias, menjanjikan dia tidak dapat binasa dan
nama 'buah sulung dari buah abadi'. Para imam memutuskan untuk
merajam Ananias: dia mengucapkan kata-kata kegirangan. Rajam tidak
menghasilkan efek. Mereka melemparkan dia ke dalam perapian di mana
dia tinggal sampai Yesus bangkit. Akhirnya mereka menusuknya dengan
tombak.

Juruselamat membawa jiwanya ke surga, dan memberkati dia.

Hanya ada sedikit masalah yang hilang antara ini dan pembukaan
British Museum MS., di baris pertama disebutkan tentang dibawanya
jiwa Ananias ke surga.

Kami sekarang mengambil British Museum MS. sebagai dasar kami.


Bagian-bagian tertentu darinya disimpan dalam fragmen Paris yang
sebagian saling tumpang tindih, sehingga ada tiga teks berbeda untuk
beberapa bagian: tetapi tidak penting bagi tujuan kita untuk mencatat
banyak variasi.

Yusuf dari Arimatea menguburkan jenazah Yesus. Kematian datang


ke Amente (dunia bawah), menanyakan siapa pendatang baru itu,
karena dia mendeteksi gangguan.

Dia datang ke kubur Yesus bersama keenam putranya dalam bentuk


ular. Yesus berbaring di sana (itu adalah hari kedua, yaitu hari Sabtu)
dengan wajah dan kepala ditutupi serbet.

Kematian memanggil putranya Sampar, dan menggambarkan


keributan yang terjadi di wilayah kekuasaannya. Kemudian dia
berbicara kepada tubuh Yesus dan bertanya, 'Siapakah engkau?'
Yesus melepas serbet yang ada di wajahnya dan menatap wajah
Maut dan menertawakannya. Kematian dan putra-putranya melarikan diri.
Machine Translated by Google

Kemudian mereka mendekat lagi, dan hal yang sama terjadi.


Dia berbicara panjang lebar kepada Yesus, mencurigai, tetapi tidak yakin, siapa
dia.

Kemudian Yesus bangkit dan menaiki kereta Kerub.


Dia membuat kekacauan di Neraka, mendobrak pintu, mengikat iblis Beliar
dan Melkir (lih. Melkira dalam Kenaikan Yesaya), dan membebaskan Adam
dan jiwa-jiwa suci.

Kemudian dia menoleh ke Yudas Iskariot dan mengucapkan teguran panjang,


dan menjelaskan penderitaan yang harus dia tanggung. Tiga puluh nama
dosa diberikan, yaitu ular yang dikirim untuk memakannya.

Yesus bangkit dari kematian, dan Abbaton (Kematian) dan Pestilence kembali
ke Amente untuk melindunginya, tetapi mereka menemukan itu benar-benar
sunyi sepi, hanya tersisa tiga jiwa di dalamnya (yaitu Herodes, Cain, dan Yudas,
kata Paris MS. ).

Sementara itu para malaikat menyanyikan himne yang dinyanyikan


Seraphim saat fajar pada hari Tuhan atas tubuh dan darahnya.

Pagi-pagi sekali pada hari Tuhan para wanita pergi ke kubur. Mereka adalah
Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus yang dilepaskan Yesus dari tangan Setan,
Salome yang menggoda dia, Maria yang melayani dia dan Marta saudara
perempuannya, Joanna (al. Susanna) istri Chuza yang telah meninggalkan
pernikahan tempat tidur, Berenike yang disembuhkan dari penyakit pendarahan
di Kapernaum, Lia (Lea) janda yang putranya diasuhnya di Nain, dan wanita
yang kepadanya dia berkata, 'Dosamu yang banyak sudah diampuni'.

Ini semua ada di taman Philogenes, yang putranya Simeon Yesus sembuhkan
ketika dia turun dari Bukit Zaitun bersama para rasul (mungkin anak laki-laki gila
di Gunung Transfigurasi).

Mary berkata kepada Philogenes: Jika kamu memang dia, aku tahu kamu.
Philogenes berkata: Engkau adalah Maria ibu dari
Thalkamarimath, yang berarti kegembiraan, berkah, dan kegembiraan.
Mary berkata: Jika kamu telah membawanya pergi, beri tahu aku di mana
kamu telah meletakkannya dan aku akan membawanya pergi: jangan takut.
Philogenes menceritakan bagaimana orang-orang Yahudi mencari kuburan
yang aman untuk Yesus agar jenazahnya tidak dicuri, dan dia menawarkan untuk
meletakkannya di sebuah kuburan di tamannya sendiri dan menjaganya: dan
mereka menyegelnya dan pergi. Pada tengah malam dia bangun dan keluar dan
menemukan semua ordo malaikat: Cherubim Seraphim, Powers, dan Virgins.
Surga terbuka, dan Bapa membangkitkan Yesus. Peter, juga, ada di sana
dan mendukung Philogenes, atau dia akan mati.

Juruselamat kemudian menampakkan diri kepada mereka di atas kereta


Ayah dan berkata kepada Mary: Mari Khar Mariath (Mary the mother
Machine Translated by Google

Anak Allah). Maria menjawab: Rabbouni Kathiathari Mioth (Putra Allah Yang
Mahakuasa, Tuhanku, dan Putraku.). Sebuah pidato panjang kepada Maria dari
Yesus mengikuti, di mana dia memintanya untuk memberi tahu saudara-saudaranya,
'Aku naik kepada Ayahku dan Ayahmu', & c. Mary berkata: Jika memang aku tidak
diizinkan untuk menyentuhmu, setidaknya berkatilah tubuhku yang telah kau tempati.

Percayalah, saudara-saudara para rasul suci, saya, Bartholomew melihat Anak


Allah di atas kereta Cherubim. Semua penghuni surga ada di sekelilingnya. Dia
memberkati tubuh Maria.

Dia pergi dan menyampaikan pesan itu kepada para rasul, dan Petrus
memberkatinya, dan mereka bersukacita.

Yesus dan jiwa-jiwa yang ditebus naik ke Surga, dan Bapa memahkotainya.
Kemuliaan pemandangan ini tidak bisa dijelaskan oleh Bartholomew. Di sinilah dia
memerintahkan putranya Tadeus untuk tidak membiarkan buku ini jatuh ke tangan
orang yang tidak suci (dikutip di atas).

Kemudian mengikuti serangkaian himne yang dinyanyikan di surga, semuanya


delapan, yang mengiringi penerimaan Adam dan jiwa-jiwa suci lainnya ke dalam
kemuliaan. Adam tingginya delapan puluh hasta dan Hawa lima puluh hasta.
Mereka dibawa ke Bapa oleh Michael. Bartholomew belum pernah melihat apa
pun yang bisa dibandingkan dengan keindahan dan Kemuliaan Adam, kecuali
Yesus. Adam diampuni, dan semua malaikat dan orang suci bersukacita dan
memberi hormat kepadanya, dan pergi ke tempatnya masing-masing.

Adam ditempatkan di pintu gerbang kehidupan untuk menyambut semua orang


benar saat mereka masuk, dan Hawa ditempatkan di atas semua wanita yang telah
melakukan kehendak Allah, untuk menyambut mereka saat mereka memasuki kota
Kristus.

Bagi saya, Bartholomew, saya tinggal berhari-hari tanpa makanan atau minuman,
dipelihara oleh kemuliaan penglihatan itu.

Para rasul berterima kasih dan memberkati Bartholomew atas apa yang dia
katakan kepada mereka: dia harus disebut rasul misteri Tuhan. Tapi dia memprotes:
Aku yang paling hina dari kalian semua, seorang pekerja yang rendah hati. Tidakkah
orang-orang di kota berkata ketika mereka melihat saya, 'Bukankah ini Bartholomew
orang Italia, tukang kebun pedagang sayuran? Bukankah pria yang tinggal di taman
Hierocrates ini adalah gubernur kota kita? Bagaimana dia mencapai kebesaran ini?

'Kata-kata selanjutnya memperkenalkan bagian baru.

Pada saat Yesus membawa kami ke Bukit Zaitun, dia berbicara kepada kami dalam
bahasa yang tidak diketahui, yang dia ungkapkan kepada kami, mengatakan:
Anetharath (atau Atharath Thaurath). Langit terbuka dan kami semua naik ke langit
ketujuh (jadi
Machine Translated by Google

London MS.: dalam salinan Paris hanya Yesus yang naik, dan para rasul
memandangnya). Dia berdoa kepada Bapa untuk memberkati kita.

Bapa, dengan Putra dan Roh Kudus, meletakkan tangan-Nya di atas kepala
Petrus (dan menjadikannya uskup agung seluruh dunia: Paris B). Semua yang
diikat atau dilepaskan olehnya di bumi akan demikian di surga; tidak seorang
pun yang tidak ditahbiskan olehnya akan diterima. Masing-masing rasul diberkati
secara terpisah (ada penghilangan satu nama dalam salah satu dari tiga teks).
Andrew, Yakobus, Yohanes, Filipus (salib akan mendahuluinya kemanapun dia
pergi), Tomas, Bartolomeus (dia akan menjadi penyimpan misteri Putra), Matius
(bayangannya akan menyembuhkan yang sakit) Yakobus anak Alfeus, Simon
Zelot, Yudas dari Yakobus, Tadeus, Matias yang kaya dan meninggalkan
semuanya untuk mengikuti Yesus).

Dan sekarang, saudara-saudaraku para rasul, maafkan aku:


aku, Bartholomew, bukanlah orang yang harus dihormati.

Para rasul mencium dan memberkati dia. Dan kemudian, bersama Maria,
mereka mempersembahkan Ekaristi.

Bapa mengirim Putranya ke Galilea untuk menghibur para rasul dan


Maria: dan dia datang dan memberkati mereka dan menunjukkan kepada mereka
luka-lukanya, dan menyerahkannya ke perawatan Petrus, dan memberi mereka
tugas untuk berkhotbah. Mereka mencium sisinya dan menyegel diri mereka
dengan darah yang mengalir dari sana.
Dia naik ke surga.

Thomas tidak bersama mereka, karena dia telah pergi ke kotanya, mendengar
bahwa putranya Siophanes (Theophanes?) telah meninggal: itu adalah hari
ketujuh sejak kematiannya ketika dia tiba. Dia pergi ke kubur dan membesarkannya
dalam nama Yesus.

Siophanes memberitahunya tentang pengambilan jiwanya oleh Michael:


bagaimana jiwanya melompat dari tubuhnya dan menyala di tangan Michael,
yang membungkusnya dengan kain linen halus: bagaimana dia menyeberangi
sungai api dan tampak baginya sebagai air, dan dicuci tiga kali di danau
Acherusian: bagaimana di surga dia melihat dua belas tahta indah para rasul,
dan tidak diizinkan untuk duduk di singgasana ayahnya.

Thomas dan dia pergi ke kota dengan ketakutan semua orang yang melihat
mereka. Dia, Siophanes, berbicara kepada orang-orang dan menceritakan
kisahnya: dan Thomas membaptis 12.000 dari mereka, mendirikan sebuah
gereja, dan menjadikan Siophanes sebagai uskupnya.

Kemudian Thomas menaiki awan dan membawanya ke Molmtof Zaitun


dan para rasul, yang memberitahunya tentang kunjungan Yesus: dan dia tidak
mau percaya. Bartholomew menegurnya. Kemudian Yesus muncul, dan membuat
Tomas menyentuh lukanya: dan pergi ke surga.
Machine Translated by Google

Ini adalah kedua kalinya dia menunjukkan dirinya kepada murid-muridnya


setelah dia bangkit dari kematian.

Ini adalah Kitab Kebangkitan Yesus Kristus, Tuhan kita, dalam sukacita
dan kegembiraan. Dalam damai. Amin.

Petrus berkata kepada para rasul: Marilah kita mempersembahkan


persembahan sebelum kita berpisah. Mereka menyiapkan roti, cawan, dan dupa.

Peter berdiri di dekat korban dan yang lainnya mengelilingi Meja.


Mereka menunggu (memotong teks: Budge dan yang lainnya mengira
penampakan Kristus, tetapi menurut saya ini tidak benar: 4 1/2 baris hilang
maka ada kata-kata yang terputus):

meja . . . hati mereka bersukacita. . . menyembah Anak Allah.


Dia mengambil tempat duduknya. . . Ayahnya (mungkin, yang duduk di
sebelah kanan Bapa). Tubuh-Nya ada di Meja tempat mereka berkumpul;
dan mereka membaginya. Mereka melihat darah Yesus mengalir sebagai
darah hidup ke dalam cawan.
Peter berkata: Tuhan telah mencintai kita lebih dari semua, dengan
membiarkan kita melihat kehormatan besar ini: dan Tuhan kita Yesus Kristus
telah mengizinkan kita untuk melihat dan telah mengungkapkan kepada kita
kemuliaan tubuh-Nya dan darah ilahi-Nya. Mereka mengambil bagian dari tubuh
dan darah—dan kemudian mereka berpisah dan mengkhotbahkan firman. (Yang
ditunjukkan dengan jelas adalah perubahan unsur-unsur: tidak ada ruang untuk
deskripsi penampakan Yesus: dia tidak mengatakan sepatah kata pun, dan
kepergiannya tidak disebutkan.)

Tulisan ini mungkin lebih baik digambarkan sebagai rhapsody daripada


narasi. Itu penuh dengan kontradiksi sendiri: Joseph dan Philogenes sama-
sama menguburkan Yesus- Thomas membangkitkan orang mati dan tidak
akan percaya pada kebangkitan Kristus: dan seterusnya. Bahwa Maria ibu
Yesus diidentifikasikan dengan Maria Magdalena adalah tipikal pengabaian
sejarah, dan kita telah melihatnya dalam dokumen-dokumen Koptik lainnya.
Minat penulis berpusat pada himne, berkat, salam, dan doa, yang dalam
analisis ini telah dihilangkan seluruhnya, tetapi menempati sebagian besar teks
aslinya. Pemuliaan St Bartholomew adalah tujuan lain dari penulis: berkat
khusus yang diberikan kepadanya mengingatkan sikap yang diambilnya dalam
Injil (i. 1, 8) sebagai menyelidiki misteri surga, dan melihat hal-hal yang
tersembunyi dari yang lain. Baik Injil maupun Kitab secara khusus tertarik pada
Keturunan ke Neraka, Kebangkitan, dan penebusan Adam.

Bartholomew (Nathanael) diberitahu (dalam St. John's Gospel) bahwa dia


akan melihat para malaikat naik dan turun ke atas Anak Manusia. Janji ini
digenapi dalam Injil (i. 6, 231 dan sangat sering dalam Kitab: di St. Yohanes
kita juga membaca tentang keberadaannya 'di bawah pohon ara', dan ini
mungkin cukup untuk menyarankan penulis Koptik dari Buku bahwa dia adalah
seorang tukang kebun.
Machine Translated by Google

Kencan sulit untuk disarankan. Museum Inggris MS. ditugaskan


ke abad kedua belas; fragmen Paris lebih tua. Sastra Koptik dari
kelas ini biasanya dianggap berasal dari abad kelima dan keenam;
dan saya pikir ini, atau paling lambat abad ketujuh, mungkin
periode ketika buku itu diproduksi.

Dipindai dan Diedit oleh Joshua Williams, Northwest Nazarene


College, 1995 Dikoreksi oleh Lance S. Owens, 2011

Anda mungkin juga menyukai