Anda di halaman 1dari 23

DISEDIAKAN OLEH: AZIZ SALLEH

INSTITUT PENDIDIKAN KAMPUS KOTA BHARU


DITULIS SEMULA OLEH: MOHAMED SHARIFUDDIN BIN SULAIMAN

Salam Pengenalan

Buku kecil tipis ini disediakan unttuk para guru pelatih institut pergururan dan para
pelajar sastera di sekolah-sekolah menggunakannya sebagai salah satu bahan bacaan
dan rujukan mereka, Ianya disediakan dalam cara yang paling ringkas dan mudah
adalah dengan tujuan bagi membantu para pelajar memahaminya dalam masa yang
singkat sebagai bahan asas untuk membuat pengkajian yang lebih mendalam. Bagi
mencari ilham yang lebih banyak dan luas, sudah tentu sekali ianya akan diperolehi dari
buku-buku kajian yang begitu sempurna dan terperinci. Walau bagaimanapun, saya
yakin buku tipis ini, tidak banyak, sedikit, akan dapat memberi faedah dan manfaat
kepada para pembaca. Mudah-mudahan, insyallah.

Saya juga mengucapkan terima kasih kepada Ketua Jabatan Bahasa Melaysia kerana
dorongan dan galakan beliau terhadap usahah saya menyiapkan buku kecil ini.

AZIZ SALLEH

Maktab Perguruan Kota Bharu,


Pengkalan Chepa,
Kelantan.
28.9.1983

Pendahuluan
Sewaktu kita bercakap, membaca ataupun mendengar, kita tidak akan terlepas
daripada mendapati satu bentuk, satu rupa atau satu corak gaya bahasa yang
digunakan oleh seseorang, sama ada ianya dilakukan secara sedar atau tidak.
Kebolehan menggunakan gaya bahasa, adalah terletak kepada sejauh mana
seseorang itu mahair dan cekap berbahasa. Pada umumnya, para sasterawan dan ahli-
ahli bahasa merupakan orang yang cekap atau pandai bergaya bahasa, terutama sekali
dalam atau ketika mereka menulis. Sebab ada juga para sasterawan atau ahli bahasa
yang tidak pandai begaya bahasa ketika berinteraksi secara lisan.

Orang-orang tua kita dahulu pun sebenarnya memang cekap bahkan mahir sekali
dalam menggunakan gaya bahasa, sama ada semamsa mereka menulis apatah lagi
ketika bercakap. Ini tebukti daripada hikayat-hikayat, cerita-cerita, dan berbagai jenis
puisi, yang begitu banyak atau kaya sekali dengan berbagai-bagai gaya bahasa yang
indah. Misalnya, bentuk pantun, syair, gurindam, seloka, peribahasa, simpulan bahasa,
kiasan, perumpamaan dan sebagainya. Sebagai contoh, bila orang-orang tua
menyebut, “budak itu berhati batu”, ini mereupakan satu jenis gaya bahsa untuk
diibaratkan sebagai seorang yang berperangai degil, tolol, tak mendengar kata dan
nasihat dan seumpamanya. Gaya bahasa jenis ini dikatakan sebagai “simpulan
bahasa”.

Oleh kerana bahasa, seperti juga budaya, iaitu ianya tidak statis, maka ia juga berubah
dan berkembang mengikut perkembangan masa atau zaman. Begitulah juga dengan
gaya bahasa (yang terkandung dalam bahasa) yang kerap menerima perubahan, tokok
tambah, cedok-mencedok terutamanya dalam bidang kesusasteraan. Dalam bidang
kesusasteraan, karya puisilah yang begitu kaya dengan penggunaan gaya bahasa.
Justeru itu, tidak menghairankan jika jenis-jenis gaya bahasa dalam Bahasa Malaysia
“berbau” atau diambil terus dari istilah-istilah dalam Bahasa Inggeris atau Barat.
Walaubagaimanapun soalan “penyesuaian’ buat masa kini, sudah boleh dianggap
sebagai sesuatu yang lumrah dan tidak dapat dielakkan. Apa yang kita pentingkan ialah
“penyesuaian” yang dibuat hendaklah kena pada tempatnya dan bukanlah dibuat
secara melulu sahaja.
Sesuai digunakan dengan sifat dinamis bahasa, maka keseluruhan istilah yang
digunakan dalam buku tipis ini adalah istilah yang boleh dianggap sebagai kemas kini
yang lebih mirip kepada cedukan perkataan dab bunyi asing (Barat). Meskipun ianya
boleh digantikan dengan istilah lama atau klasik yang pernah digunakan oleh
pengarangdahulu, Zaaba misalnya. Misalnya istilah “metafora” (perbandingan terus),
“personifikasi” (pertalian atau perhubungan), “euphimisma” (kata-kata halus atau
pemanis kata), “ironi” (bahasa terbalik) dan sebagainya. Malah, dalam sesetengah
keadaan, penggunaan istilah asing lebih menepati maksud yang hendak dinyatakan.
1. DEFINISI

Sebelum dihurai dengan lebih lanjut tentang gaya bahasa dalam karya-karya (sama
ada karya berbentuk puisi ataupun prosa), terlebih dahulu hendaklah dilihat apakah
definisi atau yang dimaksudkan dengan “gaya” dan “bahasa” itu.

1.1 Definisi “gaya”


Yang dimaksudkan dengan gaya dalam bidang penghasilan karya bertulis
ialah: corak, bentuk, rupa, atau pengetahuan tentang penggunaan kata-kata
dan penyusunan ayat. “Gaya” juga bermaksud: “satu cara menulis atau
bercakap”.

1.2 Definisi “bahasa”


Sebagaimana definisi tentang gaya, definisi mengenai bahasa juga agak
banyak. Walaubagaimanapun, kesemua definisi itu tidak terhindar dari
konsep sebagai alat perhubungan dan yang terbina dari kalimat-kalimat. Di
antara definisi yang boleh dianggap terkenal ialah definisi yang diutarakan
oleh pengkaji dan pakar beahasa bernama Bloch & Trager. Mereka
berpendapat bahawa: bahasa ialah salah satu sistem lambang-lambang
pertuturan yang arbiterari yang digunakan oleh anggota masyarakat untuk
berhubung.

Berhubung dengan definisi “gaya bahasa” dalm karya penulisan juga terdapat berbagai-
bagai. Mislanya, mengikut pendita Za’aba, beliau mengatakan, “gaya bahasa ialah rupa
susuk bahasa yang dipakai apabila bercakap atau mengarang.” Gaya bahasa juga
dikatakan sebagai kekuatan perbandingan yang dipakai dalam karangan. Bahasa yang
dipakai itu ialah untuk menimbulkan daya (iaitu kata-kata biasa, sindiran dan
perbandingan) yang mana ianya terhasil dari peribadi seseorang pengarang. Dengan
itu, dapatlah disimpulkan bahawa gaya bahasa merupakan satu corak, bentuk kata-kata
dan penyusunan kalimat yang digunakan sewaktu berhubung di antara satu sama lain
secara lisan mahupun tulisan.
2.CARA PENGGUNAAN GAYA BAHASA

Setiap pengarang akan cuba sedaya upaya mencari satu gaya bahasa yang terbaik
sebagai satu cara menarik minat pembaca di samping menghasilkan satu karya yang
benar-benar bermutu. Sebab itu, bila kita membaca apa-apa sahaja bentuk tulisan
(sama ada bentuk puisi atau prosa), kita akan tersua dengan berbagai gaya bahasa
yang menarik. Dan, kemahiran menggunakan gaya bahasa ini merupakan sesuatu
kekuatan berkarya bagi seorang pengarang. Sekiranya, pengarang tidak pandai atau
tidak memasukkan gaya bahasa tertentu, nyata sekali karyanya “tawar dan hambar”,
laksana gulai tidak bergaram. Gaya bahasa bolehlah diibaratkan sebagai perencah,
pelazat rasa atau berbagai ramuan untuk menyedapkan makanan. Gaya bahasa
merangkumi perkataan, ikatan ayat, jalan bahasa corak susunan ataupun betuk
pembahasaanya. Dalam Bahasa Malaysia, terdapat dua jenis penggunaan gaya
bahasa iaitu, gaya cakap mulut dan gaya cakap surat. Kedua-dua jenis gaya bahasa ini
boleh jadi terbina dari gaya bahasa Melayu betul dan gaya bukan Melayu betul.

Gaya cakap mulut banyak atau kerapkali menggunakan perkataan yang pendek,
sama ada disingkat atau diringkaskan. Mislanya perkataan “tak” (tidak), “nak” (hendak),
“dah” (sudah), “tu” (itu), “ni” (ini), “pak” (bapak/bapa), “mak” (emak), “bu” (ibu), “nak”
(anak), “dik” (adik) dan sebagainjya. Dalam gaya cakap mulut ini, terdapat satu gaya
lagi, iaitu bahasa pasar atatu dikatakan juga sebagai gaya bahasa kacukan. Gaya
bahasa ini kebiasaanya digunakan oleh orang-orang bukan Melayu (dan kadangkala
oleh orang Melayu sendiri) yang tidak fasih bercakap bahasa ibundanya dan juga
bahasa Melayu sendiri. Akibatnya, lahirlah gaya-gaya bahasa: Melayu-Cina, Melayu-
Baba, Melayu-Keling, Melayu Benggali, Melayu-Inggeris, Melayu-Jawa dan sebagainya.
Antara gaya bahasa pasar atau gaya bahasa kacukan ini ialah seperti: makan angin,
boleh bikin, kasi tau, banyak mahal, saya punya adik, api kereta, nasi makan dan
bermacam-macam lagi.
Manakal gaya bahasa surat pula ialah satu rupa gaya bahasa atau percakapan
yang lebih mementingkan kepada struktur ayat, frasa, perkataan dan makna. Gaya
bahasa juga akan dapat memberi erti yang berbeza, walaupun menggunakan
perkataan yang sama, jika ia ditulis atau dituturkan. Faktornya ialah tergantung kepada
nada atau irama sebutannya. Misalnya jika dituturkan: “pinjam baju?”. (i) jika dituturkan
secara bersahaja, nada dan iramanya mendatar, ia akan membawa maksud bahawa
seseorang yang ingin meminjam baju dari orang lain. (ii) jika dituturkan dengan nada
“menekan” di akhir kalimat, akan memberi makna sebagi satu sindiran atau perli. Boleh
jadi baju yang dipakai itu, sama ada cantik atau hodoh ataupun seseroang itu tidak
pernah pakai baju cantik atau lain-lain.

Penggunaan peribahasa, bidalan, perumpamaan, pepatah, simpulan bahasa,


bahasa kiasan, petikan hadis nabi dan ayat suci al-quran, madah pujanggan, seloka,
jenis-jenis bentuk puisi dan seumpamanya, boleh juga dianggap sebagai salah satu
gaya bahasa. Jika seseorang berkata, “tulisan dia macam cakar ayam”, ini bermakna
tulisan yang ditulis tidak cantik, kucar-kacir dan tidak boleh dibaca. Ini merupakan satu
gaya bahasa yang menggunakan simpulan bahasa “cakar ayam”. Begitu juga dengan
kata-kata “orang rumah” (suami atau isteri), datang bulan (perempuan yang datang
darah kotor atau haid), “bulan tua” (akhir bulan), “malam muda” (permulaan masam
malam), “bulan kesiangan” (warna atau wajah yang pucat tidak berseri atau tidak
bermaya) dan sebagainya.
3.JENIS-JENIS GAYA BAHASA

Secara umunya, gaya bahasa terbahagi kepada empat jenis, iaitu:

(i) Gaya bahasa perbandingan


(ii) Gaya bahasa sindiran
(iii) Gaya bahasa penegasan
(iv) Gaya bahasa pertentangan

Bagi keempat-empat jenis gaya bahasa itu akan melibatkan, membentuk dan memilih
kata-kata yang tepat untuk melukiskan sesuatu. Ia disebut sebagai plastika bahasa.

3.1 Gaya bahasa perbandingan

3.1.1 Metafora:
Perbandingan secara langsung di antara satu benda dengan benda yang lain
yang ada sifat kesamaannya. Misalnya, matahari disifatkan sebagai raja siang.
Bulan dikatakan sebagai dewi malam.

3.1.2 Personifikasi:
Memberi watak manusia kepada yang bukan manusia. Misalnya, daun kelapa
yang disifatkan sebagai manusia yang boleh melambai, menggamit, bersiul dan
sebagainya. Lalu ditulis sebagai “daun nyiur melambai-lambai”, “daun kelapa
menggamit manja” dan sebagainya.

3.1.3 Asosiasi:
Merupakan penyamaan satu benda dengan benda yang lain. Asosiasi benda
yang kedua, ada hubungan dengan benda yang pertama (yang disebut terlebih
dahulu). Misalnya: badannya langsing seperti pohon pinang, mukanya pucat
bagai bulan kesiangan, matanya merah seperti biji saga, badannya licin seperti
belut, badannya makin kurus seperti ais-krim, badannya kurus seperti lidi dan
lain-lain.

3.1.4 Allegori:
Satu gaya yang menggunakan perbandingan yang sempurna dan lengkap.
Mislanya: laut di bandingkan dengan kehidupan, suami isteri diumpamakan
sebagai nakhoda dan jurumudi, tujuan hidup diumpamakan sebagai tanah tepi,
kumbang sebgai pemuda, bunga diibaratkan sebagai anak dara dan sebaginya.

3.1.5 Parabel:
Perkataan ini berasal dari perkataan Latin. Ia bermaksud sebagai “kiasan”, yang
terdapat di dalam sesebuah cerita atau hasil karya puisi. Ia dapat menyimpulkan
rahsia atau falsafah hidup. Misalnya dalam sebuah ceitta mengisahkan “si tikus
mengalahkan si singa”. Parabel dalam kalimat ini ialah adakalanya orang yang
kecil, lemah atau miskin dapat mengalah atau mengatasi orang yang besar, kuat
atau kaya.

3.1.6 Simbolik:
Simbolik ialah gaya bahasa yang memindahkan sifat seseorang atau sesuatu
kepada yang lain atau melukiskan sesutau dengan menggunakan benda-benda
atatu perkara lain seperti lambang atau simbolnya. Misalnya: lintah darat ( orang
yang menindas, memeras, mementingkan diri sendiri dan menganiaya orang
lain), kambing hitam (orang yang dijadikan sasaran atau dituju), alu pencungkil
duri (orang yang tidak boleh mengeluarkan buah fikiran), kucing pekak
(perangkap tikus)

3.1.7 Tropen
Gaya bahasa yang menggunakan kata-kata yang tepat dan sejajar dengan erti
yang dimaksudkan. Misalnya: “Dia terbang ke Jepun” (orang yang diibaratkan
boloeh terbang seperti burung atau seperti kapal terbang), “sehari-hari ia
berkubur sahaja dalam bilik” (diibaratkan diam dan tak bergerak-gerak seperti
orang mati dalam kubur), “sudah lebih dua bulan dia mengukur jalan” (orang
yang tidak mempunyai apa-apa pekerjaan melainkan mundar-mandir sepanjang
jalan) dan lain-lain lagi.

3.1.8 Mitonimia
Suatu nama baru yang pada mulanya berupa nama lain bagi sesuatu benda
atau perkara, ia digunakan sebagi atau seolah-olah nama khas yang lebih
senang disebut atau lebih mudah dikenali, kerana ada kaitan dengan nama
asalnya. Misalnya: “Ia meluncur dengan MAS” (MAS ini berasal dari kata
Malaysian Airline System, tapi lebih dikenali dengan nama MAS,seakan-akan
berharga seperti emas), “Ia berparti PAS” (PAS ialah singkatan dari perkataan
awal bagi Pati Islam Se-Malaysia), “Ia belajar di IPKB” (IPKB bermaksud Maktab
Perguruan Kota Bharu) dan sebagainya.

3.1.9 Litotes:
Merupakan satu gaya merendah, memperkecil atau penyederhanaan. Kata-kata
yang digunaka sebenarnya adalah berlawanan dengan kenyataan yang
sebenar. Misalnya: “Gubukku di tepi sawah” (gubuk di dalam konteks ini bukan
bererti bangsal, rumah kecil pondok atau lain-lain, tetapi sebenarnya merupakan
sebuah rumah yang besar dan cantik), “nasi dengan garam sahaja” (ini bukanlah
bererti dia makan nasi dengan garam sahaja kerana terlalu miskin,tetapi nasi
yang penuh dengan lauk-pauk yang banyak). Gaya bahasa begini biasanya
dituturkan oleh orang yang suka merendah diri, tidak suka bermuka-muka atau
menunjuk-nunjuk sesuatu kelebihan atatu keistimewaan yang ada padanya.

3.1.10 Hiperbola/ Bahasa melampau-lampau/ Bahasa besar:


Perkataan ini juga berasal dari perkataan Latin “ballein” (yang bermaksud
melemparkan), iaitu satu gaya bahasa yang cuba menunjukkan atau membesar-
besarkan ataupun melebih-lebihkan sesuatu perkara atau benda. Contohnya:
“darah mengalir mengaanak sungai” (yang hendak diibaratkan ialah darah yang
mengalir terlalu banyak sehingga penuh anak-anak sungai), “air yang melimpah-
ruah", “kilat sambar-menyambar”, “hancur lebur” dan sebagainya.
3.1.11 Synecdoche
Synecdoche (sinedoki) terbahagi kepada dua jenis iaitu: (i)Pars pro toto: iaitu
penyebutan sebahagian dari kata, tetapi boleh memberikan sepenuh erti kata
tersebut, mislanya, “ sudah lama tak nampak batang hidung” dan seumpamanya.
(ii) Totem pro parte: iaitu penyebutan seluruhnya untuk menyatakan hanya
sebahagiannya sahaja. Contohnya, “pertandingan itu berakhir dengan
kemenangan Pasukan Rumah Putih” (ini bererti tidak diterangkan bahawa ada
satu lagi pasukan yang tela kalah oleh Pasukan Rumah Putih), “sekolah kami
telah kalah dalam peraduan tersebut” (yang disebut ialah sekolahnya yang telah
kalah, di mana sepatutnya ada sekolah lain yang telah menang, tapi tidak
disebut), “menjawab satu soalan, dia mengatakan bahawa dia masih solo” dan
seterusnya.
3.1.12 Euphimisma:
Satu gaya yang memperhalus kata-kata atau ucapan, kadangkala kata-kata itu
lucah, tetapi oleh kerana ia digunakan dengan begitu halus dan “sopan”, sifat
kelucahannya tidaklah begitu ketara. Mislanya: “minta diri sebentar” (bermaksud
mahu pergi dari tempat itu sebentar), “dipersilakan duduk” (bermaksud disuruh
duduk), “hilang akal” (gila atau tak normal), “buang air kecil” (kencing),
“kemaluan” (alat kelamin atatu jantina lelaki atatu perempuan), “hubungan jenis”
(bersetubuh), “buang air besar” (berak) dan lain-lain lagi.

3.1.13 Allusio/ Unsur-unsur falsafah:


Iaitu satu gaya bahasa yang banyak menggunakan peribahasa, simpulan
bahasa, perumpamaan dan yang seumpamanya. Misalnya: “hidupnya amat
menyedihkan, seperti ayam, kais pagi makan pagi, kais petang makan petang”,
“Nasihat yang diberi langsung tak berguna, seperti emncurahkan air di daun
keladi sahaja”, “berhati batu”, “perangainya seperti lintah darat” dan lain-lain.

3.1.14 Antonomasia/ bahasa kiasan:


Penggunaan nama lain bagi seseorang dengan menggunakan sifat-sifat orang
itu sendiri. Mislanya: “si Jangkung” (orang yang kurus dan tinggi), “Si Gendut”
(orang yang rendah dan pendek), “Si Sengeh” (orang yang sentiasa tersengeh
atau menampakkan gigi, tak kira bila, di mana dan dengan sesiapa sahaja).

3.1.15 Periprase:
Merupakan gaya bahasa penghuraian. Satu kata yang ditukar dengan kata-kata
lain yang lebih panjang tapi masih dapat memberi makna atau erti yang sama
dan sesuai dengan kata yang hendak digantikan itu. Mislanya: “pagi-pagi” (ketika
Sang Suria telah keluar dari peraduannya”, “unta” (kapal padang pasir),
“senjakala” (suria merangkak-rangkak ingin memaut pintu malam), “malam tua”
(waktu larut malam atau betul-betul tengah malam) dan lain-lain lagi
.

3.2 Gaya Bahasa Sindiran

Gaya bahasa sindiran ini merupakan satu gaya perli kepada sesuatu yang tidak
digemari atau yang tidak sesuai dan tidak berkenan dengan hatinya. Gaya
bahasa ini terbahagi kepada tiga jenis, iaitu:

3.2.1 Ironi:
Ia merupakan seolah-olah kata terbalik dari maksud asal atau kata-kata lain dari
kata-kata yang sebenarnya yang patut digunakan dengan tujuan untuk
menyindir. Mislanya: “capat betul kau datang” (diwujudkan kata-kata ini kepada
orang yang lewat datang), “wah cantik beyul bajumu” (bermaksud baju yang
tidak cantik), ‘sedap betul nyanyiamu semalam” (bermaksud nyanyian yang tidak
sedap) dan sebagainya.

3.2.2 Sinisma/ bahan mengejek:


Berupa kata-kata ejekan yang kasar, melebih-lebihkan, melampau-lampau
dengan tujuan menyatakan perasaan benci atau ejekan yang ketara. Misalnya:
“Muntah aku melihatmu” (bermaksud: oleh kerana terlalu benci dan meluat atau
jejek, sehingga boleh muntah), “pengsan aku bila terbau minyak wangi kau”
(bermaksud: bau minyak wangi itu amat tidak berbau sedap, sehingga boleh jadi
pengsan bila terciumnya), “Rebah aku melihat mukanya” (bermaksud: dia akan
jadi atau boleh rebah kalau melihat muka yang dimaksudkan, boleh jadi muka
tersebut terlalu hodoh, terlalu dibenci atau sebagainya).

3.2.3 Sarkasma:
Iaitu gaya bahasa yang lebih kasar daripada sinisma. Ianya digunakan bagi
menggambarkan sikap marah, benci, meluat yang amat sangat. Ia boleh jadi
digunakan dalam waktu marah atau tidak disedarinya. Mislanya: “anjing” (orang
yang dimarahinya disifatkan sebagai anjing) “babi”, “bangsat”, “mampus”, “haram
jadah”, “ anak haram”, “”syaitan”, “kurang ajar”, dan lain-lain lagi.

3.3 Gaya Bahasa Penegasan

Gaya bahasa penegasan merupakan satu gay yang cuba memberi


penegasan atau penekanan kepada sesuatu yang hendak disampaikan.
Gaya bahasa ini terbahagi kepada beberapa jenis seperti berikut:

3.3.1 Pleonasma:
Merupakan satu gaya yang cuba memberi penegasan kepada kata-kata
sebelumnya dengan berasaskan kepada sifat-sifat kata itu sendiri,
meskipun kata-kata tersebut tidak perlu atatu tak mustahak diulang sebut
lagi. Gaya ini juga disebut sebagai gaya bahasa berlebihan. Mislanya: “ Ia
turun ke bawah” (dalam ayat ini, perkataan turun sudah menggambarkan
ke bawah. Takkanlah turun ke atas. Di sinilah yang dapat dilihat bahawa
perkataan turun itulah yang hendak ditegaskan, iaitu turun ke bawah),
“naik ke atas”, “majulah ke muka”, “Undur ke belakang”, “Jatuh ke bawah”,
“Sunyi sepi”, “melalak melaung”, “kucar kacir”, “cinta kasih sayang” dan
sebagainya.

3.3.2 Repitisi:
Iaitu mengulang sepatah perkataan beberapa kali dalam satu-satu ayat.
Contohnya: “selama nafas masih ada, selama nadi masih berdenyut,
selama darah masih mengalir, selama itulah aku terus berjuang”, “apa
yang diharapkan, apa yang diimpikan, apa yang dicita-citakan oleh
ayahnya ialah kebahagiaan anaknya di hari depan”, “saat yang paling
romantis, saat yang tak dapat dilupakan dan saat dikejar seribu ranjau-
ranjau, ialah ketika atau saat dilamun cinta” dan yang seumpamanya.

3.3.3 Paralelisma:
Pengulangan sesetengah perkataan beberapa kali pada tempat yang
sama. Sekiranya pengulangan dibuat di awal kalimat, disebut sebagai
anapora, dan sekiranya di sebut di akhir kalimat dikenal sebagi epipora.
Contohnya seperti berikut:
(i) Anapora (ii)Epipora
apatah kekal ia datang
apatah tetap selalu datang
apatah tidak tidak datang
apatah lagi tiba-tiba datang

tak tahu
mesti tahu
bila tahu
akan tahu
jadi tahu
dan tahu

3.3.4 Tautologi:
Mengulang secara berturut-turut satu-satu perkataan dalam kalimat, sedangkan
pengulannya tidak perlu, kerana sudah jelas maknanya dengan satu perkataan
sahaja. Mislanya, “Ia datang, datang dari serata ceruk ceruk rantau, datang dari
serata daerah dan datang dari pelbagai ragam latar belakang hidup”.

3.3.5 Klimaks/Bahasa Naik:


Satu gaya yang cuba menerangkan atau mengemukakan sesuatu benda atau
perkara secara berturut-turut dengan cara kronologi. Mislanya: “sejak dari kecil,
besar, dewasa, sampailah ke tuannya...”, “upacara yang membazir itu
berlangsung dari pagi, petang hinggalah ke malam, masih tak habis-habis”.

3.3.6 Anti Klimaks/ Bahasa Turun:


Iaitu satu gaya bahasa yang berlawanan dengan gaya klimaks, kerana
penerangannya bermula dari yang tinggi kepada yang rendah, dari yang besar
kepada yang kecil. Misalnya: “Dalam majlis persandingan Diraja tersebut,
Perdana Menteri, Menteri-Menteri, Timbalan Menteri, Exco-Exco, Wakil-Wakil
Rakyat, Penghulu, Ketua-Ketua Kampung, dan rakyat jelata turut hadir sama”.
“Kebiasaan itu telah diamalkan sejak dari turun temurun lagi, dari datuk, nenek,
bapa, anak hinggalah ke cucu cicit ciatnya” dan seumpamanya.

3.3.7 Inversi:
Ia merupakan gaya bahasa pembalikan penyusunan kata dalam satu-satu
kalimat. Bahagian yang penting (predikat) mendahului cerita. Dalam istilah
lama (isyilah Zaaba), ia dikenali sebagai “ayat kena buat” atau ayat pasif.
Misalnya: “Air itu diminum oleh saya”, “buku tadi dibeli oleh ibuku”, “Gambar
yang cantik ini dilukis oleh adik saya” dan lain-lain lagi.

3.3.8 Ellipsi:
Satu gaya yang cuba menghilangkan sebahagian dari kalimat, sama ada kalimat
pokok ataupun sebutannya. Contohnya: “pokok itu dibunuh” (ini bermaksud:
pokok-pokok yang tak berguna itu telah dibunuh dengan racun), “Habis dimakan”
(bermaksud: nasi yang terhidang di atas meja itu habis semua sekali dimakan
olehnya) dan lain-lain lagi.

3.3.9 Retoris:
Ialah gaya bahasa berupa pertanyaan yang tidak memerlukan jawapan, kerana
di dalam pertanyaan itu sendiri secara tidak langsung, sudah ada jawapannya.
Misalnya: “Miskinkah dia dengan rumah besar dan harta benda yang banyak?”,
“laparkah mereka dengan begitu banyak makanan yang telah dibekalkan?”,
“penakutlah dia dengan mengalahkan begitu ramai musuh?” dan lain-lain lagi.

3.3.10 Koreksio:
Iaitu satu gaya bahasa yang pada mulanya tersalah sebut atau sengaja disebut
kurang teapat dan tidak betul, lalu dalam masa juga ianya tidak betul, lalu dalam
masa yang sama juga ianya diperbetulkan. Contohnya: “Nasi memasak ibu, oh
maaf, sebenarnya ibu memasak nasi”, “dalam masa itu ia terkena
kemalangan,maksud saya, ia terkena jerangkap samar dan cedera parah”,
“Anak-anak saya semuanya manja-manja belaka, maksud saya, anak-anak
kucing yang saya pelihara di rumah” (boleh jadi penutur ini tidak berkahwin atau
tidak mempunyai anak lagi) dan sebagainya.

3.3.11 Asindenton
Merupakan kata-kata dalam ayat atau ayat-ayat yang sepatutnya menggunakan
kata-kata penyambung, tetapi tidak atau sengaja tidak digunakan, sebagai satu
cara dan menjimatkan penggunaan kata. Misalnya: “ Di dalam bilik itu terdapat
meja, kerusi, almari dan bangku yang rosak”, “Kereta, bas, motosikal, lori, van
dan ambulans telah memiruk-pikukkan lagi suasana di jalan yang sesak itu”, dan
lain-lain lagi.

3..12 Polysindeton:
Merupakan gaya bahasa lama, iaitu penggunaan perkataan-perkataan yang
kadangkala tidak memberi erti yang tepat, seperti perkataan maka, alkian,
alkisah, adapun, sayhdan dan lain-lain lagi. Ayat-ayatnya pula, jika sepatutnya
ada menggunakan kata-kata penyambung, akan digunakan sepenuhnya (Ini
adalah berlawanan dengan asindenton). Contohnya: “Sungguhpun Terengganu
itu daripada bahagian atau jumlah negeri yang terlebih muda sekali termasuh ke
bawah anungan negeri yang terlebih muda sekali termasuk ke bawah naungan
Kerajaan Ingeris, tetapi adlah harapan kita pada masa kini jika kita tidak
mengambil peneganalan dan pengetahuan daripada gerak-geri orang-orang
besarnya yang bersungguh-sungguh menjaga dan memelihara pintu-pintu
bahagia dan anak-anak jenisnya sendiri, dan berikhtiar bagi menutup lubang
kecil dan besarnya, dan berdahulu-huluan tiap-tiap daripada mereka itu
memasukkan dan menambahkan kepada negerinya cohtoh tauladan yang baik-
baik dari luar”.

3.3.13 Interupsi:
Merupakan gaya bahasa yang menggunakan kata atau sebahagian kalimat yang
disisip, ditambah sesudah kalimat asal (pokok) dengan tujuan untuk menjelaskan
erti asal atau pokok tadi dengan lebih luas lagi. Penjelasan itu dibuat dengan
menggunakan tanda-tanda “koma”, “sengkang” atau pun “kurungan”. Misalnya,
“nama pkok itu (iaitu pokok Melaka) telah dijadikan sebagai nama negeri
Melaka”, “Ayahnya (yang bernama Daud, iaitu adik kepada emak saudaranya)
telah pergi ke seberang laut pada tahun lepas lagi) dan lain-lain lagi.

3.3.14 Eksklamasi:
Merupakan gaya bahasa yang memakai kata-kata seru, untuk menegaskan
maksud ataupun untuk disesuaikan dengan nada erti yang dikatakan.
Contohnya: “Aduh!pedihnya luka ini”. (tidak boleh dikata, aduh sedapnya
makanan ini), “Wah!cantiknya baju awak” dan lain-lain lagi.

3.3.15 Enumerasia:
Iaitu satu corak gaya bahasa yang bersifat penghuraian sesuatu peristiwa yang
sengaja dipisah-pisahkan. Ianya digambarkan satu persatu agar lebih hidup dan
lebih nyata. Umpamanya: “Malam gelap. Langit tak berbintang. Lorong-lorong
sudah sepi. Lampu jalan sudah dimatikan. Sayup-sayup kedengaran anjing
menyalak”.

3.316 Praetorito:
Merupakan satu gaya yang seolah-olah atau seakan-akan pengarang mahu
menyembunyikan sesuatu perkara yang dilukiskan, atau penulis membuat
andaian bahawa apa yang hendak atau tak hendak diberitahu olehnya sudahpun
diketahui oleh orang lain (orang ramai). Contohnya: “Siapakah orangnya, tak
perlulah saya sebutkan, sebab saya rasa anda sendiri sudah pun
mengetahuinya” dan lain-lain lagi.

3.4 Gaya Bahasa Pertentangan

Gaya bahasa pertentangan adalah merupakan satu gaya yang memperlihatkan


kebertentangan erti atau makna dalam satu-satu ayat. Mahu bertentangan
dengan tak mahu, ya bertentangan dengan tidak dan sebagainya. Gaya bahasa
pertentangan ini terdiri dari beberapa jenis, iaitu:

3.4.1 Pradoks:
Ialah satu corak gaya yang mempertentangkan kata-kata atau erti dalam satu
kalimat, misalnya, “Senyum dalam tangisan” (biasanya atatu sepatutnya orang
yang senyum tak boleh menangis atau pun orang yang menangis tak boleh
senyum), “Dia kaya, tetapi hidupnya melarat”, “Bangkai bernyawa”, “Marah
dalam sayang”, “Benci tapi rindu”, “Tidur dalam jaga”, dan lain-lain lagi.

3.4.2 Antithese:
Merupakan gaya yang mempertentangkan paduan dua patah perkataan yang
berlawanan ertinya, contohnya, “tua muda”, “kecil besar”, “kaya miskin”, “cantik
hodoh”, “hitam putih”, “lelaki perempuan” dan lain-lain lagi.

3.4.3 Occupasi:
Ialah gaya bahasa yang mengandungi suatu bantahan, yang tak dipersetujui,
tetapi dicuba membentangkannya juga sebagai untuk pengetahuan umum.
Walaupun boleh jadi semua orang suda tahu. Ini ditimbulkan semata-mata untuk
menimbulkan kepuasan. Contohnya: “Merokok membahayakan kesihatan.
Amaran oleh Kerajaan Malaysia. Pun begitu ada orang yang tak boleh bekerja
kalau tak merokok”, “Berjudi adalah haram tetapi ada orang yang terus berjudi
sebagai salah satu dara untuk menjadi kaya dengan cepat” dan lain-lain lagi.

3.4.4 Kontradiksio:
Ialah satu gaya yang memperlihatkan pertentangan dengan apa yang sudah
dikata atau ditegaskan terlebih dahulu. Misalnya, “Dia nampak alim tetapi
sebenarnya jahil”, “Kamar itu sunyi sepi, hanya detikan jam yang berbunyi”,
“Matanya pejam,tetapi masih kelihatan berkelip-kelip” dan lain-lain lagi.
4. Lampiran

4.1 Beberapa contoh gaya bahasa yang dipetik dari akhbar dan majalah.

-“Bajunya tidak dikenakan butang. Dibiarkan sahaja ternganga membolehkan


udara merayap di kulit badannya”.
-“Kuis menguis,sepakan menggunak tumit, sentuhan-sentuhan mempersonakan
serta cara menggelecek dengan spontan membuatkan penonton-penonton
terpacak berdiri”.
-“Dia melihat longgokan wanita-wanita itu dalam sampan. Mereka seperti tidak
berpakaian. Kemonggelan tubuh-tubuh yang retak oleh hempasan zaman itu
kemudiannya “mendarat” di birai-birai dan di kabin-kabin kapal dagang. Sang
Singa Laut yang rakus akan memakannya, akan meratahnya, akan
menelannya”.
-“Dia cuba mengikat azam dan harapannya dengan sedikit nur iman yang
terpancar di dalam dadanya”.
-“Licin seperti tanah lumpur di atas bukit yang disirami hujan sehari suntuk”.
-“Hidup ini seolah-olah sedang merapayap perlahan-perlahan, tetapi menjauhi
dari fizikal dan mentalnya”.
-“Walaupun terasa bahawa dirinya dipersenda,namun si anak muda tetap
berdiam diri. Tidak sepatah kata yang dilemparkan”.
-“Di Pesta Filem Malaysia Ke-3 ada tarian mengeringi , barangkali hasil
imaginasi dan kreativiti koreografernya”.
4.2 Perkataan asing dalam Bahasa Malaysia (Melayu)

Dalam Bahasa Melayu (seperti juga dalam bahasa-bahasa lain) banyak


sekali perkataan asing yang telah terpinjam atau termasuk sehati menjadi
sebahagian daripada perkataan Melayu jati. Perkataan-perkataan demikian
hampir kesemuanya telah diubahkan bunyinya yang sebanar mengikut tabii lidah
Melayu. Kerap kali berlaku juga maknanya juga telah berubah atau bertambah
daripada makna dalam bahasa asal. Kebanyakan perkataan “pinjaman” ini
terasa seolah-olah sebagai bahasa Melayu sendiri kerana kerap sangat kita
menggunakanya dalam percakapan dan penulisan kita sehari-harian. Hal ini
berlaku disebabkan oleh eratnya hubungan bangsa Melayu dengan bangsa-
bangsa lain sejak zaman awal lagi. Ianya akan ketara sebagai bahasa “cedukan”
bila orang mengetahui bahasa asalnya. Misalnya sedikit contoh:

4.2.1 Dari bahasa Sanskrit:


Lidah, nadi, bahu, kapur, neraca, geliga, genta, jala, sila, angkasa, kuda, cinta,
bahaya, duli, dan lain-lain lagi.

4.2.2 Dari bahasa Tamil:


Kapal, modal, mahligai, kari, jodoh, keldai, lebai, kawal, bedil, loga, pili, tirai dan
lain-lain lagi.

4.2.3 Dari bahasa Hindustan:


Boria, basi, baldi, capal, lucah, guni, gusar, roti, coli, cuti, acar, kapas, gudang,
topi, jenak dan lain-lain lagi.

4.2.4 Dari bahasa Parsi (Iran):


Pesona, lawak, saudagar, bius, sudah, serban , istana, johan, gusti, garam,
teraju, laksa, taman, dewan dan dan lain-lain lagi.
4.2.5 Dari bahasa Arab:
Islam, hakim, hukum, misal, maktab, fikir, akal, makam, berkat, musafir, roh,
kawat, lazat, dakwat, dan lain-lain lagi.

4.2.6 Dari bahasa Cina:


Kuih, bapang, taugeh, kekwa, gincu, sampan bangsal, ponting, cuak, pakau,
teko, tangsi, tahil koyan, dan lain-lain lagi.

4.2.7 Dari bahasa Jawa dan Sunda:


Luntur, lahar, lakon, ayu, bagus beres, jaguh, saban, sore, tulis, urus, ketara,
enak, nyaman, dan lain-lain lagi.

4.2.8 Dari bahasa Sumatera:


Gadis, tiuku(tengku), landai, teromba, kemanakan, cegah, teliti, rapi, malahan,
ragu, semenda, dan lain-lain lagi.

4.2.9 Dari bahasa Portugis:


Baldi, bangku, meja, bola, bomba, garfu, kebaya, kemeja, peluru, sepatu, tuala,
palsu, tinta, dan lain-lain lagi.

4.2.10 Dari bahasa Belanda:


Duit, engsil, pelekat, senapang, kamar, sekoci, geladak, dam, alci, ongkos,
kantor, rokok, dan lain-lain lagi.

4.2.11 Dari bahasa Inggeris:


Saman, notis, selipar, gelas, botol, pensel, koleh, bil,buku, kopi, pas, motor,
muzik, pistol, dan lain-lain lagi.

~~~~~~~~~
Orang berbudi kita berbahasa
Bahasa jiwa bangsa
Bahasa menunjukkan bangsa
Rosak bahasa bangsa binasa

Anda mungkin juga menyukai