php/arabiyat
Arabiyât : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4, (1), 2017, 1-19
Naskah diterima: 10 Februari 2017, direvisi: 13 Maret 2017, disetujui: 12 April 2017.
Abstract
This study aimed to investigate the modern Arabic language used by Aljazeera online. It focused
on the analysis of the development of meaning and language structure. The object of this research is
Aljazeera online magazine in the form of lexical, grammatical and contextual meaning analysis, and
syntactic research in the form of phrase, clause and verbal analysis. The theory of this research was
al-Nazhariyyah al-Siyaqiyyah or contextual theory developed by J.R Firth. This research used a library
research using two approaches, namely the sociolinguistic and lexicostatistic approaches. The primary
source of this research was Aljazeera online magazine. This study revealed that the modern Arabic
language used by Aljazeera magazine had undergone much development in meaning and structure
and the development of science and technology had also a great influence on the development of its
vocabulary in various fields such as politics, economy and science and technology.
Abstrak
Penelitian ini bertujuan untuk menyelidiki bahasa Arab modern yang digunakan oleh Aljazeera
online. Penelitian ini berfokus pada analisis perkembangan makna dan struktur bahasa. Objek
penelitian ini adalah majalah daring Aljazeera dalam bentuk analisis makna leksikal, gramatikal
dan kontekstual, dan penelitian sintaksis berupa analisis frasa, klausa dan verbal. Penelitian ini
menggunakan teori al-Nazhariyyah al-Siyaqiyyah atau teori kontekstual yang dikembangkan oleh J.R
Firth. Penelitian ini menggunakan penelitian kepustakaan dengan dua pendekatan, yaitu pendekatan
sosiolinguistik dan leksikostatistik. Sumber utama penelitian ini adalah majalah daring Aljazeera.
Studi ini mengungkapkan bahwa bahasa Arab modern yang digunakan oleh majalah Aljazeera telah
mengalami banyak perkembangan makna dan struktur serta perkembangan sains dan teknologi juga
memiliki pengaruh besar terhadap pengembangan kosakatanya di berbagai bidang seperti politik,
ekonomi dan sains dan teknologi.
How to Cite : Tiawaldi, Adit. Muhbib Abdul Wahab. "Perkembangan Bahasa Arab Modern dalam
Perspektif Sintaksis dan Semantik pada Majalah Aljazeera" Arabiyat : Jurnal Pendidikan
Bahasa Arab dan Kebahasaaraban [Online], Vol. 4 No. 1 (30 Juni 2017)
Permalink/DOI: http://dx.doi.org/10.15408/a.v4i1.5328
sintaksis.11 Oleh karena itu, penelitian Beirut.12Abad ke-19 dianggap sebagai masa
tentang perkembangan morfologis dan perkembangan linguistik terutama pada
semantik bahasa Arab modern menjadi linguistik historis komparatif. Pada masa
sangat penting. Majalah aljazeera dipilih itu orang sudah memikirkan otonomitas
sebagai objek penelitian karena majalah linguistik sebagai ilmu, meskipun perhatian
ini diasumsikan banyak berkreasi dan orang tertuju pada bahasa tertulis.13
menyebarluaskan bahasa Arab modern, Penelitian Saigh Haddad tentang
sesuai dengan perkembangan ICT. perbedaan linguistik yang diucapkan
dialek Arab dengan bahasa Arab standar
Perkembangan Bahasa Arab Modern menemukan bahwa fonologi dan kosakata
Modernisasi bahasa Arab yang dimulai secara langsung dipengaruhi oleh linguistik
di Mesir dan Suriah pada abad ke-19, banyak afiliasi dari unit fonologi sasaran (standar
dipengaruhi oleh pengaruh asing di bidang dibandingkan lisan). Temuannya disorot
intelektual, sosial dan perkembangan dengan pengolahan struktur fonologi baru
politik yang terjadi di wilayah Timur yang hanya tersedia dalam bahasa Arab
Tengah. Modernisasi dimaksud dimulai Standar yang merupakan lawan struktur
sejak ekspedisi Napoleon ke Mesir pada akrab dari dialek bahasa yang digunakan.14
akhir abad ke-19. Pada masa ekspedisi
tersebut Napoleon memberikan banyak Karakteristik Bahasa Arab Modern
kontribusi dengan mengenalkan percetakan Bahasa merupakan salah satu dari
surat kabar pertama kalinya di Mesir, dan gejala sosial masyarakat yang digunakan
menerjemahkan literatur Barat ke dalam sebagai alat komunikasi sesama manusia.
bahasa Arab. Sebagai gejala komunikatif, perlu dibedakan
Kontak budaya dengan budaya Eropa penggunaan dan fungsi dari bahasa
tersebut dilanjutkan pada masa Muhammad tersebut.15 Fungsi bahasa dalam masyarakat
Ali, banyak putra terbaik Mesir yang berhubungan dengan pemakaian dengan
dikirim ke Eropa untuk belajar agar bisa bidang kehidupan yang khas artinya di luar
mengajarkan ilmu mereka setelah pulang bidang itu bahasa digunakan secara umum.
dari sana. Modernisasi dalam bahasa Arab Bidang pertama ialah bidang agama dan
banyak juga dipengaruhi oleh imigran ibadah, contoh bahasa Arab klasik sebagai
Arab di Amerika dan dari missionary yang bahasa umat Islam16, sehingga dalam hal
membawa pendidikan Barat ke berbagai 12
Abu Absi, S, “The Modernization of Arabic:
wilayah di Timur Tengah. Kontribusi imigran Problems and Prospects”, Anthropological Linguis-
itu berupa penerjemahan keilmuan Barat ke tics, Vol. 28, No. 3, 1986, 337–348. Published By: The
Trustees of Indiana University on Behalf of Anthro-
dalam bahasa Arab yang banyak dipengaruhi pological Linguistics, Stable URL: http://Www.Jstor.
oleh bahasa Prancis dan Inggris. Keilmuan Org/Stable/30027961 Accessed: 05-02-2016 08:16
yang mereka ajarkan adalah kedokteran UTC.
13
Mansoer Pateda, Linguitik Sebuah Pengantar
dan sains. Pada masa itu dua institusi tinggi (Bandung: Angkasa Bandung, 2015), 23-24.
yang berpengaruh dalam melahirkan para 14
Russak Susie & Fragman Alon, “Spelling D -
intelektual Arab adalah Universitas Saint velopment in Arabic As A Foreign Language Among
Native Hebrew Speaking Pupil”, Reading and Writing
Josepth (1873) dan Universitas Amerika di Vol. 27, No. 2, 2014, 359-381.
11
A. Mahfoud, and Friends, “Introduction To The 15
J.D Parera, Teori Semantik (Jakarta: Erlangga,
Special Issue A Literacy In Arabic,” Article Reading 2004), 11.
and Writing, Vol. 24, No. 9, 2011, 1011-1018. 16
Robin, Christian Julien, “The Development of
ini bahasa Arab berperan sebagai bahasa Arab modern, dan bahasa komunikasi
agama dan ibadat. formal baik dalam bentuk lisan maupun
Fungsinya sebagai sarana di berbagai tulisan .20
kitab suci yang memberikan dampak, bahasa
itu sering dijadikan sebagai objek studi Perkembangan Semantik Bahasa Arab
dalam berbagai bidang pendidikan yang Modern
bercorak keagamaan seperti institut agama, Encyclopedia of linguistics mendefenisi-
sekolah teologi, dan seminar.17 Beberapa kan semantik sebagai kajian terhadap
segmen yang mengidentifikasikan bahwa makna, tanda dan representasi, baik secara
bahasa Arab modern adalah sebagai bahasa mental maupun linguistik. Tujuan akhir dari
tertulis yang digunakan untuk bahasa kajian semantik adalah membangun teori
media. Hal ini juga menjadi perhatian para tentang arti dari suatu bahasa,21dengan
ahli bahasa dalam beberapa tahun terakhir kata lain ilmu semantik adalah ilmu yang
karena stabilitasnya, besar kegunaannya, dan mempelajari sistim tanda dalam bahasa yang
kemampuannya sebagai model penggunaan dikenal sebagai ilmu al-Dalâlah.22 Makna
dalam penulisan. Bentuk tertulis (broadcast) merupakan kajian yang sangat penting
ataupun sebagai standar media berita, hal dalam analisis bahasa, karena bahasa
tersebut merupakan sebuah fenomena yang merupakan tujuan akhir dari penutur
biasa terjadi, terutama dalam masyarakat untuk disampaikan kepada pendengar dan
multibahasa, diglossia, dan multidialek.18 pembaca.23
Bahasa Arab modern, menurut Vincent Menurut Leonard Bloomfield, makna
Monteil, secara fungsional merupakan ditentukan oleh struktur, dan struktur yang
bahasa media berita Arab dan sebagai bahasa dimaksud adalah struktur luar. Teori bahasa
resmi. Bahasa Arab modern dikodifikasikan bukanlah hasil dari proses batin, akan tetapi
sebagai sebuah fenomena yang terpisah hasil proses dari luar diri manusia yang
dari bahasa Arab klasik, karena orang Arab digambarkan oleh Bloomfield.24 Analisis
dan ahli bahasa Arab memiliki opini yang semantik hanya berlaku untuk bahasa yang
objektif tentang apa yang disebut sebagai bersangkutan karena mempelajari makna
Lahjat al-Jarâid.19Menurut Badawi, fushhâ pada hakikatnya berarti mempelajari
adalah istilah bahasa Arab untuk bahasa bagaimana setiap pemakai bahasa dapat
saling mengerti. Pemakai bahasa dituntut
Arabic As A Written Introduction Language Types”,
Proceedings of The Seminar For Arabian of Arabic As untuk mentaati kaedah gramatikal agar
A Written Language”. Papers From The Special Ses- 20
Rebecca Routh, “Middle East Librarians A -
sion of The Seminar For Arabian Studies Held on 24 sociation Review”, Mela Notes, No. 83, 2010,81-83,
July, (2010), Pp. 1-3 Published By: Archaeopress Sta- Published By: Middle East Librarians Association,
ble URL: Http://Www.Jstor.Org/Stable/41224040 Http://Www.Jstor.Org/Stable/41224040, Accessed:
Accessed: 19-11-2015 07, 16 UTC 09-10-2015 07, 42 UTC.
17
Anton M. Moeliono, Perkembangan dan Pemb - 21
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem -
naan Bahasa: Ancangan dan Alternatif di dalam Per- hami Makna Bahasa, (Jakarta: Transpustaka, 2011),
encanaan Bahasa (Jakarta: Djambatan, 1985), 50. 4-5
18
Hachimi Atiqa, “The Urban and The Urbane: 22
Moch. Syarif Hidayatullah, Cakrawala Lingui -
Identities, Language Ideologies, and Arabic Dialects tik Arab, (Tangerang Selatan: al-Kitabah, 2012), 108.
In Morocco”, Language In Society, Vol. 41, No. 03, 23
Khalil Ahmad ‘Amariyah, Fî at-Tahlîl al-
2012, 321-341. Lughawi, (Kairo: Maktabah al-Manar, 1987), Cet 1,
19
Karin C. Ryding, A Reference Grammar of Mo - 13.
ern Standard Arabic (Cambridge: Cambridge Univer- 24
Mansoer Pateda, Linguistik Sebuah Pengantar
sity Press, 2005), 8. (Bandung: Angkasa Bandung, 2015), 112-113.
امليزان, البستانdan lain sebagainya. Akan tetapi, perkembangan bahasa tentu mengalami
Abu al-Fath menengahi kedua pendapat pemekaran kosakata dan pencedikaan
tersebut dengan menyatakan bahwa bahasa. Pemekaran kosakata diperlukan
munculnya adopsi kosakata asing dalam untuk memungkinkan pelambangan konsep
bahasa Arab adalah sebuah keniscayaan. dan gagasan kehidupan yang modern, dalam
Keterpengaruhan (ta’atstsur) bahasa Arab cakrawala kehidupan sosial budaya yang
dengan bahasa asing dapat menyebabkan melampaui batas kehidupan yang tertutup
terjadinya perkembangan bahasa.31 menimbulkan perlu adanya kata, istilah,
Salim Sulaiman al-Khamas berpendapat dan ungkapan baru dalam bahasa.34
bahwa sebagai alat komunikasi, bahasa
pasti akan mengalami perubahan, termasuk Faktor Pergeseran dan Perubahan
bahasa Arab. Kondisi manusia dalam Makna
berinteraksi dengan manusia lain tidak Perubahan dan perpindahan bahasa
mungkin hanya berada dalam satu keadaan disebabkan dengan beberapa faktor.
akan tetapi dalam berbagai keadaan. Selain faktor penjajahan, faktor lainnya
Pergerakan dan perbedaan ini akan adalah perpindahan masyarakat dari suatu
menyebabkan bahasa ini akan mengalami wilayah ke wilayah yang lain, perdagangan,
perubahan.32 Menurut Chaer, kemungkinan transfer sains dan teknologi, pertemuan
perubahan itu disebabkan dengan bebe- dua budaya saling mempengaruhi secara
rapa faktor, yaitu: perkembangan iptek, difusi, sehingga bahasa menjadi berubah,
perkembangan sosial budaya, perkembangan berkembang, bahkan bertukar akibat faktor-
pemakain kata, perkembangan tanggapan faktor tersebut.35
indera, dan adanya asosiasi.33 Fenomena kosakata yang sering
Perkembangan bahasa atau dikenal juga digunakan dalam berbagai bidang
dengan pemodernan bahasa merupakan keilmuan, berakibat terhadap perubahan
usaha untuk menjadikan bahasa bertaraf makna melalui proses spesifikasi. Sebagai
sederajat secara fungsional dengan bahasa contoh kata “”طريقة, dapat bermakna “jalan”,
lain yang mengalami perkembangan. bidang pendidikan bermakna “metode”,
Pemoderan dianggap sebagai proses untuk bidang tasawuf dapat diartikan sebagai
penyertaan dengan warga keluarga bahasa tahapan spiritual sufi untuk mencapai
lain di dunia ini untuk memungkinkan tingkat ma’rifat.36Kebiasaan memunculkan
dalam penerjemahan timbal balik. dua makna kata secara bersamaan dapat
Pemodernan diartikan pemutakhirkan menyebabkan terjadinya perubahan dan
bahasa sehingga serasi dengan keperluan per-geseran makna. Salah satu sebab
komunikasi dewasa ini dalam berbagai terjadinya perubahan arti dalam satu
bidang kehidupan seperti industri, bahasa berasal dari kata itu sendiri seperti
bisnis, teknologi, dan pendidikan. Proses dikutip oleh Ullman, perubahan arti dalam
31
‘Abduh ar-Rajihi, Fiqh al-Lughah fî al-Kitâb al- 34
Anton M. Moeliono, Perkembangan dan Pemb -
Arabiyah (Alexandria: Dâ� r al-Ma’rifah al-Jâ� mi’iyah, naan Bahasa: Ancangan Alternatif di dalam Perenca-
1993), 104-109. naan Bahasa (Jakarta: Djambatan, 1985), 114-115.
32
Salim Sulaiman al-Khamas, al-Mu’jam Ilm al- 35
Masnur Muslich dan I Gusti Ngurah Oka, Pe -
Dalâlah (Damaskus: Mauqi’ Lisan al-Arab , 1428 H), encanaan Bahasa pada Era Globalisasi (Jakarta: Bumi
151. Aksara, 2010), 4-5.
33
Abdul chaer, Pengantar Semantik Bahasa I - 36
Taufiqurrachman, Leksikologi Bahasa Arab,
donesia (Jakarta: PT Rineka Cipta, 1995), 310-313. 96-97.
Salah satu faktor penting yang Arab telah mengenal kata-kata itu sendiri.
dikontribusikan dalam modernisasi Contoh kata tannur, tempat perapian untuk
bahasa Arab adalah peminjaman bahasa memasak roti. Kata itu telah dikenal orang
asing,43proses ini disebut ta’rîb (arabisasi). Arab sejak zaman dulu.45
Arabisasi merupakan solusi yang sangat Proses modernisasi (tahdîts) bahasa
dibutuhkan dengan menyesuaikan per- Arab fushhâ dimulai pada permulaan abad
kembangan ilmu pengetahuan, literatur, ke-19, pada saat itu pakar bahasa Arab,
dan kehidupan sehari-hari. Meskipun ulama, sastrawan, para jurnalis ikut serta
transliterasi telah ditetapkan oleh dalam proses modernisasi bahasa. Ketika
Muhammad Ali yang menggunakan itu didirikanlah majma’ al-Lughah al-
terminologi asing, arabisasi ini lebih ‘Arabiyah di Kairo yang berperan dalam
cenderung dengan menggunakan teknik modernisasi yang dilakukan untuk menjaga
neologisme. Proses arabisasi merupakan keseimbangan bahasa Arab fushhâ dan
bukti pertumbuhan bahasa Arab. Arabisasi indikasi terhadap perkembangan zaman.46
telah dilakukan pada abad terakhir abad Sesuai teori saat ini yang dikenal
ke-19. Neologisme merupakan proses dengan istilah borrowing (pemungutan,
perkembangan bahasa asli menjadi peminjaman) yang dijadikan dasar dalam
bahasa yang lebih terintegrasi dengan pengambilan bahasa asing ke dalam
perkembangan zaman. Proses penyetaraan bahasa asli, Hougen menyatakan bahwa
dengan bahasa asing dipandang sebagai pemungutan adalah reproduksi yang
sebuah proses dari bahasa asli menjadi diupayakan dalam satu bahasa mengenai
bahasa Arab kontemporer, bahasa al-Quran pola yang sebelumnya ditemukan dalam
dan bahasa sastra.44 bahasa lain (the attempted reproduction in
Banyak sekali contoh kata dari bahasa one language of patterns previously found
non-Arab yang masuk ke dalam bahasa in another). Lebih lanjut dikatakan bahwa
Arab yang disebut dengan dakhîl. Bahkan pemungutan itu merupakan pengambilan
fanomena seperti ini telah banyak terjadi di ciri-ciri linguistik yang digunakan dalam
teks klasik Arab. Contoh kata صراطberarti bahasa lain terhadap suatu bahasa (haugen,
“jalan” yang diambil dari bahasa Latin melalui 1992:197). Di samping itu, Heach Lee Hsia
bahasa Yunani dan Aramaik, yaitu sastra menyatakan bahwa pemungutan adalah
yang terdapat dalam surat al-Fatihah. Selain proses pengambilan dan menggunakan
itu ada juga kata yang diambil dari bahasa unsur bahasa lain dalam konteks lain.
non-Arab, contoh kata qisthash yang berarti Dengan demikian, pemungutan merupakan
timbangan. Selain itu ada juga diambil dari proses pengambilan pola-pola ataupun
bahasa Persia, seperti kata zanjabil, atau unsur dari bahasa lain sehingga digunakan
kata firdaus yang berarti “surga”. Meskipun dalam bahasa tertentu. Pemungutan tidak
demikian, tidak semua kata dalam bahasa dapat dipisah dengan pola-pola yang ditiru
Arab diambil dari bahasa non-Arab, karena sehingga pola tersebut berlaku juga dalam
tidak menutup kemungkinan bahwa orang bahasa penerima.47
43
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem - 45
Moch Syarif Hidayatullah, Pengantar Lingui -
hami Makna, 109. tik Bahasa Arab: Klasik dan Modern, 141.
44
Joroslav Stetkeych, the Modern Arabic Lite - 46
Muhammad Hasan ‘Abd al-‘Aziz, al-‘Arabiyyah
aterary Language: Lexical and Stylist Developments al-Mu’âshirah: Qadhâyâ wa Musykilât (Kairo: Makta-
(Chicago: The University of Chicago Press, 1970), bah al-Adab), 153-154.
56-57. 47
Abd al-Gaffâ� r Ruskhan, Bahasa Arab Dalam
ditulis dengan hamzah dan alif yang kalimat al-Hasib bukan termasuk dari bentuk
panjang.75Leksem ini memiliki kemiripan yang telah ditetapkan qiyasnya sebagai ism
makna dengan تخطيط. Namun penggunaan alat yaitu , فاعلة, فعال, مفعال, مفعلة, مفعلة,مفعل
kataاألستراتيجى lebih sering digunakan فاعول. Leksem فاعولsebagaimana yang telah
sebagai bentuk pengalihan bahasa. ada dalam nash menunjukkan isim alat, jadi
Proses penerjemahan istilah dari dapat disimpulkan bahwa kalimat احلاسوب
bahasa asing tersebut terbagi menjadi dua secara hakikat termasuk ke dalam bahasa
kelompok, yaitu penerjemahan yang masih Arab dan merupakan bahasa Arab yang
persis seperti bahasa asli yang disebut fasih yang berlaku dengan menggunakan
dengan الدخيل, penerjemahan yang telah wazan Arab.76
mengalami perubahan disebut dengan 2. الشاشة77
التعريبsebagaimana yang dijelaskan dengan Leksemشاشة merupakan bentuk
analisis berikut ini. terjemahan dari bahasa Inggris yaitu screen,
1. احلاسوب penggunaan leksem الشاشةdisesuaikan
Leksem احلاسوبmerupakan bentuk dengan siyâq al-Kalâm. Penggunaan leksem
terjemahan atau yang disebut ta’rîb dari الشاشةlebih sering digunakan pada kata
bahasa Inggris “computer” kemudian yang berhubungan dengan media seperti
diterjemahkan ke bahasa Arab dengan contoh berikut:
mengikuti kaedah bahasa Arab menjadi تعزر مواقة اغلب ما بتدفق على شاشة
احلاسوب, akan tetapi leksem ini memiliki .األخبار وشبكة اإلنترنت
sinonim yang masih seperti fonem Inggris Leksem شاشة األخبارdalam kalimat
dengan menggantinya menjadi fonem Arab. tersebut menunjukkan makna “media
Leksem tersebut adalah الكمبيوترyang masih berita”secara leksem شاشةmemiliki makna
digunakan sebagian dari pengguna bahasa “layar”. Namun siyâq al-Kalâm menentukan
Arab modern. Leksem ini diketegorikan makna sebuah kata ketika شاشةdigabung
dengan Arab al-Dakhîl. pada kalimat شاشة األخبارmemiliki makna
Banyak leksem احلاسوبdigunakan untuk yang berbeda yaitu “media berita”.
menunjukkan sebuah alat yang dikenal
sebagai “computer”. Faktanya leksem ini Kajian Perkembangan Makna
memiliki beberapa perkataan yang sering Gramatikal (al-Dalâlah al-Nahwiyyah)
digunakan contoh: ، حاسب الى، حاسبة،حاسب Makna gramatikal sebagaimana yang
دماغ اليكترونى، حاسبة اليهdengan begitu banyak telah dijelaskan adalah makna yang muncul
muradif leksem احلاسوبmaka leksem sebagai hasil dari proses gramatikal,
tersebut sering digunakan, karena leksem seperti afiksasi, reduplikasi, akronimi,
tersebut lebih mudah untuk ditasarufkan dan proses konversi.78 Proses afiksasi
dalam pembuatan kalimat, karena leksem 76
Muhammad Hasan ‘Abd al-‘Aziz, Tathawur al-
tersebut telah ditetapkan aturannya dalam Lughah al-Arabiyah: Pembahasan Lembaga Bahasa
Mengenai Asal Kata, Lafazh, dan Uslub (Kairo: Mak-
bahasa Arab. Majma’ al-Lughah al-Arabiyah
tabah al-Adab, 2014), 180-181.
menggunakan kalimat احلاسبyang telah 77
Data Majalah AljazeeraEdisi April 2013.
dikeluarkan dari kamus untuk istilah yang 78
Afiksasi adalah hasil proses penambahan
afiks pada akar, dasar atau alas, reduplikasi adalah
dinamakan dengan mu’jam احلاسبات, jadi
proses dan hasil pengulangan satuan bahasa sebagai
75
Karin C. Ryding, A Reference of Modern Sta - alat fonologis atau gramatikal, contohnya rumah-
dard Arabic (Canbridge: Cambridge University Press, rumah, tetamu, bolak balik. Akronimi adalah proses
2005), h. 21. pemendekan yang menggabungkan huruf atau suku
أخذ محمد العلم من ابيه, kata أخذpada contoh ، كريكاتورية، تليفزيون، الكترونية، فيسبوك،ايدولوجيا
tersebut dapat diartikan sebagai حصلatau ، الفدرالية، الفيولوجية، البيولوجيا، الديبلوماسية،الرسمية
وجد, sehingga makna sebuah kalimat dapat ، التكنولوجيا، كيمياوى الكلونية، ديناميكية،ديكتاتورية
ditentukan sesuai dengan konteks kalimat. ، الكامير امليكرفون، الكولونية، البوزية، الفدرالية،اللوجستى
85
.راديكلية
Kelompok Kata Bahasa Arab Modern Beberapa bentuk klasifikasi proses
Menurut Hasan Zaza mu’arrab pembentukan kosakata bahasa Arab
merupakan lafaz yang telah dipinjam dari adalah:
bahasa asing dan digunakan ke bahasa Arab
ketika bahasa itu dibutuhkan. Kemudian a) Akar
pengertian al-dakhîl adalah bahasa yang Secara semantik leksikal bahasa Arab
diambil dari bahasa lain dan digunakan berkaitan dengan akar, kemudian akar
dalam bahasa Arab. Menurut kelompok lain tersebut dilakukan dengan menggunakan
yang membedakan antara al-dakhîl dan al- proses derivasi dengan cara menggandakan,
mu’arrab. Menurut pendapat Husain Nasar menambah vocal panjang, menambahkan
bahwa al-dakhîl disebut juga bahasa asing prefik berupa konsonan atau kombinasi dari
yang tidak dirubah penggunaanya dalam proses tersebut. Maksud dari akar tersebut
bahasa Arab dan masih menggunakan bahasa adalah “asal kata”, sehingga dari asal kata
asli atau masih menggunakan karakter asli tersebut melahirkan beberapa pola kata
dari bahasa yang dipinjam. Penggunaan atau yang disebut dengan wazan, misalkan
kosakata al-dakhîl cukup banyak ditemukan “ طيرterbang”, “ طائرburung”, “ طائرةpesawat”,
dalam majalah aljazeera, mu’arrab malah “ مطارbandara. Jadi dapat disimpulkan bahwa
sebaliknya yaitu bahasa asing yang telah akar yang merupakan asal sebuah kata yang
diubah dan memasukkannya ke dalam mengalami perkembangan sehingga dari asal
bahasa Arab. Begitu juga Ibrahim Anis kata tadi menghasilkan kata yang berbeda-
mengatakan bahwa kalimat asing yang biasa beda dengan makna yang tentunya berbeda
digunakan oleh orang terdahulu, kemudian pula, dan ini yang disebut dengan derivasi
mengganti sebagian hurufnya sehingga yang merupakan proses pembentukan kata
kalimat asing tersebut lebih menyerupai baru.86
kalimat Arab. Sebagian dari ulama bahasa
Arab menyebutnya dengan al-Mu’arrab.84 b) Pemajemukan
Kamus al-Wasith menetapkan beberapa Leksem majemuk dapat dipahami bahwa
kosakata ( )الدخيلasing yang digunakan bahasa juga terdiri dari penggabungan dua
dalam bahasa Arab adalah: leksem sederhana. Proses pemajemukan
، التلفزيون، التكتيك، األملونيوم، الكهرباء،األجنة cukup lazim dalam bahasa Arab. Ahli bahasa
، الصابون، السيارة، السينما، الريال، الدبلوم، اجلردل،التلفون menjelaskan bahwa pemajemukan adalah
. املنبار، الفهرست،الطماطم proses penggabungan suatu kata dengan kata
Contoh kosakat ( )املعربayang terdapat yang lain sehingga dengan proses tersebut
dalam majalah aljazeera yang ditetapkan menghasilkan makna kata baru yang tidak
oleh mu’jam al-Wasith adalah: sama dengan makna asalnya dari masing-
، الصوجلان، الزيندق، الديوان، الدرهم، الترمومتر، البرمناج, 85
Sabri Ibrahim al-Sayyid, ‘Ilmu al-Lughah al-
Ijtimâ’i: Mafhûmuhu wa Qadhâyâhu, 95-96.
84
Sabri Ibrahim al-Sayyid, ‘Ilmu al-Lughah al- 86
Moch Syarif Hidayatullah, Pengantar Lingu -
Ijtimâ’i: Mafhûmuhu wa Qadhâyâhu, 91-92.
itik Bahasa Arab: Klasik dan Modern, 61-62.
masing kata yang tergabung. Namun yang bahasa. Neologisme menurut bahasa
perlu diperhatikan bahwa pemajemukan adalah menebarkan, tanah, memotong,
berbeda dengan Idiom walaupun memiliki sebagaimana dalam firman Allah SWT:
kesamaan dalam perpaduan dua kata atau ِ َّح ُتو َن ٱلجْ ِ َبالَ ب ُ ُيوتًا فَٱذْكُر ُ ٓوا َء ٓاَال َء ه
ٱلل وَلاَ ت َ ْعثَوْا فِى ِ ْوَتَن
lebih, akan tetapi perpaduannya secara .ْس ِدي َنِ ٱلأْ َر ْ ِض ُمف
tidak langsung dapat ditelusuri dari masing- “…dan di bukit-bukit kamu pahat menjadi
masing kata tesebut.87 rumah-rumah. Maka ingatlah nikmat-
Hal yang paling penting dalam nikmat Allah dan janganlah kamu membuat
pemajemukan adalah bentuk terikat yang kerusakan di bumi.” (QS Al-’A`raf[7]:74)
disebut dengan pro leksem. Bentuk ini
menyerupai imbuhan, dalam artian bahwa Simpulan
bentuk tersebut tidak langsung dapat Dari uraian dan analisis tersebut dapat
berdiri sebagai kata. Tetapi memiliki makna disimpulkan bahwa penggunaan bahasa
yang relatif tidak stabil. Contoh الدراسات العليا Arab modern dalam majalah aljazeera
: pascasarjana. telah banyak mengalami perkembangan
bahasa karena multifaktor: linguistik
c) Peminjaman dan nonlinguistik, terutama karena
Peminjaman istilah Arab adalah iqtirâdh perkembangan sains dan teknologi di
yang didefinisikan secara bahasa adalah era globalisasi. Perkembangan bahasa
meminjam, kemudian secara istilah adalah pada majalah aljazeera berimplikasi pada
memasukkan atau meminjam lafazh atau perkembangan makna dan struktur bahasa.
lain sebagainya dari suatu bahasa ke bahasa Perkembangan bahasa terjadi pada proses
yang lain. Peminjaman bahasa hampir terjadi arabisasi yang terbagi menjadi dua bentuk
di seluruh bahasa di dunia, dengan alasan yaitu ta’rîb, dengan cara mengganti kata
adalah sebagai perantara pertumbuhan asing dan digunakan dalam bentuk Arab,
bahasa, pemakaran bahasa menjadi bahasa dan ad-dakhîl dengan tidak merubah tetapi
yang baru. Proses peminjaman biasa terjadi tetap mempertahankan fonem aslinya.
pada suatu kelompok pemilik bahasa karena Bahasa Arab modern dalam majalah
tidak adanya kosakata tersebut dalam Aljazeera telah mengalami perkembangan
bahasa mereka. 88 makna leksikal, gramatikal dan kontekstual.
Bentuk perkembangan makna leksikal dapat
d) Neologisme ditunjukkan dalam bentuk penerjemahan
Neologisme adalah salah satu bentuk dari bahasa asing ke dalam bahasa Arab,
perantara dalam perkembangan bahasa sehingga berkonstruksi persis seperti
serta memperkaya dengan kosakata. bahasa asli yaitu bahasa Arab. Kedua dengan
Mendahulukan bahasa yang baru dari dua cara pengambilan langsung dari bahasa
kalimat atau lebih, yaitu dengan menambah aslinya. Hasil temuan dari makna leksikal
kosakata bahasa, di samping itu juga terdiri sinonim kata yang terdiri dari bahasa
dianggap sebagai bentuk perkembangan asli dan terjemahan. Seperti حاسوبdengan
كمبيوتير, meskipun berbeda dalam bentuk
87
Moch Syarif Hidayatullah, Pengantar Lingu -
Arabisasi akan tetapi keduanya masih
itik Bahasa Arab: Klasik dan Modern, 87.
88
Muhammad ‘Afif al-Din Dimiyati, Muhâdharah digunakan. Selain itu, kosakata politik
Fî Ilm al-Lughah al-Ijtimâ’i (Surabaya: Dâ� r- ‘Ulû� m Al- banyak menghiasi penggunaan kosakata
Lughawiyah, 2010), 186-187.
dalam majalah aljazeera, selain kosakata Aslinda dan Leni Syafyahya. Pengantar
sosial ekonomi, sains dan teknologi. Sosiolinguitik. Bandung: Refika Aditama,
2007.
Daftar Rujukan Atiqa, Hachimi. “The Urban and The Urbane:
‘Afif, Muhammad al-Din Dimiyati. Muhâdarah Identities, Language Ideologies, and
Fî Ilm al-Lughah al-Ijtimâ’i. Surabaya: Arabic Dialects In Morocco”, Language
Dar- ‘Ulum Al-Lughawiyah, 2010. In Society, Vol. 41, No. 3, 2012.
A. M, Mohammad Abu shariah and Others. Boudela, and Friends. “Aralex: A Lexical
“Phonetically Rich and Balanced Text Database for Modern Standard Arabic,”
and Speech Corpora,” Lang Resource & Journal Behavior Research Methods, Vol.
Evaluation, Vol. 46, 2012. 42, Issue. 2, 2010.
Abd, Khamis Allah al-Tamimi. al-Rahmâ� h Boudelaa, Sami and William D Marslen-
Baina al-Dalâ� lah al-Mu’jamiyah Wa Wilson. “Aralex: A Lexical Database For
al-Dalâ� lah al-Siyâ� qiyah Fî� al-Isti’mal Modern Standard Arabic,” Behavior
al-Qurâ� ni, Journal al-Adâb Vol. 106, Research Methods, Vol. 42, No. 2, 2010.
2014). C, Karin Ryding. A Reference Grammar of
Abdul Wahab, Muhbib. Pemikiran Linguistik Modern Standard Arabic. Cambridge:
Tamam Hasan dalam Pembelajaran Cambridge University Press, 2005.
Bahasa Arab, Jakarta: UIN Jakarta Press, Chaer, Abdul dan Leonie Agustina.
2009. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta:
Absi, Abu S. “The Modernization of PT Rineka Cipta, 1995.
Arabic: Problems and Prospects”, Chaer, Abdul. Linguistik Umum. Jakarta:
Anthropological Linguistics, Vol. Rineka Cipta, 2003.
28, No. 3, 1986, Published By: The Chaer, Abdul. Pengantar Semantik Bahasa
Trustees of Indiana University on Indonesia. Jakarta: PT Renika Cipta,
Behalf of Anthropological Linguistics, 1995.
Stable URL: http://www.Jstor.Org/ Chair, Abdul. Kajian Bahasa: Struktur
Stable/30027961 Accessed: 05-02- Internal, Pemakaian dan Pembelajaran.
2016 08:16 UTC. Jakarta: Rineka Cipta, 2013.
Ahmad, Klalil ‘Amariyah. Fî al-Tahlîl al- Christian, Robin Julien. “The Development
Lughawi. Kairo: Maktabah al-Manar, of Arabic As A Written Introduction
1987. Language Types”, Proceedings of The
al-Gaffar, Abd Ruskhan. Bahasa Arab Dalam Seminar For Arabian of Arabic As A
Bahasa Indonesia: Kajian Tentang Written Language”. Papers From The
Pemungutan Bahasa. Jakarta: PT Special Session of The Seminar For Arabian
Grasindo, 2007. Studies Held on 24 July, 2010, Published
al-Kuli, ‘Ali. A Dictionary of Applied By: Archaeopress Stable URL: Http://
Linguistics. Beirut: Maktabah Du Liban, Www.Jstor.Org/Stable/41224040
1986. Accessed: 19-11-2015 07:16 UTC
al-Mu’is, Abd Ba’dulu. Morfosintaksis. Data Majalah Aljazeera Edisi Februari 2013.
Jakarta: PT Rineka Cipta, 2005. Daud, Basyir Sulaiman. al-Lughah al-
al-Rahman, Taufiq. Leksikologi Bahasa Arab. Arabiyah Wa al-Tahaddiyah al-
Malang: UIN Malang Press, 2008. Mu’â� shirah”, al-Mostansiriyah Journal
For Arab and International Studies Vol. Speech Recognition Systems,” Journal of
31, 2010. The Franklin Institute, 349, 2012, No. 7,
Droua, Ghania Hamdani and Others. 2011.
“Speaker Independent As For Modern Mu’in, ‘Abdul. Analisis Konstruktif Bahasa
Standard Arabic: Effect of Regional Arab dan Bahasa Indonesia: Telaah
Accents,” International Journal of Speech Terhadap Fonetik dan Fonologi. Jakarta:
Technology, Vol. 15, 2012. Pustaka al-Husna Baru, 2004.
Hasan, Muhammad ‘Abd al-‘Aziz. al-‘Arabiah Mukhtar, Ahmad Umar. Mu’jam al-Lughah
al-Mu’asirah: Qadaya wa Musykilat. al-‘Arabiyah al-Mu’âshirah. Kairo: ‘Alim
Kairo: Maktabah al-Adab, 2014. al-Kutub, 2008.
Hasan, Muhammad ‘Abd al-‘Aziz. Tatawûr Muslich, Masnur dan I Gusti Ngurah
al-Lughah al-Arabiyah: Pembahasan Oka. Perencanaan Bahasa Pada Era
Lembaga Bahasa Mengenai Asal Kata, Globalisasi. Jakarta: Bumi Aksara, 2010.
Lafaz, dan Uslub. Kairo: Maktabah al- Parera, J.D. Teori Semantik Edisi Kedua.
Adab, 2014. Jakarta: Erlangga, 2004.
Ibrahim, Shabri al-Said.‘Ilm al-Lughah al- Pateda, Mansoer. Linguistik Sebuah
Ijtimâ’i : Mahhumuhu wa Qadhâyâhu. Pengantar. Bandung: Angkasa Bandung,
Aleksandria: Dar al-Ma’rifah, 1995. 2015.
J, Issa Boullata. “Middle East Studies Pateda, Mansoer. Semantik Leksikal. Jakarta:
Association of North America (MESA)”, PT Rineka Cipta, 2001.
Review of Middle East Studies, Vol. 48, Routh, Rebecca. “Middle East Librarians
No. 1/2, 2014, http://www.Jstor.Org/ Association Review”, Mela Notes, No.
Stable/2433136, Accessed: 21-01-2016 83 2010, Published By: Middle East
02:48 UTC. Librarians Association, http://www.
M, Anton Moeliono. Perkembangan dan Jstor.Org/Stable/41224040, Accessed:
Pembinaan Bahasa: Ancangan Alternatif 09-10-2015 07:42 UTC.
di dalam Perencanaan Bahasa. Jakarta: Samsuri. Analisis Bahasa. Jakarta: Erlangga,
Djambatan, 1985. 1987.
Mahfoud, A and Friends. “Introduction To Seib, Philip. “Hegemonic: Western Media,
The Special Issue A Literacy In Arabic,” the Rise of Aljazeera, and the Influence
Article Reading and Writing, Vol. 24, No. of Diverse Voices”, International
9, 2011. Studies Review Vol. 7, No. 4, 2005.
Majalah Aljazeeraedisi September 2012. Stable url: hattp//www.jstoor.org/
Markhamah. Ragam dan Analisis Kalimat stable/3699677, accessed: 21-04-2016,
Bahasa Indonesia. Surakarta: 085213311841
Muhammadiyah University Press. Stephan, Dahne. "Qur’anic Wording in
Matsna, Moh. Kajian Semantik Arab Klasik Political Speeches in Classical Arabic
dan Kontemporer. Jakarta: Kencana, Literature", Journal of Qur’anic Studies,
2016. Vol. 3, No. 2, 2001, Accessed: 28-02-
Mohammad, Mahmoud Abd-al-Rahman. 2015, 004: 29 .
“Modern Standard Arabic Speech Stetkeych, Joroslav. the Modern Arabic
Corpus For Implementing and Literaterary Language: Lexical and
Evaluating Automatic Continuous Stylist Developments, Chicago: The