Seterusnya, Batu Bersurat Talang Tuwo (684M), batu bersurat ini ditemukan
oleh Louis Constant Westenek iaitu Residen Palembang pada tahun 1920 di kaki
Bukit Siguntang. Ia merupakan batu bersurat peninggalan Kerajaan Sriwijaya. Batu
bersurat ini Berukuran 50 cm x 80 cm dan telah dipahat diatas sebuah batu pasir. Ia
ditulis dalam Aksara Pallava dan catatan tahunnya adaah 606 Saka iaitu 684 Masihi.
Batu bersurat ini merupakan sebuah piagam menyatakan bahawa Raja Jayanash
telah membuat sebuah taman bunga dan berjanji bahawa apa-apa yang dilakukan
disini semoga dapat memberi kebahagiaan kepada semua makhluk.
Batu bersurat selain itu adalah Batu Bersurat Kota Kapur (686M). Ditemukan
oleh J.K. van der Meulan pada tahun 1892 (Coedes, 2009). Batu bersurat ini
berbentuk tugu setinggi 1.77 meter dan telah ditemui di pesisir barat Pulau Bangka,
di sebuah dusun kecil yang bernamaa Kota Kapur. Kota Kapur terletak di kawasan
Pulau Bangka di Bahagian Utara Sungai menduk di antara tebing sungai tersebut
bernama Pangkal Mundo. Batu bersurat ini juga ditulis menggunakan aksara Pallava
dan merupakan dokumen bertulis tertua dalam Bahasa Melayu. Batu bersurat ini
mengandungi 10 baris yang terpelihara dengan baik sehingga kini. Menurut Coedes
(2009), ia serupa dengan Batu Bersurat Karang Brahi tetapi mempunyai 2
perenggan yang tiada pada Batu Bersurat Karang Brahi.
Batu bersurat terakhir adalah Batu Bersurat Karang Brahi (686M). Batu
bersurat ini adalah peninggalan Kerajaan Sriwijaya dan ditemukan di Kampung
Brahi, daerah hulu Sungai Merangin, Jambi. Ia ditemukan oleh Kontrolir L.M
Berkhout pada tahun 1904. Sewaktu ditemukan, Batu Bersurat ini telah digunakan
sebagai lapik untuk membasuh kaki di sebuah masjid di kawasan Jambi. Batu
bersurat ini terbuat daripada batu yang berukuran 90 x 90 x 10 cm dan berbentuk
separuh telur. Sewaktu dijumpai, batu bersurat ini tidak mempunyai tarikh tetapi para
sarjana telah bersepakat bahawa batu bersurat ini dibuat sekitar tahun 686 Masihi.
Tulisan yang terdapat pada batu bersurat ini menyeru dewa dan semua makhluk lain
untuk melindungi kedatuan Sriwijaya dengan mengabdikan diri kepada raja (Ismail
Hussein, 1966). Terjemahan batu bersurat ini tidak dapat ditemukan selengkapnya
kerana huruf-hurufnya telah rosak dan pembacaannya memerlukan bantuan
Inskripsi Kota Kapur. Terdapat beberapa juga perkataan yang hampir sama dengan
Bahasa Melayu seperti vari adalah beri, kayet adalah kait dan yam adalah yang.
b) Telitikan bentuk tulisan yang terdapat dalam Bahasa Melayu Kuno beserta contoh
sehingga abad ke-13 Masihi.
Tulisan terakhir adalah Tulisan Kawi. Tulisan Kawi ini adalah satu sistem
Tulisa selepas tulisan Pallava yang dikatakan turunan daripada sistem Pali. Kawi
bermaksud penyair da nberasal daripada perkataan Sanskrit. Ia dikatakan berasal
daripada huruf Vangki (Wenggi), iaitu huruf yang telah dibawa masuk oleh orang-
orang India dari Coromandel. Tulisan Kawi ini digunakan untuk menuliskan bahasa
Kawi yang dituturkan oleh orang Jawa pada waktu itu. Sewaktu peringkat awal,
tulisa ini ditulis pada daun lontar dan kemudian ditulis pada batu. Sistem tulisan ini
telah menurunkan pelbagai bahasa daerah seperti Batak, Rejang, Lampung dan
Kerinci. Tulisan Kawi ini leyap pada tahun 1400 Masihi kerana runtuhnya kerajaan
Majapahit. Contoh tulisan Kawi adalah seperti yang terdapat pada lampiran rajah 3.
1.
Bahasa Melayu merupakan satu bahasa yang pernah menjadi bahasa Lingua
Franca pada zaman dahulu. Hal ini membuktikan bahawa bahasa Melayu
merupakan satu bahasa yang penting dan mempunyai sejarahnya tersendiri.
Sehingga hari ini Malaysia, Brunei, Singapura dan Indonesia masih mengunakan
bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi. Oleh itu, bahasa Melayu berpotensi menjadi
sebuah bahasa rasmi ASEAN sekiranya negara-negara ASEAN memahami sejarah
dan bahasa Melayu itu sendiri. Terdapat juga beberapa langkah yang telah
dilakukan bagi memartabatkan bahasa Melayu di peringkat serantau. Dalam usaha
ini terdapat pelbagai jalinan di peringkat serantau bagi memperkukuhkan bahasa
Melayu. Langkah-langkah tersebut merupakan bukti untuk memartabatkan bahasa
Melayu
Selain itu, bukti yang telah dilaksanakan bagi memartabatkan bahasa Melayu
peringkat serantau ialah penubuhan Majlis Sastera Asia Tenggara (MASTERA).
MASTERA ditubuhkan bagi merancang dan memantau perkembangan sastera pada
peringkat nasional. MASTERA dianggotai oleh tiga negara pendiri iaitu Brunei,
Indonesia dan Malaysia pada 25 Ogos 1996. MASTERA dijadikan sebagai sebuah
majlis serantau yang mewakili Lembaga pemerintah atau kerajaan setiap negara
anggota selain negara pendiri. Keanggotaannya juga terdiri daripada 3 ahli dan
negara pemerhati. MASTERA berfungsi untuk membina dan mengembangkan
sastera dalam bahasa Melayu, mengenal pastu karya sastera yang bermutu tinggi
dalam pelbagai genre bagi diterjemahkan ke dalam bahasa negara anggota dan
negara pemerhati. Ia juga memberi pengiktirafan kepada pengasilan karya sastera
oleh penulis yang bermutu.
Maniyamin
Menurut Glosari Istilah Kesusasteraan terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka (1988),
sajak mempunyai dua pengertian yang difahami oleh orang Melayu dari segi
karangan berangkap iaitu sejenis karangan berangkap seperti pantun dan syair dan
Suatu jenis karangan berangkap cara baru dalam Bahasa Melayu dimana
keadaannya serupa dengan gurindam dan seloka pada bentuk luarnya tetapi
mempunyai perbezaan pada isi dan rasa keseniannya dengan beberapa sifat yang
tertentu.
Termenung sendiri
Berfikirberfikirberfikir
Sempurnakah imanku
Ya Rahman
Ya Rahim
Teguhkanlan keimananku
Untuk kehidupan ini
Hakikat duniawi
Ya Allah
Hanya padamu