Dikenali juga sebagai kaedah klasik (mungkin diguna sebelum kaedah lain wujud) Tujuan: beri kemahiran menulis (bukan bertutur) Utamakan: ejaan & penulisan (xpentingkan sebutan) Penggunaan bahasa secara aktif tidak berlaku Kosa kata: diberi pada peringkat awal pengajaran Isi / kefahaman TIDAK penting (hanya sebagai latihan tatabahasa) Bahasa terjemahan guna bahasa natif
Bolehkan murid terjemahkan bahasa asing kepada bahasa natif dan sebaliknya. Melalui proses penterjemahan, murid dapat menikmati nilai kesusasteraan yang dibaca. Murid dapat memahami nahu sesuatu bahasa & melatih murid menggunakan bahasa yang betul.
Murid2 diperkenalkan undang2 nahu/disiplin tatabahasa terlebih dahulu. Guru terangkan tentang undang2 & beri contoh. Undang2 perlu dihafal. Murid2 diberi senarai perbendaharaan kata yang perlu dihafal
Dalam pembelajaran bahasa kedua senarai perbendaharaan ini dipasangkan dengan makna dalam bahasa pertama. Murid-murid kemudiannya disuruh membuat ayatayat dengan menggunakan senarai perbendaharaan kata itu berdasarkan undang-undang yang dipelajari.
KEBAIKAN KAEDAH
Pelajar boleh belajar sendiri tanpa bimbingan guru. Tidak menggunakan masa yang panjang. Tidak memerlukan kos yang banyak.
Kebaikan
Latihan intensif berjam-jam tidak diperlukan.
KELEMAHAN KAEDAH
Kelemahan
CONTOH PELAKSANAAN KAEDAH TATABAHASA TERJEMAHAN DALAM PROSES PENGAJARAN DAN PEMBELAJARAN
KATA SERU
Kata yang digunakan untuk menyatakan perasaan seseorang seperti geram, hairan, marah, sakit, cemas dan sebagainya.
aduh
ah
eh
hai
wah/amboi
Wahai
oh
Kosa Kata
Wahai anak bangsaku, berjuanglah demi mempertahankan kemerdekaan negara kita! Amboi, sungguh bersemangat patriotisme kamu kali ini.