Anda di halaman 1dari 19

Available online at website : http://journal.uinjkt.ac.id/index.

php/arabiyat

Arabiyât : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4, (1), 2017, 1-19

PERKEMBANGAN BAHASA ARAB MODERN DALAM PERSPEKTIF SINTAKSIS


DAN SEMANTIK PADA MAJALAH ALJAZEERA

Adit Tiawaldi, Muhbib Abdul Wahab


Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta
E-mail: adityawaldi@gmail.com

Naskah diterima: 10 Februari 2017, direvisi: 13 Maret 2017, disetujui: 12 April 2017.

Abstract
This study aimed to investigate the modern Arabic language used by Aljazeera online. It focused
on the analysis of the development of meaning and language structure. The object of this research is
Aljazeera online magazine in the form of lexical, grammatical and contextual meaning analysis, and
syntactic research in the form of phrase, clause and verbal analysis. The theory of this research was
al-Nazhariyyah al-Siyaqiyyah or contextual theory developed by J.R Firth. This research used a library
research using two approaches, namely the sociolinguistic and lexicostatistic approaches. The primary
source of this research was Aljazeera online magazine. This study revealed that the modern Arabic
language used by Aljazeera magazine had undergone much development in meaning and structure
and the development of science and technology had also a great influence on the development of its
vocabulary in various fields such as politics, economy and science and technology.

Keywords: al-Nazhariyyah al-Siyaqiyyah, Aljazeera Online, language and culture

Abstrak
Penelitian ini bertujuan untuk menyelidiki bahasa Arab modern yang digunakan oleh Aljazeera
online. Penelitian ini berfokus pada analisis perkembangan makna dan struktur bahasa. Objek
penelitian ini adalah majalah daring Aljazeera dalam bentuk analisis makna leksikal, gramatikal
dan kontekstual, dan penelitian sintaksis berupa analisis frasa, klausa dan verbal. Penelitian ini
menggunakan teori al-Nazhariyyah al-Siyaqiyyah atau teori kontekstual yang dikembangkan oleh J.R
Firth. Penelitian ini menggunakan penelitian kepustakaan dengan dua pendekatan, yaitu pendekatan
sosiolinguistik dan leksikostatistik. Sumber utama penelitian ini adalah majalah daring Aljazeera.
Studi ini mengungkapkan bahwa bahasa Arab modern yang digunakan oleh majalah Aljazeera telah
mengalami banyak perkembangan makna dan struktur serta perkembangan sains dan teknologi juga
memiliki pengaruh besar terhadap pengembangan kosakatanya di berbagai bidang seperti politik,
ekonomi dan sains dan teknologi.

Kata Kunci: al-nazhariyyah al-siyaqiyyah, Aljazeera online, bahasa dan budaya

How to Cite : Tiawaldi, Adit. Muhbib Abdul Wahab. "Perkembangan Bahasa Arab Modern dalam
Perspektif Sintaksis dan Semantik pada Majalah Aljazeera" Arabiyat : Jurnal Pendidikan
Bahasa Arab dan Kebahasaaraban [Online], Vol. 4 No. 1 (30 Juni 2017)
Permalink/DOI: http://dx.doi.org/10.15408/a.v4i1.5328

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

Pendahuluan Organisasi Konferensi atau Kerjasama Islam


Bahasa Arab terdiri atas dua ragam, (OKI).6 Bahasa Arab tergolong sebagai
yaitu: bahasa Arab moderndan bahasa Arab bahasa sematik yang memiliki struktur
klasik.1 Penggunaan bahasa Arab modern dan fonologi sama dengan bahasa lain pada
dapat ditemukan pada media jurnalistik, rumpun yang sama. Bahasa Arab memiliki
baik media elektronik maupun media cetak, sejarah yang panjang semenjak abad ke-6
seperti televisi, radio, majalah, koran, dan yang ditulis dari kiri ke kanan, seperti
buku kontemporer Arab.2 Bahasa Arab Bahasa Kurdi, Persia, dan Urdu.7
klasik dapat ditemukan dalam al-Quran Bahasa Arab terdiri dari 28 alfabet
–kendatipun bahasa Arab al-Quran itu selalu dan 34 fonem8, yang dalam pelafalan
aktual dan kontekstual— sebagai rujukan maupun sistem morfologis dan sintaksis
utama bahasa Arab fushha, hadis, dan berbeda dengan bahasa Inggris dan lainnya.
buku-buku klasik dan abad pertengahan.3 Pembelajaran bahasa Arab boleh jadi berada
Secara teoretik dan empirik, bahasa Arab dalam situasi diglosia, suatu komunitas
tidak berbeda jauh dengan bahasa lain, bahasa yang memiliki dua variasi bahasa
dapat berkembang sesuai kepentingan yang berbeda dalam hal tujuan. Variasi
para penuturnya karena suatu bahasa akan pertama adalah bahasa Arab klasik yang
hidup jika masyarakat masih memakainya digunakan dalam kehidupan sehari-hari
dan akan mati jika terjadi sebaliknya.4 dan merupakan bahasa ibu dari sekian
Bahasa Arab klasik sudah ada sebelum banyak dialek di kawasan negara Arab.
Islam, bahkan masa Jahiliyah, sebelum abad Variasi kedua adalah bahasa Arab modern
ke-6.5 Bahasa Arab telah digunakan lebih atau dikenal sebagai bahasa formal,9yang
dua ratus juta pemakai di seluruh dunia, digunakan sebagai bahasa pendidikan dan
terutama negara Timur Tengah dan negara- bahasa media baik dalam lisan maupun
negara Afrika Utara dan Barat. Selain itu, tulisan.10Bahasa Arab modern memiliki
bahasa Arab digunakan sebagai bahasa resmi perbedaan dengan bahasa Arab klasik
dunia Islam, setidaknya merupakan bahasa dari sisi leksikal, fonologi, morfologi, dan
6
Dahne Stephan, "Qur’anic Wording in Political
1
Ghania Droua H}amdani and Others, “Speaker Speeches in Classical Arabic Literature", Journal of
Independent as For Modern Standard Arabic: Effect Qur’anic Studies, Vol. 3, No. 2, 2001, 1-13, Accessed:
of Regional Accents,” International Journal of Speech 28-02-2015, 004, 29 .
Technology, Vol.15 (2012), 487–493. 7
A. Mahfoud and Friends, “Introduction to The
2
Sami Boudelaa and William D Marslen-Wilson, Special Issue A Literacy in Arabic”, Article Reading
“Aralex: A Lexical Database For Modern Standard and Writing, Vol. 24, No. 9, 1011-1018.
Arabic,” Behavior Research Methods, Vol. 42, No. 2, 8
Mahmoud Mohammad Abd-al-Rahman, “Mo -
2010, 481–487. ern Standard Arabic Speech Corpus For Implement-
3
Mohammad A. M Abu shariah and Others, ing and Evaluating Automatic Continuous Speech
“Phonetically Rich and Balanced Text and Speech Recognition Systems,” Journal of The Franklin Insti-
Corpora,” Lang Resource & Evaluation, Vol. 46, 2012, tute, 349, 2012, Issue 7, 2011, 2215-2242.
601–634. 9
Bahasa formal adalah ragam bahasa yang dig -
4
‘Abdul Mu’in, Analisis Konstruktif Bahasa Arab nakan dalam buku pelajaran, rapat dinas, dan surat
dan Bahasa Indonesia: Telaah Terhadap Fonetik dan menyurat resmi, bahasa formal sama dengan bahasa
Fonologi (Jakarta: Pustaka al-Husna Baru, 2004), standar atau ragam bahasa baku yang digunakan
24. dalam situasi resmi. Aslinda dan Leni Syafyahya,
5
Issa J. Boullata,“Middle East Studies Ass - Pengantar Sosiolinguitik (Bandung: Refika Aditama,
ciation of North America (MESA)”, Review of Middle 2007), 18.
East Studies, Vol. 48, No. 1/2, 2014, 116-117, Http:// 10
Boudela, and Friends, “Aralex: A Lexical Dat -
Www.Jstor.Org/Stable/2433136, Accessed: 21-01- base for Modern Standard Arabic,” Journal Behavior
2016 02, 48 UTC. Research Methods, Vol. 42, No. 2, (2010), 481-487.

2 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

sintaksis.11 Oleh karena itu, penelitian Beirut.12Abad ke-19 dianggap sebagai masa
tentang perkembangan morfologis dan perkembangan linguistik terutama pada
semantik bahasa Arab modern menjadi linguistik historis komparatif. Pada masa
sangat penting. Majalah aljazeera dipilih itu orang sudah memikirkan otonomitas
sebagai objek penelitian karena majalah linguistik sebagai ilmu, meskipun perhatian
ini diasumsikan banyak berkreasi dan orang tertuju pada bahasa tertulis.13
menyebarluaskan bahasa Arab modern, Penelitian Saigh Haddad tentang
sesuai dengan perkembangan ICT. perbedaan linguistik yang diucapkan
dialek Arab dengan bahasa Arab standar
Perkembangan Bahasa Arab Modern menemukan bahwa fonologi dan kosakata
Modernisasi bahasa Arab yang dimulai secara langsung dipengaruhi oleh linguistik
di Mesir dan Suriah pada abad ke-19, banyak afiliasi dari unit fonologi sasaran (standar
dipengaruhi oleh pengaruh asing di bidang dibandingkan lisan). Temuannya disorot
intelektual, sosial dan perkembangan dengan pengolahan struktur fonologi baru
politik yang terjadi di wilayah Timur yang hanya tersedia dalam bahasa Arab
Tengah. Modernisasi dimaksud dimulai Standar yang merupakan lawan struktur
sejak ekspedisi Napoleon ke Mesir pada akrab dari dialek bahasa yang digunakan.14
akhir abad ke-19. Pada masa ekspedisi
tersebut Napoleon memberikan banyak Karakteristik Bahasa Arab Modern
kontribusi dengan mengenalkan percetakan Bahasa merupakan salah satu dari
surat kabar pertama kalinya di Mesir, dan gejala sosial masyarakat yang digunakan
menerjemahkan literatur Barat ke dalam sebagai alat komunikasi sesama manusia.
bahasa Arab. Sebagai gejala komunikatif, perlu dibedakan
Kontak budaya dengan budaya Eropa penggunaan dan fungsi dari bahasa
tersebut dilanjutkan pada masa Muhammad tersebut.15 Fungsi bahasa dalam masyarakat
Ali, banyak putra terbaik Mesir yang berhubungan dengan pemakaian dengan
dikirim ke Eropa untuk belajar agar bisa bidang kehidupan yang khas artinya di luar
mengajarkan ilmu mereka setelah pulang bidang itu bahasa digunakan secara umum.
dari sana. Modernisasi dalam bahasa Arab Bidang pertama ialah bidang agama dan
banyak juga dipengaruhi oleh imigran ibadah, contoh bahasa Arab klasik sebagai
Arab di Amerika dan dari missionary yang bahasa umat Islam16, sehingga dalam hal
membawa pendidikan Barat ke berbagai 12
Abu Absi, S, “The Modernization of Arabic:
wilayah di Timur Tengah. Kontribusi imigran Problems and Prospects”, Anthropological Linguis-
itu berupa penerjemahan keilmuan Barat ke tics, Vol. 28, No. 3, 1986, 337–348. Published By: The
Trustees of Indiana University on Behalf of Anthro-
dalam bahasa Arab yang banyak dipengaruhi pological Linguistics, Stable URL: http://Www.Jstor.
oleh bahasa Prancis dan Inggris. Keilmuan Org/Stable/30027961 Accessed: 05-02-2016 08:16
yang mereka ajarkan adalah kedokteran UTC.
13
Mansoer Pateda, Linguitik Sebuah Pengantar
dan sains. Pada masa itu dua institusi tinggi (Bandung: Angkasa Bandung, 2015), 23-24.
yang berpengaruh dalam melahirkan para 14
Russak Susie & Fragman Alon, “Spelling D -
intelektual Arab adalah Universitas Saint velopment in Arabic As A Foreign Language Among
Native Hebrew Speaking Pupil”, Reading and Writing
Josepth (1873) dan Universitas Amerika di Vol. 27, No. 2, 2014, 359-381.
11
A. Mahfoud, and Friends, “Introduction To The 15
J.D Parera, Teori Semantik (Jakarta: Erlangga,
Special Issue A Literacy In Arabic,” Article Reading 2004), 11.
and Writing, Vol. 24, No. 9, 2011, 1011-1018. 16
Robin, Christian Julien, “The Development of

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 3


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

ini bahasa Arab berperan sebagai bahasa Arab modern, dan bahasa komunikasi
agama dan ibadat. formal baik dalam bentuk lisan maupun
Fungsinya sebagai sarana di berbagai tulisan .20
kitab suci yang memberikan dampak, bahasa
itu sering dijadikan sebagai objek studi Perkembangan Semantik Bahasa Arab
dalam berbagai bidang pendidikan yang Modern
bercorak keagamaan seperti institut agama, Encyclopedia of linguistics mendefenisi-
sekolah teologi, dan seminar.17 Beberapa kan semantik sebagai kajian terhadap
segmen yang mengidentifikasikan bahwa makna, tanda dan representasi, baik secara
bahasa Arab modern adalah sebagai bahasa mental maupun linguistik. Tujuan akhir dari
tertulis yang digunakan untuk bahasa kajian semantik adalah membangun teori
media. Hal ini juga menjadi perhatian para tentang arti dari suatu bahasa,21dengan
ahli bahasa dalam beberapa tahun terakhir kata lain ilmu semantik adalah ilmu yang
karena stabilitasnya, besar kegunaannya, dan mempelajari sistim tanda dalam bahasa yang
kemampuannya sebagai model penggunaan dikenal sebagai ilmu al-Dalâlah.22 Makna
dalam penulisan. Bentuk tertulis (broadcast) merupakan kajian yang sangat penting
ataupun sebagai standar media berita, hal dalam analisis bahasa, karena bahasa
tersebut merupakan sebuah fenomena yang merupakan tujuan akhir dari penutur
biasa terjadi, terutama dalam masyarakat untuk disampaikan kepada pendengar dan
multibahasa, diglossia, dan multidialek.18 pembaca.23
Bahasa Arab modern, menurut Vincent Menurut Leonard Bloomfield, makna
Monteil, secara fungsional merupakan ditentukan oleh struktur, dan struktur yang
bahasa media berita Arab dan sebagai bahasa dimaksud adalah struktur luar. Teori bahasa
resmi. Bahasa Arab modern dikodifikasikan bukanlah hasil dari proses batin, akan tetapi
sebagai sebuah fenomena yang terpisah hasil proses dari luar diri manusia yang
dari bahasa Arab klasik, karena orang Arab digambarkan oleh Bloomfield.24 Analisis
dan ahli bahasa Arab memiliki opini yang semantik hanya berlaku untuk bahasa yang
objektif tentang apa yang disebut sebagai bersangkutan karena mempelajari makna
Lahjat al-Jarâid.19Menurut Badawi, fushhâ pada hakikatnya berarti mempelajari
adalah istilah bahasa Arab untuk bahasa bagaimana setiap pemakai bahasa dapat
saling mengerti. Pemakai bahasa dituntut
Arabic As A Written Introduction Language Types”,
Proceedings of The Seminar For Arabian of Arabic As untuk mentaati kaedah gramatikal agar
A Written Language”. Papers From The Special Ses- 20
Rebecca Routh, “Middle East Librarians A -
sion of The Seminar For Arabian Studies Held on 24 sociation Review”, Mela Notes, No. 83, 2010,81-83,
July, (2010), Pp. 1-3 Published By: Archaeopress Sta- Published By: Middle East Librarians Association,
ble URL: Http://Www.Jstor.Org/Stable/41224040 Http://Www.Jstor.Org/Stable/41224040, Accessed:
Accessed: 19-11-2015 07, 16 UTC 09-10-2015 07, 42 UTC.
17
Anton M. Moeliono, Perkembangan dan Pemb - 21
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem -
naan Bahasa: Ancangan dan Alternatif di dalam Per- hami Makna Bahasa, (Jakarta: Transpustaka, 2011),
encanaan Bahasa (Jakarta: Djambatan, 1985), 50. 4-5
18
Hachimi Atiqa, “The Urban and The Urbane: 22
Moch. Syarif Hidayatullah, Cakrawala Lingui -
Identities, Language Ideologies, and Arabic Dialects tik Arab, (Tangerang Selatan: al-Kitabah, 2012), 108.
In Morocco”, Language In Society, Vol. 41, No. 03, 23
Khalil Ahmad ‘Amariyah, Fî at-Tahlîl al-
2012, 321-341. Lughawi, (Kairo: Maktabah al-Manar, 1987), Cet 1,
19
Karin C. Ryding, A Reference Grammar of Mo - 13.
ern Standard Arabic (Cambridge: Cambridge Univer- 24
Mansoer Pateda, Linguistik Sebuah Pengantar
sity Press, 2005), 8. (Bandung: Angkasa Bandung, 2015), 112-113.

4 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

sebuah kalimat dapat dimengerti, kemudian bahasa meniscayakan saling berkaitan


faktor lainnya adalah kaidah wacana atau antara yang satu dengan yang lain, sehingga
faktor linguistik dan faktor non-linguistik bahasa tersebut akan selalu mengalami
juga mempengaruhi makna sebuah perubahan dan perkembangan. Oleh karena
kalimat.25 itu, untuk menentukan makna dalam
Menurut teori Firth, yang menentukan suatu konteks kalimat, seperti dijelaskan
makna suatu bahasa adalah konteks yang Wittegenstein, makna suatu kalimat
terdiri dari konteks fonologi, leksikon, dipengaruhi oleh empat konteks, yaitu:
dan situasi. Jadi bahasa adalah susunan konteks kebahasaan, konteks emosional,
dari tiap-tiap konteks, sementara konteks konteks situasi dan kondisi, dan konteks
mempunyai peranan sebagai lingkungan sosiokultural. Jadi makna sebuah kosakata,
untuk unsur atau unit relasi dari setiap frasa, dan kalimat sangat ditentukan empat
bahasa. Artinya relasi antar fonem, kata konteks tersebut.28
dan situasi dapat menentukan makna Bahasa Arab itu merupakan bahasa
bahasa.26Teori konteks terdapat beberapa dinamis (lughât hayyah), sehingga me-
konteks untuk memahami makna. Pertama, ngalami perubahan dari masa ke masa.
konteks bahasa (siyâq lughawî), yaitu Perubahan itu dapat terjadi pada semua
lingkungan kebahasaan (intra lingual) yang tataran linguistik, yaitu fonologi, morfologi,
mencakup bagian bahasa seperti: kosakata, sintaksis, semantik, sintaksis, dan leksikon.29
kalimat, dan wacana. Kedua, konteks situasi Dinamika bahasa disebabkan hasil dari
dan kondisi (siyâq mawqif atau siyâq hâl) kebudayaan manusia, kerena manusia itu
yaitu unit yang ada dalam ungkapan (bahasa makhluk yang dinamis dan kreatif yang lebih
bukan hanya sekadar susunan beberapa cenderung kepada perubahan. Menurut
kata, akan tetapi lebih daripada itu, baik Samsuri, proses perkembangan bahasa baik
unit intra-lingual maupun dari hal lain dari yang bersifat penambahan, pengurangan,
luar kebahasaan (extra lingual). Ketiga, maupun penggantian seperti bentuk leksikal
konteks sosial budaya (siyâq tsaqâfi ijtimâ’î) dan gramatikal dapat dikatakan itu sebagai
yaitu situasi sosial budaya saat ungkapan perubahan bahasa.30
kata terjadi. Makna dalam ungkapan kata Menurut Ibn Faris, bahasa Arab tidak
dapat berubah sesuai dengan perbedaan mungkin mengalami perkembangan dengan
aspek sosial atau budaya, contoh kata”‫”جذر‬ cara terpengaruh dengan bahasa lain,
menurut ahli tumbuhan maknanya adalah sehingga dia menafsirkan adanya kosakata
“benih”, menurut ahli bahasa maknanya non-Arab yang terdapat dalam bahasa Arab.
adalah “asal atau akar kata”, menurut Pendapat ini berbeda dengan pendapat
ahli matematika maknanya adalah “akar Tsa’labi bahwa dalam bahasa Arab banyak
pangkat”.27 dipengaruhi bahasa non-Arab seperti
Menurut teori konteks, sistem semantik Persia, Suryani, Ibrani, dan lain sebagainya.
Kosakata tersebut adalah,‫ الفردوس‬,‫ اإلبريق‬,‫الكوز‬
25
Tajuddin Nur, Semantik Bahasa Arab: Pe -
gantar Studi Ilmu Makna (Jatinangor: Sastra Unpad, 28
Moh Matsna, Kajian Semantik Arab Klasik dan
2010), 1-3. Kontemporer (Jakarta: Kencana, 2016), 14.
26
Muhbib Abdul Wahab, Pemikiran Linguistik 29
Abdul Chaer dan Leonie Agustina, Sosioli -
Tammam Hassan dalam Pembelajaran Bahasa Arab guistik Perkenalan Awal (Jakarta: PT Rineka Cipta,
(Jakarta: UIN Jakarta Press, 2009), 34-35. 1995), 17.
27
Taufiqurrachman, Leksikologi Bahasa Arab 30
Samsuri, Analisis Bahasa (Jakarta: Erlangga,
(Yogyakarta: UIN Malang Press, 2008), 45-50. 1987), 63-64.

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 5


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

‫ امليزان‬,‫ البستان‬dan lain sebagainya. Akan tetapi, perkembangan bahasa tentu mengalami
Abu al-Fath menengahi kedua pendapat pemekaran kosakata dan pencedikaan
tersebut dengan menyatakan bahwa bahasa. Pemekaran kosakata diperlukan
munculnya adopsi kosakata asing dalam untuk memungkinkan pelambangan konsep
bahasa Arab adalah sebuah keniscayaan. dan gagasan kehidupan yang modern, dalam
Keterpengaruhan (ta’atstsur) bahasa Arab cakrawala kehidupan sosial budaya yang
dengan bahasa asing dapat menyebabkan melampaui batas kehidupan yang tertutup
terjadinya perkembangan bahasa.31 menimbulkan perlu adanya kata, istilah,
Salim Sulaiman al-Khamas berpendapat dan ungkapan baru dalam bahasa.34
bahwa sebagai alat komunikasi, bahasa
pasti akan mengalami perubahan, termasuk Faktor Pergeseran dan Perubahan
bahasa Arab. Kondisi manusia dalam Makna
berinteraksi dengan manusia lain tidak Perubahan dan perpindahan bahasa
mungkin hanya berada dalam satu keadaan disebabkan dengan beberapa faktor.
akan tetapi dalam berbagai keadaan. Selain faktor penjajahan, faktor lainnya
Pergerakan dan perbedaan ini akan adalah perpindahan masyarakat dari suatu
menyebabkan bahasa ini akan mengalami wilayah ke wilayah yang lain, perdagangan,
perubahan.32 Menurut Chaer, kemungkinan transfer sains dan teknologi, pertemuan
perubahan itu disebabkan dengan bebe- dua budaya saling mempengaruhi secara
rapa faktor, yaitu: perkembangan iptek, difusi, sehingga bahasa menjadi berubah,
perkembangan sosial budaya, perkembangan berkembang, bahkan bertukar akibat faktor-
pemakain kata, perkembangan tanggapan faktor tersebut.35
indera, dan adanya asosiasi.33 Fenomena kosakata yang sering
Perkembangan bahasa atau dikenal juga digunakan dalam berbagai bidang
dengan pemodernan bahasa merupakan keilmuan, berakibat terhadap perubahan
usaha untuk menjadikan bahasa bertaraf makna melalui proses spesifikasi. Sebagai
sederajat secara fungsional dengan bahasa contoh kata “‫”طريقة‬, dapat bermakna “jalan”,
lain yang mengalami perkembangan. bidang pendidikan bermakna “metode”,
Pemoderan dianggap sebagai proses untuk bidang tasawuf dapat diartikan sebagai
penyertaan dengan warga keluarga bahasa tahapan spiritual sufi untuk mencapai
lain di dunia ini untuk memungkinkan tingkat ma’rifat.36Kebiasaan memunculkan
dalam penerjemahan timbal balik. dua makna kata secara bersamaan dapat
Pemodernan diartikan pemutakhirkan menyebabkan terjadinya perubahan dan
bahasa sehingga serasi dengan keperluan per-geseran makna. Salah satu sebab
komunikasi dewasa ini dalam berbagai terjadinya perubahan arti dalam satu
bidang kehidupan seperti industri, bahasa berasal dari kata itu sendiri seperti
bisnis, teknologi, dan pendidikan. Proses dikutip oleh Ullman, perubahan arti dalam
31
‘Abduh ar-Rajihi, Fiqh al-Lughah fî al-Kitâb al- 34
Anton M. Moeliono, Perkembangan dan Pemb -
Arabiyah (Alexandria: Dâ� r al-Ma’rifah al-Jâ� mi’iyah, naan Bahasa: Ancangan Alternatif di dalam Perenca-
1993), 104-109. naan Bahasa (Jakarta: Djambatan, 1985), 114-115.
32
Salim Sulaiman al-Khamas, al-Mu’jam Ilm al- 35
Masnur Muslich dan I Gusti Ngurah Oka, Pe -
Dalâlah (Damaskus: Mauqi’ Lisan al-Arab , 1428 H), encanaan Bahasa pada Era Globalisasi (Jakarta: Bumi
151. Aksara, 2010), 4-5.
33
Abdul chaer, Pengantar Semantik Bahasa I - 36
Taufiqurrachman, Leksikologi Bahasa Arab,
donesia (Jakarta: PT Rineka Cipta, 1995), 310-313. 96-97.

6 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

satu kata karena penyandingan satu kata pemakai bahasa tersebut.39


dengan kata lain yang memiliki derajat yang Perkembangan teknologi berdampak
terlampau tinggi.37 signifikan terhadap kemunculan kosakata
Spesifikasi kehidupan manusia baru dalam bahasa Arab yang sebelumnya
secara tidak langsung mempengaruhi tidak ada. Faktor perkembangan teknologi
pengelompokan kosakata pada bidang- ini memberikan andil yang cukup besar
bidang tertentu, seperti bidang ekonomi, dalam melahirkan berbagai macam
politik, pendidikan, pertanian, olahraga kosakata bahasa Arab yang sebelumnya
dan berbagai bidang yang lain. Setiap tidak ada sama sekali. Sebagai contoh
bidang kehidupan manusia memiliki kata dardasyah yang berarti chatting.
pengelompokan kosakata tersendiri, contoh Kata seperti ini tidak dapat ditemukan
dalam bidang ekonomi dapat ditemukan dalam kamus bahasa Arab klasik, namun
istilah ‫ وما اشبه ذلك‬,‫ مرابحة‬,‫ مضاربة‬,‫مشاركة‬, dapat ditemukan dalam kamus bahasa
dalam bidang politik akan dapat ditemukan Arab kontemporer, kemudian ditemukan
kosakata‫ سياسة‬,‫ الدستورية‬,‫كبار الدولة‬,‫رجال الدولة‬ juga kata ‫ حتميل‬yang berarti “mengunduh”,
38
‫ دميوقرطية‬,‫ رئيس اجلمهورية‬,‫ شرعية‬dan masih ‫ البريد األلكترونى‬berarti “e-mail”, ‫“ املوقع‬situs
banyak bidang yang lain. Jadi dapat internet”. Globalisasi memberikan peluang
disimpulkan bahwa setiap bidang kehidupan besar terhadap munculnya kosakata baru
manusia memiliki ciri khas kosakata dalam bahasa Arab. Mungkin karena kurang
tersendiri dan mengalami perubahan dan adanya publikasi, sehingga penggunaan
perkembangan sesuai dengan kebutuhan bahasa asing yang diarabkan lebih banyak
manusia kepada kosakata tersebut. dalam bahasa Arab.40
Perkembangan dalam bidang teknologi
Perkembangan Ilmu Pengetahuan dan dapat menyebabkan terjadinya perubahan
Teknologi arti sebuah kata. Biasanya perubahan
Pembangunan industri yang cepat dan seperti ini terjadi akibat benda yang diacu
pesat memaksa perlunya perkembangan sebuah kata atau frasa telah berubah
bahasa karena dua hal tersebut harus dan berkembang.41Perubahan arti dari
berkembang serentak. Jika bahasa tidak sebuah kata merupakan implikasi dari
berkembang, maka perkembangan yang perkembangan teknologi dan juga dapat
lain terhambat, sehingga pembinaan sangat terkait langsung dengan perubahan bentuk
perlu untuk disenergikan. Terkait dengan kata tersebut, contoh kata ‫ سيارة‬kata tersebut
perkembangan bahasa yang sangat perlu pada awalnya berarti “segerombolan
dipertimbangkan adalah latar belakang penunggang unta”, akan tetapi sekarang
masyarakat, situasi masyarakat, sikap kata tersebut telah berubah menjadi makna
masyarakat, politik, ekonomi, dasar negara, mobil.42
budaya, sejarah bangsa, kesan psikologis 39
Masnur Muslich dan I Gusti Ngurah Oka, Pe -
dan implikasinya pada masyarakat. Apabila encanaan Bahasa Pada Era Globalisasi, 14.
faktor ini diperhatikan, maka perencanaan 40
Moch Syarif Hidayatullah, Pengantar Linguistik
Bahasa Arab: Klasik dan Modern (Ciputat: Lembaga
bahasa berdampak positif bagi negara dan
Penelitian UIN Syarif Hidayatullah, 2010), 139-141.
41
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem -
37
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem - hami Makna, 106.
hami Makna Bahasa, 105. 42
Tajudin Nur, Semantik Bahasa Arab: Penga -
38
Lihat Majalah aljazeera 2012-2016. tar Studi Ilmu Makna, 109.

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 7


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

Salah satu faktor penting yang Arab telah mengenal kata-kata itu sendiri.
dikontribusikan dalam modernisasi Contoh kata tannur, tempat perapian untuk
bahasa Arab adalah peminjaman bahasa memasak roti. Kata itu telah dikenal orang
asing,43proses ini disebut ta’rîb (arabisasi). Arab sejak zaman dulu.45
Arabisasi merupakan solusi yang sangat Proses modernisasi (tahdîts) bahasa
dibutuhkan dengan menyesuaikan per- Arab fushhâ dimulai pada permulaan abad
kembangan ilmu pengetahuan, literatur, ke-19, pada saat itu pakar bahasa Arab,
dan kehidupan sehari-hari. Meskipun ulama, sastrawan, para jurnalis ikut serta
transliterasi telah ditetapkan oleh dalam proses modernisasi bahasa. Ketika
Muhammad Ali yang menggunakan itu didirikanlah majma’ al-Lughah al-
terminologi asing, arabisasi ini lebih ‘Arabiyah di Kairo yang berperan dalam
cenderung dengan menggunakan teknik modernisasi yang dilakukan untuk menjaga
neologisme. Proses arabisasi merupakan keseimbangan bahasa Arab fushhâ dan
bukti pertumbuhan bahasa Arab. Arabisasi indikasi terhadap perkembangan zaman.46
telah dilakukan pada abad terakhir abad Sesuai teori saat ini yang dikenal
ke-19. Neologisme merupakan proses dengan istilah borrowing (pemungutan,
perkembangan bahasa asli menjadi peminjaman) yang dijadikan dasar dalam
bahasa yang lebih terintegrasi dengan pengambilan bahasa asing ke dalam
perkembangan zaman. Proses penyetaraan bahasa asli, Hougen menyatakan bahwa
dengan bahasa asing dipandang sebagai pemungutan adalah reproduksi yang
sebuah proses dari bahasa asli menjadi diupayakan dalam satu bahasa mengenai
bahasa Arab kontemporer, bahasa al-Quran pola yang sebelumnya ditemukan dalam
dan bahasa sastra.44 bahasa lain (the attempted reproduction in
Banyak sekali contoh kata dari bahasa one language of patterns previously found
non-Arab yang masuk ke dalam bahasa in another). Lebih lanjut dikatakan bahwa
Arab yang disebut dengan dakhîl. Bahkan pemungutan itu merupakan pengambilan
fanomena seperti ini telah banyak terjadi di ciri-ciri linguistik yang digunakan dalam
teks klasik Arab. Contoh kata ‫ صراط‬berarti bahasa lain terhadap suatu bahasa (haugen,
“jalan” yang diambil dari bahasa Latin melalui 1992:197). Di samping itu, Heach Lee Hsia
bahasa Yunani dan Aramaik, yaitu sastra menyatakan bahwa pemungutan adalah
yang terdapat dalam surat al-Fatihah. Selain proses pengambilan dan menggunakan
itu ada juga kata yang diambil dari bahasa unsur bahasa lain dalam konteks lain.
non-Arab, contoh kata qisthash yang berarti Dengan demikian, pemungutan merupakan
timbangan. Selain itu ada juga diambil dari proses pengambilan pola-pola ataupun
bahasa Persia, seperti kata zanjabil, atau unsur dari bahasa lain sehingga digunakan
kata firdaus yang berarti “surga”. Meskipun dalam bahasa tertentu. Pemungutan tidak
demikian, tidak semua kata dalam bahasa dapat dipisah dengan pola-pola yang ditiru
Arab diambil dari bahasa non-Arab, karena sehingga pola tersebut berlaku juga dalam
tidak menutup kemungkinan bahwa orang bahasa penerima.47
43
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem - 45
Moch Syarif Hidayatullah, Pengantar Lingui -
hami Makna, 109. tik Bahasa Arab: Klasik dan Modern, 141.
44
Joroslav Stetkeych, the Modern Arabic Lite - 46
Muhammad Hasan ‘Abd al-‘Aziz, al-‘Arabiyyah
aterary Language: Lexical and Stylist Developments al-Mu’âshirah: Qadhâyâ wa Musykilât (Kairo: Makta-
(Chicago: The University of Chicago Press, 1970), bah al-Adab), 153-154.
56-57. 47
Abd al-Gaffâ� r Ruskhan, Bahasa Arab Dalam

8 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

Filologis pertama yang memasukkan dengan menggunakan bahasa Indonesia. 49


bahasa asing dalam bahasa Arab adalah Di antara bukti lain tentang pengaruh
Ibn Abbas (W. 68 H). Dia adalah orang bahasa Arab terhadap bahasa yang lain
pertama yang fokus dalam pemilihan buku bahwa banyak istilah Arab digunakan dalam
besar kosakata al-Quran untuk diselidiki bahasa Eropa, seperti: alcohol, aljabar,
dalam etimologi kosakata. Sebagai hasilnya logaritma. Dalam istilah kedokteran juga
terdapat atribusinya dalam menerjemahkan dipakai di Prancis sejumlah istilah seperti
atau mengarabisasi kosakata dari bahasa barquq, yasimin, qatun, za’fran.50
asing. Kosakata tersebut adalah: tannûr, Salah satu yang terkait dengan perubahan
tûr, yam, rabbaniyûn, shirâth, qistâs, firdaus, yang terjadi dalam kehidupan masyarakat
istabrâq, dan lain-lain. Bukanlah kata adalah dengan adanya kebutuhan istilah
asing yang diserap dalam sebuah bahasa, baru untuk merekam perubahan tersebut,
melainkan konsep perubahan arti dari kata biasanya dengan menggunakan tiga cara
leksikal asing yang masuk ke dalam bahasa yaitu: membentuk istilah baru dari unsur
lainnya. Contoh kata ‫ طريق جسرى‬yang berarti yang telah ada; meminjam dari istilah asing;
“jalan layang” yang sebelumnya terlebih dan memilih makna sebuah kata yang sudah
dahulu dimiliki oleh Inggris.48 lama dan menggunakan istilah tersebut
Selain itu bahasa Arab juga memiliki sebagai istilah.51
penguruh terhadap bahasa lainnya. Hijrah Dalam konteks ini, bahasa Arab juga
dalam Islam untuk bahasa Arab memiliki meminjam sejumlah kosakata yang berasal
bidang yang sangat luas karena, pertama, dari bahasa Inggris, Prancis, Yunani dan
bahasa Arab telah tersebar mulai dari lain-lain. Penyerapan dilakukan dengan
utara jazirah Arab hingga ke Timur Afrika. mengambil secara langsung kosakata itu
Orang Somal menggunakan lahjah Yaman dan disesuaikan ejaannya dengan ejaan
Arab sebagai bahasa yang kedua, dialek Arab. Penyerapan seperti ini menghasilkan
Oman Arab digunakan di Zanzibar hingga leksem baru yang bersanding dengan
ke pinggir Syawahili. Kedua, Syawahili leksem dari bahasa asalnya. Contoh kata
adalah bahasa perdagangan yang tumbuh, ‫ كمبيوتر‬yang diambil dari kata ‘computer’,
serta digunakan di Afrika untuk bisa saling terkadang menggunakan leksem dari
memahami antara pengguna dengan bahasa bahasa Arab itu sendiri yaitu ‫احلاسوب‬.52
yang berbeda, lalu diambillah kosakata Contoh lain dalam bidang komputer, ada
bahasa Arab dengan jumlah yang banyak. istilah seperti windows (‫)نافدة‬, file (‫)ملف‬,
Ketiga, bahasa Arab juga tersebar di Utara berarti tempat penyimpanan, (‫ )فأرة‬berarti
Afrika, termasuk Mauritania. Keempat, mouse. Penyerapan seperti ini terjadi seiring
bahasa Arab juga berpengaruh Turki dan dengan kebutuhan terhadap hal baru yang
Urdu. Kelima, bahasa Arab juga berpengaruh 49
Sabri Ibrahim al-Sayyid, ‘Ilmu al-Lughah al-
dalam bahasa melayu dari bahasa India, Ijtimâ’i: Mafhûmuhu wa Qadhâyâhu (Alexandria: Dâ� r
al-Ma’rifah al-Jami’iyah, 1995), 84.
Arab dan Persia. Kalimat sastra ditulis 50
Basyir Daud Sulaiman, a;-Lughah al-Arabiyah
dengan menggunakan bahasa Melayu yang Wa al-Tahaddiyah al-Mu’â� shirah”, al-Mostansiriyah
Journal For Arab and International Studies Vol. 31,
Bahasa Indonesia: Kajian tentang Pemungutan Ba- 2010, 159-171.
hasa (Jakarta: PT Grasindo, 2007), 27. 51
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem -
48
Joroslav Stetkeych, the Modern Arabic Lite - hami Makna Bahasa, 109.
aterary Language: Lexical and Stylist Developments, 52
Makyun Subuki, Semantik: Pengantar Mem -
57. hami Makna Bahasa, 68.

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 9


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

belum ditemukan sebelumnya.53 menayangkan tentang “kematian putri” dari


Pemakai bahasa tidak hanya disebabkan raja Arab Saudi, kemudian setelah itu Saudi
karena faktor linguistik, tetapi juga menarik dana mereka sehingga stasiun
dipengaruhi oleh faktor nonlinguistik. Faktor BBC bangkrut. Beberapa pemimpin Arab
nonlinguistik yang dimaksud adalah faktor membuat sebuah alternatif dari kejadian
sosial dan faktor situasional. Faktor sosial itu untuk mendirikan sebuah organisasi
yang mempengaruhi pemakaian bahasa berita editorial independen yang mungkin
terdiri atas status sosial, tingkat pendidikan, menjadi sebuah alat modernisasi media
umur, jenis kelamin, dan lainnya. Faktor masa. Presiden Qatar sheikh Hamad bin
situasional yang mempengaruhi pemakaian Khalifa al-Tsani menyediakan 140 juta
bahasa terdiri dari siapa yang bicara, dengan untuk menyewa sebuah Veteran dari BBC
bahasa, kepada siapa, kapan, dan di mana.54 TV. Setelah stasiun tersebut bangkrut, maka
Masyarakat pemakai bahasa berperan mereka menjadi staf stasiun aljazeera yang
dalam mempengaruhi pergeseran dimulai penyiarannya pada 1996.56
dan perubahan makna. Berdasarkan Pada awalnya aljazeera telah memainkan
pengalaman, pemakai bahasa Arab peran utama dalam video serangan yang
mempengaruhi makna kata untuk terjadi di Afganistan. Berita ini disajikan
menggambarkan pengalaman mereka dalam liputan langsung setelah terjadi
sedekat dan senyata mungkin. Beberapa serangan udara dan menekankan korban
gejala yang perlu dicatat dalam hubungan sipil dan reaksi terhadap perang. Aljazeera
pengaruh sosial terhadap pergeseran dan menjadi lebih terkenal dengan adanya
perubahan makna, ialah generalisasi dan penyiaran rekaman video dari Osama
spesifikasi. Generalisasi muncul karena bin Laden, sehingga membuat aljazeera
berdasarkan pengalaman masyarakat menjadi sebuah stasiun yang terkenal
ketika mereka hendak mengindetifikasi berkat munculnya sebuah rekaman berita
yang berlaku di mana saja dan kapan saja. di seluruh dunia.57
Misalnya kata virus yang hanya berhubungan Aljazeera terus memberikan laporan
dengan penyakit, sekarang menjadi kata intensif tentang konflik Palestina, Iran, dan
umum untuk mengartikan semua yang Israel. Gencatan senjata, politik, ekonomi,
mengganggu dan menghambat kelancaran sebagai bahan berita Arab di Timur Tengah
pada suatu pekerjaan.55 mulai tersebar di seluruh dunia dan
semakin beralih ke aljazeera. Muhammad
Bahasa Arab Modern dalam Majalah al-Nawawy dan Adel Iskandar, penulis buku
Aljazeera aljazeera yang menuliskan bahwa aljazeera
Aljazeera adalah penerus dari telah memiliki sebanyak 300 juta penonton
bangkrutnya sebuah stasiun swasta yang dari penduduk Arab yang terdiri dari dua
terkenal di Jazirah Arab yaitu stasiun 56
Philip Seib, “Hegemonic: Western Media,
televisi BBC Arab (CATV) yang didirikan the Rise of Aljazeera, and the Influence of Di-
pada tahun 1994. Diawali ketika BBC TV verse Voices”, International Studies Review, Vol. 7,
No. 4, 2005, 601-615. Stable url: hattp//www.js-
53
Taufiqurrahman, Leksikologi Bahasa Arab,107- toor.org/stable/3699677, accessed: 21-04-2016,
108. 085213311841
Aslinda dan Leni Syafyahya, Pengantar Sosi -
54 57
Philip Seib, “Hegemonic: Western Media, the
linguitik (Bandung: Refika Adita, 2007), 16-17. Rise of Aljazeera, and the Influence of Diverse Voic-
55
J.D. Parera, Teori Semantik, 112. es”, 601-615.

10 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

puluh dua negara. Popularitas aljazeera ketentuan dan menerobos berbagai


ditandai dengan jumlah penonton, sehingga perjalanan yang luput dari pengetahuan
aljazeera memiliki kredibilitas yang selalu masyarakat Arab secara umum. Bentuk
menjadi yang terdepan dalam pemberitaan penyajian yang diberikan dalam bentuk
pada media Barat.58 hiasan yang bermacam-macam sehingga
Berdasarkan data on line Alexa traffic memberikan pengaruh yang baik bagi
rank bahwa website aljazeera menempati para pembaca Arab untuk bisa mengenal
peringkat ke 1,192 pada peringkat global dan bentuk yang lebih luas dan mendalam
menempati peringkat ke-131 di kawasan pada penyajian berita yang diberikan oleh
Qatar, pada kawasan Arab Saudi peringkat ke- aljazeera net.61
110, kawasan Mesir berada pada peringkat Berdasarkan pembacaan majalah
ke-233, kawasan Sudan pada peringkat ke- aljazeera, perkembangan bahasa Arab
42, kawasan United States pada peringkat modern dapat ditunjukkan dengan data dan
3,533, kawasan Algeria pada peringkat analisisnya. Analisis penelitian semantik
ke-88. Data ini menunjukkan kreadibilitas pada bahasa Arab modern mencakup:
media aljazeera cukup populer di kalangan
masyarakat Qatar pada umumnya, sehingga Kajian Perkembangan Makna Leksikal
aljazeera dianggap sebagai situs yang cukup (al-Dalâlah al-Mu’jamiyyah)62
berpengaruh di dunia.59 Makna leksikal dapat diartikan sebagai
Aljazeera net memiliki halaman khusus makna sebenarnya atau makna dasar (al-
mengenai “majalah aljazeera”, yang biasa Ma’na al-Asâsi) yang sesuai dengan hasil
tersebar iklannya di halaman twitter dan observasi dari indera manusia yang hanya
smartphone sejak dua tahun terakhir ini. bersifat apa adanya, atau makna dalam
Layanan yang ada pada media “aljazeera kamus.63Makna leksikal dapat diartikan
net memberikan berbagai pengetahuan dan dengan makna secara inheren dalam butir
budaya yang cukup berbeda dengan media leksikal,64misalnya (kuda) yang merupakan
berita harian. Media ini banyak memberikan hewan berkaki empat yang biasa digunakan
layanan mengenai kehidupan sosial, budaya untuk berkendaraan, kemudian ‫مصباح‬
suatu masyarakat serta berbagai kisah (lampu) sebuah alat listrik yang digunakan
yang dikemas dalam bentuk berita. Majalah sebagai alat untuk penerangan.65
aljazeera memberikan pengetahuan yang Untuk mengetahui makna leksikal
ringan kepada masyarakat serta diperkaya dalam sebuah kata yaitu dengan mencari
dengan gambar yang lebih menarik. makna kata tersebut dalam kamus bahasa
Layanan tersebut juga ditambahkan dengan
61
www.aljazeera.net/news/arabic/news/
potongan video yang lebih menarik.60
arabic/1/20/‫اجمللة‬-‫اجلزيرة‬-‫خدمة‬-‫جديدة‬-‫على‬-‫اجلزيرة‬-‫نت‬
Majalah aljazeera diterbitkan setiap 62
Makna leksikal adalah makna yang dimiliki
bulan. Penyajian berita aljazeera dilakukan atau pada leksem meski tanpa konteks apapun. Li-
hat Abd al-Khair, Linguistik Umum, (Jakarta: Rineka
dengan memaparkan berbagai bentuk
Cipta, 2007), 289.
58
Philip Seib, “Hegemonic: Western Media, the 63
‘Ali al-Kuli, A Dictionary of Applied Linguistics
Rise of Aljazeera, and the Influence of Diverse Voic- (Beirut: Maktabah Du Liban, 1986),Cet. 1, 131.
es”, 601-615. 64
Abdul Chaer, Kajian Bahasa: Struktur Internal,
59
w w w. a l e x a . c o m / s i t e i n f o / a l j a z e e r a . Pemakaian dan Pembelajaran (Jakarta: Rineka Cipta,
net#linksin 2013), 68.
60
www.aljazeera.net/news/arabic/news/ 65
Taufiq al-Rahman, Leksikologi Bahasa Arab
arabic/1/20/‫اجمللة‬-‫اجلزيرة‬-‫خدمة‬-‫جديدة‬-‫على‬-‫اجلزيرة‬-‫نت‬ (Malang: UIN Malang Press, 2008), 82.

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 11


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

Arab.66Makna leksikal menurut deskripsi ‫ الدستور اجلمهوري‬: Kontitusi Republik


linguistik lazimnya dimarkahi dengan tanda ‫ رجال الدولة‬: Pejabat Negara/negarawan69
petik tunggal. Contohnya dapat diketahui Hubungan antar makna antara satu
makna ‫ بيت‬secara leksikal memiliki makna dengan yang lain akan memperlihatkan
“rumah”, akan tetapi makna ‫ بيت‬akan adanya persamaan, pertentangan, tumpang
mengalami perubahan sesuai dengan siyâq tindih dan lain sebagainya, dalam ilmu
al-Kalâm, contoh ketika ‫ بيت‬dipasangkan bahasa dikenal sebagai sinonimi dan
dengan ‫ بيت اللة‬atau ‫ بيت املال‬atau ‫البيت األبيض‬ antonimi yang disajikan dengan beberapa
. Berdasarkan kata ‫ بيت‬tadi akan mengalami contoh hubungan antar makna tersebut
prespektif makna yang berbeda ketika dalam bahasa Arab:70
hanya terdiri dari kosakata tunggal saja.67 Bentuk perkembangan bahasa dalam
Tahnawi menyatakan bahwa makna pembahasan sinonim (tarâduf) dalam
leksikal disebut juga dengan makna al- majalah al-Jazeera adalah:
Dalâlah al-Markaziyah atau disebut juga 1. ‫ سينماء‬71
dengan al-Dalâlah al-Asâsiyah, artinya al- Makna leksem ‫سينماء‬secara leksikal
Dalâlah al-Mu’jamiyah (makna leksikal). adalah “sinema”, kata tersebut merupakan
Leksikal disebut juga sebagai kalimat bentuk Arabisasi dari bahasa asing ke dalam
yang menunjukkan penggunaannya dalam bahasa Arab yang diambil dari bahasa
kumpulan kosakata mufrad atau dalam Inggris “Cinema” memiliki fonem yang
bentuk susunan kata baik dalam makna sama dengan bahasa asalnya dan tergolong
hakikat maupun dalam makna majazi bahasa al-Dakhîl,72namun diganti dengan
yang dipindahkan dalam makna hakikat. menggunakan huruf Arab yang sesuai
Makna leksikal dianggap sebagai satuan dengan fonemnya. Leksem ini memiliki
makna, seperti ‫ الداللة‬yang tetap, serta telah makna yang sama dengan ‫ سيما‬.
memiliki hubungan antara kalimat (‫ )الدال‬dan 2. ‫البوليس‬
(‫)املدلول‬. Kalimat‫ املدلول‬yang terdapat dalam Secara leksikal kata ‫ البوليس‬merupakan
kehidupan merupakan sebagai bahasa bentuk Arabisasi dari bahasa asing yaitu
interaksi sesama manusia. Gambarannya “police”,73leksem ini memiliki sinonim yang
dalam makna leksikal adalah lafaz apapun diambil dari leksem Arab yaitu ‫ الشرطى‬.
dalam bahasa Arab akan dapat diambil 3. ‫ اإلستراتيجى‬74
dalam kamus.68 Kata ‫ اإلستراتيجى‬merupakan bentuk
Beberapa kosakata Arab modern peminjaman dari bahasa asing “strategic”.
dalam majalah aljazeera telah mengalami Terlihat pada leksem ‫ األستراتيجى‬merupakan
perkembangan makna berdasarkan makna kata pinjaman karena kalimat ini dimulai
leksikal. Misalnya saja ungkapan berikut: dengan huruf konsonan. Leksem ini
‫رجال األعمال‬ : Pebisnis/pengusaha membutuhkan bantuan vowel yang
66
Abdul Chaer, Kajian Bahasa: Struktur Internal, 69
Majalah Aljazeeraedisi September 2012.
Pemakaian dan Pembelajaran, 68. 70
Mohch. Syarif Hidayatulah, Pengantar Lingu -
67
J.W.M. Verhaar, Asas-Asas Linguistik Umum tik Bahasa Arab: Klasik Dan Modern, 122.
(Yogyakarta: Gadjah Mada University Press, 2010), 71
Data Majalah Aljazeera Edisi September 2012
388. 72
Ahmad Mukhtar Umar, Mu’jam al-Lughah al-
68
Khamis Abd Allah al-Tamimi, "al-Rahmâ� h ‘Arabiyah al-Mu’âshirah (Kairo: ‘Ali al-Kutub, 2008).
Baina al-Dalâ� lah al-Mu’jamiyah Wa al-Dalâ� ah al-Si- 73
Ahmad Mukhtar Umar, Mu’jam al-Lughah al-
yâ� qiyah Fî� al-Isti’mâ� l al-Qur'â� ni, Journal al-Adâ� b Vol. ‘Arabiyah al-Mu’âshirah, 1.
106, 2014, 1-50. 74
Data Majalah Aljazeera Edisi Maret 2013

12 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

ditulis dengan hamzah dan alif yang kalimat al-Hasib bukan termasuk dari bentuk
panjang.75Leksem ini memiliki kemiripan yang telah ditetapkan qiyasnya sebagai ism
makna dengan ‫تخطيط‬. Namun penggunaan alat yaitu ,‫ فاعلة‬,‫ فعال‬,‫ مفعال‬,‫ مفعلة‬,‫ مفعلة‬,‫مفعل‬
kata‫األستراتيجى‬ lebih sering digunakan ‫فاعول‬. Leksem ‫ فاعول‬sebagaimana yang telah
sebagai bentuk pengalihan bahasa. ada dalam nash menunjukkan isim alat, jadi
Proses penerjemahan istilah dari dapat disimpulkan bahwa kalimat ‫احلاسوب‬
bahasa asing tersebut terbagi menjadi dua secara hakikat termasuk ke dalam bahasa
kelompok, yaitu penerjemahan yang masih Arab dan merupakan bahasa Arab yang
persis seperti bahasa asli yang disebut fasih yang berlaku dengan menggunakan
dengan ‫الدخيل‬, penerjemahan yang telah wazan Arab.76
mengalami perubahan disebut dengan 2. ‫ الشاشة‬77
‫ التعريب‬sebagaimana yang dijelaskan dengan Leksem‫شاشة‬ merupakan bentuk
analisis berikut ini. terjemahan dari bahasa Inggris yaitu screen,
1. ‫احلاسوب‬ penggunaan leksem ‫ الشاشة‬disesuaikan
Leksem ‫ احلاسوب‬merupakan bentuk dengan siyâq al-Kalâm. Penggunaan leksem
terjemahan atau yang disebut ta’rîb dari ‫ الشاشة‬lebih sering digunakan pada kata
bahasa Inggris “computer” kemudian yang berhubungan dengan media seperti
diterjemahkan ke bahasa Arab dengan contoh berikut:
mengikuti kaedah bahasa Arab menjadi ‫تعزر مواقة اغلب ما بتدفق على شاشة‬
‫احلاسوب‬, akan tetapi leksem ini memiliki .‫األخبار وشبكة اإلنترنت‬
sinonim yang masih seperti fonem Inggris Leksem ‫ شاشة األخبار‬dalam kalimat
dengan menggantinya menjadi fonem Arab. tersebut menunjukkan makna “media
Leksem tersebut adalah ‫ الكمبيوتر‬yang masih berita”secara leksem ‫ شاشة‬memiliki makna
digunakan sebagian dari pengguna bahasa “layar”. Namun siyâq al-Kalâm menentukan
Arab modern. Leksem ini diketegorikan makna sebuah kata ketika ‫ شاشة‬digabung
dengan Arab al-Dakhîl. pada kalimat ‫ شاشة األخبار‬memiliki makna
Banyak leksem ‫ احلاسوب‬digunakan untuk yang berbeda yaitu “media berita”.
menunjukkan sebuah alat yang dikenal
sebagai “computer”. Faktanya leksem ini Kajian Perkembangan Makna
memiliki beberapa perkataan yang sering Gramatikal (al-Dalâlah al-Nahwiyyah)
digunakan contoh: ،‫ حاسب الى‬،‫ حاسبة‬،‫حاسب‬ Makna gramatikal sebagaimana yang
‫ دماغ اليكترونى‬،‫ حاسبة اليه‬dengan begitu banyak telah dijelaskan adalah makna yang muncul
muradif leksem ‫ احلاسوب‬maka leksem sebagai hasil dari proses gramatikal,
tersebut sering digunakan, karena leksem seperti afiksasi, reduplikasi, akronimi,
tersebut lebih mudah untuk ditasarufkan dan proses konversi.78 Proses afiksasi
dalam pembuatan kalimat, karena leksem 76
Muhammad Hasan ‘Abd al-‘Aziz, Tathawur al-
tersebut telah ditetapkan aturannya dalam Lughah al-Arabiyah: Pembahasan Lembaga Bahasa
Mengenai Asal Kata, Lafazh, dan Uslub (Kairo: Mak-
bahasa Arab. Majma’ al-Lughah al-Arabiyah
tabah al-Adab, 2014), 180-181.
menggunakan kalimat ‫ احلاسب‬yang telah 77
Data Majalah AljazeeraEdisi April 2013.
dikeluarkan dari kamus untuk istilah yang 78
Afiksasi adalah hasil proses penambahan
afiks pada akar, dasar atau alas, reduplikasi adalah
dinamakan dengan mu’jam ‫احلاسبات‬, jadi
proses dan hasil pengulangan satuan bahasa sebagai
75
Karin C. Ryding, A Reference of Modern Sta - alat fonologis atau gramatikal, contohnya rumah-
dard Arabic (Canbridge: Cambridge University Press, rumah, tetamu, bolak balik. Akronimi adalah proses
2005), h. 21. pemendekan yang menggabungkan huruf atau suku

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 13


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

perlu dikemukakan terdapat perbedaan Kajian Perkembangan Makna


pandangan mengenai proses tersebut.79 Kontekstual (al-Dalâlah al-Siyâqiyyah)82
Makna gramatikal dalam proses afiksasi Makna kontekstual adalalah makna
tergantung dari komponen makna, dan sebuah leksem atau kata dalam konteks
ini merupakan sebuah permasalahan kalimat. Contoh kata konteks ‫بيت‬
yang sangat layak untuk dikaji dalam ‫أحمد يرجع إلى البيت‬ : Ahmad pulang ke
penelitian ini. Berdasarkan buku pedoman rumah
yang membahas tentang afiksasi bahasa ‫ محمد يذهب إلى البيت احلرام‬: Muhammad pergi
Indonesia, untuk menyatakan makna ke baitul haram (Masjidil Haram)
“hasil” hendaknya menggunakan sufik ‫محمد يعمل فى بيت األبيض‬ : Muhammad
–an, dan untuk menyatakan makna pelaku bekerja di gedung putih
harus menggunakan sufik pe-. Contoh Penggunaan kata ‫ بيت‬pada contoh kalimat
penggunaan sufik –an mengganti kata diatas dapat dipahami bahwa walaupun
kesimpulan menjadi “simpulan”. Kemudian memiliki makna yang sama yaitu rumah,
penggunaan sufik –pe, langganan menjadi namun akan berbeda ketika digabungkan
pelanggan.80Makna gramatikal berdasarkan dengan kalimat yang lain berdasarkan
bahasa Arab apabila terjadi perubahan konteks kalimat yang digunakan, sehingga
wazan pada kalimat asli misal kata ‫قطع‬ makna sebuah kalimat ditentukan
(potong) kemudian diganti menjadi‫اقطع‬ oleh konteks kalimat tersebut.83Makna
(memotong), kemudian diganti menjadi kontekstual adalah, pertama, makna
‫قطع‬
ّ dengan tha musyaddadah, kemudian penggunaan sebuah kata (gabungan kata)
‫( انقطع‬terpotong), kemudian ‫تقطع‬
ّ berubah dalam konteks kalimat tertentu, dan kedua,
maknanya menjadi “terpotong-potong”, makna keseluruhan kalimat dalam situasi
kemudian ‫( تقاطع‬saling memotong). Contoh tertentu, contoh:
diatas dapat dijelaskan bahwa pada ‫زيد يأخذ أموال فى البيت أى يأخذ مبعنى يسرق‬
pergantian wazan akan melahirkan makna Kalau dilihat dari contoh diatas bahwa
yang berbeda.81 makna kata “mengambil” adalah “mencuri”,
dalam semantik sebuah kata yang berbeda
disebut dengan polisemi. ‫؛‬ermasalahan
yang ada dalam analisis makna kontekstual
adalah adanya satuan ujaran yang memiliki
makna yang berbeda-beda oleh sejumlah
pendengar menurut pemahaman dan
kata atau bagian lain yang ditulis dan dilafalkan se- penafsiran masing-masing. Makna yang
bagai sebuah kata yang sedikit banyaknya mengua-
sai kaidah fonotaktik suatu bahasa. Konvensi ada- dipahami oleh pembaca dalam sebuah tindak
lah persetujuan tersirat oleh penutur bahasa untuk tutur yang disebut dengan makna ilokasi. Hal
mempergunakan kaedah yang sama dalam berko- ini kajian semantik lazim disebut ketaksaan
munikasi. Lihat Harimurti Kridalaksana, Kamus Lin-
guistik Edisi Keempat (Jakarta: PT Gramedia Pustaka (ambiguitas). Kemudian contoh lain seperti
Utama, 2008), h. 3, 208, 5, 136. 82
Makna kontektual adalah pertama makna
79
Moch. Syarif Hidayatullah, Pengantar Lingui - penggunaan sebuah kata dalam konteks kalimat
tik Bahasa Arab: Klasik dan Modern, 120. tertentu, kedua, makna keseluruhan kalimat dalam
80
Abdul Chaer, Kajian Bahasa: Struktur Internal, konteks situasi tertentu. Abdul Chaer, Kajian Bahasa:
Pemakaian dan Pembelajaran, 75-78. Struktur Internal, Pemakaian dan Pembelajaran, 81.
81
Taufiqurrachman, Leksikologi: Bahasa Arab, 83
Taufiqurrachman, Leksikologi: Bahasa Arab,
82-83. 83.

14 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

‫أخذ محمد العلم من ابيه‬, kata ‫ أخذ‬pada contoh ،‫ كريكاتورية‬،‫ تليفزيون‬،‫ الكترونية‬،‫ فيسبوك‬،‫ايدولوجيا‬
tersebut dapat diartikan sebagai ‫ حصل‬atau ،‫ الفدرالية‬،‫ الفيولوجية‬،‫ البيولوجيا‬،‫ الديبلوماسية‬،‫الرسمية‬
‫وجد‬, sehingga makna sebuah kalimat dapat ،‫ التكنولوجيا‬،‫ كيمياوى الكلونية‬،‫ ديناميكية‬،‫ديكتاتورية‬
ditentukan sesuai dengan konteks kalimat. ،‫ الكامير امليكرفون‬،‫ الكولونية‬،‫ البوزية‬،‫ الفدرالية‬،‫اللوجستى‬
85
.‫راديكلية‬
Kelompok Kata Bahasa Arab Modern Beberapa bentuk klasifikasi proses
Menurut Hasan Zaza mu’arrab pembentukan kosakata bahasa Arab
merupakan lafaz yang telah dipinjam dari adalah:
bahasa asing dan digunakan ke bahasa Arab
ketika bahasa itu dibutuhkan. Kemudian a) Akar
pengertian al-dakhîl adalah bahasa yang Secara semantik leksikal bahasa Arab
diambil dari bahasa lain dan digunakan berkaitan dengan akar, kemudian akar
dalam bahasa Arab. Menurut kelompok lain tersebut dilakukan dengan menggunakan
yang membedakan antara al-dakhîl dan al- proses derivasi dengan cara menggandakan,
mu’arrab. Menurut pendapat Husain Nasar menambah vocal panjang, menambahkan
bahwa al-dakhîl disebut juga bahasa asing prefik berupa konsonan atau kombinasi dari
yang tidak dirubah penggunaanya dalam proses tersebut. Maksud dari akar tersebut
bahasa Arab dan masih menggunakan bahasa adalah “asal kata”, sehingga dari asal kata
asli atau masih menggunakan karakter asli tersebut melahirkan beberapa pola kata
dari bahasa yang dipinjam. Penggunaan atau yang disebut dengan wazan, misalkan
kosakata al-dakhîl cukup banyak ditemukan ‫“ طير‬terbang”, ‫“ طائر‬burung”, ‫“ طائرة‬pesawat”,
dalam majalah aljazeera, mu’arrab malah ‫“ مطار‬bandara. Jadi dapat disimpulkan bahwa
sebaliknya yaitu bahasa asing yang telah akar yang merupakan asal sebuah kata yang
diubah dan memasukkannya ke dalam mengalami perkembangan sehingga dari asal
bahasa Arab. Begitu juga Ibrahim Anis kata tadi menghasilkan kata yang berbeda-
mengatakan bahwa kalimat asing yang biasa beda dengan makna yang tentunya berbeda
digunakan oleh orang terdahulu, kemudian pula, dan ini yang disebut dengan derivasi
mengganti sebagian hurufnya sehingga yang merupakan proses pembentukan kata
kalimat asing tersebut lebih menyerupai baru.86
kalimat Arab. Sebagian dari ulama bahasa
Arab menyebutnya dengan al-Mu’arrab.84 b) Pemajemukan
Kamus al-Wasith menetapkan beberapa Leksem majemuk dapat dipahami bahwa
kosakata (‫ )الدخيل‬asing yang digunakan bahasa juga terdiri dari penggabungan dua
dalam bahasa Arab adalah: leksem sederhana. Proses pemajemukan
،‫ التلفزيون‬،‫ التكتيك‬،‫ األملونيوم‬،‫ الكهرباء‬،‫األجنة‬ cukup lazim dalam bahasa Arab. Ahli bahasa
،‫ الصابون‬،‫ السيارة‬،‫ السينما‬،‫ الريال‬،‫ الدبلوم‬،‫ اجلردل‬،‫التلفون‬ menjelaskan bahwa pemajemukan adalah
.‫ املنبار‬،‫ الفهرست‬،‫الطماطم‬ proses penggabungan suatu kata dengan kata
Contoh kosakat (‫ )املعرب‬ayang terdapat yang lain sehingga dengan proses tersebut
dalam majalah aljazeera yang ditetapkan menghasilkan makna kata baru yang tidak
oleh mu’jam al-Wasith adalah: sama dengan makna asalnya dari masing-
،‫ الصوجلان‬،‫ الزيندق‬،‫ الديوان‬،‫ الدرهم‬،‫ الترمومتر‬،‫ البرمناج‬, 85
Sabri Ibrahim al-Sayyid, ‘Ilmu al-Lughah al-
Ijtimâ’i: Mafhûmuhu wa Qadhâyâhu, 95-96.
84
Sabri Ibrahim al-Sayyid, ‘Ilmu al-Lughah al- 86
Moch Syarif Hidayatullah, Pengantar Lingu -
Ijtimâ’i: Mafhûmuhu wa Qadhâyâhu, 91-92.
itik Bahasa Arab: Klasik dan Modern, 61-62.

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 15


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

masing kata yang tergabung. Namun yang bahasa. Neologisme menurut bahasa
perlu diperhatikan bahwa pemajemukan adalah menebarkan, tanah, memotong,
berbeda dengan Idiom walaupun memiliki sebagaimana dalam firman Allah SWT:
kesamaan dalam perpaduan dua kata atau ِ َّ‫ح ُتو َن ٱلجْ ِ َبالَ ب ُ ُيوتًا فَٱذْكُر ُ ٓوا َء ٓاَال َء ه‬
‫ٱلل وَلاَ ت َ ْعثَوْا فِى‬ ِ ْ‫وَتَن‬
lebih, akan tetapi perpaduannya secara .‫ْس ِدي َن‬ِ ‫ٱلأْ َر ْ ِض ُمف‬
tidak langsung dapat ditelusuri dari masing- “…dan di bukit-bukit kamu pahat menjadi
masing kata tesebut.87 rumah-rumah. Maka ingatlah nikmat-
Hal yang paling penting dalam nikmat Allah dan janganlah kamu membuat
pemajemukan adalah bentuk terikat yang kerusakan di bumi.” (QS Al-’A`raf[7]:74)
disebut dengan pro leksem. Bentuk ini
menyerupai imbuhan, dalam artian bahwa Simpulan
bentuk tersebut tidak langsung dapat Dari uraian dan analisis tersebut dapat
berdiri sebagai kata. Tetapi memiliki makna disimpulkan bahwa penggunaan bahasa
yang relatif tidak stabil. Contoh ‫الدراسات العليا‬ Arab modern dalam majalah aljazeera
: pascasarjana. telah banyak mengalami perkembangan
bahasa karena multifaktor: linguistik
c) Peminjaman dan nonlinguistik, terutama karena
Peminjaman istilah Arab adalah iqtirâdh perkembangan sains dan teknologi di
yang didefinisikan secara bahasa adalah era globalisasi. Perkembangan bahasa
meminjam, kemudian secara istilah adalah pada majalah aljazeera berimplikasi pada
memasukkan atau meminjam lafazh atau perkembangan makna dan struktur bahasa.
lain sebagainya dari suatu bahasa ke bahasa Perkembangan bahasa terjadi pada proses
yang lain. Peminjaman bahasa hampir terjadi arabisasi yang terbagi menjadi dua bentuk
di seluruh bahasa di dunia, dengan alasan yaitu ta’rîb, dengan cara mengganti kata
adalah sebagai perantara pertumbuhan asing dan digunakan dalam bentuk Arab,
bahasa, pemakaran bahasa menjadi bahasa dan ad-dakhîl dengan tidak merubah tetapi
yang baru. Proses peminjaman biasa terjadi tetap mempertahankan fonem aslinya.
pada suatu kelompok pemilik bahasa karena Bahasa Arab modern dalam majalah
tidak adanya kosakata tersebut dalam Aljazeera telah mengalami perkembangan
bahasa mereka. 88 makna leksikal, gramatikal dan kontekstual.
Bentuk perkembangan makna leksikal dapat
d) Neologisme ditunjukkan dalam bentuk penerjemahan
Neologisme adalah salah satu bentuk dari bahasa asing ke dalam bahasa Arab,
perantara dalam perkembangan bahasa sehingga berkonstruksi persis seperti
serta memperkaya dengan kosakata. bahasa asli yaitu bahasa Arab. Kedua dengan
Mendahulukan bahasa yang baru dari dua cara pengambilan langsung dari bahasa
kalimat atau lebih, yaitu dengan menambah aslinya. Hasil temuan dari makna leksikal
kosakata bahasa, di samping itu juga terdiri sinonim kata yang terdiri dari bahasa
dianggap sebagai bentuk perkembangan asli dan terjemahan. Seperti ‫ حاسوب‬dengan
‫كمبيوتير‬, meskipun berbeda dalam bentuk
87
Moch Syarif Hidayatullah, Pengantar Lingu -
Arabisasi akan tetapi keduanya masih
itik Bahasa Arab: Klasik dan Modern, 87.
88
Muhammad ‘Afif al-Din Dimiyati, Muhâdharah digunakan. Selain itu, kosakata politik
Fî Ilm al-Lughah al-Ijtimâ’i (Surabaya: Dâ� r- ‘Ulû� m Al- banyak menghiasi penggunaan kosakata
Lughawiyah, 2010), 186-187.

16 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

dalam majalah aljazeera, selain kosakata Aslinda dan Leni Syafyahya. Pengantar
sosial ekonomi, sains dan teknologi. Sosiolinguitik. Bandung: Refika Aditama,
2007.
Daftar Rujukan Atiqa, Hachimi. “The Urban and The Urbane:
‘Afif, Muhammad al-Din Dimiyati. Muhâdarah Identities, Language Ideologies, and
Fî Ilm al-Lughah al-Ijtimâ’i. Surabaya: Arabic Dialects In Morocco”, Language
Dar- ‘Ulum Al-Lughawiyah, 2010. In Society, Vol. 41, No. 3, 2012.
A. M, Mohammad Abu shariah and Others. Boudela, and Friends. “Aralex: A Lexical
“Phonetically Rich and Balanced Text Database for Modern Standard Arabic,”
and Speech Corpora,” Lang Resource & Journal Behavior Research Methods, Vol.
Evaluation, Vol. 46, 2012. 42, Issue. 2, 2010.
Abd, Khamis Allah al-Tamimi. al-Rahmâ� h Boudelaa, Sami and William D Marslen-
Baina al-Dalâ� lah al-Mu’jamiyah Wa Wilson. “Aralex: A Lexical Database For
al-Dalâ� lah al-Siyâ� qiyah Fî� al-Isti’mal Modern Standard Arabic,” Behavior
al-Qurâ� ni, Journal al-Adâb Vol. 106, Research Methods, Vol. 42, No. 2, 2010.
2014). C, Karin Ryding. A Reference Grammar of
Abdul Wahab, Muhbib. Pemikiran Linguistik Modern Standard Arabic. Cambridge:
Tamam Hasan dalam Pembelajaran Cambridge University Press, 2005.
Bahasa Arab, Jakarta: UIN Jakarta Press, Chaer, Abdul dan Leonie Agustina.
2009. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta:
Absi, Abu S. “The Modernization of PT Rineka Cipta, 1995.
Arabic: Problems and Prospects”, Chaer, Abdul. Linguistik Umum. Jakarta:
Anthropological Linguistics, Vol. Rineka Cipta, 2003.
28, No. 3, 1986, Published By: The Chaer, Abdul. Pengantar Semantik Bahasa
Trustees of Indiana University on Indonesia. Jakarta: PT Renika Cipta,
Behalf of Anthropological Linguistics, 1995.
Stable URL: http://www.Jstor.Org/ Chair, Abdul. Kajian Bahasa: Struktur
Stable/30027961 Accessed: 05-02- Internal, Pemakaian dan Pembelajaran.
2016 08:16 UTC. Jakarta: Rineka Cipta, 2013.
Ahmad, Klalil ‘Amariyah. Fî al-Tahlîl al- Christian, Robin Julien. “The Development
Lughawi. Kairo: Maktabah al-Manar, of Arabic As A Written Introduction
1987. Language Types”, Proceedings of The
al-Gaffar, Abd Ruskhan. Bahasa Arab Dalam Seminar For Arabian of Arabic As A
Bahasa Indonesia: Kajian Tentang Written Language”. Papers From The
Pemungutan Bahasa. Jakarta: PT Special Session of The Seminar For Arabian
Grasindo, 2007. Studies Held on 24 July, 2010, Published
al-Kuli, ‘Ali. A Dictionary of Applied By: Archaeopress Stable URL: Http://
Linguistics. Beirut: Maktabah Du Liban, Www.Jstor.Org/Stable/41224040
1986. Accessed: 19-11-2015 07:16 UTC
al-Mu’is, Abd Ba’dulu. Morfosintaksis. Data Majalah Aljazeera Edisi Februari 2013.
Jakarta: PT Rineka Cipta, 2005. Daud, Basyir Sulaiman. al-Lughah al-
al-Rahman, Taufiq. Leksikologi Bahasa Arab. Arabiyah Wa al-Tahaddiyah al-
Malang: UIN Malang Press, 2008. Mu’â� shirah”, al-Mostansiriyah Journal

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 17


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

For Arab and International Studies Vol. Speech Recognition Systems,” Journal of
31, 2010. The Franklin Institute, 349, 2012, No. 7,
Droua, Ghania Hamdani and Others. 2011.
“Speaker Independent As For Modern Mu’in, ‘Abdul. Analisis Konstruktif Bahasa
Standard Arabic: Effect of Regional Arab dan Bahasa Indonesia: Telaah
Accents,” International Journal of Speech Terhadap Fonetik dan Fonologi. Jakarta:
Technology, Vol. 15, 2012. Pustaka al-Husna Baru, 2004.
Hasan, Muhammad ‘Abd al-‘Aziz. al-‘Arabiah Mukhtar, Ahmad Umar. Mu’jam al-Lughah
al-Mu’asirah: Qadaya wa Musykilat. al-‘Arabiyah al-Mu’âshirah. Kairo: ‘Alim
Kairo: Maktabah al-Adab, 2014. al-Kutub, 2008.
Hasan, Muhammad ‘Abd al-‘Aziz. Tatawûr Muslich, Masnur dan I Gusti Ngurah
al-Lughah al-Arabiyah: Pembahasan Oka. Perencanaan Bahasa Pada Era
Lembaga Bahasa Mengenai Asal Kata, Globalisasi. Jakarta: Bumi Aksara, 2010.
Lafaz, dan Uslub. Kairo: Maktabah al- Parera, J.D. Teori Semantik Edisi Kedua.
Adab, 2014. Jakarta: Erlangga, 2004.
Ibrahim, Shabri al-Said.‘Ilm al-Lughah al- Pateda, Mansoer. Linguistik Sebuah
Ijtimâ’i : Mahhumuhu wa Qadhâyâhu. Pengantar. Bandung: Angkasa Bandung,
Aleksandria: Dar al-Ma’rifah, 1995. 2015.
J, Issa Boullata. “Middle East Studies Pateda, Mansoer. Semantik Leksikal. Jakarta:
Association of North America (MESA)”, PT Rineka Cipta, 2001.
Review of Middle East Studies, Vol. 48, Routh, Rebecca. “Middle East Librarians
No. 1/2, 2014, http://www.Jstor.Org/ Association Review”, Mela Notes, No.
Stable/2433136, Accessed: 21-01-2016 83 2010, Published By: Middle East
02:48 UTC. Librarians Association, http://www.
M, Anton Moeliono. Perkembangan dan Jstor.Org/Stable/41224040, Accessed:
Pembinaan Bahasa: Ancangan Alternatif 09-10-2015 07:42 UTC.
di dalam Perencanaan Bahasa. Jakarta: Samsuri. Analisis Bahasa. Jakarta: Erlangga,
Djambatan, 1985. 1987.
Mahfoud, A and Friends. “Introduction To Seib, Philip. “Hegemonic: Western Media,
The Special Issue A Literacy In Arabic,” the Rise of Aljazeera, and the Influence
Article Reading and Writing, Vol. 24, No. of Diverse Voices”, International
9, 2011. Studies Review Vol. 7, No. 4, 2005.
Majalah Aljazeeraedisi September 2012. Stable url: hattp//www.jstoor.org/
Markhamah. Ragam dan Analisis Kalimat stable/3699677, accessed: 21-04-2016,
Bahasa Indonesia. Surakarta: 085213311841
Muhammadiyah University Press. Stephan, Dahne. "Qur’anic Wording in
Matsna, Moh. Kajian Semantik Arab Klasik Political Speeches in Classical Arabic
dan Kontemporer. Jakarta: Kencana, Literature", Journal of Qur’anic Studies,
2016. Vol. 3, No. 2, 2001, Accessed: 28-02-
Mohammad, Mahmoud Abd-al-Rahman. 2015, 004: 29 .
“Modern Standard Arabic Speech Stetkeych, Joroslav. the Modern Arabic
Corpus For Implementing and Literaterary Language: Lexical and
Evaluating Automatic Continuous Stylist Developments, Chicago: The

18 Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473


Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, 4 (1), 2017

University of Chicago Press, 1970. Syarif, Moch Hidayatullah. Pengantar


Subuki, Mahyun. Semantik: Pengantar Linguistik Bahasa Arab: Klasik
Memahami Makna Bahasa. Jakarta: dan Modern. Ciputat: Lembaga
Transpustaka, 2011. Penelitian UIN Syarif Hidayatullah,
Sulaiman, Salim al-Khamas. al-Mu’jam Ilm 2010.
al-Dalâlah, Damaskus: Mauqi’ Lisan al- Tajuddin, Nur. Semantik Bahasa Arab:
Arab , 1428 H. Pengantar Studi Ilmu Makna.
Susie, Russak & Fragman Alon. “Spelling Jatinangor: Sastra Unpad, 2010.
Development in Arabic As A Foreign Verhaar, J.W.M. Asas-Asas Linguistik
Language Among Native Hebrew Umum. Yogyakarta: Gadjah Mada
Speaking Pupil”, Reading and Writing University Press, 2010.
Vol. 27, No. 2, 2014.

Copyright © 2017, ARABIYAT, ISSN: 2356-153X, E-ISSN: 2442-9473 19

Anda mungkin juga menyukai