Buku Percakapan Amiyah Baru
Buku Percakapan Amiyah Baru
Basmah al-Makkiyyah
Rizky Febrian al-Banjary
Percakapan
Bahasa Amiyah
Mesir
sehari-hari
Penyusun:
Hj. Basmah al-Makkiyyah
Rizky Febrian al-Banjary
Editor:
Salehudin Kasran
Desain Grafis:
Muhammad Mukhlis Anwarie
Desain Sampul:
Amat Sutuh Basha
Diterbitkan oleh:
Unit Penerbitan Karya
Keluarga Mahasiswa Kalimantan Mesir (KMKM)
Teruntuk:
Ayah dan Bunda tercinta;
Guru-guru yang terhormat;
Universitas al-Azhar
yang telah mendidik kami;
Dan Seluruh Pelajar Indonesia di Mesir.
Bismillâhirrahmânirraĥîm
Sekapur Sirih
Segala puji bagi Allah Swt Tuhan semesta
alam, shalawat beriring salam atas junjungan kita
Nabi besar Muhammad Saw, kepada keluarga
tercinta, sahabat, dan para pengikutnya hingga
akhir zaman.
Pada dasarnya, bahasa resmi negara Mesir
adalah bahasa Arab. Dalam pikiran kita, bahasa
Arab yang dimaksud tentu saja adalah bahasa
Arab Fusha yang sesuai dengan Ejaan dan Tata
Bahasa yang sudah dibakukan, layaknya bahasa
Indonesia yang dipergunakan dalam percakapan
resmi maupun yang tertulis di dalam media
cetak. Namun perlu untuk diketahui disini,
bahwa dalam kesehariannya masyarakat Mesir
dan juga bangsa-bangsa Arab lainnya lebih sering
menggunakan bahasa amiyah (pasaran). Untuk
bahasa pasaran dan dialek khusus masyarakat
Mesir ini, dikenal dengan sebutan Ammiyah
Misriyyah. Selain itu, bahasa amiyah ini juga
kadang dipergunakan dalam penulisan skenario
film, novel, pemanggungan drama sampai
kepada bahasa pengantar kuliah pada sebagian
besar universitas-universitas di Mesir. Sehingga,
bagi sebagian orang yang belum terlalu mengenal
dan tidak biasa berinteraksi langsung dengan
bahasa rakyat ini, seringkali menganggap hal
tersebut sebagai sebuah kendala yang besar,
khususnya bagi para mahasiswa baru Indonesia.
Bahkan, bahasa amiyah ini juga seringkali
dijadikan kambing hitam bagi sebuah
keengganan seseorang untuk mengikuti
muhadharah di kuliah, atau menjadi sebuah
penghalang bagi kelancaran komunikasi dengan
penduduk setempat dalam pelbagai keadaan.
Padahal seorang bijak pernah berkata, "Sebuah
masalah bukanlah untuk dihindari, melainkan untuk
di hadapi".
Bilamana bahasa amiyah merupakan
sebuah kendala, maka dengan mempelajarinya
adalah solusi untuk menghadapinya.
Nah, dengan dasar pemikiran yang
sederhana tersebut, terpikirlah oleh kami sebuah
ide untuk menerbitkan sebuah buku kecil
berisikan panduan percakapan bahasa amiyah
dengan judul "Percakapan Bahasa Amiyah Mesir
Sehari-hari" yang diperuntukkan bagi siapa saja
yang membutuhkannya. Disela-sela rutinitas
yang ada, sedikit demi sedikit mulailah kami
menggarap sebuah buku panduan yang kami
telah rencanakan tersebut. Adapun metode yang
digunakan dalam buku ini adalah metode
"belajar mandiri", dimana pembaca langsung
diperkenalkan dengan bentuk percakapan umum
yang biasa dipergunakan di beberapa tempat
yang sering di kunjungi, dan tentunya
percakapan-percakapan tersebut dilengkapi
dengan cara pengucapan dan arti secara umum
guna memudahkan pembaca dalam
mempraktekkannya sendiri.
Buku kecil yang ada di tangan anda ini
juga bisa dikatakan sebagai buku ke-dua dari seri
buku belajar amiyah kami yang berjudul
"Mengenal Bahasa Amiyah Mesir" yang diterbitkan
setahun yang lalu. Karenanya, kaedah-kaedah
dasar, kosakata penting dan beberapa hal yang
terdapat di dalam buku tersebut tidak banyak
kami sebutkan kembali guna mempersingkat isi
buku, serta agar lebih terfokus pada percakapan
sehari-hari yang memang menjadi tujuan dasar
dalam penyusunan buku ini.
Terakhir kami ucapkan terima kasih yang
sebesar-besarnya kepada Ust. Anwar hafidzi
selaku ketua KMKM atas dukungan moril
maupun materilnya, bang Tenho sebagai Editor
buku ini, kakanda Mukhlis Anwarie sebagai
seorang patner sejati yang telah bersedia
menyumbangkan karya-karyanya dalam buku
kami ini. Versky Rahendra, Rusyadi, Syamsul
Fajeri dan semua rekan-rekan yang banyak
membantu atas terbitnya buku sederhana ini.
Jazakumullah ahasanal jaza'. Amin
Dan tiada doa dan harapan yang dapat
kami mohonkan kepada Allah Swt, melainkan
semoga buku kecil lagi sederhana ini dapat
memberikan manfa'at yang besar bagi penyusun
dan sahabat-sahabat sekalian dalam
berkomunikasi dengan bahasa amiyah Mesir.
Amin.
Daftar Isi
Sekapur Sirih ...............................................................
Panduan Transliterasi Dan Huruf Abjad Mesir
Notasi ............................................................................
Karakteristik bahasa Amiyah ……………………….
Percakapan Sehari-hari: .............................................
Di Bandara .....................................................................
Perkenalan .....................................................................
Membeli Diktat Kuliah 1 ..............................................
Membeli Diktat Kuliah 2 ..............................................
Kantor pengurusan Visa. ...............................................
Membeli Koran .............................................................
Cuaca ............................................................................
Taxi ...............................................................................
Halte .............................................................................
Di dalam Bis .................................................................
Mencari Alamat ............................................................
Pembicaraan Di Telepon 1 ............................................
Pembicaraan Di Telepon 2 ............................................
Kartu Isi Ulang .............................................................
Di Pasar ........................................................................
Di Toko Pakaian ...........................................................
Di Toko Kain ................................................................
Penjahit .........................................................................
Di Toko Roti .................................................................
Bersama Penjual Sayur 1 ..............................................
Bersama Penjual Sayur 2 ..............................................
Bersama Penjual Buah 1 ...............................................
Bersama Penjual Buah 2 ...............................................
Di Toko Sepatu .............................................................
Di Restoran ...................................................................
Klinik ............................................................................
Dokter gigi ....................................................................
Di Apotik ......................................................................
Di Praktek Dokter ..........................................................
Pergi ke Atabah .............................................................
TRANSLITERASI DAN
HURUF ABJAD AMIYAH MESIR
Notasi
Huruf Panjang â : alif panjang
û : waw panjang
î : ya panjang
ê : e panjang
KAEDAH-KAEDAH
BAHASA AMIYAH MESIR
BAB 1
﴾﴿ضمير
KATA GANTI
Kata Ganti (promonia) atau Dhamir terbagi menjadi 2
bagian :
يِ ْع َرفُو
Dia mengenalinya (lk) ىو
Yi'rafuh
ُ يِ ْع َرفػ
ْهم
ىم
Dia mengenali mereka
Yi'rafhum
ّ
Bukunya ( lk)
كِتابُو ىو
Kitâbuh
Bukunya (pr)
كِتَابوَ ََا ىي
Kitabhâ
ُكتُْبػ ُه ْم ىم
Buku mereka (lk/pr)
Kutubhum
ّ
Buku saya
كِتابِي انا
Kitâbie
نحن
ُكتُْبػنَا
اِحنا
Buku kami/kita
Kutubnâ
BAB 2
﴾﴿فعل ماض
KATA KERJA BENTUK LAMPAU
Fi'il madhi dalam bahasa amiyah sebetulnya tidak ada perbedaan
yang mendasar dengan yang ada didalam bahasa fusha,
hanyasanya terdapat sedikit perbedaan dari segi harakat dan
penuturan saja. Seperti:
Berkata Âl قَاؿ
Contoh perubahan kata (tashrif) fi'il madhi
BAB 3
﴾﴿فعل المضارع
KATA KERJA MASA SEKARANG
DAN AKAN DATANG
1. Huruf mudhara'ah (ya, ta, dan nun saja) dalam bahasa amiyah
seringkali dibaca kasrah, tanpa memperhatikan kaedah perubahan
kata (sharaf) dalam bahasa arab, Sedangkan huruf mudhara'ah
yang berupa alif biasanya tetap dibaca dengan fathah.
Contoh:
Fi'il Huruf
Arti Subjek
mudhari' mudhara'ah
Aku turun
ْاَن ِزؿ ا أنا
Anzil
Huruf
Arti Fi'il mudhari'
Mudhara'ah
Kami bermaksud
ْقصد
ُ ُن
Nu'-shud
ْنُقعُد
Kami duduk ن
Nu'-'ud
Kami melihat
وؼ
ْ شُ ُن
Nusyûf
Contoh lain:
نسىِ
Dia (lk) lupa َ ي
Yinsâ
A. Positif
ىيِن ِز ْؿ
Dia (lk) akan turun
Hayinzil
ىتِن ِز ْؿ
Dia(pr) akan turun
Hatinzil
ىيِن ِزلُوا
Mereka (lk/pr) akan turun
Hayinzilû
ىتِن ِز ْؿ
Kamu (lk) akan turun
Hatinzil
ىتِن ِزلِي
Kamu (pr) akan turun
Hatinzily
ىتِن ِزلُوا
Kalian (lk/pr) akan turun
Hatinzilû
ىاَن ِز ْؿ
Aku akan turun
Hanzil
ىنِن ِز ْؿ
Kami akan turun
Haninzil
B. Negatif
Akan tetapi tidak semua Fi'il amr dalam bahasa amiyah mengikuti
timbangan bahasa fusha, melainkan ada banyak Fi'il amr yang juga
menyalahi timbangan bahasa fusha dari sisi pemberian harakat
pada ain fi'il dan huruf yang berada di awal katanya. Contoh :
Carilah
دوْر
ِّ دوْر
َّ
Dawwir Dawwar
Bersihkanlah ْ ِّنظ
ف ْ َّنظ
ف
Nadz-dzif Nadz-dzaf
Tulislah
ْاُكتُب ْاِكتِب
Uktub Iktib
ِ ِ
Pukullah ْ اض ِر
ب ب
ْ ضر
َ ا
Idhrib Idhrab
BAB 5
﴾﴿نهى
KATA LARANGAN
Untuk pembuatan kata nahi (larangan), tidak jauh berbeda dengan
pembuatan kata negatif dalam fi'il mudhari'.
Contoh:
اش
ْ س ِ
َ ْما تن
Janganlah kamu
(lk) lupa
Ma tinsâsy
Ini/Itu َده
Dah/Da
(Bentuk Muzakkar) )(للمذ ّكر
Ini/Itu ِدي
Dih/Di
(Bentuk Muannats) )(للمؤنّث
Ini/Itu
(Bentuk Mutsanna Dûl ْ ُد
وؿ
dan Jamak)
Ini/Itu
(Bentuk Muannats)
Diyyat ِديَّة
Ini/Itu Dawwân َد َّواف
(Bentuk Mutsanna
dan Jamak) Dawwât َد َّوات
﴾﴿فى المطار
Bandara
َع ْن إ ْذنَك/ ل َْو َس َم ْحت: مصرى
Law samaht/'An idznak
Orang Mesir : Permisi
أَى ِخ ْد َمة ؟: إندونيسي
Ayya khidmah?
Orang Indonesia : Ada yang bisa saya Bantu?
َجنَبِى ؟
ْ انت أ
َ : مصرى
Inta agnabiy?
OM: Apakah anda orang asing?
ِ ِ أنَا ِمن أن ُدون, أَيوه: إندونيسي
يسيَا ْ َ
Aywah, ana min andunisiyya
OI: Iya, saya datang dari Indonesia
َع ْن َدؾ ايو ىنَا ؟: مصرى
'Andak eih hena?
OM: Apa yang akan anda lakukan disini?
األزىر ِ أنَا َعايِز اَد ِر: إندونيسي
َ امعةَ س ؼ َج
ْ
Ana 'ayz adris fe gam'atil azhar
OI: Saya mau kuliah di al-Azhar
للسياحة
َ أنَا َجاى: إندونيسي
Ana gay lissiyâhah
OI: Saya ingin berwisata
ور ابْنِى
ْ أَنا َجاى ُأز: إندونيسي
Ana gây arÛh ibni
OI: Saya ingin mengunjungi anak saya disini
أخ َدؾ ؟ ِ ِ فِيو ح ْد َىي:
ُ َيجى ي مصرى
َ
Fieh had hayigi ya'khudak?
OM: Apakah anda ada yang menjemput
ِ ِ َّ
َّروا ِّ َ ب, أَيْػ َوه فِ ْيو: إندونيسي
ُ س الظاىر اتْأَخ
Aywah fieh, bassid dzahir it-akkharÛ
OI: Iya, tapi sepertinya mereka terlambat
ِر ْحلَة َس ِعي َدة: مصرى
Rehlah sa-'idah
OM: Perjalanan yang menyenangkan
ين ؟ ِ ْ تُوقَف تَػزانْ ِز:
ْ يت ف َ مصرى
Tu-af tranzÎt fen?
OM: Transit dimana?
فِى َد َُبَّى: إندونيسي
Fi Dabbi
OI: Iya, di Dubai
اعة ؟
َ َك ْم َس: مصرى
Kam sâ-'ah
OM: Berapa lama?
َ َس3 : إندونيسي
اعات
Tallat sâ-'at
OI: Hanya 3 tiga jam
رصة َس ِعي َدة
َ ُ ف: مصرى
Furshah sâ-idah
OM: Senang berjumpa dengan anda
َ ِم ْت/ ُشك ًْرا: إندونيسي
ش ِّكر
Syukran/mitsyakkir
OI: Terima kasih
﴾﴿التعارف
Perkenalan
يكم
ُ َالس َال ُـ َعل
َّ : حمدى
Es salâm alaekum
Hamdi :Assalamu'alaikum
السالَـ
َّ َو َعلَْي ُكم: عبده
We 'alaekum salâm
Abdoh: Wa'alaikumus salam
! حرماً يا أخي: حمدى
!Haraman Ya Akhi
Ungkapan doa yang diucapkan setelah shalat berjama'ah. (
Namun ungkapan lafaz ini tidak disyariatkan dalam Islam.
)Hanya sekedar adat dan kebiasaan masyarakat Mesir
Semoga kita bisa shalat di Masjidil Haram dan Masjid :Artinya
Nabawi
شاء اهلل
َ وج ْم ًعا إف
َ : عبده
We Gam'an Insya Allah
)Jawaban ungkapan diata). Artinya :Semoga juga kita bisa
berjama'ah disana
أتعرؼ َعليك أنا أخوؾ حمدي: حمدى
Ata'arraf Alaik Ana Akhuk Hamdi
H: Perkenalkan nama saya Hamdi
بلد جميل َوالناس... سمعت كثير َعن بلد دي... آااه أندونيسيا: حمدى
ُك َويسين
Aaaa..Andunisya..sami'ti ktÎr 'an balad di...balad gamil wen nâs
kuwaisin
H: Oooh..Indonesia... saya sering mendengar tentang
negeri ini, negeri yang indah dan penduduknya sangat
.baik
بس مصر برضو بلد حلوة... كثر خيرؾ يا حمدي: عبده
!! وانا مبسوط ىنا بأمانة...والشعب المصري شعب طيب
الحمد هلل أنا فرحاف انت مبسوط ىنا! بس خل بالك مش كل َمصريين: حمدى
!!!ُكويسين في ناس ايدىم طويل
Bas khalli bâlak !El hamdulillah Ana farhan inta mabsuth hina
musy kulli Masriyyin kuwaisÎn, fi nas id hum thowÎl
H: Alhamdulillah saya senang ternyata kamu betah disini!.
Tapi kamu harus tetap hati-hati, tidak semua orang Mesir
!!!baik, ada juga pencuri
قل يا حمدي ساعة كم دلوقتي ؟... ربنا يستُر: عبده
?Sa'a kam dilwakti Ya Hamdi Ûl ,Robbina Yustur
A :Semoga Allah melindungi kita ya Hamdi, emangnya
sekarang jam berapa ya?
عندي...أروح
ّ بس لألسف الزـ,نفسي أكلم معك كثير... آااه: عبده
موعد مهم مع الزمايل في البيت بعد خمسة دقايق
Aaa...nifsi akallim ma'ak ktÎr, bas lil asaf lazim arawwah..andi
mau'id muhim ma'a zamayil fil beit ba'da khamsa da'ayi'
A :Oooh..sebenarnya saya ingin berbicara panjang lebar dengan
kamu. Tapi sayangnya saya harus pergi....saya ada (janji) acara
penting dengan kawan-kawan di rumah 5 menit lagi.
ِ فُرصة:
سعيدة يا حمدى عبده
Furshah sa-'îdah ya hamdi
A :Senang berjumpa denganmu Hamdi
مع السالمة يا عبده: حمدى
Ma'as Salâma Ya Abdou
H: (Jawab) Sama-sama
﴾﴿ترحيب الضيوف
Menerima tamu
لسو مانزلش
ّ بس كتاب الحديث والفقو, ماشى: الموظف
Mâsyi, bas kitabil hadits wul fiqh lessa manzilsy
P :Iya, Cuma kitab Hadis dan Fiqh belum turun
إ ّدينى اللى َعندؾ, مفيش مشكلة: بدرى
Mafisy musykilah, iddÎni elli 'andak
B :Ngga apa-apa, berikan kepada saya apa yang ada saja
بكاـ دوؿ كلهم: الموظف
Bikâm dûl kulluhum
P :Berapa semuanya
(خمسة وتسعين) جنيو55 بػ:
Bi khasmsa wa tis'În gineih
P 59 :Pound
)ضل (الفلوس
ّ اتف: بدرى
Itfaddhal (el fulus)
B :Silahkan (duit)
ضل
ّ اتف, كده يبقى ليك باقى خمسة جنيو: الموظف
Kidah yib-a lik bâ-I khamsa gineih, itfaddhal
P :Ini kembaliannya 5 Pound, silahkan!
﴾﴿ف الجوازات
Kantor pengurusan Visa
ارة ؟ ِ ِ ِ
َ َمليت اإلست َم
MallÎtilistimârah?
Apakah kamu sudah mengisi formulir?
أيْػ َوه
Aywah
Ya
ف فِى الطَّابُور
ْ ََّل أ َْوق ِ
ْ اتْػ َفض
Itfaddhal, awaf fit thabÛr
Kalau begitu, silahkan ikut antri disana
ُشك ًْرا
Syukran
Terima kasih
إنت أندونيسى ؟
Inta andunÎsi?
Kamu orang Indonesia
أنا أندونيسى,أيوه
Aywah, ana andunÎsi
Ya, saya orang Indonesia
شاف تِ ْستَلِم اإلقَ َامة
َّ الجاى َع ِ وتَػ َع,ب
َ اؿ األُسبُوع َّ ِ ِ
َ ْ َانت النَػ َهار َده قَد ْمت الطل
َ
Inta ennahâr da addimtit thalab, we ta’â-lil usbÛ’il gay
‘assyân tistalim el-iqâmah
Hari ini kamu sudah melalui tahab "Permohonan",
slahan datang minggu depan untuk mengambil visa
ِم
اشى ُشك ًْرا َ
Masyi, syukran
Baiklah, sampai jumpa
﴾﴿الج ْرنَال
Membeli Koran
سطين ؟ ِ سمعت,اضل
ِ ِآخر أ ْخبار فَل ِ َ ف: نبيل
َ
âkhir akhbâr falishthÎn Nabil: Fadhil sami't
Nabil: Eh Fadhil! Kamu sudah dengar kabar terbaru tentang
palestina belum?
صل ؟ ِ َف
َ ىو ابو اللي َح
ّ سمعنى إنت
َّ , ال: اضل
? hashal Fadhil: La, sammi'ni inta huwwa eih elle
Fadhil: Belum, coba kamu certain dong tentang apa yang
?sedang terjadi
ِ َف
! ايو َده ؟ بِ َجد: اضل
Eih dah? Bigadd!
F :Masa? Serius!
أنا قَريت ال َخبَر فِى ُجرنَاف إمبَارح... آه: نبيل
Ooh…ana arrÎtil khabr fe gurnân imbârih
N :Iya serius, saya baca berita itu di Koran kemarin
ِ َف
وحصل ايو َك َماف ؟: اضل
We hashal eih kamân?
Terus, apa yang terjadi kemudian?
التطورات
ّ مش عارؼ ايو آخر أخبار النهار ده وايو آخر: نبيل
Messy' ârif âkhir akhbârin nahâr dah wu eih âkhirit thathawwurât
N :Wah, saya engga tahu lagi kabar dan perkembangan terakhir
tentang berita ini
﴾﴿الجو
Cuaca
النهار َده ؟ ِ
َ الجو حاو
َ
El gaww hÂr awi en nahÂr da?
Cuaca hari ini bagus ya?
بس امبارِح كاف َحار أ ِور,ايوه ِحلو
Aywah helw, embÂrih kÂn hÂr awi
kemarin panas sekali
يف ِىنَا ؟
ْ ِفِيو تَ ْكي
Fi takyiif hena?
Apakah disini ada AC?
بَس فِيو ِم ْرَو َحة,يش
ْ َم ِف
Mafisf, bass fi morwahah
Tidak ada, tapi ada kipas angina
َّهار َده ؟
َ الحر َارة النػ
َ َكم َد َر َجة
Kam darajatil harÂrah en nahÂr da?
Berapa suhu udara hari ini?
سة َوتَالتِينَ قْ ِريْػبًا
َ خ ََ ْم
َ
Kamsah we talÂtin
35 Celcius
فِ ْيو َمطَر ِىنا ؟
Fi mathar hena?
Apakah disi ada hujan
ِ َ بس ن,فِي ْو
ادر أَوى ْ َ
Fi, bass nadir awi
Ada, tapi jrang sekali
ِ الجو فِى ُكل مصر
واحد ؟ ْ َّ َ
El gaw fi kulli Mashr wÂhed
Apakah cuaca di seluruh mesir sama?
ِ َ وفِيو من... بس ِمش َكتِير, فِيو فَػرؽ/ ما بِيِ ْف ِرقْش كِتِير
اطق َحارة َ َ ْ ْ َ َ ْ ْ َ
MÂ biyifri-isy ktiir/fiihi far’, bass musy ktiir, we fi
manÂ-ti’ hÂrah
Tidak jauh berbeda, hanya ada beberapa yang daerah
yang lebih panas, seperti aswan dan luxor
﴾﴿التاكسي
Taxi
ت؟
َ اسو لَو َس َم ْح
َ ال َد َّر: محمد
Ed darrasa law samaht
Mohammed: Bisa pergi menuju ke kawasan Darrasah?
يهم ؟ ِ
ُ َقرب ف
َ أَنهي أ: السواؽ
Anhe a'-rab fîhum?
S: Jalan mana yang paling dekat?
ِ ادس أَقرب
ومش َى َتالقِيها َز ْح َمة اَوي َّ ِم َن:
ِ الس محمد
َ
Min essâdis a'-rab we misy hatlâ-î-ha zahmah awi
M: Lewat H-6 lebih dekat, dan gak terlalu macet
َىتِنْ ِزؿ فِين ؟: السواؽ
Hatinzil fein?
S: Kamu mau turun dimana?
سين َعلَى طُوؿ
َ الح
ُ صاد ُم ْستَ ْش َفى
َ ُ ق: محمد
U-shâd mustasyfâ el husein 'ala thûl
M: Di depan Rumah sakit Husein
المة
َ الس َ َح ْم ُدلِلَّو: السواؽ
َّ ع
Hamdelillâh 'as salâmah
S: Alhamdulilah, sampai jumpa!
ِِ
ً ، اهلل يسلِّ َمك:
شكرا محمد
Allah yisallimak, syukran
M: Sampai jumpa, makasih!
﴾﴿فِي المَحَطَّة
Di Halte
َوس َم ْحت االُتُوبِيس اللِّي َرايِح ُروْك ِسي نِ ْم ِرة َكاـ ؟
َ ل: أحمد
Law samaht el-utûbis elli râyih Roxi nimra kam?
Ahmad: Permisi, bis jurusan Roxi nomor berapa yah?
ش َعا ِرؼ ِ
ْ م: مايكل
Misy 'ârif
Michel: Ngga tahu
ب ُشك ًْرا
ْ ِّ طَي: أحمد
Thayyib syukran
A: Baiklah, makasih
أُتُوبِيس نِ ْم ِرة َكاـ بِ ُيروح ُروْك ِسي ؟،َوس َم ْحت
َ ل: أحمد
Law samaht utûbis nimra kem birûh Roxi?
A: Permisi, anda tahu nomor bis jurusan ke Roxi?
السابِع ِ ِ ِ
َ بَس يِ َعدِّي من25 وفيو21 و994 و23 فيو ن ْم ِرة: عم محمد
َّ الح ِّي
Fieh nimrit 12, we 993, we 10. we fieh 14, Cuma dia dari H-7
Paman Muhammad: Ada nomor 12, 993, 10. dan ada juga
nomor 14, Cuma dia lewat H-7
ش ِّك ِرين اَ ِوي
َ ْ ُمت: أحمد
Mutsyakkir awi
A: Terima kasih banyak
َي ِخ ْد َمة
َّ أ: عم محمد
Ayya khidmah
PM: Sama-sama
﴾﴿في األتوبيس
Di dalam Bis
َرايِح ُروْك ِسي لَو َس َم ْحت ؟: أحمد
Râyih Roxi
Ahmad: Tujuan Roxi?
َ إِ ْف َش: السواؽ
اء اهلل
Insyâ-allah
Sopir: Iya
اللِّي ِطلِع يِْبػ َعت:سري
َ ال ُك ْم
El kumsari:: Elli theli' yib'-at
Kernet: Penumpang yang naik, harap bayar!
ُم ْم ِكن تِْبػ َعت لِي بَػ ْع َد إِ ْذنَك: أحمد
Mumkin tib'at li ba'd iznak
A: Permisi, mungkin anda kirimkan uang ini
َكاـ ؟: الراكب
Er râkib: Kem?
Penumpang: Berapa orang?
ِ احد ِمن
الع ْش ِرين ِ و: أحمد
َ َ
Wâhid mil 'isyrîn
A: Satu orang dari uang 20 pound
ِ َكم ِمن:الكمسري
الع ْش ِرين ؟ ْ
El kumsari: Kem minel 'isyrîn
Kernet: Berapa orang dari uang 20 Pound?
اريِّس ِ
َ َ َواحد ي: أحمد
Wâhid ya rayyis
A: Seorang saja mas!
ش البَاقِي
ِ َخد أحمد التَ ْذ َك َرة َوَم َخ ْد
َأ
Akhad ahmad et-tazkarah we makhadsyil bâ-i
Kemudin ahmad mengambil karcisnya, dan belum
mengambil kembaliannya
ِ ت باقِي ِ
ْ َالع ْش ِرين ي
ااسطَى َ ْ ابْػ َع: أحمد
Ib-'at bâ-il 'isyrîn yas thâ
A: Tolong kirimkan kembalian 20 Pound mas!
ِ باقِي:الكمسري
الع ْش ِرين َجايْػلَك َ
K: Bâ-il 'isyrîn gayyilak
K: Kembalinya akan datang kepadamu
اعة
َ اج َم ِ ِ
َ َ َعدُّوني ي، اعدِّي لَو َس َم ْحت: أحمد
'A-'iddi law samaht, 'addûni yâ gamâ'ah
A: Permisi, tolong berikan saya jalan
َّل ِ
ْ ات َفض: الراكب
Itfad-dhal
P: Silahkan
﴾﴿البَ ْحث عَن ع ْنوان
Mencari Alamat
الو ْستَػ ْرف يُونِيُوف اللِّي فِي َشارِع حسنين ِىيْ َك ْل ِ
َ اَيْػ َوة اَنَا َعايز: سمير
الع َقاد وتِْن ِزؿ َع ْن ِد َ يس يِود ِ ِ ِ َ ِ ا: عم كماؿ
َ ِّيك َعبَّاس ْ نت ت ْرَكب ميك ُْروبَاص أَو أُتُوب
... تِالقِي َج ْمبُو َشارِع، ش َويَّة
ُ َِمط َْعم َجاد بَػ ْع ِد اَِّوؿ َعبَّاس ب
Inta tirkab mikrobus aw utûbis yi-addîk 'abbaâs ela-'âd we
tinzil 'andi math-'am Gad ba'da awwil 'abbâ bisyuwayya, tilâ-
I gambu syâri… '
Pk: Sebaiknya kamu naik Mikrobus atau bis menuju
Abbas aqqad, lalu turun di restoran Gad yang tidak jauh
setelah awal abbas. Nah…kamu akan mendapati sebuah
jalan…
اَيْػ َوه: سمير
Aiwah
S: Baiklah
ِ َىتالقِي ال ِوستَػرف َعلَى،آخد ِشماؿ
ايدؾ َّ تُ ُخش: عم كماؿ
ْ ْ َ ُ َالشارِع َده وت
ِ يػ ْعنِي َى،اليِ ِمين
تالقيو َوَرا َجاد َعلَى طُوؿ َ
Tukhussyis syâri' da we ta'-khud syimâl, hatlâ-I el western
yuniûn 'ala eddîk elyimîn, ya'ni hatla-î-hâ wara' Gad 'ala thûl
PK: Kemudian kamu masuk ke jalan itu lalu belok ke
kiri. Dan disana kamu akan mendapati Western Union
disebelah kananmu, yaitu letaknya tepat berada di
belakang Restoran Gad
فِ ِه ْمت َوال اَقُوؿ تَاني ؟
Fihimt walla a-ûl tâni?
PK: Kamu sudah mengerti, atau perlu saya ulangi lagi?
ِ
َ اَيْػ َوة ف ِه ْمت إِف َش: سمير
اء اهلل
Aywah fihimt insyâ-allah
S: Ya, Insya allah saya sudah mengerti
بيروح ِىنَاؾ ؟ ِ ِ
ُ أُتُوبيس ن ْم َرة َكاـ: سمير
Utûbis nimra kem birûh henâk
S: Bis nomor berapa yang menuju kearah sana?
231،241،21، 49 فِيو ِميك ُْروبَاصات كِتِير بِ ُتروح َعبَّاس وفِيو: عم كماؿ
أُتُوبِيس كِبِير464 وفِيو
Fieh mikrobâsât kitir bitrûhi 'abbâs we fieh 39, 120, 137, 10.
we fieh 353 utûbis kibîr
Pk: Banyak Mikrobus yang menuju Abbas, dan
minibusnomor 39, 120, 137, 10. dan ada juga bis besar
nomor 353
ش ِّك ِرين اَ ِوي ِ م: سمير
َ ُم ْت،اشي َ
Mâsyi, mutsyakkir awi
S: Baiklah, terima kasih banyak
ي ِخ ْد َمة
َّ َ ا،الع ْفو َعلَى ايو
َ : عم كماؿ
?El-'afw 'ala eih, ayyi khidmah
PK: Biasa saja, jangan sungkan
َربِّنا يِ َخلِّيك، ُشك ًْرا: سمير
Syukran, robbuna yikhallîk
S: Terima kasih
﴾﴿ع التلفون
Pembicaran di Telepon
الـ َعلَي ُكم ؟
ُ الس
َّ ، أَلُو: المتصل
Alu, es salâmu 'alaikum
Penelepon: Hallo, assalamu a'laikum?
ِ ِ
اوزه
َ صل َع َ لَو ِرجع قُولُو أ، َماشي: المتصل
َ ََّحمد َسالمو ات
Mâsyi, law rigi' ul-luh Ahmad salâmah attashal 'awzu
P: Oke, nanti kalau dia sudah pulang, bilang sama dia
"Ahmad tadi menelepon mencarinya"
ل ََّما يِ ِجي َى ُقولُو، اُوكِيو: شافعى
Oke, lamma yigi ha-ul-lu
S: Oke, nanti kalau dia datang akan saya beri tahu
السالَ َمة
َّ َم َع، ُشك ًْرا: المتصل
Syukran, ma'as salâmah
P: Makasih, sampai jumpa
َسالـ،الع ْفو
َ : شافعى
El-'afw, salâm
S: Sama-sama
﴾﴿في التلفون
Percakapan di Telepon
وجود
ُ ُى َّو مش َم, َمعليش: عارؼ
Ma'lesy, huwwa messy maugûd
A: Maaf, dia sedang tidak ada
تِ ِحب أَبلغو حاجو ؟:
Tehibbi Aballagu haga?
A: Ada yang bisa saya sampaikan ke dia?
ِ
َ َّ لَو َس َمحت قُولُّو إِنِّى ات: َمحمود
صلت
Lau samaht, ulluh enni ettashalt
M: Tolong sampaikan bahwa saya telepon
مرة ِديِ ِ ِ ِ ِ
َ لَو َس َمحت َخلِّيو يتَّصل ب َّى فى الن: َمحمود
Lau samaht, khallîhi yittesel beyya fen nemra di
M: Tolong sampaikan agar dia menelepon ke nomor ini
ِ م:
إِف َشاءاهلل,اشى عارؼ
َ
Mâsyi, insyâ allah
A: Baik, insyaallah
كرا
ً ُش: َمحمود
Syukran
M: Terima kasih
َوالَ ي ِه َّمك: عارؼ
Wala yehemmak
A: Ngga masalah, santai aja
: صطَلَ َحات
ْ الم
ُ الم ْف َر َدات َو
ُ ض ُ بَػ ْع
تلفوف
Telifôn
Telepon
اعة
َ َس َّم
Sammâ-a
Gagang teleon
ُموبَايل/ َم ْح ُموؿ
Mahmûl / mobayel
Handphone (HP)
َخط ِج ِديد
Khath gedêd
Kartu perdana
َك ْارت َشحن
Kart syahn
Kartu isi ulang
ِ م,َعن إِذنَك
مكن أَستَ ْخدـ التلفوف ؟ ُ
'An edznak, mumkin astakhdim et telifôn
Permisi, bisa saya pakai telepon?
ات َفضَّل
It fad-dhal
Silahkan
النمرة ديِ َّ ممكن,لَو َسمحت
َ توصلنى ب َ
Lau samaht, mumkin tiwasshalni bin nimra di
Tolong sambungkan ke nomor ini
ِ
َ َعاوز أَ َكلِّم القاى َرة َعلَى الن
ِّمرة دي
'Awuz akallim el qahera 'alan nemra di
Saya ingin telepon ke kairo di nomor ini
ِِ
َ َعاوز أَ َكلِّم أَن ُدونسيا َعلَى الن
ِّمرة دي
'Awuz akallim el andunisiyya 'alan nemra di
Saya ingin telepon ke Indonesia di nomor ini
النمرة مش بِتَ َج ّمع
َ
En nimra messy bit gamma'
Tidak menyambung
الخط َمشغُوؿ
El khath masyghûl
Line-nya sibuk
النمرة غَلط
En nimra messy bit gamma'
Salah sambung
َم َحدِّش بِ ُيرد
Mahaddisy beyrad
Tidak ada yang mengangkat
لَو َس َمحت اِ ّزاى أَستَخدـ التلفوف َده ؟
Lau samaht ezzây astakhdim ettalifôn da?
Bagaimana cara menggunakan telepon ini
ْ ِا
ل ََّما يِ ِجى ال َخط... ضغَط َعلَى َرقم
Idhghat 'ala raqm … lamma yigil khath
Tekan nomor … dan tunggu sampai ada line
اتصل بالرقم اللي انت عاوزه
Ittashel birraqm elly enta auzu
Baru tekan nomor
#
Syebbâk
)Pagar (jendela
*
Negma
Bintang
مش َسامع
Mesy sâmi'
Tidak kedengaran
صوتَك
َ َعالى
Â-li shoutak
Keraskan suaramu
ِ الرقْم الذى طَلَبتَوُ مرفُوع ِعن
الخ ْد َمة ْ َْ ْ ُ َ
Er raqmul ladzî thalabtahu marfû-un 'il khidmah
Nomor yang anda tuju sedang di blokir
ص ِحيح
َ ْم الذى طَلَبْتَوُ غَير
ُ الرق
َ
Er raqmul ladzî thalabtahu Gheir shahîh
Nomor yang anda tuju salah
ُ ِالهات
ف الذى طَلَْبتَوُ ُربَّ َما يَ ُكو ُف ُمغْلَ ًقا َ
El hâtiful ladzî thalabtahu rubbama yakûnu mughlaqan
Telepon yang anda tuju sedang tidak aktif
ادة َشحن البِطَاقَة
َ رجى إِ َع ِ َ لَ َق ْد أَو َش
َ ُك رصي ُد ُكم َعلَى النَػ َفاد ي
Laqad ausyaka rashîdukum 'alan nafâd, yurgâ 'i-â-datu
syahni bithâqah
Pulsa anda hampir habis, silahkan isi ulang kembali
ادة َشحن البِطَاقَة
َ رجى إِ َع ِ
َ ُ لََقد نَػ َف َد َرصي ُد ُكم ي,فوا
ً َع
'Afwan, laqad nafada rashîdukum, yurgâ'i-â-datu syahni
bithâqah
Maaf, Pulsa anda telah habis, silahkan isi ulang
kembali
﴾﴿السوق
Di Pasar
سن ؟
َ َح ْ ش ِجنِينَو ُم
ْ وؿ أ ْ ُم: فاطْ َمة
?Musy ginêna mûl ahsan
F: Bukankah Ginena mall lebih baik?
الع َقاد َوبَػ ْع َد كِ َده نُػ ُروح ِ
َ نُػ ُروح َشارِع َعبَّاس،اجة
َ ب أَقُوؿ لك َح
ْ ِّ طَي: لميس
ْ ِجنِينَو ُم
وؿ
Thayyib a-ullik hâgah, nurûh 'abbâs ela-'âd we ba'da kida
nurûh ginêna mûl
L: Baiklah, begini saja, kita pergi ke Abbas aqad dulu
lalu kita ke Ginena mall
َو ِى َّي قُػ َريِّػبَة ِم ْن بَػ ْعض، َما ِشي: فاطْ َمة
Mâsyi, we heyya urayyibah min ba'adh
F: Oke, dari sana lebih dekat
أخد اِيو ِم ْن ِىنَا ؟
ُ َ ن: لميس
Na'-khud eih min hena
L: Kita mau naik apa dari sini?
ش َىتِْبػ َقى َز ْح َمة أَ ِوي َوتْالقِي َمكاف تقعدي ِ ِ
ْ م،سن
َ ميك ُْروبَاص اَ ْح: فاطْ َمة
Mikrobas ahsan, misy hatib-a zahmah awi wet lâ-I makân tu'-
'udi
F: Microbus lebih baik, tidak terlalu penuh dan
mendapat tempat duduk
سن
َ َح
ْ صح يُ ُكوف أ
َ اَيْػ َوة: لميس
Aywah shah yukûn ahsan
L: Ya Betul, itu lebih baik
ب يََّال بِينَا َعشاف َمنِتْأَخ َّْر
ْ َ ط: فاطْ َمة
Thab yalla bîna assyân manet-akkharsy
F: Ayo cepat! Kita sudah terlambat
ع ِج ْبتِك ؟...آه
َ : فاطْ َمة
Ooh, 'agabitik?
F: Oh, kamu suka?
! ش كِ َده ِ
ْ ايوة َش ْكلُ َها ِشيك اَ ِوي م: لميس
Aywah syakluhâ syîk awi misy kida
L: Iya, modelnya oke banget gitu lo!
بَس َش ْكلُ َها غَالِي: فاطْ َمة
Bas syaklahâ ghâli
F: Tapi… kayaknya sih harganya mahal
ِوموش ىنخسر حاجة، تَػ َعالِي نِ ْسأَؿ: لميس
Ta-'âli nis-al, we musy hanikhsar haga
L: Ya udah, kalo gitu kita coba tanya dulu yuk, ngga rugi
juga kan?
الجيبَو ِدي ؟
ِ بِ َكاـ، لَو سم ْحت: فاطْمة
ََ ْ َ
Law samaht, bikâm el gîbah di?
F: Permisi, rok yang itu berapa harganya?
)سة و أ َْربَِعين ِ
َ (ميَّة َخ ْم256 : البياع
( 11meyya khamsa we arba-'în)
P: Seratus empat puluh lima pound
يسكاو ْف ؟ ِ ْ َم ِف: لميس
ْ يش َعلَ َيها د
Mafîsy 'alaihâ diskoun
L: Apa ngga ada discont?
وس َخالِص ِ
ْ ُ م ْن غَ ْير فُػل: البياع
Min gheir fulûs khâlis
P: Ngga pake duit juga ngga apa-apa( gratis; bercanda
) ميرسي (شكرا: لميس
Mersy
L: Makasih
ِ شاف َخاطْرؾ
251 ب َ َع: البياع
'Assyân khathrak bi 140 (meyya we arba-'în)
P: Kalo gitu, Buat anda saya kasih 140 saja dech…
اِيو َرأْيِك يَافَاط َْمة ؟: لميس
Eih ra'yak ya fathmah?
L: Bagaimana menurutmu Fathmah?
ِ ِحلْوة يالميس: فاطْمة
وس ْع ِرَىا فِ َيها َ َ َ
Hilwa ya lamîs we si'ruha fîha
F: Barang dan harganya oke juga
ِ مم ِكن تِ ِجيب لِي م َقاس ِم، أَوكِي: لميس
يديم َ ُْ
Ôke, mumkin tigîb li ma-âs midiem
L: Okelah, tolong ambilkan buat saya ukuran sedang
البروفَا فِين ؟، ل َْو َس َم ْحت: لميس
Law samaht, el brûfa fein?
L: Oya maaf, ruang ganti dimana yah?
ِ َعلَى:
ايدؾ اليِ ِمين البياع
'Ala iddîk el yimîn
P: Ada di sebelah kanan anda
صغَيَّػ َرة ُم ْم ِكن َم َقاس أَ ْكبَر ِ
ُ دي طلعت: لميس
Di thal-'at shughayyara mumkin ma-âs akbar
L: Yang ini kekecilan, ada ukuran yang lebih besar
سة ِ ِ
َ ِّ َماشي دي ُك َوي: لميس
Mâsyi di kwayyisa
L: Oke ,yang ini bagus
اَ َيوة: لميس
Aywah
L: Iya
لف َم ْبػ ُروؾ ِّ اِتْػ َف:
ْ َ ا،ضلِي البياع
Itfaddhalî, alf mabrûk
P: Silahkan
ْ اهلل يِبَا ِرؾ ِف: لميس
يك
Allâh yibârik fiek
L: Terima kasih
سة ُخ ِدي البَاقِي ِ
َ استَػنِّي يَا آن
ْ : البياع
Istanni ya ânisah khudil bâ-i
P: Tunggu sebentar mbak, ini kembaliannya
ُ َم ْعلِيش نِ ِس، ايوة: لميس
يت
Aywah ma'lesy nisît
L: Oh iya, maaf saya lupa
َواليِ ِه َّمك: البياع
Wala yihimmak
P: Santai saja
ِم ْير ِسي: لميس
Mersie
L: Terima kasih
﴾﴿في الترزي
Di Penjahit
لما آخدىم
ّ (عشرة) النهار َده والباقى12 ماشى ىدفعلك: شريف
Mesyi, hadfa'lak asyrah en nahâr da wal bâ-qi lamma
âkhudhum
S :Oke, saya bayar 10 Pound dulu, dan sisanya nanti
setelah saya mengambil semuanya
ِ برحتَك َزى: الترزى
ماتحب
Birahtak zay mathib
P :SÎp lah
﴾﴿في المخبز
Di Toko Roti
﴾1 ﴿عند الخضري
Bersama Penjual Sayur
ِ
َ َ بِ َكاـ كيلُو الب:
صل ؟ مايا
Bikam kîlul bashal?
Maya: Bawang merah sekilonya berapa?
بِاتْػنَين ونُص: الخضري
Itnein gineih wu nush
Penjual sayur: Dua pound setengah
كش َسبَانِ ْخ ؟
ْ َما َعنْ َد: مايا
Ma 'andaksy sabânikh?
M: Ada bayam ga?
َعايَِزه َكاـ كِيلُو ؟، اَيْػ َوة فيو: الخضري
Aywah fieh, 'ayzu kam kîlu
P: Ada, mau berapa kilo?
ص كِيلُو كِ َفايَة
ْ ُ ن: مايا
Nush kîlu kifâyah
M: Setengah kilo saja
قُوطَة،وسو ِ ِ ْ ُش َعايػزة ت ِ
َ ُك، فلْف ْل،وـ َ ْ ْ م: الخضري
Misy 'ayizah tûm, filfil, kûsah, û-tha
P: Mau bawang putih, cabe, kusa ,u-tha (tomat)
قُوطَة يَػ ْعنِي اِيو ؟: مايا
Û-tha ya'ni eih?
M: U-tha itu apa?
ِ قُوطَة يػعنِي طَم: الخضري
اطم َ َْ
Ûtha ya'ni thamâtim
P: Uthah itu tomat
ِ اشي َعايزة نُص كِيلُو طَم
اطم ِ م... آه: مايا
َ َ َ
Ooh… mâsyi 'ayzah nush kîlu thamâthim
M: Yups, kalau begitu saya mau setengah kilo saja
اجة تَانْػيَة ؟
َ َح: الخضري
Hâgah tanyah
P: Ada lagi?
اَ َيوة اِتْػنَين َك َرفْس: مايا
Aywah itnein kîlu karps
M: Yups, Saya mau daun saledri
َخالَص كِ َده ؟: الخضري
Khalâsh kida?
P :Semuanya sudah?
ساب ؟ ِ
َ اَ َيوة َكم الح: مايا
Aywah, kâm el hisâb
M: Berapa semuanya
﴾2 ﴿عند الخضري
Bersama Penjual Sayur
روات
َض ُ أنا عايز, َع ْن إِ ْذنَك:
ْ ََ خ عبد اهلل
khadhrawât An idznak, ana 'ayiz'
Abdullah: Permisi, saya ingin sayuran
خضروات ايو ؟: الخضري
El khudhari: Khadhrawât eih?
Penjual sayur: Kamu mau sayuran apa?
أحمر ِِ ِ
َ وفلْف ْل, بَطَاطس, ثوـ, عندؾ بصل: عبد اهلل
'Andak bashal, tûm, bathâ-tis, we filfil ahmar
A: Ada bawang merah, bawang putih, kentang dan
cabe merah?
عايز َكم كيلو ؟, َموجود... آه: الخضري
Ohh…maugûd, ayiz kam kîlu?
P: Ada, kamu mau berapa kilo?
ِ كل و
احد كيلو بَس َ ُّ : عبد اهلل
Kullu wâhid kîlu?
A: Masing-masing 1 kilo saja
حاجة ثانية ؟: الخضري
Hâgah tâni?
K: Ada lagi?
فيو طَ َماطم و ِخيَار ؟: عبد اهلل
Fi thamâ-thim we khiyâr?
A: Ada tomat dan mentimun?
عايز كم كيلو ؟: الخضري
'Ayiz kam kîlu?
K: Mau berapa kilo?
ِ طَماطم كيلو:
وخيَار اثنين كيلو عبد اهلل
َ
Thamâ-thim kîlu we khiyâr itnein kîlu
A: Tomat 1 kilo dan mentimunnya 2 kilo
حاجة ثانية ؟: الخضري
Hâgah tâni?
P: Ada lagi?
ِ كاـ, َخالص ُشكرا, ال:
الحساب ؟ عبد اهلل
ً
La, khalâsh syukran, kemil hisâb?
A: Cukup, terima kasih, berapa semuanya?
شر
َ ُك ُّل بثَمانْيةَ َع: الخضري
Kullu batamnta 'asyar
P: Semuanya 18 pound
السالمة
َّ َمع: عبد اهلل
Ma'as salâmah
A: Makasih, sampai jumpa
﴾1 ﴿عند الفكهاني
Bersama Penjual Buah 1
﴾2 ﴿عند الفكهاني
Bersama Penjual Buah 2
اجة ؟
َ َع ْجبَك َح، أَ ْىال َو َس ْه ًال: البياع
El bayyâ': Ahlan wa sahlan, 'agbak hâgah
Penjual: Selamat datang, apakah ada yang anda suka
disini?
ودا ِدي بِكاـ ؟
َ الس
ُ الج ْزَمة
َ اَ َيوة: أحمد
Aywah el gazmah es soudâ di bikâm?
Ahmad: Iya, sepatu hitam itu berapa yah harganya?
بس61: البياع
Khamsîn bass
P: Lima puluh (50) pound aja
اتش اللِّي َج ْمبُو ؟
ْ وال َك: أحمد
Wel kawîtsy elli gambu?
A: Kalau sepatu karet yang disebelahnya berapa?
16 ب: البياع
Bi khamsah we sab-în
P: Tujuh puluh lima (75) pound
ْ ْ فِيو كات: أحمد
بِكاـ ؟،ش في ال َفاتْ ِرينَا لَونُو أَبْػيَض
Fieh katsy fil fâtrîna Lounu abyadh, bikâm?
A: Kalau sepatu ket yang berwarna putih yang di
pamerkan di etalase berapa?
ور َيهالِي ْ َ ت، اَن ِهي َو ْح َده: البياع
ِّ عاؿ
Anhi wahdah, ta-'âl warrîha li
P: Yang mana?, kesini dan tunjukan pada saya
ْ َ ِدي اللّي ف: أحمد
وؽ
'Dil le fou
A: Itu yang diatas
ِ ِدي: البياع
َعايِز َمقاس كاـ ؟،) (تِ ْس ِعين91 ب
?Di bi tis-în, 'ayiz ma-âs kâm
P: Yang ini sembilan puluh (90) pound, mau ukuran
yang berapa?
مقاس أ َْربَِعين: أحمد
Ma-âs arba-în
A: Ukuran empat puluh)02(
ُخ ْد َج َّربْها كِ َده! تماـ ؟: البياع
Khud garrabha keda! Tamâm?
P: Silahkan dicoba dulu! Gimana, pas ngga?
ُم ْم ِكن َمقاس أَكبَر ؟،ضيِّػ َقة ُش َويَّو
َ ِدي: أحمد
Di dhayyi-ah syuwayya, mumkin ma-âs akbar
A: Ini agak sempit, ada ukuran yang lebih besar?
) (واحد وأربعين52 مفيش,) (إتنَين وأَربعين53 فِيو: البياع
)Fieh 42 (itnein we arba-în), mafîsy 41 (wid we arba-în
P: Adanya ukuran 42, yang 41 ngga ada
!جاير يا أحمد ؟
ْ السَ انت ت ْش َرب: الدكتور
Inta Tisyrabis Sagayir Ya Ahmad?
D: Kamu ngerokok ya?
ال يا دكتور انا مليش أي التدخين سجاير وال شيشو: أحمد
La Ya duktur, ana malisy ayyi tadkhin sagayyir wala
syisya
A: Engga ko dok, saya ga pernah ngeroko, baik itu
rokok batangan ataupun syisya
يعني مثال زميلك في البيت, فيو حد عندؾ بيدخن ؟: الدكتور
أو في األوضة ؟
FÎ had 'andak bidakhhin? Ya'ni matsalan zamilak fil beit
aw fil oudha?
D: Di tempat kamu ada yang ngerokok ga?, misalnya
saja teman serumah atau satu kamar begitu.?
صف ال َد َواء إلزالَة األلم اللى في
ْ انا ى ّديك َو... اسمع يبني: الدكتور
إنما الزـ تعرؼ اف االلم. و ىنشوؼ حالتك بعد األسبوع... ص ْدرؾ ده
َ
تقرب منو وال من أي
ّ و أنصحك ما... من زميلك
ْ ده نتيجة الدخاف
واحد بيدخن مفهوـ ؟؟
Isma' yabni…ana haddik wasfid dawa lizalatil alam fi
sadrak da…we hansyuf haltak ba'dal usbu. Innama lazim
ti'raf innal Alam da netigat dukhan min zamilak…we
ansahak mat arrab minnu wala min ayyi wahid
bidakhkhan…mafhum!?
D: Denger ya, saya akan memberi kamu resep obat
untuk menghilangkan sakit di dada kamu. Dan akan
kita lihat nanti keadaan kamu seminggu kemudian.
Tapi kamu juga harus tahu bahwa rasa sakit itu
disebabkan oleh asap rokok teman kamu itu. Nasehat
saya, kamu jangan dekat-dekat dengan dia dan
dengan siapa pun yang sedang merokok, mengerti.?
يارب
ّ : أحمد
Ya Rabb!
A: Semoga Allah berkenan mengabulkan
﴾﴿طبيب األسنان
Dokter gigi
بِتِ ْشتِ ِكى ِم ْن ايو ؟: الدكتور
Bitisytaki ‘ala eih?
Dokter: Apa keluhan anda?
وج ْعنِىِ ِ ْ : تَرميذى
َ أسنَانى ت
Asnaani tiwga’ni
Tarmidzi: Gigi saya sakit
تِو َج َعك ِم ْن اِ ْمتَى ؟: الدكتور
Tiwga’ak minimtÂ?
D: Sudah berapa lama?
ومين ِ
َ َ من ي: تَرميذى
Min youmain
T: Sejak dua hari yang lalu
َعايز ا ْع َم ْل لَك َحشو َوال َخلْع: الدكتور
‘Ayz a’-mallak Hasyw walla khal’
D: Kamu mau di tambal atau di cabut?
شوفو يا دكتور
ُ ُ اللى ت: تَرميذى
Elle tusyÛfu y duktÛr
T: Bagaimana baiknya saja dok!
شاف الضرس بايِظ
َّ سن َع ِ ِ ِ
َ من َرأيى ت ْخلَ ْع َها اَ ْح: الدكتور
Min ra’yii tikhla’-ha ahsan, ‘assyÂn ed-dhars baydz
D: Saya sarankan untuk di cabut saja, sebab gusi kamu
ini sudah terlalu rusak
شوفُو
ُ ما َشي اللى ت: تَرميذى
MÂsyi elle tusyÛfu
T: Tidak apa-apa dok
ظفها أوال
َ َ بع َد َدقَايق أنا ىن: الدكتور
Ba’da da-Â-yi’, ana hanazzifha awwalan
D: Namun sebelum itu, saya akan membersihkannya
terlebih dahulu
َخالَص يا ُد ْكتُور: تَرميذى
KhalÂsh ya duktur
T: Sudah dok?
أيوه َخالص
َ : الدكتور
Aywah khalÂsh
D: Iya, sudah selesai
ُشك ًْرا: تَرميذى
Syukran
T: Terima kasih
العفو: الدكتور
El-‘afw
D: Kembali
﴾1 ﴿في الصيدلية
Di Apotik
﴾1 ﴿في الصيدلية
Di Apotik
َي ِخ ْد َمة ؟
َّ أ: ص ْي َدلِي
َ
Ayya khidmah?
Apoteker: Anda mencari sesuatu?
َعايِز َد َوا اإلسهاؿ: ِح ْفني
'Ayz dawa' lil ishâl
Hifni : Saya mencari muntaber
َّ َعايِز َد َوا: ِح ْفني
للربْو
'Ayz dawa' lirrabw
H: Saya mencari obat maag
َعايِزىا كبسوالت وال َش َراب: صيْ َدلِي
َ
'Ayzhâ kabsÛlât walla kabsÛl
A: Apakah anda ingin obat yang berbentuk kapsul
atau sirup?
َش َراب أحسن: ِح ْفني
Syarâb ahsan
H: Sirup saja
َّل ِ
ْ ات َفض, ىو َده: صيْ َدلي
َ
Huwwa da, itfaddhal
A: Nah, ini dia, silahan
َكاـ ؟:ِ ِح ْفني
Bikâm?
H: Berapa harganya
(تالتين) جنيو33 : ص ْي َدلِي
َ
TalâtÎn gineih
A: 30 Pound
﴾﴿إلى العَتَبَة
Pergi ke Atabah
فِي ايو ؟: حسبى
Fi eih?
Hasbe: Ada apa yah?
اجو ْ َم ِف: داني
َ يش َح
Mafisy hâgah
Dani: Nggak ada apa-apa kok
ْ الح
اؿ ؟ ِ َسأَؿ إِز
َ َّاي ْ يت أ
ْ َّ َحب:
Habbeit as-al izzayyil hal?
Cuma nanya gimana kabarnya?
الحم ُدهلل
َ تَ َماـ: حسبى
Tamâm, alhemdulillah
H: O, alhamdulillah baik
انت إِزَّيّك ؟
َ ِو
Winta izzayyak?
Kamu sendiri gimana kabarnya?
س
ْ ِّ اَنا ُك َوي: حسبى
Ana kwayyis
H: Aku juga baik
أخباره اِيو ؟
ُ أح َمد
ْ َو: داني
Wahmad akhbâru eih?
D: Gimana kabar Ahmad?
ِمش َعا ِرؼ: حسبى
Messy â-ref
H: Aku tidak tahu
َرايِ ْح فين ِد َلوقتي؟: داني
Râyeh fein dilwa'ti?
D: Sekarang mau kemana?
العتَبة
َ ايح
ِ ر: حسبى
Rayhil 'atabah
H: Mau ke Ataba
العتَبَة ؟ ِ ِ ِ ِ
َ َىت ْعمل ايو في: داني
Hati'mil eih?
D: Ngapain?
َى ْشتري ى ُدوـ: حسبى
Hasytari …
H: Beli pakaian
﴾﴿العبارات الشائعة
Ungkapan Umum
اء النُور
َس َ َم
Selamat malam (Jawab)
Mesa-en nûr
َّإزيَّك ؟
Bagaimana kabarmu ? ِ
عاملَ ْة اي ْو ؟/ ِ ِ
(lk/pr)
َ عام ْل اي ْو
Izzayyak/yik? (lk/pr)
'Âmil êih/'amlah êih?
لحم ُدلِلَّ ِوِ ُِّكوي
Baik, Alhamdulillah َ سا
ْ َ
(Jawab) Kwayyis, ilhamdulillah
تَ َماـ
Baik sekali (Jawab)
Tamâm
Kembali, maaf
فوا
ً َع
'Afwan
َِ بَع َد إذ َف َِ َؾ,َِ حت
َ لَو َس َم
Permisi Law samaht/ti (lk/pr)
Ba'da idznak/ik (lk/pr)
Silahkan ْ َِمن ف
َِ ض َل َِ َؾ
Min fadhlak/ik (lk/pr)
نَػ َع ْم
Apa?
Na'am
ِ
ماشى
Oke, iya
Mâsyi
آه,اَ َيواه
Oke, ooh
Aiwâ, oh
آلءه
َ , ال
Tidak, Nggak
La’, La’-ah
ِ شم
مك ْن ِ
Tidak mungkin! ُ ْ م
Misy mumkin
ب
ْ َ ط,ب
ْ ِّطَي
Baik
Thayyib, thab
الـ فاضى
ْ َك
Omong kosong
Kalâm fâdhi
الص
ْ َخ
Udah, selesai
Khalâsh
س
ْ َب
Cukup, saja, namun
Bas
ضر ِ
Baik, oke, tentu ْ حا
Hâ-dhir
ِ
جاى ْز
Siap
Gâ-hiz
ِميَّو ِميَّو
Cocok, mantap
Miyyah miyyah
Lumayan
ص
ْ ُص ون
ْ ُن
Nush wu Nush
Pas, tepat
َمظبُو ْط
Mazhbûth
Luar (keluar…!)
بَػ َّره
Barrah
Dalam (masuk…!)
ُج َّوه
Guwwah
!ك
ْ َب بَيت
ْ خرِ
Sialan! َ ي
Yakhrab beitak !
!ش ِ ِ ما تِست
Jangan terburu-buru ْ عجل َ
Ma tista'gilsy
! اِستَػنَّى ُش َويَّو
Tunggu sebentar!
Istanna syuwayya !
... ب ِمن
ْ ِّقُػ َري
Dekat dari…
Urayyib min…
... بِ ِعي ْد َعن
Jauh dari…
Ba'îd 'an…
اسطى ِ
ْ اَيْػ َوه ىنا يَا
اسطى
ْ نب يَا
َ َعلى َج
Turun disini aja pak! اسطى ِ أيوه
ْ يمينَك يَا َ
Aywah hena bas yastha!
'Ala gamba yastha!
Aywah yamînak yastha!
! رعة يا َع ّم
َ بس
ُ , ّيَال
Ayo cepetan dong bang!
Yalla, bisur'ah ya 'am !
ِ مش م
شكلَ ْة
Nggak apa-apa/ ga ُ ُ
masalah Musy musykila
ُش َويَّو ُش َويَّو
Sedikit sedikit
Syuwayya syuwayya
ِ ب
عد ُش َويّو
Sebentar lagi َ
Ba'di syuwayya
َو ْح َده َو ْح َده
Pelan-pelan
Wahdah wahdah
! فسك ِ
َ ََخلّي بالَك م ْن ن
Hati-hati di jalan !
Khalli bâlak min nafsak
Tentu saja أكِي ْد طَْبعا/ آه طَْبػ ًعا
Ooh thab’an, akÎd thab’an
Awas kalau bohong! ب َعلَيّا ِ ياويػلَك لَو بِتِك
ْ ْد َْ
Yâ wailak law tiktib
‘alayya
Omong kosong فارِغ/ َكالـ فَاضي
Kalâm fâdhi/fârigh
Mungkin يُ ْم ِكن
Yumkin
Itu tidak benar/tepat َده ُمش َمظبو ْط
Da musy mazbÛth
Itu tidak mungkin ُمش ُم ْم ِكن
Musy mumkin
وضوع
ُ الم ِ
َ انْسى
Lupakan saja
Insil maudhÛ’
Nggak apa-apa kok يش َمشاكِل
ْ َم ِف/ َواليِ ِه َّمك
Walla yihimmak, mafisy
masyâkil
Aku mengerti ِ أنا
فاىم
Ana Fâhim
Aku tidak mau عايِز/ عاوز
ُ ُمش
Musy ‘awuz/’ayz
Itu kurang bagus ش ُك َويِّس
ْ َده ُم
Da musy kwayyis
Nggak pas ش َمظْبوط
ْ ُم
Musy mazbÛth
Jelek sekali ِو ِحش ج ّدا/ ش أوي ِ
ْ ِوح
Wihisy awi/wihisy giddan
Jangan begitu dong ابالش كِ َده
ْ َم
Mablâsy keda
﴾﴿عبارات اإلستفهام
Pertanyaan
ْ اِ ْس َم
ك ي ْو ؟
Siapa namamu? ْ اِ ْس ِم
ك ي ْو ؟
Ismak êih? (lk)
Ismik êih? (pr)
ين ؟ِِ
Dari mana? ْ من
Minein?
ين َده ؟ ِ
ْ م
ين دى ؟ ِ
Siapa ini/itu? (lk\pr) ْ م
Min da? (lk)
Min di? (pr)
فين ؟
ْ
Dimana?
Fên?
متي ؟ِ
Kapan? َ ا
Imtâ?
اِ ّزاى ؟
Gimana?
Izzây?
لي ْو ؟
Kenapa?
Lêh?
Berapa? ْ ِب
كاـ ؟
Bikâm?
اِي ْو ؟
Apa?
Êih?
دى ؟/اِي ْو َده
Apa ini(itu)
Êih da/di? (mz/ms)
اِي ْو ُد ْو ْؿ ؟
Apa ini/itu? (banyak)
Êih dûl?
ْ بِكاـ ُد
وؿ ؟
Semuanya berapa?
Bikâm dûl?
ين ؟ ِ
Siapa? ْ م
Mîen?
ين َده ؟ ِ
ْ م
ين دى ؟ ِ
Siapa ini/itu? (lk\pr) ْ م
Min da? (lk)
Min di? (pr)
ين ؟ ِِ
Untuk siapa? ْ لم
Limien?
فين ؟
ْ َعلَى
Mau kemana?
'Ala fein?
فين ؟
ْ ت َ ْإن
Kamu kemana saja?
Inta fein?
ت َساكِن فين ؟
َ ْإن
Kamu tinggal dimana?
Inta sâkin fein?
أنهي ؟/أنهو
Yang mana?
Anhu/anhe?
شا ْف اِي ْو ؟
ّ َع
Untuk apa?
Assyân êih?
اؿ اِي ْو ؟
ْ أ ُّم
Terus gimana?
Ummâl êih?
َك ؟
ْ مال
Kamu kenapa? مالُو ؟
Dia kenapa?
Mâlak?
Mâluh?
عم ْل اِي ْو ؟ِِ
َ بت
Kamu lagi ngapain?
Biti'mal êih?
بِت ُقوؿ ايو ؟
Kamu bilang apa?
Bit-ûl êih?
)أد ايو ؟ (الم ّدة
ِّ
Berapa lama?
Addi êih?
)(الكمية
ّ أد ايو ؟
ِّ
Berapa banyak?
Addi êih?
ب ِ
Semoga kamu diberikan َ ِّنت طَي
َ ُك ُّل َسنَة ا
kebaikan setiap tahun Kullu sanah inta thayyib
ِ يا
! شاط ْر
Pintar juga kamu
Ya syâ-thir!
! افوعليك
ْ بَر
Kamu hebat, luar biasa
Bravo aleik!
SEBUTAN ORANG
Anak-anak
ِعياؿ
Athfâl
بنِ
Anak laki-laki ْ ا
Ibn
Anak remaja
َشاب ج َشبَاب
Syâb, syabâb
) والِدي,أبُويا (بَاباي
Ayahku
)أبوؾ (والدؾ
Ayahmu )أبوه (ولده
Ayahnya Abûya (babâya, waldi)
Abûk (waldak)
Abûh (waldu)
Bayi
بِيبِي
Bêbi
ِ مامتِي (و
)الدتِي
Ibuku َ َ
Mamty (waldity)
َج ّد
Kakek
Gedd
Nenek
َجدَّة,نِينَة
Nê-na, gedda
Suamiku (mu)
)(جوِزؾ
َ ُجوِزي
Gouzy (gouzik)
ِ ِس/سيِّد
يدى
Tuan (ku) َ
Sîdd/y
Nyonya\ibu (ku)
)(م َداـ ّ ِس
َ ي/ت
Sitt/y
Pamanku/bibiku (pihak ع َّمتِي/ي
َ َع ِّم
ayah) 'Ammy/'ammaty
Pamanku/bibiku (pihak َ َِخال
خالتِي/ي
ibu) Khâly/khâlty
َخاؿ/ بن َعمِ
Putra paman (sepupu) ْ ا
Ibn 'am/khâl
Sahabatku,kawanku (mu)
)صاحبِي (صاحبَك
َ
Shahby (shahbak)
Kekasihku (lk/pr)
َحبِبتِي/َحبيبِي
Habîby/habibty
Tunanganku (pr)
َخ ِط ْيبتِى
Khathebtie
َح َماتِى
Ibu mertuaku
Ha mâtie
Bapak mertuaku
َح َمايَا
Ha mâyâ
Ibu tiri
ِم َراة أَبُويَا
Merât abûya
َجوز أ ُِّمى
Bapa tiri
Gouz ummie
Anak angkat
إِب ِن التَبَػنِّى
Ebnit tabannie
جار/ ِ
Tetangga َ ج َيرا ْف
Girân/gâr
أَجنَبِيّة/أَجنَبِي
Orang asing
Agnaby/agnabiyah
Orang barat
اجايَو
َ خ َو/و
َ اجَ َخ َو
Khawâga/khawâgayah
ين ِِ ِ
Delegasi ْ وافد ج وافد
Wâfid, wâfidîn
Om, mas, pak dll ِ َ اَف, باشا, ريِّس,َعم
ند ْـ ْ َ ّ
(panggilan basa-basi) 'Amm, rayyis, bâsya, afasndim
س ِ
Insinyur, pak ْ ُم َهند
Muhandis
Supir
اسطَو
Asthah
Orang-orang
اس
ْ َن
Nâs
Masyarakat
ُم ْجتَ َم ْع
Mugtama'
PEKERJAAN
ِ ﴿الو
﴾ظيفَة َ
El wadzîfa
ة/أُستَاذ
Ustadz, guru (lk\pr) ة/ُم َد ِّرس
Ustâdz/ustâdzah
Mudarris/mudarrissah
Doktor, dosen
ة/دُكتُور
Duktûr/duktûrah
ِ م
ة/حاضر
Dosen, presentator ُ
Muhâdhir/muhâdirah
طَلَبَة,طالِب ج طُالّب
Murid, siswa, santri ,طالِبَة ج طالِبات
(lk\pr)
Thâlib, thullâb, thalabah
Thâlibah, thâlibât
Rektor, direktur
ُم ِد ْير
Mudîr
ِ مه
ندس
Insinyur َُ
Muhandis
Dokter
)ُد ْكتُور (طَبِيب
Duktuur
Penerjemah
ُمتَػ ْرِجم
Mutargim
Pegawai
ُم َوظَّف
Muwadz-dzaf
Penjaga Apartemen
اب
ْ بَػ َّو
Bawwâb
Kepala desa
عُم َد ْة ج عُ َم ْد
'Umdah, 'umad
Tukang Listrik
هربَائِى
َ َك
Kahrabâ-i
Tukang Kayu
نَ ّجار
Naggâr
Tukang Jahit
َخيّاط
Khayyâth
َحالّؽ
Tukang Cukur
Hallâ’
ِ
وسطاجى
Tukang Pos ُب
Bustâgy
Tukang Ledeng/pipa
َسبَّاؾ
Sabbâk
Tukang Masak
طَبّاخ
Thabbâkh
Tukang kebun
جنَينِى
Ginênie
Para buruh
ْ ُع َّم
اؿ
'Ummâl
Pelaut
بَخَّار
Bakh-khâr
Nelayan
صيَّاد
َ
Shayyâd
Penyanyi
ة/ ُمغَنِّى
Mughanni/ah
Seniman, artis
فَػنَّا ْف
Fannân
Pelukis
َر َّساـ
Rassâm
ِ َش
اعر
Penyair
Syâ-'ir
Penari
َراقِص
Râ-qish
Sutradara
ِج
ْ ُمخر
Mukhrig
Bintang film
ُم َمثِّل
Mumas-tsel
يع ِ
Penyiar ْ ُمذ
Mu-dzî'
Pengacara, advocat, ُمحامى
peguam Muhâmie
Wartawan
ص َح ِفى
َ
Shahafie
ب ِ
Akuntan ْ ُمحاس
Muhâsib
ِ ِدبلُوم
اسى
Diplomat َ
Diblumâsie
Pengatur tombol rel ِ ِمحو
لجى َ
kereta api Mihwalgie
Sopir
َس ّواؽ
Sawwâ’
Kernet\kenek
سرى
َ ُك ْم
Kumsarie
ِ ِِميكان
يكى
Mekanik
Mikânîk
فَالّح
Petani
Fallâh
Apoteker
صي َدلِي
َ
Shaidalie
Penjual bahan pangan بَػ َّقاؿ
(grosir) Ba'-âl
Salesmen, penjual
بَػيّاع
Bayyâ'
Pelatih
ب
ْ ُم َد ِّر
Mudarrib
Traveller
ِمسافِ ْر
Misâfir
مس ْار ِ
Makelar, broker َ س
Simsâr
Fotografer
ص َّوْر
َ ُم
Mushawwar
ِ مر ِشد ِسي
احى
Guide َ ُْ
Mursyid siyâhie
Penulis
كاتِب
Kâtib
KATA SIFAT
ِ
﴾﴿الصفَات
Es shifât
Kecil
صغَيّر
ُ
Sughayyar/ah
Pendek
صيّػ ْر
َ ُق
Ushayyar
ين ِِ
Gemuk ْ تخ
Tikhîn
Lemah ض ِعيف
َ
Dha'îf
Kasar غلَس
Gheles
ِل
َطيف
Lembut
Lathif
Cantik
ِحلو, يل ِ
ْ َجم
Gamîl, Hilw
Baik/Sehat
ب
ْ ّ طي, س
ْ ُّكوي
Kwayyis, Thayyib
Sombong
ُمتَ َكبِّر
Mutakabbir
ِ متَػو
اضع
Rendah hati َُ
Matawâdhi'
ِ َى
ادى
Tenang
Hâ-die
Senang
فَػ ْر َحاف
Farhân
Sedih
َح ِزين
Haziin
Sakit
َمريض, َعياف
‘Ayân, Marîdh
Marah َزعالف
Za'lân
Berani
َج ِرى
Garîe
Penakut, pengecut
َجبَاف
Gaban
Susah, sulit
عب
ْ صَ
Sha'b
Mudah, gampang
َسهل
Sahl
ِ
ذَكِ ّى,شاط ْر
Pintar, pandai, cerdas
Syâthir, dzakie
Bodoh
غَبِ ّى
Ghabiyy
Aktif
نَ ِشيط
Nasyîth
Malas
َك ْسالف
Kaslân
Benar
صح
َ
Shah
Keliru, salah
غَلَط
Ghalath
Membosankan
ُم ِم ّل
Mumill
Penting
ُم ِه ّم
Muhimm
Macet
حم ََة
ْ َز
Zahmah
Tamak/rakus
طَ ّماع
Thammâ’
Baik hati, dermawan ْ َك ِر
يم
Karîm
Kaya
غَنِى
Ghaniy
Miskin
فَِقير
îr-Fa
ض ِحك
ْ ُم
Lucu
Mudh-hik
Gembira, Bahagia
بسوط
ُ َم
Mabsûth
Terpercaya
َش ِريف,اَِمين
Amîn, Syarîf
Takut
... قَػلْ َقاف ِمن
Al-ân min…
Khawatir
... قَػلْ َقاف َعلَى
Al-ân 'ala …
Aneh
غَريب
Gharîb
Mengerikan
فَ ِظيع
Fazî’
Sopan
ُم َؤدَّب
Mu-addab
Capek
تَعباف
Ta’bân
Penuh
َمليَا ْف
Malyân
ِ َف
اضى
Kosong
Fâ-dhi
Mahal
غَالِى
Ghâlie
Murah
َرِخيص
Rekhîsh
Cepat
َس ِريع
Sarî'
Lambat
بَ ِطىء
Bathî'
Panas/Dingin (cuaca)
بَا ِرد,ساقِع/ار
َ َح
Hâr/sâ-i', bârid
Panas, hangat
ُسخنَة
Sukhnah
Dingin
ساقعة
َ
Sâ-’ah
Tumpul
لم
ْ َت
Talm
Kotor
ِو ِسخ
Wisikh
ِ ,حراقَة
حاميَة/حامى َّ
Pedas Harrâ-ah,
Hâmy/Hamyah
Haram (dilarang)
َممنُوع,َح َراـ
Harâm, mamnû'
Halal (boleh)
َحالؿ
Halâl
Catatan:
Perubahan kata sifat muzakkar (maskulin) kepada muannats
(feminim), cukup dengan menambah ( ةhuruf vocal 'a'
atau 'ah') dibelakang kalimatnya.
Contoh : ( كبيرKabîr) → ( كبيرةKabîra)
( جميلGamîl) → ( جميلتGamîla)
( شاطرSyâther)→ ( شاطرةSyathrah)
﴾كتَبِيَّة
ْ َ﴿أَدَ َوات م
ALAT-ALAT TULIS
قَػلَ ْم
Pena
Alam
ْ قَػلَ ِم َج
اؼ
Pulpen tinta
Alamil gâf
قَػلَم ِحبر
Pulpen tinta
Alam hibr
Pensil
اص
ْ صَ قَػلَ ِم ْر
Alamir shâsh
ِسنُوف
Isi pensil
Sinûn
ورْة
َ ّقَػلَم َسب
Spidol
Alam sabbûrah
ُكوِريكتُور
Tipp-X
Kûriktûr
َك َرا ِريس,اس ْة ج َك َّراسات
َّ َك ّر
Buku tulis Karrâsah, karrâsât,
karârîs
ْ َكش ُك
وؿ
Buku catatan
Kasykûl
ِأ
َجن َدا
Buku harian
Aginda
َمسطََرة
Penggaris
Mastharah
بَػ َّرايَة
Peraut pensil
Barrâya
َوَرقَة
Satu lembar kertas
Wara-a
َوَرؽ
Kertas
Wara'
َر ْزِمة َوَرؽ
Satu rim kertas
Razmet wara'
ِغالؼ
Sampul
Ghilâf
ة ج أَستِي َكات/أَستِيك
Penghapus pensil
Astîk/ah, astîkât
احة
َ سَّ َم,شوَرةِ
Penghapus papan tulis َ ب
Bisywara, massâha
ورة بِيضا
َ َّسب
White board
Sabbûrah beydhâ
ورة
َ ّ َسب,بَشتَختَو
Papan tulis (kapur)
Basytakhtah, Sabbûrah
ِ طَب
اش ْير
Kapur َ
Thabâ-syir
َملَف
Map
Malaf
رجارِ
Jangka َ ف
Firgâr
َم َقص
Gunting
Ma-ash
َخ َر َامة
Pelubang kertas
Kharâmah
يبِ ِ
Isolatip ْ سلُوت
Silûtib
بَػلَستَر
Plester
Balastar
ل َْز ْؽ
Lem
Laz'
وس ج َدبَّابِيس
ْ َّدب
Isi steples
Dabbûs, dabbâbîs
اسة
َ َّدب
Steples
Dabbâsah
بَروش ج بَػ ُروشات
Peniti
Barûsy, barûsyât
الج َواب ِ
Amplop surat َ ظَرؼ/ ظَرؼ
Zorf/zorfil gawâb
َر َسائِل/ َج َوابَات
Surat
Gawâbât, rasâ-il
طَابِع
Perangko
Thâ-bi'
CD ِسى ِدى/ أُسطُوانَ ْة
Usthuwânah/sî dî
Koran َج ِري َدة
Garîdah
Laporan تَػ ْق ِر ْير
Taqrîr
يج ْةِ
َ َف ََت
Kalender
Natîgah
يج ْة َمكْتَبِ
َ َف ََت
Kalender meja
Natigah maktab
ِ ﴿أَدوات الب
﴾يتَ ََ
PERABOTAN RUMAH
ُم َكيِّف
AC
Mukayyif
Kulkas
َتَالَّ َجة
Tallâgah
تلفاز,تليفزيوف
Televisi (TV)
Telifiziûn, Tilfâz
ِ ِف
يديُو
Video
Vidiû
ستريُو
Stereo
Steriû
ُم َكبِّػ ُر الصَّوت
Speker, salon
Mukabbirus shout
هربائِيَّة ِ
Vacum cleaner ُ سة َك
َ َمكن
Miknasah kahrobâiyyah
َدفّايَة
Pemanas Ruangan
Deffâye
رو َحة
َ َم
Kipas angin
Morwahah
ِمك َْواة
Setrika
Mikwâ
اِ ْستِ ْش َوار
Hair dryer
Istesywâr
اس
ْ س ج أَجر
ْ َج َر
Bel
Garas, agrâs
رض
ْ َا
Lantai
Ardh
ِحيطَة
Tembok
Hêtha
ِسلِّم
Tangga
Sillim
لَمبَة
Lampu Lamba
Skakel ور
ْ ُفتاح الن
ِ ُم
Muftâh Nûr
Colokan
َ فِي
شة
Fîsya
ِ أَص,مصع ْد
انسير
Lift َ َ َ
Mash’ad, ashansêr
ُشبّاؾ
Jendela
Syubbâk
تارة ِ
Tirai َ س
Sitâra
َكنَبَة
Kursi Sofa
Kanaba
ُخ ّد ِاديَّة
Bantal Sofa
Khudâdiya
ِس ّجاد
Karpet
Saggâd
ص ّاليَو
َ ُم
Sajadah
Mushallaya
تَػ َرابِ َيزة
Meja
Tarâbeza
طَّفايَة
Asbak
Thafâya
بَطَّانِيَة
Selimut tebal
Bat-thâniya
ِمرايَة
Cermin
Mirâya
ؼ
ّ َر
Rak
Raff
والب
ْ َد
Lemari
Dulâb
صر ِ
Permadani, tikar َ َحصير ج ُح
Hashîr hushar
َع َجلَة
Sepeda
'Agalah
Tempat sampah
َُمزبَػلَة
Mazbalah
أبّارة
Kotak jarum
Abbârah
ِمسمار
Paku
Mismâr
إبرة
َ /إبر
Jarum
Ibar/ibrah
مواسِ
Pisau cukur ْ ا,وس
ْ ُم
Mûs, Imwâs
روازِ
Bingkai َب
Birwâz
طاقية
Topi
Thâ-iyah
قَ ِميص
Baju/kemeja
Amîsh
فَانِلَّة
Kaos dalam
Fanella
َجلَبِيَّة
Galabeyya, baju panjang
Galabeyya
بَ َدلَة
Jas lengkap
Badla
َجاكِيتَة
Jaket/jas atasan
Jaketta
بَالطُو
Jas panjang/mantel
Bal-thû
فُ ْستَاف
Gaun
Fustân
تَايِير
Gaun pesta
Ta-yîr
تَايِير
Gaun pesta
Ta-yîr
ص ِديْ ِرى
َ
Rompi
Shede-ri
بَػنْطَلُوف
Celana
Banthalûn
وزة
َ ُبل
Blus
Blouza
ِجيبَة
Rok
Jîbah
ِحز ْاـ ج أح ِزَمة
Ikat pinggang
Hizâm , ahzimah
َك َرافَػتَّة
Dasi
Karavattah
َمالبِس ِر َجالِى
Pakaian pria
Malâbes rijâlie
ِ مالبِس ح ِر
يمى
Pakaian wanita َ َ
Malâbes harîmie
َمالبِس أَطَْفاؿ
Pakaian anak
Malâbes athfâl
ِ مالبِس ِري
اضيَّة
Pakaian olahraga َ َ
Malâbes riyadheyya
ِ مالبِس َد
اخلِيَّة
Pakaian dalam َ
Malâbes dâkhileyya
ِ لبس ج
اىز
Pakaian jadi َ
Lebs gâhez
م ْتػ َفصَّل
Pakaian jahit
Metfas-shal
Bahan pakaian (dalam قُ َّماش َم َحلِّى
negeri) Umâsy mahallie
ورد
َ َقُ َّماش مست
Bahan pakaian (luar negeri)
Umâsy mestawrad
صوؼ
ُ
Wool
Shûf
قُطن
Kapas
Uthn
وليستَر
ْ ُب
Polyster
Bulyster
َح ِرير
Sutra
harîr
قَ ِطي َفة
Beludru
Athîfa
جلُود
Kulit
Gelûd
فرو
Bulu (binatang)
Farw
﴾﴿الخضَار و التََّوابِل
SAYURAN DAN BUMBU-BUMBU
ُخضار
Sayuran
Khudhâr
س ِ
Kentang ْ بَطَاط
Bathâthis
ِ طَم
قُوطَة,اط ْم
Tomat َ
Thamâthim, û-tha
ِخيَار
Mentimun
Khiyâr
َج َزر
Wortel
Gazar
ِب
اذنْ َجاف
Terong َ
Bâdzinggân
اصولِيَا
ُ َف
Buncis
Fashûliyâ
صل
َ َب
Bawang
Bashal
وـ
ْ ُت
Bawang putih
Tûm
ضر
َ صل أَخ
َ َب
Daun bawang
Bashal akhdhar
فِل ِْف ْل
Cabe
Filfil
َحم ْر ِِ
Cabe merah َ فلف ْل أ
Filfil ahmar
قُػ ُرنبُط
Kembang kol
Urunbuth
ُد َّرة
Jagung
Durrah
س
ّ َخ
Sawi
Khass
َسبَانِخ
Sejenis bayam
Sabânikh
ِ ُمل
وخيَّة
Sejenis sayur yang bergetah ُ
Mulûkhiyyah
ْس
ْ َك َرف
Daun saledri
Karafs
ودانِي ْ ُف
َ وؿ ُس
Kacang tanah
Fûl sûdânie
ِ
بسلَّة
Kacang kapri
Besella
ِ جوْزِى
ندى
Kelapa َ
Gouz hindie
Pala ّ َِّجوِزالط
يب
Gouzit tibb
ِج
رجير
Nama sayuran sejenis َ
kangkung Gargîr
طارة ج َعطَارات
َ َع
Bumbu-bumbu
Athârah, athârât
ِ ِف
لفل إِ ْس ِود
Merica
Filfil iswid
َشطَّة
Cabe, sambal
Syat-tha
َك ّمو ْف
Jintan
Kammûn
َزنْ َج ََبِيل
Jahe
Zanjabĭl
قِرفَة
Kayu manis
Irfah
قُػ ُرنْػ ُف ْل
Cengkeh
Urunful
ُك ْرُك ْم
Kunyit
Kurkum
ُكزبَػ َرة
Ketumbar
Kuzbarah
َح ْبػ َها ْف
Kapulaga
Habhân
نجاؿ
َ َخ َر
Lengkuas
Kharanggal
َوَرؽ لَوِرى
Daun jeruk
Wara' lawri
ِ تَمرِى
ندى
Asem َْ
Tamr hindie
ِ ,مرقة
ماجي
Kaldu ََ
Mara'a, Maggi
َملَح
Garam
Malh
ُس َّك ْر
Gula
Sukkar
َخ ّل
Cuka
Khall
م َخلِّل/ى ِ
Asinan ُ طُْرش
Tuhrsyi/mukhallil
َسالَّطَة
Acar
Sallâthah
ِ ﴿الف
﴾اك َهة
BUAH-BUAHAN
Kurma
بَػلَح
Balah
Kurma matang
بَػلَح ُرطَب
Balah ruthab
ْ ُبَػلَح َزغل
وؿ
Kurma muda
Balah zaghlul
Strawberry
فَػ َرولَة
Farawlah
ْ بُرتُػ َق
بُرتُػ َقاف/ اؿ
Jeruk
Burtu-âl, Burtu-ân
ِ يوستَػ َف
ندي
Jeruk keprok ُ
Yustafandi
Jeruk bali
روت
ْ يبْ َج ِر
Grape fruit
Delima
ُرَّماف
Rummân
ِ
Apricot ْ م ْش ِم
ش
Misymisy
Persik
ُخوخ
Khukh
Tin
تِين
Tîn
بَطِّيخ
Semangka
Bat-thikh
Apel
تُػ َّفاح
Tuffâh
Mangga
انجا
َ َم
Mangga
Anggur
ِعنَب
'Enab
Jambu
َج َوافَو
Gawwâfah
ُمو ْز
Pisang
Mouz
ِ ُك
وم َترا
Pier
Kometra
Melon
َش َّم ْاـ
Syammâm
Nanas
أَنَا َف ََاس
Anânas
Cherry
َك َر ْز
Kerez
Kismis ْ َِزب
يب
Zabîb
﴾﴿األَطْعِمَة
MAKANAN
وت
ْ بَس ُك
Biskuit
Baskût
Kue ْ ِك
يك
Cake
بُر َش ْاـ
Wafer
Bursyâm
ِجبنَ ْة
Keju
Gibnah
ِجبنَ ْة بِيضا
Keju putih
Gibnah beidhâ
ِ ِجبنَ ْة ر
ومى
Keju roma ُ
Gibnah rûmie
َحلَ ِويّات
Makanan ringan (manis)
Halawiyyât
يش ِ
Roti gandum ْ ع
'Îsy
ُخ ْبز
Roti
Khubz
ِ َط
عميَّة
Tha'miya
Tha'miyya
ِ َط
عميّة بِاالبَيض
Tha'miyya dengan telur
Tha'miyya bil beidh
ِ َط
عميّة بِال ُفوؿ
Tha'miyya dengan kacang
Tha'miyya bil fûl
ِش ْب ِسى/ بَطَاط
Kentang goreng
Bathâ-this/syibsi
يض
ْ َب
Telur
Beidh
أ ُْوْملِيت
Telur dadar
Omleit
ِ ُ ط/ م َخلِّل
رشى
Beberapa buah yang ُ
diasinkan Mukhallil/Thursyie
ش ِرى
َ ُك
Nasi kusyari
Kosyari
﴾﴿المَ ْشروبَات
MINUMAN
َميَّة
Air
Mayya
َميَّة َم ْع َدنِيَّة
Air mineral
Mayya ma'daneyya
َميَّة َحنَ ِفيَّة
Air kran
Mayya hanafeyya
اقعة
َ َميَّة َس
Air dingin
Mayya sa'ah
َشاى
Teh
Syai
هوة ج قَػ َها ِوى
َ َق
Kopi
Ahwah, ahâwi
لَبَن/ َحلِيب
Susu
Halîb
نِس َكافيو
Nescafe
Neskafe
صائِر ِ
َ َعصير ج َع
Juice
'Ashîr, 'Ashâ-ir
نجا
َ َعصير َم
Juice Mangga
'Ashîr mangga
صب
َ ََعصير ق
Juice Tebu
'Ashîr ashab
َعصير َج َزر
Juice Wortel
Ashîr gazar
َعصير بُرتُقاؿ
Juice Jeruk
'Ashîr burtu-âl
َعصير ُرَّماف
Juice Delima
'Ashîr rummân
َعصير َج َوافَة
Juice Jambu
'Ashîr gawwâfa
َموف
ُ َعصير ل
Juice Lemon
'Ashîr lamûn
َعصير فَػ َرولَة
Juice Strawberri
'Ashîr farawla
َعصير ِعنَب
Juice Anggur
'Ashîr 'inab
َعصير تُػ َفاح
Juice Apel
'Ashîr tuffâh
ُكوكتَيل
Koktail
Koktail
ِ َع
صير َموْز بِاللَبَن
Juice pisang dan susu
Ashîr billaban
ِ تَمر ِى
ندى
Asem َْ
Tamr hind
اقعة
َ اجة َس
َ َح
Minuman dingin
Hâgah sa'-'ah'Ashîr
َكا َكو
Coklat
Kakau
َكر َك ِديو
Teh merah
Kar kadêh
لُولِيتَا
Es lolly
Lolita
آيس كريم
Ice cream
Ice cream
Tentang Penulis
Hj. Basmah, Lc