Anda di halaman 1dari 12

Bahasa pijin

Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.


Jump to: navigation, search
Bahasa pijin merupakan nama yang diberikan kepada bahasa yang bertindak sebagai bahasa
perhubungan yang digunakan oleh penutur pelbagai bahasa yang bertemu dan berhubung antara
satu sama lain. Bahasa yang digunakan tidak semestinya salah satu bahasa asal kedua-dua pihak
penutur tersebut. Bahasa pijin terbit daripada satu bahasa yang secara drastik dipermudahkan
struktur dan kosa katanya. Bahasa ini tidak digunakan oleh komuniti bahasa sebagai bahasa asal,
sebaliknya dipelajari kemudian. Sebagai contoh, bahasa pijin ini digunakan oleh para pedagang
untuk bertukar-tukar barang dagangan mereka atau berjual beli. Begitu juga dengan bahasa para
pekerja di ladang atau di kilang ketika bertutur sesama sendiri atau dengan majikan mereka.
Oleh sebab sifatnya yang digunakan untuk tujuan perhubungan dan saling memahami tujuan
perbualan maka bahasa pijin mempunyai kosa kata yang terhad. Perkembangan bahasa pijin
memakan masa yang lama kerana digunakan hanya untuk tujuan-tujuan tertentu. Di Malaysia
anda boleh memerhatikan pertuturan para peniaga yang berbagai-bagai kaum berhubung dengan
pelanggan mereka ketika jual beli. Begitu juga anda boleh mendengar pertuturan para pendatang
asing yang bekerja di negara ini yang bukan penutur jati bahasa Melayu. Bahasa Melayu pijin di
Malaysia sering digelar sebagai bahasa pasar atau bazaar language.
[Sunting] Penciptaan pijin
Lazimnya, bahasa pijin timbul kerana:

Pertembungan kebudayaan
o Melalui penjajahan (pijin Hong Kong-Inggeris, pijin Macao-Portugis)
o Melalui perdagangan (di Malaysia-bahasa Baba dan Nyonya)

Pertembungan kelas
o Golongan atasan dan bawahan di India, yang berkelas dan berkasta.

Pengembaraan
o Dalam keadaan tidak stabil itu, bahasa pijin digunakan.

Diperolehi daripada "http://ms.wikipedia.org/wiki/Bahasa_pijin"


Bahasa Inklusif
Bahasa Kebangsaan
bahasa pentadbiran, bahasa penghantar utama dalam sesebuah negara. Digunakan di media
massa, pusat pengajian tinggi, pemerintahan, parlimen, majlis konvokesyen, upacara rasmi
kerajaan dan lain-lain. Bahasa kebangsaan menjadi kemegahan dan kebanggaan bagi sesebuah
negara.
Bahasa Rasmi

digunakan untuk pentadbiran dan urusan-urusan rasmi dalam sesebuah negara. Contohnya untuk
kegunaan dalam sebaran am (media massa), surat rasmi seperti borang permohonan,, dokumen
peribadi seperti surat beranak, kad pengenalan, minit mensyuarat, urusan pos dan lain-lain.
Bahasa rasmi boleh dipilih lebih daripada satu. Di Brunei ada dua bahasa rasmi (Inggeris dan
Melayu). Di Singapura empat iaitu Inggeris, Mandarin, Melayu dan Tamil.
Lingua Franca
bahasa yang terdapat dalam kawasan pertembungan bahasa yang intensif yang digunakan oleh
penutur-penutur bahasa daripada pelbagai komuniti bahasa sebagai bahasa perantara sepunya
dalam komunikasi.
Bahasa Pijin
bahasa campuran antara dua atau lebih bahasa yang terbentuk tidak boleh dikategorikan kepada
salah satu bahasa asal.
A+ B = C
Bahasa A bercampur dengan bahasa B menjadi bahasa C. Bahasa C tidak boleh dikategorikan
sebagai bahasa A atau bahasa B. Bahasa Pijin bersifat sementara kerana tiada penutur asli.
berlaku di pasar, pusat-pusat perdagangan dan lain-lain yang dikunjungi oleh pelbagai penutur
bahasa.
Bahasa Kreol
bahasa pijin yang telah menjadi bahasa pertama atau bahasa ibunda. Biasanya bahasa kreol adalah
percampuran antara bahasa penjajah dengan bahasa peribumi. (Cth : Kreol Portugis di Melaka,
Kreol Baba di Melaka ,)
Bahasa Koine
sama dengan bahasa lingua franca. Meliputi kebudayaan dan dialek-dialek di kawasan atau
daerah tertentu.
Bahasa koine adalah dialek yang menjadi bahasa standard yang sepunya bagi daerah-daerah
dalam satu kesatuan.
Cth: bahasa Arab.
Dunia Arab terdapat dialek yang berbeza. Oman, Kuwait, Iraq, Tunisia, Maghribi, Lebanon,
Jordan dll.
Gunakan bahasa Al-Quran dan Hadis untuk mengatasi sekatan dialek tadi.
Bahasa Eksklusif

Bahasa Eksklusif mempunyai bentuk tersendiri, yang terbatas serta serba unik. Diajar kepada
penutur yang terbatas dalam kelompok dalaman (in-group) sama ada dari segi daerah, kumpulan,
kelas, atau kelompok.
Bahasa Arkaik (archaic)
Bahasa kuno yang telah mati dan tidak berkembang lagi.
Cth : bahasa Sanskrit yang telah mati sejak abad ke-2 Masihi. Bahasa ini digunakan untuk kitabkitab suci agama Hindu seperti Rig Veda, Sama Veda, Yajur Veda, dan Atherva Veda. Diajar
kepada para Brahmin dalam keadaan yang terbatas dan tertutup.
Cth lain : bahasa Latin.
Bahasa Slanga (slang)
Satu kelainan bahasa yang dicirikan oleh perbendaharaan kata yang baru digubal dan cepat
berubah. Sering digunakan oleh golongan muda seperti kumpulan rock atau pelajar universiti
untuk menghindarkan daripada diketahui oleh anggota komuniti bahasa yang lain. Dalam bahasa
ini kata-kata baru muncul dan cepat hilang.
Bahasa Argot
Bahasa yang bersifat setempat, atau kumpulan sosial atau kumpulan sepekerjaan terutama sekali
di kalangan masyarakat kelas bawah.
Bahasa Khusus
Bahasa khas yang digunakan dalam bidang-bidang profesional yang tertentu seperti para
juruterbang. Bahasa ini sangat khusus sehingga sukar untuk diketahui oleh golongan lain.
Bahasa Rahsia
Bahasa yang digunakan untuk perisikan, pengedaran dadah dan lain-lain.
Sengaja dibuat supaya dapat simpan kerahsiaan.
Dialek
Satu kelainan bahasa yang berbeza dari segi bentuk-bentuk sebutan, tatabahasa dan kosa kata
daripada bahasa baku.

Dialek boleh dibahagi kepada tiga pecahan.


a) Dialek sosial (social dialect)
b) Dialek daerah (regional dialect)
c) Dialek seketika (temporal dialect)
Dialek Sosial

Dikenali juga sebagai sosiolek.


Digunakan oleh kumpulan-kumpulan penutur mengikut kelas sosial.
Dialek daerah
Dialek yang dituturkan dalam satu-satu kawasan geografi. Misalnya dialek Kelantan, dialek
Perak..
Dialek seketika
Dilihat dari sudut zaman, penggunaan dialek mengikut perkembangan zaman seperti bahasa
Melayu kuno, bahasa Melayu klasik, bahasa Melayu zaman Melaka, bahasa Melayu zaman Johor
Lama, bahasa Melayu zaman pramoden, dan bahasa Melayu zaman moden.
Sebab-sebab timbulnya dialek

Terpisah dari segi tempat


Terpisah dari segi zaman
Pengalaman yang berlainan.
Pengaruh luar yang berlainan

Variasi Bahasa

Berikut adalah beberapa istilah yang mewujudkan variasi atau kepelbagaian


bahasa Melayu.
Variasi bahasa

Kepelbahagaian bahasa yang ditentukan oleh faktor teknikal


bahasa iaitu sebutan, kosa kata dan tatabahasa.

Dialek

Merupakan variasi bahasa apabila variasi bahasa itu masih


difahami oleh oleh pengguna dalams esuatau masyarakat
bahasa walaupun ada pembahagian geografi . Variasi bahasa ii
dikenali sebagai dialek.

Variasi bahasa yang khusus berkaitan dengan individu.


merupakan kelainan penggunaan bahasa pada peringkat
individu.
Idiolek

Perbezaan paling ketara ialah dari segi sebutan dan lagu


sebutan.
Keadaan ini berlaku kerana perbezaan alat sebutan seperti
kecacatan atau tabiat penyebutan kerana pengaruh rakan atau
seisi keluarga.
Variasi bahasa yang berkaitan dengan pengguna dalam
sesuatu kawasan. Dikaitkan dengan rumpun banasa
Austronesia, cabang Nusantara. Cabang Nusantara mempunyai
200 hingga 300 bahasa dalam 16 golongan seperti Filipina,
Sumatera, jawa, Kalimantan dan sebagainya.

Dialek
kawasan

Bahasa Melayu termasuk dalam golongan Sumatera bersamasama dengan bahsa Batak, Acheh, Minangkabau, Nias,
Lampung dan Orang Laut.
Umumnya bahasa Melayu merangkumi Bahasa Malaysia di
Malaysia, Bahasa Indonesia di Indonesia, Bahasa Melayu di
Brunei dan Singapura. Walaupun namanya berbeza, ia
merupakan dialek bagi bahasa Melayu.

Dialek sosial

Dikaitkan dari segi penggunaan, iaitu bahasa mungkinberbeza


mengikut kumpulan sosial dan situasi yang digunakan.
Misalnya, dalam majlis rasmi, orang akanmenggunakan
bahasa-bahasa yang formal. Varisi-variasi ini yangbrkiatand
enan dialek sosial, dikatakan sebagai dialek sosial.

Oleh itu, bahasa Melayu secara umumnya dapat dibahagikan kepada tiga
jenis variasi, iaitu idiolek, dialek kawasan atau loghat, dialek sosial.

Perhubungan antara ketiga-tiganya dapat digambaran melalui skema rajah


yang berikut:

Berdasarkan konteks yang umum, pengunaan bahasa dapat dibahagikan


kepada bahasa formal dan tak formal.
Contoh bahasa formal - Bahasa Baku dan Bahasa Diraja atau Bahasa Istana.

Contoh bahasa tak formal - Bahasa mesra, bahasa slanga, bahasa basahan,
bahasa pasar, bahasa halus, bahasa kasar, bahasa dialek dan sebagainya.
Bahasa formal dan bahasa tak formal dapat dibezakan dengan
membandingkan ragam bahasa bebas dan bahasa terkawal, dan ragam
bahasa mesra dan bahasa formal.

Ragam Bahasa Bebas dan Bahasa Terkawal


Ragam Bahasa Bebas
Ayat yang tidak gramatis.
Tidak mementingkan aspek sebutan,
intonasi, pilihan perkataan, struktur
ayat, dan tatabahasa.

Bahasa Terkawal
Ayat yang gramatis
Mementingkan aspek-aspek sebutanm
intonasi, pilihan perkataan, struktur
ayat dan tatabahasa.

Contoh: Awak sangat degil. Saya telah


Contoh: You ni betullah degil sangat. I
berkali-kali memberi amaran supaya
dah warning you banyak kali, tapi you
jangan pergi ke tempat itu, tetapi
masih hendak ke tempat tu.
awak masih hendak ke sana.

Ragam Bahasa Mesra dan Bahasa Formal

Ragam Bahasa Mesra


Menggunakan ragam bahasa bebas,
iaitu tidak memeningkan sebutan,
intonasi, pilihan kata, nahu dan
sebagainya.
Ciri-ciri lain:
a. Penggunaan gelaran yang tidak
lengkap

Ragam Bahasa Formal

Bahasa Slanga

Bahasa tidak rasmi, tidak baku.


Dianggap lebih rendah tarafnya daripada bahasa standard.
Menggunakan kata-kata remaja seperti brader, pakwe, mengancam, sekeh,
boring.

Bahasa Kreol
bahasa pijin yang telah menjadi bahasa pertama atau bahasa ibunda.
Biasanya bahasa kreol adalah percampuran antara bahasa penjajah dengan
bahasa peribumi. (Cth : Kreol Portugis di Melaka, Kreol Baba di Melaka ,)

Bahasa Basahan
Juga disebut sebagai bahasa kolokial.
Za'aba menggelar bahasa ini sebagai bahasa cakap mulut.
Merupakan bahasa pertuturan harian dalam konteks tidak rasmi.
Terdapat tiga jenis perbezaan antara bahasa baku dengan bahasa basahan,
iaitu:
(a) perkataan berbeza untuk makna yang serupa
Bahasa Baku

Bahasa Basahan

Mengapa

kenapa

Bagaimana

macam mana

Sedang

tengah

(b) bentuk kependekan


Bahasa Baku

Bahasa Basahan

Hendak

nak

tidak

tak

Sudah

dah

(c) perubahan bunyi


Bahasa Baku

Bahasa Basahan

Ambil

ambik

Kecil

kecik

Pula

pulak

Bahasa Pidgin/Bahasa Pasar


Bahasa kacukan antara bahasa Melayu dengan bahasa-bahasa bukan Melayu
Pelat penyebutan dipengaruhi oleh pelat bahasa ibunda penutur.
Tidak gramatis dengan mengabaikan hukum DM dan penggunaan penjodoh
bilangan.
Contoh: Pengunaan Gua menggantikan saya (ganti diri orang pertama) dan
`lu' (ganti diri nama kedua).
Menggunakan banyaks ebagai kata penguat, contoh: banyak cantik.
Kerap menggunakan perkataan `punya' , contoh: dia punya barang, apa
punya budak.

Bahasa Halus
Bahasa halus wujud kerana pertimbanag terhadap orang yang dilawan
bertutur. Kedudukan, pangkat, umur dan keakraban orang yang dilawan
bertutur mempengaruhi pemilihan perkataan dan kataganti nama.
Bahasa halus juga ada kalanya digunakan dalam surat menyurat apabila
kata-kata yang bersopan digunakan.
Kata ganti nama diri merupakan ciri-ciri yang penting, seperti penggunaan
anakanda, ayahanda, adinda, kekanda, bonda dan nenda.

Bahasa kiasan dan peribahasa digunakan dengan meluas untuk menyatakan


sesuatu secara halus atau tidak berterus terang.
Contoh: Buang air besar, berbulan madu, berbadan dua.
Berikut diturunkan beberapa contoh:
Bahasa Basahan

Bahasa Halus

kencing

Buang air kecil

berak

Buang air besar

mengandung/bunting

Berbadan dua

kubur

makam

Bahasa Kasar
Bahasa yang dhamburkan dengan mengikut perasaan. Kata-kata esat ialah
contoh bahasa kasar seperti bangang, bodoh, tak berotak dan sebagainya.
Ada pihak yang mengatakan perkataan jantan dan betina, jika ditujukan
kepada manusia juga tergolong dalam bahasa kasar.
Bagaimanapun, kesannya kepada orang lain adalah subjektif, kerana
adakalanya bahasa yang dianggap kasar di kawasan tertentu dianggap
gurauan atau bahasa cakap mulut di kawasan yang lain. Misalnya perkataan
celaka diaggap kesat di Selangor, tetapi dianggap biasa di Melaka.
Dialek
variasi daripada sesuatu bahasa tertentu dan dituturkan oleh sekumpulan
masyarakat bahasa tersebut.
Dialek ditentukan oleh fakor geografi dan sosial.
Dialek berbeza dari segi:
a. Sebutan
Contoh: Perkataan ``air'' disebut dalam pelbagai dialek seperti ayaq, ayo.
b Gaya lagu bahasa
Contoh: Dialek Perak biasanya mempunyai sebutan yang lebih laju daripada
Negeri Sembilan.

c. Tatabahasa
Contoh: penggunaaan imbuhan per- dan -kan.
perbesar (dialek Kedah) dan besarkan (dialek Johor).
(d) Kosa kata
Contoh: bewoh (dialek Kelantan bermaksud kenduri)
(e) kata ganti diri
Contoh ambo (dialek Kelantan bermaksud saya)
Hang (dialek utara bermaksud kamu)

Bahasa basahan
Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.

Jump to: navigation, search


Bahasa basahan ialah bahasa yang bersifat percakapan atau basahan. Bahasa basahan ini
ialah bahasa pertuturan sehari-hari. Bahasa ini tidak mementingkan unsur tatabahasa
kerana yang dipentingkan ialah kefahaman antara penutur dan pendengar. Oleh itu ia
tidak digunakan dalam tlisan atau ucapan rasmi. Bentuknya pula sering dipengaruhi oleh
dialek dan slanga daerah.

[Sunting] Ciri bahasa basahan


Ciri-ciri bahasa basahan:

Cara penyampaian
o Bahasa kolokial disampaikan secara lisan. Bahasa ini bersifat
perhubungan secara terus antara 2 penutur atau lebih dengan
menggunakan pertuturan seharian. Penggunaan perkataan pula ringkas dan
tidak mengikuti ejaan sepenuhnya, tetapi pendengar dapat memahaminya.

Mewujudkan kemesraan
o Penggunaan bahasa kolokial dalam kalangan pengguna boleh mewujudkan
kemesraan dengan menggunakan penanda-penanda mesra. Antara
penggunaan penanda mesra ini ialah penggunaan singkatan pada nama dan
kata-kata tertentu seperti kan dan dah.

Penggunaan dialek
o Dalam bahasa kolokial wujud penggunaan dialek apabila penutur dan
pendengar datang dari tempat yang sama.

Penggunaan tatabahasa
o Penggunaan tatabahasa yang gramatis tidak begitu dipentingkan dalam
bahasa kolokial. Bahasa ini sering memendekkan kata serta
menggugurkan bahagian-bahagian tertentu dalam ayat. Imbuhan sering
ditinggalkan sebaliknya digantikan dengan unsur-unsur isyarat dan gerakgeri untuk difahami oleh pendengar.

Percampuran kod
o Dalam penggunaan bahasa kolokial kod yang pelbagai sering digunakan.
Penggunaan lain-lain bahasa dalam pertuturan ini disebabkan masyarakat
Malaysia terdiri daripada pelbagai bangsa dan keturunan.

Bahan yang diperkatakan


o Biasanya tajuk perbualan berkisar kepada perkara-perkara yang ringan
serta mudah difahami. Keadaan ini wujud kerana mereka sering berjumpa
dan telah wujud kemesraan.

Diperolehi daripada "http://ms.wikipedia.org/wiki/Bahasa_basahan"


Kategori: Bahasa

Anda mungkin juga menyukai