Anda di halaman 1dari 14

LEMBARAN HASIL PENCATATAN DAN HASIL WAWANCARA

DATA LINGKUNGAN PENCERITAAN SASTRA LISAN


CERITA RAKYAT LEGENDA ANAK DURHAKA
DI NAGARI PARAMBAHAN
KECAMATAN BUKIT SUNDI
KABUPATEN SOLOK

Ciri media rekaman: alat perekam audio


Smartphone Oppo A37
Ciri salinan: transkrip dari informan

A. Judul Tradisi/ Sastra Lisan

1. Judul : Batu Tikuluak Sirah

2. Daerah Asal :Nagari Parambahan, Kecamatan Bukit Sundi,


Kabupaten Solok

3. Suku Bangsa/Suku Pemilik : Indonesia/Minangkabau

B. Informasi Pencerita/ Penutur (Informan 1)

1. Nama : Darlena

2. Tempat, Tanggal Lahir : Nagari Parambahan, 1937

3. Jenis Kelamin : Perempuan

4. Pekerjaan : Ibu Rumah Tangga

5. Suku Bangsa/Suku : Indonesia/Caniago

6. Bahasa yang Dikuasai : Bahasa Indonesia, Bahasa Minang

1
7. Tempat Perekaman : Rumah informan, Kabupaten Solok

8. Tanggal Perekaman : 02 Februari 2019

a. Cerita Batu Tikuluak Sirang Bahasa Minang

Urang Koto Anau koo pai ka pai mancari urang pai mancari manggaleh padi. Aaa nyo
mamutuih see dari Koto Anau kamari ke dak. Pai aaa babaok anak gadih anak tu ko yo kok
gak gak cantik. Aaa tu mangutuih sae lah dari o o a tibo lah di Sawah Ana wak, aaa tibo di
sawah urang tu karak di ujuang ujuangan jo sawah awak, Rawang Dalam.

Yoo beitulah sajarah e urang mancari padi. Nyoo naiak ka dangau angku awak partamo
kali ka dangau a a Angku Dukun Saga. Aaa tasuo andeh si o o andeh sis i aa du sadiang
makan. Eee kami dak manjua padi ki da piak, angek lah makan-makan lu kato si malah.

Dek kalaparan namuah sae awak, aa sadiang makan tibo urang ma salamulekum
salamulekum di bawah.

“Kum salam, mangapo?”


“Lai Nampak anak den kamari tako pai mancari-cari galeh?”
“Iko nan makan ko” kato si malah u.
“Aa iyo”
“Suruah naiak lah andeh kau”
“Ndak andeh den dai, urang-urang den, urang urang den ma tukang kubalo den
kamano pai”

Aaa manangih duduak di batu tapakan, tu kok dikatoan Batu Tapakan, inyo manangih
duduak situ. Aaa lah turunnyo nak pai alah ba lompek anak dako saga nee, pai pai sae nyo
tinggaan andeh e sinan. Manangih andeh di Batu Tapakan. Dek bakatoan batu tapakan itu
nan bapijak naiak ka ateh rumah, tapak bek tu a.

Aa manangih mandeh sinan nyo tinggaan sae, nyo bajalan sampai ka Balai Kili tu a. aaa
nan kato ati ka langsuang ka Surukam. Aa jadi dek dunsanak e ado pai manyuruak ka
Surukam, ka pai kin.

2
Aaa tibo di Batu Karak namoe tu, balabuak batang kayu. Anta rindu anta apo, nyo antak
kapalo paja o o tako sinan. Taduduak a bek tu a, aka ilang. Kayu nu tu bueh di rusuak itu,
baringin raok namoe.

Sahinggo itu balai nyo baliaj lai, aka lah ilang. Kayu lah tatonggok tumbuah di rusuak,
baliak sae lah. Jadi andeh nyo ko yo la ka bana batinggan. A aa bajalan baturuiklah jalan
tako pulang baliak. Andeh tako lah nyo tinggaan, manangih la lah manangih la. Ma ado
banda titiak namo e tu, aia mato andeh tu neh. Aia mato mandeh tu mangalir pai ka jalan
talago.

Tibo di pek rawang tako, baru malangkah nyo makan e dek tanah. Tabanam sae inyo.
Rawang dak rawang baroyo bek tuah, kok kini lah karaiah. Aa ka bukak e kini lai dari
dalam sawah satinggi ko (menunjuk lutut). Kalo di gadih amak daulu sainggo pinggang ko
duduak di the sawah tu.

Alah sahari hari tu lah andeh tako.

“Tolong tolong” Sadang bek tu bek tu


“Ee kau ri” yo lo a Ramina
“Kau Rimina”
“Tolong..”

Ma ma ado jo tangan ne bek tu bek tu a, aa lupuik ka bawah tangan tako, tingga badan.
Aaa malah sirah sampai kini tasirah juo tikuluak tikuluak santong namoe daulu, santong pari
sirah. Andeh wak banyak batikuluak bek tu neh. Sampai jadi batu bek tu jo tikuluak tu
rancak sirah batu tu.

b. Cerita Batu Tikuluak Sirah Bahasa Indonesia


Orang Koto Anau hendak pergi mencari penjual padi. Aaa dia melewati jalan
potong dari Koto Anau. Pergi aa membawa anak gadis, anak gadis itu ya lumayan cantik.
Aaa lalu memotong saja dari o o o a tiba di Sawah Ana kita, aaa tiba di sawah orang Batu
Karak di ujung ujungang sama sawah kita, Rawang Dalam.

3
Ya begitulah sejarahnya orang mencari padi. Ia naik dangau angku kita pertama
kali ke dangau a a Angku Dukun Saga. Aaa bertemu ibu si o o ibu sis i aa itu sedang
makan. Eee kami tidak menjual pagi nak, panas lah makan-makan dulu, kata si malah.

Karna kelaparan, mau saja dia, aa sedang makan datang orang me salamulekum
salamuleku di bawah.

“Kum salam, ada apa?”


“Ada lihat anak ku ke sini tadi mencari jualan”
“Ini yang makan ni?” kata si malah
“Aa iya”
“Ajak naik lah ibu mu”
“Bukan ibu ku, pembantu ku tukang membantu kemana pergi”

Aaa menangis duduk di Batu Tapakan, itu makanya dinamakan Batu Tapakan, dia
menangis duduk di sana. Aaa lalu turunlah pergi melompat anak itu, segan dia. Pergi dia
meninggalkan ibunya. Menangis ibu di Batu Tapakan. Mengapa dikatakan Batu Tapakan
itu yang dipijak naik ke atas rumah. Dipijak seperti itu.

Aa menangis ibunya ditinggalkannya saja, dia berjalan sampai ke Balai Kili itu,
aaa kata hati mau langsung ke Surukan. Aa jadi karena ada saudaranya ia pergi
bersembunyi di Surukam.

Aa sesampainya di Batu Karak namanya , jatuh batang kayu. Entah apa gerangan,
di timpanya kepala anak itu. Terduduk ia, hilang akalnya. Kayu yang menimpanya itu
beringin raok namanya.

Setelah itu ia balik, akalnya sudah hilang. Kayu sudah tertisik di rusuknya,
kembali saja lagi. Jadi ibunya itu benar-benar ia tinggalkan. A aa berjalanlan ke jalan
pulang. Ibunya yang tinggal itu menangis nangis. Ada sebuah banda titiak namanya e tu ,
air mata ibunya itu. Air mata ibunyaa mengalir hingga ke jalan talago.

4
Sesampainya di rawang, baru melangkah ia pun dimakan olehh tanah. Tenggelam
saja dia di rawang itu, sekrang rawang telah kering. Aa sekarang kalau dari dalam sawah
setinggi ini (menunjuk lutut). Kalo masa nenek muda dulu sampai pinggang ini duduk di
atas sawah itu. Setelah sehari ibunya tadi

“Tolong tolong “ sedang seperti itu seperti itu


“eee kamu ri” namanya Ramina
“Kamu Rimina”
“Tolong…”

Tangannya ke atas atas seperti itu, aaa tajuh tangannya ke bawah, tinggal badan.
Aaa berwarna merah sampai sekarang memerah juga tikuluk santong namanya dulu,
satong pari sirah. Ibu kita dulu banyak menggunakan tikuluak seperti itu nah. Sampai
jadi batu seperti itu juga tikuluak itu bagus merah batu itu.

C. Panduan Wawancara dan Objek pengamatan tentang Lingkungan


penceritaan/Penuturan
Bahasa Minang
1. Carito bantuak tu dari ma Oma tau ma? Kiro-kiro sia nan buek carito bantuak tu ma?
Jawaban: Urang tuo Oma lah, urang tuo Nagari lah. Aaa dak ado carito babuek buek
ko, kenyataan.
2. Carito itu dek emang tajadi bana man?
Jawaban: kejadian di Nagari Parambahan sangkek Niniak Baryanti.
3. Dari ma Oma tau carito-carito tu?
Jawaban: tau dari Niniak niniak awak, pi harato mak di sinan.
4. Baa caro e kok oma tau carito tu? Oma hapa atau baa?
Jawaban: Oma tidak ada kaji bahapa de, bia sajarah apo jo, bia katurunan kau,
katurunan kau, dan ado bahapa-hapa do.
5. Aaa carito batu tikuluak sirah tu mak, di ma se urang tau?
Jawaban: seluruh nagari Parambahan tau. Tentu satu satu kesatian nagari tu satu
nagari tau.
6. Ado nadak mak dulu kegiatan-kegiatan yang emang dibuek untuak mancaritoan carito
batu tikualk sirah tu mak?

5
Jawaban: ndak, itu sejarah awak. Penting sendiri-sendiri, kalo yo awak urang sinan
tau sejarah tu, aaa urang sinan kau mah.
7. Baa rasoe badan amak katiko mancaritoan carito tu mak? Sadiah atau baa?
Jawaban: sadiah lah.
8. Manuruik oma aa manfaat carito tu ma”
Jawaban: it utu ka dipacik arek dipegang taguah salamo awak di dunia diturunkan
supayo jan jadi takah itu ka urang tuo.
9. Ado ndak carito-carito lain bantuak tu juo nan anak malawan jo nan amak tau mak?
Jawaban: aa batu baimpiak tako, malawan ka nagari, malawan ka niniak mamak
10. Tentang batu tikuluan sirah tadi, oma mancaritoa tu ndak paralu alaik-alaik ma?
Jawaban: ndak ado, dak ado den baralaik dek den ciek juo, mambaco Quran dak ba
surek dek oma.
11. Oma picayo tentang carito batu tikuluak sirah tu ma?
Jawaban: awak picayo tapi ndak awak manampak nan kajadian, cuman carito-carito
niniak-niniak dek karano nagari nan tigo ko picayo. Batu e ado tampek e ndak di
tampek urang lain.

Bahasa Indonesia

1. Cerita seperti itu dari mana Oma tau ma? Kira-kira siapa yang membuat cerita seperti
itu ma?
Jawaban: orang tua Oma lah, orang tua Nagari lah. Aaa tidak ada cerita yang dibuat-
buat ini, kenyataan.
2. Cerita itu karena memang benar-benar terjadi ma?
Jawaban: terjadi di Nagari Parambahan pada masa Niniak Baryanti.
3. Dari mana Oma tau cerita-cerita itu?
Jawaban: tau dari Niniak-niniak kita, tapi harta mak di sana.
4. Bagaimana caranya Oma tau cerita itu? Oma hafal atau bagaimana?
Jawaban: oma tidak ada pelajaran menghafal. Biar sejarah apapun, biar keturunan
kamu, keturunan kamu , tidak ada menghafal-hafal do.
5. Cerita batu tikuluak sidar tu di mana saja orang tau?

6
Jawaban: seluruh Nagari Parambahan tau. Tentu satu sejarah nagari satu nagari yang
tau.
6. Ada tidak mak kegiatan-kegiatan yang memang dibuat untuk menceritakan cerita batu
tikuluak sirah mak?
Jawaban: tidak, itu sejarah kita. Penting bagi kita. Kalo kita orang sini tau sejarah
tersebut, aaa berarti kamu benar orang sana.
7. Bagaimana rasa badan Amak ketika menceritakan cerita ini mak? Sedit atau
bagaimana?
Jawaban: sedihlah.
8. Menurut Oma apa manfaat cerita ini ma?
Jawaban: ini untul dipegang erat, dipegang teguh selama kita di dunia, diturunkan
agar kita tidak berperilaku seperti itu kepada orang tua.
9. Ada tidak cerita-cerita lain yang seperti itu juga yang anak melawan yang Amak tau?
Jawaban: aa tagu baimpiak tadi, melawan ke nagari, melawan ke niniak mamak.
10. Tentang batu tikuluak sirah tadi, oma menceritakannya tidak perlu alat-alat ma?
Jawaban: tidak ada, tidak ada Amak menggunakan alat satupun, membaca Al-Quran
tidak menggunakan surat sama Oma.
11. Oma percaya tentang cerita batu tikuluak sirah ini ma?
Jawaban: kita percaya tapi bukan kita yang menyaksikan kejadiannay, tapi cari cerita-
cerita niniak-niniak karena nagari yang tiga ini percaya. Batunya ada di tempat kita
bukan di tempat orang lain.

D. Pengumpul Data
1. Nama : Iftah Husniyati
2. Tempat tanggal lahir : Sungai Rumbai, 05 Oktober 1998
3. Jenis kelamin : Perempuan
4. Alamat : Jl. Murai no 16 Padang
5. Email dan HP : iftahhusniyati@gmail.com
082283430954

7
Informan 2

A. Judul Tradisi/ Sastra Lisan


1. Judul : Batu Tikuluak Sirah
2. Daerah Asal :Nagari Parambahan, Kecamatan Bukit Sundi,
Kabupaten Solok
3. Suku Bangsa/Suku Pemilik : Indonesia/Minangkabau

B. Informasi Pencerita/ Penutur (Informan 1)


1. Nama : Suhatri Dubalang Malintang
2. Tempat, Tanggal Lahir : Nagari Parambahan, 13 Maret 1955

3. Jenis Kelamin : Laki-laki

4. Pekerjaan : Petani

5. Suku Bangsa/Suku : Indonesia/Melayu

6. Bahasa yang Dikuasai : Bahasa Indonesia, Bahasa Minang

7. Tempat Perekaman : Rumah informan, Kabupaten Solok

8. Tanggal Perekaman : 01 Februari 2019

a). Cerita Batu Tikuluak Sirah Bahasa Minang

Urang urang pai mairiak padi ka Koto Anau dari supayang baduo baranak aaa mandeh
surang anak surang. Jadi sampai di Koto Anau aaa tulah lah lah mem lah mem lah
mairiak padi rang sinan, istilah e tu manyalang padi caro daulu ne. Aaa tu mairiak aa oo
andeh rako nan anak e ko ndak sato anak e gadih, mandeh rako lah gaek lah buruak dak
hehehe aaa ntu lah lah lah siang lah tibo wakatu makan ne tulah diagiah nasi jo rang Koto
Anau tadi aa tau tau uu

“Uehh amak kau baa kok dak suruah naiak, dak suruah makan, ba naa dak suruah
makan amak kau? Imbo lah amak kau lei” kecek urang punyo padi tadi.

8
“Dak mam dak mak dak mandeh den tu do” cek nyo
“Urang urang den ei, anak buah den ei” cek nyo

Aaa jadi baitulah nan nan mandeh e ko taruih jo lah mairik padi sampai patang, aa ri lah
patang tu lah pulang lik balik, balik pulang. Jadi di tangah jalan aa mandeh tu yo
manangih se dak nak ko di bitumen dek anak, baibo ati dek anak. Aaa di tibo di apo di
sawah ana, sawah ana ateh ne aaa nan tu neh tu bek tu dak

“tunggu lu ndeh, capek bana mandeh bajalan”

Tu bek tu cek nyo, cek anak tadi. Aaa tau tau tapaleset ka suok rawang anak tadi

“tolong den mandeh, den tabanam”


“den dak mandeh kau, den urang urang kau, den anak buah kau” cek mandeh e
tadi.

Sainggonyo nyo nyo padia se lah anak tadi tabanam, tabanam singgo ko a (menunjuk
pinggng). Lah lah tabanam singgo iko dalam rawang aa anak tadi jadi batu lei.
Lai dipacaliak baliak anak tadi dipatolong tapi anak e lah jadi batu. Ee betulah sejarah
ditarimo dek awak.

b). Cerita Batu Tikuluak Sirah Bahasa Indonesia

Orang pergi memanen padi ke Koto Anau dari Supayang berdua beranak aaa
seorang ibu dan seorang anak. Jadi sampai di Koto Anau aaa mereka memanen padi
orang sana, istilah dulunya meminjam. Aa tu memanen aaa ibu tadi yang anak gadisnya
tidak ikut,ibunya tadi sudah tua sudah jelek aaa lalu sudah siang sudah tiba waktu makan
lalu diberikan nasi oleh orang Koto Anau tadi aa ternyata

“uehh ibu mu kenapa tidak diajak naik, tidak disuruh makan, kenapa tidak
diajak makan ibumu” panggil lah ibu mu lagi” kata orang yang punya padi
tadi.
“tidak tidak ibu ku dia” katanya
“pembantu ku, anak buah ku” katanya

9
Aaa jdi seperti itulah yang ibunya ini terus saja memanen padi sampai sore. Aaa
hari sudah seore sudah kembali pulang, kembali pulang. Jadi di tengah jalan aa ibunya
menangis terus karena diperlakukan seperti itu oleh anaknya, iba hatinya karena anaknya.
Aaa tiba di apa di sawah ana, sawah ana atas itu aaa seperti itu.

“tunggu dulu bu, cepat sekali ibu berajalan”


Lalu seperti itu katanya, kata anak tadi. Aaa tau tau terpeleset ke dalam rawang
anak tadi.
“tolong aku ibu, aku tenggelam”
“aku bukan ibu mu, aku pembantu mu, aku anak buah mu” kata ibunya

Sehingganya ia biarkan saja anak itu tenggelam, tenggelam sampai sini (menunjuk
pinggang). Sudah tenggelam sampai sini dalam rawang aa anak tadi jadi batu dia. Sudah
dilihat kembali anak tadi ingin ditolong tapi anaknya sudah jadi batu. Eee seperti itulah
sejarah yang saya terima.

C. Panduan Wawancara dan Objek pengamatan tentang Lingkungan


penceritaan/Penuturan

Bahasa Minang
1. Angku, yang carito tadi tu Ngku Angku dapek dari ma Ngku?
Jawaban: itu sejarah rang tuo siko ne
2. Urang-urang tu tau dari ma dapek e Ngku? Itu inyo nan buek atau emang kejadian
nan sabanae tajadi Ngku?
Jawaban: kok sabanae, kok kepastian ne dek awak yo dak jaleh. Awak ditarimo lo
dek awak nye, pi kecek urang yo tajadi bek tu.
3. Kok angku bisa hapa carito tu ngku? Angku caritoan ka anak ketek ketek atau baa
Ngku?
Jawaban: indak, wak dak. Kini den baru carito baru aa, den narimo dari rang tuo tuo
dulu baitu.

10
4. Di ma se carito tu aa urang-urang tau Ngku?
Jawaban: ooo banyak, banyak. Urang tu karak tau lo meh, urang dilam, rang batu
karak tau nyo batu tikuluak tu kini neh sagalonyo.
5. Ado kegiatan yang kayak misalnya musyawarah nan mancaritoan carito ko Ngku?
Jawaban: ooo dak, kok itu dak.
6. Mancaritoan e dari muncuang ka muncuang Ngku?
Jawaban: aaa dari muncuang ka muncuang, ri muluik ka muluik baitu. Baitu kejadian
sejarah daulu, nenek moyang urang supayang.
7. Manuruik Angku apo manfaat e Ngku?
Jawaban: aa yoo kalo hikmah e tu yo supayo wak jan malawan ka induak kan bek tu.
8. Carito-carito sejenis bantuak tu ado lai Ngku?
Jawaban: ndak do, itu nan wak kataui ciek.
9. Salain ka kami ado Angku caritoan ka urang lain Ngku?
Jawaban: ndak.
10. Urang-urang nan dulu waktu mancaritoan ka Angku pakai alat-alat Ngku? Alat
bantuak saluang atau apolah?
Jawaban: ee ndak do, urang-urang tuo wak tau carito ko sadolah e.
11. Picayo Angku tentang carito ko Ngku?
Jawaban: lai, lai picayo. Iyo bak po lo dak picayo sadang ka murai picayo apolagi
manusia. Ado bukti ee batu tu ado kini, masih ado batu tu.

Bahasa Indonesia

1. Angku, yang cerita tadi Ngku terima dari mana Ngku?


Jawaban: itu sejarah orang tua di sini ne.
2. Orang-orang itu tadu dari mana dapatnya Ngku? Itu dia yang buat atau memang
kejadian yang sebenarnya Ngku?
Jawaban: kalau sebenarnya, kalo kepastiannya tidak jelas. Kita diterima pula oleh
kita, tapi keta orang iya terjadi seperti itu.
3. Kok Angku bias hafal cerita ini Ngku? Angku ceritakan ke anak kecil kecil atau
bagaimana Ngku?

11
Jawab: tidak, saya tidak. Sekarang saya baru cerita aa, saya terima dari orang tua tua
dulu seperti itu.
4. Di mana saja cerita ini orang-orang tau Ngku?
Jawaban: ooo banyak, banyak. Orang Batu Karak tau pula mah, orang Dilam, orang
Batu Karak itu tau batu tikuluak itu sekarang semuanya.
5. Ada kegiatan yang seperti misalnya musyawarah yang menceritakan cerita ini Ngku?
Jawaban: tidak.
6. Menceritakannya dari mulut ke mulut Ngku?
Jawaban: aa dari mulut ke mulut seperti itu. Seperti itu kejadia sejarah dulu, nenek
moyang orang Supayang.
7. Menurut Angku apa manfaatnya Ngku?
Jawaban: aaa yaa kalo hikmahnya ya agar kita jangan melawan kepada orang tua kan
seperti itu.
8. Cerita-cerita sejenis ini ada lagi Ngku?
Jawaban: tidak ada, hanya itu yang saya tau.
9. Selain ke kami ada Angku cerita ke orang lain Ngku?
Jawaban: tidak
10. Orang-orang dulu saat menceritakan ke Angku menggunakan alat-alat Ngku? Alat
seperti saluang atau sejenisnya?
Jawaban: eee tidak, orang-orang tua kita cerita ini semuanya.
11. Percaya Angku tentang cerita ini Ngku?
Jawaban: percaya. Iya bagaimana pula tidak percaya sedangkan kepada murai
percaya apalagi manusia. Ada buktinya batu tu ada sekarang, masih ada batu itu.
D. Pengumpul Data
6. Nama : Iftah Husniyati
7. Tempat tanggal lahir : Sungai Rumbai, 05 Oktober 1998
8. Jenis kelamin : Perempuan
9. Alamat : Jl. Murai no 16 Padang
10. Email dan HP : iftahhusniyati@gmail.com
082283430954

12
Lampiran

1. Foto Batu Tikuluak Sirah

13
2. Foto Informan 1

3. Foto Informan 2

14

Anda mungkin juga menyukai