Anda di halaman 1dari 11

Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]


Bahasa prokem
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Artikel ini perlu dirapikan atau ditulis ulang karena artikel ini
bersifat umum sedangkan isinya ditulis dalam konteks yang
terlalu spesifik/sempit.
Bahasa prokem atau Bahasa gaul adalah ragam bahasa Indonesia nonstandar yang lazim digunakan
di J akarta pada tahun 1970-an yang kemudian digantikan oleh ragam yang disebut sebagai bahasa gaul .
Bahasa prokem ditandai oleh kata-kata Indonesia atau kata dialek Betawi yang dipotong dua fonemnya
yang paling akhir kemudian disisipi bentuk -ok- di depan fonem terakhir yang tersisa. Misalnya, kata
bapak dipotong menjadi bap, kemudian disisipi -ok- menjadi bokap. Diperkirakan ragam ini berasal
dari bahasa khusus yang digunakan oleh para narapidana. Seperti bahasa gaul, sintaksis dan morfologi
ragam ini memanfaatkan sintaksis dan morfologi bahasa Indonesia dan dialek Betawi .
Bahasa prokem Indonesia atau bahasa gaul atau bahasa prokem yang khas Indonesia dan
jarang dijumpai di negara-negara lain kecuali di komunitas-komunitas Indonesia. Bahasa prokem yang
berkembang di Indonesia lebih dominan dipengaruhi oleh bahasa Betawi yang mengalami
penyimpangan/ pengubahsuaian pemakaian kata oleh kaum remaja Indonesia yang menetap di J akarta .
Kata prokem sendiri merupakan bahasa pergaulan dari preman. Bahasa ini awalnya digunakan oleh
kalangan preman untuk berkomunikasi satu sama lain secara rahasia. Agar kalimat mereka tidak
diketahui oleh kebanyakan orang, mereka merancang kata-kata baru dengan cara antara lain mengganti
kata ke lawan kata, mencari kata sepadan, menentukan angka-angka, penggantian fonem, distribusi
fonem, penambahan awalan, sisipan, atau akhiran. Masing-masing komunitas (daerah) memiliki rumusan
sendiri-sendiri. Pada dasarnya bahasa ini untuk memberkan kode kepada lawan bicara (kalangan militer
dan kepolisian juga menggunakan).
Contoh yang sangat mudah dikenali adalah dagadu yang artinya matamu. Perubahan kata ini
menggunakan rumusan penggantian fonem, dimana huruf M diganti dengan huruf D, sedangkan huruf T
diubah menjadi G. Sementara huruf vokal sama sekali tidak mengalami perubahan. Rumusan ini
didasarkan pada susunan huruf pada aksara jawa yang dibalik dengan melompati satu baris untuk
masing-masing huruf. Bahasa ini dapat kita jumpai di daerah Yogyakarta dan sekitarnya.
Belakangan ini bahasa prokem mengalami pergeseran fungsi dari bahasa rahasia menjadi bahasa
pergaulan anak-anak remaja. Dalam konteks kekinian, bahasa pergaulan anak-anak remaja ini merupakan
dialek bahasa Indonesia non-formal yang terutama digunakan di suatu daerah atau komunitas tertentu
(kalangan homo seksual atau waria). Penggunaan bahasa gaul menjadi lebih dikenal khalayak ramai
setelah Debby Sahertian mengumpulkan kosa-kata yang digunakan dalam komunitas tersebut dan
menerbitkan kamus yang bernama Kamus Bahasa Gaul pada tahun 1999.
Halaman Pembicaraan
Baca Sunting sumber Versi terdahulu
Navigasi
Halaman Utama
Perubahan terbaru
Peristiwa terkini
Halaman baru
Halaman sembarang
Komunitas
Warung Kopi
Portal komunitas
Bantuan
Wikipedia
Tentang Wikipedia
Pancapilar
Kebijakan
Menyumbang
Hubungi kami
Bak pasir
Bagikan
Facebook
Google+
Twitter
Cetak/ekspor
Buat buku
Unduh versi PDF
Versi cetak
Peralatan
Pranala balik
Perubahan terkait
Halaman istimewa
Pranala permanen
Informasi halaman
Item di Wikidata
Kutip halaman ini
Bahasa lain
English

Franais

Belum Diperiksa
Buat akun baru Masuk log
Cari Tuju ke
Cari
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Daftar isi
1 Sejarah
2 Penggolongan
3 Distribusi geografis
4 Pemakaian resmi
5 Pengucapan
6 Tata bahasa
7 Bahasa prokem Tegal
8 Partikel yang sering dipakai
8.1 Deh/ dah
8.2 Dong
8.3 Eh
8.4 Kan
8.5 Kok
8.6 Lo/Loh
8.7 Nih/ ni
8.8 Sih
8.9 Tuh/ tu
8.10 Ya
8.11 Yah
9 Lihat pula
10 Referensi
11 Pranala luar
Sejarah [sunting sumber]
Bahasa prokem merupakan salah satu cabang dari bahasa Indonesia sebagai bahasa dalam pergaulan
anak-anak remaja. Istilah ini muncul pada akhir tahun 1980-an. Pada saat itu ia dikenal sebagai
'bahasanya para bajingan atau anak jalanan ' disebabkan arti kata prokem dalam pergaulan sebagai
preman.
Saat ini bahasa prokem telah banyak terasimilasi dan menjadi umum digunakan sebagai bentuk
percakapan sehari-hari dalam pergaulan di lingkungan sosial bahkan dalam media-media populer seperti
TV, radio, dunia perfilman nasional, dan seringkali pula digunakan dalam bentuk pengumuman-
pengumuman yang ditujukan untuk kalangan remaja oleh majalah-majalah remaja populer. Karena
jamaknya, kadang-kadang dapat disimpulkan bahasa prokem adalah bahasa utama yang digunakan untuk
komunikasi verbal oleh setiap orang dalam kehidupan sehari-hari, kecuali untuk keperluan formal.
Karenanya akan menjadi terasa 'aneh' untuk berkomunikasi secara verbal dengan orang lain
menggunakan bahasa Indonesia formal.
Bahasa prokem senantiasa berkembang. Banyak sekali kata-kata yang menjadi kuno atau pun usang
disebabkan kecenderungan dan perkembangan zaman.
Penggolongan [sunting sumber]
Tiada penggolongan formal dari bahasa prokem, kecuali barangkali bahasa tersebut termasuk sebagai
bagian ataupun cabang dari bahasa Indonesia.
Sunting interwiki
Bahasa Melayu
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Distribusi geografis [sunting sumber]
Bahasa prokem umumnya digunakan di lingkungan perkotaan. Terdapat cukup banyak variasi dan
perbedaan dari bahasa prokem bergantung pada kota tempat seseorang tinggal, utamanya dipengaruhi
oleh bahasa daerah yang berbeda dari etnis-etnis yang menjadi penduduk mayoritas dalam kota tersebut.
Sebagai contoh, di Bandung, J awa Barat, perbendaharaan kata dalam bahasa prokemnya banyak
mengandung kosakata-kosakata yang berasal dari bahasa Sunda.
Pemakaian resmi [sunting sumber]
Bahasa prokem bukanlah bahasa Indonesia resmi meskipun bahasa ini digunakan secara luas dalam
percakapan verbal dalam kehidupan sehari-hari.contoh bahasa : dulu menggunakan bahasa baku kalau
sekarang memakai bahasa elu gua
Pengucapan [sunting sumber]
Cara pengucapan bahasa gaul dilafalkan secara sama seperti halnya bahasa Indonesia . Kosakata-kosakata
yang meminjam dari bahasa lain seperti bahasa Inggris ataupun Belanda diterjemahkan pengucapannya,
contohnya, 'Please' ditulis sebagai Plis, dan 'Married' sebagai Merit.
Untuk contoh lainnya, lihat juga (Inggris) SEASite guide to pronunciation of Indonesian .
Tata bahasa [sunting sumber]
Struktur dan tatabahasa dari bahasa prokem tidak terlalu jauh berbeda dari bahasa formalnya (bahasa
Indonesia), dalam banyak kasus kosakata yang dimilikinya hanya merupakan singkatan dari bahasa
formalnya. Perbedaan utama antara bahasa formal dengan bahasa prokem ada dalam perbendaharaan
kata.
Banyak orang asing yang belajar Bahasa Indonesia merasa bingung saat mereka berbicara langsung
dengan orang Indonesia asli, karena Bahasa yang mereka pakai adalah formal, sedangkan kebanyakan
orang Indonesia berbicara dengan bahasa daerahnya masing-masing atau juga menggunakan bahasa
prokem.
Contoh
Bahasa Indonesia Bahasa prokem (informal)
Aku, saya Gue, gua (ditulis pula gw)
Kamu Lu, lo , lau, elo, ditulis pula lw)
Capek! Capek deh!
Benarkah? Emangnya bener?, Beneran?,Cius
Tidak Enggak,Gk,Ga,Kagak
Tidak peduli Emang gue pikirin! (singkatnya EGP),Peduli amat!
Norak/Udik Kamseupay,Alay,Kampungan,Deso
Bahasa prokem Tegal [sunting sumber]
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Salah satu daerah yang memiliki bahasa prokem unik adalah Kota Tegal dan sekitarnya. Awal
penggunaan bahasa prokem di Tegal adalah sejak perang melawan penjajahan Belanda . Laskar yang
bergerilnya menggunakan bahasa sandi yang setelah era kemerdekaan masih tetap dipergunakan sebagai
bahasa prokem hingga kini, di samping dialek Tegalan.
Bahasa prokem Tegal tidak menggunakan satu rumusan. Ada sebagian kata yang sekadar mengadopsi
dari bahasa Arab seperti harem menjadi kharim (istri), distribusi fonem, seperti bapak/bapa menjadi
jasak, wadon (perempuan) menjadi tarok. Ada pula yang menggunakan variabel nama untuk seseorang
yang sering jadi bahan olokan, obyek penderita, seperti Dalban, Waknyad, atau Mardiyah. Lantaran
keragaman rumusan itulah mengakibatkan tidak semua orang (pendatang) dapat memahami bahasa gaul
Tegal.
J ika mengacu pada contoh di atas, ada kosa kata yang tidak jelas perumusannya, seperti berikut ini:
Jakwir berasal dari kata batir (teman), semestinya dilafalkan (ditulis) jawir.
Jagin, berasal kata balik (pulang), namun sering diucapkan sebagai jegin
Adapun kata manjing yang berarti masuk merupakan copy dari padanan kata anjing dan asu
Partikel yang sering dipakai [sunting sumber]
Sih, nih, tuh, dong, merupakan sebagian dari partikel-partikel bahasa prokem yang membuatnya terasa
lebih "hidup" dan membumi, menghubungkan satu anak muda dengan anak muda lain dan membuat
mereka merasa berbeda dengan orang-orang tua yang berbahasa baku. Partikel-partikel ini walaupun
pendek-pendek namun memiliki arti yang jauh melebihi jumlah huruf yang menyusunnya. Kebanyakan
partikel mampu memberikan informasi tambahan kepada orang lain yang tidak dapat dilakukan oleh
bahasa Indonesia baku seperti tingkat keakraban antara pembicara dan pendengar, suasana hati/ekspresi
pembicara, dan suasana pada kalimat tersebut diucapkan.
Deh/ dah [sunting sumber]
Deh/ dah asalnya dari kata sudah yang diucapkan singkar menjadi deh/dah atau udah. Namun dalam
konteks berikut, deh/dah ini sebagai penekanan atas pernyataan.
Bagaimana kalau ...
Coba dul u deh. ( t i dak menggunakan i nt onasi per t anyaan) - Bagai mana
kal au di coba dahul u?
Besok pagi aj a deh. - Bagai mana kal au besok pagi saj a?
Saya mau ...
Lagi deh. - Saya mau l agi .
Yang bi r u i t u deh. - Saya mau yang bi r u i t u saj a.
Aku per gi deh. - Saya mau per gi dahul u.
Partikel ini tidak dapat dipakai di awal kalimat lengkap atau berdiri sendiri.
Dong [sunting sumber]
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Partikel dong digunakan sebagai penegas yang halus atau kasar pada suatu pernyataan yang akan
diperbuat.
Tentu saja ...
Sudah past i dong. - Sudah past i / Tent u saj a.
Mau yang i t u dong - Tent u saj a saya mau yang i t u.
Kata perintah atau larangan yang sedikit kasar / seruan larangan.
Maj u dong! - Tol ong maj u, Pak/ Bu.
Pel an- pel an dong! - Pel an- pel an saj a, Kak/ Di k.
Partikel ini tidak dapat dipakai di awal kalimat lengkap atau berdiri sendiri.
Eh [sunting sumber]
Pengganti subjek, sebutan untuk orang kedua.
Eh, namamu siapa? - Bung, namamu siapa?
Eh, ke sini sebentar. - Pak/Bu, ke sini sebentar.
Ke sini sebentar, eh. - Ke sini sebentar, Bung.
Membetulkan perkataan sebelumnya yang salah.
Dua ratus, eh, tiga ratus. - Dua ratus, bukan, tiga ratus.
Biru, eh, kalau gak salah hijau. - Biru, bukan, kalau tidak salah hijau.
Mengganti topik pembicaraan
Eh, kamu tahu tidak ... - Omong-omong, kamu tahu tidak ...
Eh, jangan-jangan ... - Hmm... jangan-jangan ...
Berdiri sendiri: menyatakan keragu-raguan
Eh...
Selain 'eh' sebagai sebutan untuk orang kedua, partikel ini biasanya tidak dapat dipakai di akhir kalimat
lengkap.
Kan [sunting sumber]
Kependekan dari 'bukan', dipakai untuk meminta pendapat/penyetujuan orang lain (pertanyaan).
Bagus kan? - Bagus bukan?
Kan kamu yang bi l ang? - Bukankah kamu yang bi l ang demi ki an?
Di a kan sebenar nya bai k. - Di a sebenar nya or ang bai k, bukan?
J ika dirangkai dalam bentuk "kan ... sudah ..." menyatakan suatu sebab yang pasti (pernyataan).
Kan aku sudah bel aj ar . - J angan khawat i r , aku sudah bel aj ar .
Di a kan sudah sabuk hi t am. - Ti dakkah kamu t ahu bahwa di a sudah
( memi l i ki t i ngkat an) sabuk hi t am.
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Berdiri sendiri: menyatakan dengan nada kemenangan "Lihatlah, bukankah aku sudah bilang
demikian"
Kan. . .
Kok [sunting sumber]
Kata tanya pengganti 'Kenapa (kamu)'
Kok kamu t er l ambat ? - Kenapa kamu t er l ambat ?
Kok di amsaj a? - Kenapa kamu di amsaj a?
Kok di a mukanya masam? - Kenapa di a mukanya masam?
Kok aku t i dak per caya kamu? - Kenapa aku t i dak dapat memper cayai mu?
Memberi penekanan atas kebenaran pernyataan yang dibuat.
Saya dar i t adi di si ni kok. - Saya mengat akan dengan j uj ur bahwa
dar i t adi saya ada di si ni .
Di a t i dak mencur i nya kok. - Saya yaki n bahwa di a t i dak mencur i nya.
Berdiri sendiri: menyatakan keheranan yang tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata
Kok???
Lo/Loh [sunting sumber]
Kata seru yang menyatakan keterkejutan. Bisa digabung dengan kata tanya. Tergantung intonasi yang
digunakan, partikel ini dapat mencerminkan bermacam-macam ekspresi.
Lho, kok kamu t er l ambat ? - Kenapa kamu t er l ambat ? ( dengan ekspr esi
her an)
Loh, apa- apaan i ni ! - Apa yang t er j adi di si ni ? ( per t anyaan r et or i k
dengan ekspr esi t er kej ut / mar ah)
Lho, aku kan bel umt ahu? - Aku sebenar nya bel umt ahu. ( dengan
ekspr esi t i dak ber sal ah)
Loh, kenapa di a di si ni ? - Kenapa di a ada di si ni ? ( dengan ekspr esi
t er kej ut )
Kata informatif, untuk memastikan / menekankan suatu hal.
Begi t u l ho car anya. - Begi t ul ah car anya.
Nant i kamu kedi ngi nan l oh. - Nant i kamu akan kedi ngi nan ( kal au
t i dak menggunakan j aket , mi sal nya) .
Aku mau i kut l ho. - Aku mau i kut , t ahu t i dak?.
I ngat l oh kal au besok l i bur . - Tol ong di i ngat - i ngat kal au besok
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
l i bur .
J angan ber mai n api l ho, nant i t er bakar . - I ngat , j angan ber mai n api
at au nant i akan t er bakar .
Berdiri sendiri: menyatakan keheranan yang tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata
Lho???
Nih/ ni [sunting sumber]
Kependekan dari 'ini'.
Ni h bal on yang kamu mi nt a. - I ni ( sambi l menyer ahkan bar ang) . Bal on
yang kamu mi nt a.
Ni h, saya sudah sel esai kan t ugasmu. - I ni t ugasmu sudah saya
sel esai kan.
( I ) ni or ang benar - benar t i dak bi sa di nasehat i - Or ang i ni benar -
benar t i dak bi sa di nasehat i
Tergantung intonasi yang digunakan, partikel ini dapat mencerminkan bermacam-macam ekspresi
(umumnya tentang keadaan diri sendiri).
Cape, ni h. - Saya sudah l el ah. ( dengan ekspr esi l el ah)
Saya si buk, ni h. - Saya bar u si buk, maaf . ( dengan ekspr esi menol ak
t awar an secar a hal us)
Sudah si ang, ni h. - Sekar ang sudah si ang. Ayo l ekas . . .
Untuk memberi penekanan pada subjek orang pertama
Saya ni h yang t ahu j awabannya. - Hanya saya yang t ahu j awabannya.
Aku ni h sebenar nya anak kongl omer at . - Aku i ni sebenar nya anak
kongl omer at .
Berdiri sendiri: memberikan/menyerahkan sesuatu kepada orang lain
Ni h.
Lihat partikel "tuh/ tu".
Sih [sunting sumber]
Karena ...
Di a ser akah si h. - Kar ena di a ser akah. ( dengan ekspr esi mencemooh)
Kamu si h dat angnya t er l ambat . - Kar ena kamu dat ang t er l ambat .
( dengan ekspr esi menyesal )
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Digunakan tepat setelah sebuah kata tanya yang artinya kurang lebih "Sebenarnya ..."
Tadi di a bilang apa sih? - Sebenar nya apa yang di a kat akan t adi ?
Berapa sih har ganya? - Sebenar nya ber apa har ganya?
Apa sih yang di a mau? - Sebenar nya apa yang di a mau? ( dengan
ekspr esi j engkel )
Maumu kapan sih? - Sebenar nya kapan yang kamu mau?
Membedakan seseorang dari sekumpulan orang.
Tet anggaku semuanya mi ski n, t api or ang i t u si h kaya. - Or ang i t u
l ebi h kaya dar i pada yang l ai n.
Aku si h t i dak akan t er j ebak, kan aku sudah bel aj ar banyak. - ( Yang
l ai n bol eh t er j ebak, ) Saya past i t i dak akan t er j ebak, sebab saya
sudah bel aj ar banyak.
Kata yang mengakhiri satu pernyataan sebelum memulai pernyataan yang bertentangan.
Mau si h, t api ada syar at nya. - Saya mau t et api ada syar at nya.
Saya bi sa si h, cuma ada beber apa yang r agu- r agu. - Saya bi sa t et api
ada beber apa yang saya masi h r agu- r agu.
I t u saya si h, t api saya t i dak ber maksud mel ukai nya. - I t u
sebenar nya saya, t et api saya t i dak ber maksud mel ukai nya.
Kal au aku si h t enang- t enang saj a. - Kal au saya sekar ang i ni t enang-
t enang saj a.
Partikel ini tidak dapat dipakai di awal kalimat lengkap atau berdiri sendiri
Tuh/ tu [sunting sumber]
Kependekan dari 'itu', menunjuk kepada suatu objek
Li hat t uh hasi l dar i per buat anmu. - Li hat i t u, i t ul ah hasi l dar i
per buat anmu.
Tuh or ang yang t adi menol ongku. - I t u l i hat l ah, i t u or ang yang
menol ongku.
Tergantung intonasi yang digunakan, partikel ini dapat mencerminkan bermacam-macam ekspresi
(umumnya tentang keadaan orang lain).
Kel i hat annya di a sudah sembuh, t uh. - Li hat , nampaknya di a sudah
sembuh.
Tuh, kamu l upa l agi kan? - Li hat , kamu l upa l agi bukan?
Ada yang mau, t uh. - Li hat , ada yang mau ( bar ang t er sebut ) .
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Untuk memberi penekanan pada subjek orang kedua atau ketiga.
Di a t uh or angnya t i dak t ahu di unt ung. - Di a sebenar nya or ang yang
t i dak t ahu ber t er i ma kasi h.
Kal au j adi or ang seper t i Bapak camat t uh. - J adi l ah seseor ang
seper t i Bapak camat .
Kamu t uh t er l al u bai k. - Kamu or ang yang t er l al u bai k.
Berdiri sendiri: menunjukkan sesuatu kepada orang lain
Tuh.
Ya [sunting sumber]
Ya di sini tidak selalu berarti persetujuan. Beberapa penggunaan partikel 'ya':
Kata tanya yang kurang lebih berarti "Apakah benar ...?"
Rapat nya mul ai j amdel apan ya? - Apakah benar r apat nya mul ai j am
del apan?
Kamu t adi pul ang dul u ya? - Apakah benar t adi kamu pul ang dul u?
Kalau bukan ini, ya itu
Kal au t i dak mau, ya t i dak masal ah. - Kal au t i dak mau t i dak masal ah.
Kal au mau, ya si l akan. - Kal au mau si l akan ( ambi l / i kut / bel i /
dl l . )
Sebagai awal kalimat digunakan tepat setelah sebuah kalimat dengan nada bertanya.
Mahal ? ya j angan bel i . - Kal au mahal j angan di bel i .
Apa? ( dengan ekspr esi t i dak per caya) Ya j angan mau dong. - Apa?
Kal au begi t u j angan mau.
Apa kamu bi l ang? Ya di l awan dong. - Apa kamu bi l ang? Tahu begi t u
sehar usnya kamu mel awan.
Berdiri sendiri: lawan kata 'tidak'; kependekan dari 'iya'; menyatakan persetujuan
Ya.
Yah [sunting sumber]
Selalu menyatakan kekecewaan dan selalu digunakan di awal kalimat atau berdiri sendiri.
Yah. . .
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Yah, kamu si h - I ni kar ena kamu.
Yah, I ndonesi a kal ah l agi - I ndonesi a kal ah l agi ( dengan ekspr esi
kecewa)
Yah, sudah sel esai - Bel um- bel umsudah sel esai .
Lihat pula [sunting sumber]
Daftar Bahasa
Bahasa prokem
Bahasa prokem Indonesia
Kamus bahasa prokem
Referensi [sunting sumber]
Harimurti Kridalaksana (2008). Kamus Linguistik (ed. 4). J akarta: Gramedia Pustaka Utama .
ISBN 978-979-22-3570-8 .
Pranala luar [sunting sumber]
(Indonesia) Pusatbahasa: Bahasa prokem
(Indonesia) Kamus Prokem Ohgituto - Era 80an: Kamus Prokem
(Indonesia) Kamusslang.com - Berisi kata-kata yang tidak akan kamu temukan dalam Kamus
Umum Resmi Bahasa Indonesia.
(Inggris)Urban Dictionary - A dictionary of contemporary slang with user-contributed definitions.
Largely unreliable and amateurish, but often the only reference to include very recent slang.
(Inggris)Double-Tongued Dictionary - A collection of citations of slang captured from actual
usage. Far from comprehensive, but trustworthy where it does have coverage.
(Inggris)Historical Dictionary of American Slang - A dictionary by Dr. Robert Beard providing
approximate dates slang words entered the language.
(Inggris)Irish Slang - A list of words and expressions used in Ireland.
(Inggris)Slang Dictionary: Etymological, Historical, and Anecdotal By J ohn Camden Hotten. Now
largely out of date and superseded by subsequent works. 1874 ed. at Google books
(Indonesia) Pusatbahasa: Bahasa prokem
(Indonesia) Kitab Gaul - Kamus bahasa gaul Indonesia, cari dan temukan arti kata-kata gaul
terkini
(Indonesia) Kamusslang.com - Berisi kata-kata yang tidak akan kamu temukan dalam Kamus
Umum Resmi Bahasa Indonesia.
(Inggris) Indonesian Tutorial dari Buku Wiki
(Inggris) English Wiktionary on Indonesian Slang
(Inggris) Ethnologue report for Indonesian
(Inggris) Indonesian Slang Tutorial by Fairy
(Inggris) Teen Language in Teen Literature
(Inggris) Slang Particles in Indonesian Language
(Inggris) Sprachprofi free online resources
(Inggris) Indonesia-English dictionary in one page (SEAsite)
Bahasa prokem - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_prokem[9/19/2014 7:44:15 PM]
Kebijakan privasi Tentang Wikipedia Penyangkalan Developers Tampilan seluler
Halaman ini terakhir diubah pada 08.51, 26 J uli 2014.
Teks tersedia di bawah Lisensi Atribusi-BerbagiSerupa Creative Commons; ketentuan tambahan mungkin berlaku. Lihat
Ketentuan Penggunaan untuk lebih jelasnya.
V T E Bahasa Indonesia
Tentang Bahasa Alfabet Sejarah Pengaruh
Ortografi Alfabet Angka
Huruf A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Era
Bahasa Melayu Kuno (...1901) Ejaan Van Ophuijsen (19011947)
Ejaan Republik (19471972) Ejaan Pembaharuan (1957, tak diberlakukan)
Ejaan Melindo (1959, batal diresmikan) Ejaan Baru atau Ejaan LBK (1967)
Ejaan Yang Disempurnakan (sejak 1972)
Variasi Bahasa gado-gado Bahasa gaul Bahasa prokem
Akademik Literatur Nama Bahasa Belanda di Indonesia
Linguistik Fonologi Tata bahasa IPA
Otoritas
Kongres Bahasa Indonesia
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (d/h Pusat Bahasa / Pusba)
Kamus Besar Bahasa Indonesia Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia
Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia
Prefiks ber- ter- me- di- ke- pe- se- ku-/kau-
Kategori : Bahasa Indonesia Bahasa gaul

Anda mungkin juga menyukai