Anda di halaman 1dari 9

V-CLASS ASIIGNMENT on October 8, 2021 (instead of October 20,

2021)

ES 2 TRANS 4th M OCTOBER 8 , 2021 (instead of October 20)


TEACHER CLASS semester 3
MEET 4th TRANSLATION ENGLISH – INDONESIAN

ASSIGNMENT:
Translate the following sentences (screen shot, “Acknowledgment”
and “Warning Disclaimer” of The Translator’s Handbook) according
to the following format: 2 spaces  file name: NAME DATE TRANS
A
No. of English Indonesian
Sentence
1 ACKNOWLEDGMENT Ucapan Terimakasih

2 The Fifth Revised Edition of this Keluaran Perbaikan


Kelima dari buku ini
book attests to its popolarity among membuktikan ketenaran
buku di antara para
translators everywhere. penerjemah dari
berbagai asal.
3 Translators-to-be as well as well Calon penerjemah serta
penerjemah yang sudah
established and highly regarded mapan dan sangat
dihormati di seluruh
translators all over the world have dunia telah
menggunakan dan
used and praised this book. memuji buku ini.
4 To all of them my heartfelt thanks Untuk mereka semua
ucapan terima kasih
Without them, there would be no saya yang tulus. Tanpa
mereka, tidak akan ada
fifth revised edition keluaran perbaikan
kelima
5 I have not attempted to cite in the Saya belum mencoba
mencantumkan dalam
text all the authorities and sources nas semua pihak yang
berwenang dan
consulted in the preparation of this sumber-sumber yang
dirujukan dalam
handbook because of space penyusunan buku
pegangan ini karena
limitations. keterbatasan ruang.

6 Literally hundreds of people have Secara harfiah ratusan


orang telah dirujukkan,
been consulted, and all of them dan mereka semua
layak mendapatkan
deserve my sincere thanks. ucapan terima kasih
saya yang tulus.
7 A particular word of thanks to all Sepatah kata terima
kasih khusus kepada
those who sent us comments on semua orang yang
mengirimi kami
the previous editions, helping us komentar pada
keluaran sebelumnya,
update and improve each subse membantu kami
memperbarui dan
quent edition. meningkatkan setiap
keluaran berikutnya.
8 I would like to thank the staff of Saya ingin
mengucapkan terima
Schreiber Translations, Inc. for all kasih kepada anggota
Schreiber Translations,
the help, especially Irina Knizhnik, Inc. atas semua
bantuan, terutama Irina
who advised me on Russian, Knizhnik, yang
memberi tahu saya
Japanese, and Chinese tentang kamus Rusia,
Jepang, dan Cina;
dictionaries; Margaret Flynn, who Margaret Flynn, yang
membantu menyunting
helped edit the second revised keluaran perbaikan
kedua; dan khususnya
edition; and particularly Marla Marla Schulman, tanpa
dukungan mereka
Schulman, without whose support I semua saya barangkali
masih bekerja keras
would still be laboring on this dalam pekerjaan ini.

project.
9 Also, my heartfelt thanks to Dan Juga, terima kasih saya
yang tulus kepada Dan
Poynter, the "patron saint" of Poynter, "malaikat
pelindung" penerbit
independent publishers, without bebas, tanpa kata-kata
bijak dan mudahnya,
whose wise and practical words this buku ini dan penerbit
ini mungkin masih
book and this publisher would still berada di ranah impian.

be in the realm of dreams.


10 Thanks also to Walter Stankewick Terima kasih juga
kepada Walter
for his advice on the new sections Stankewick atas
sarannya tentang
on localization, translation memory, bagian baru tentang
penempatan, memori
and machine translation. terjemahan, dan
terjemahan mesin.
12 Finally, a word of thanks to the Akhirnya, sepatah kata
terima kasih kepada
hundreds of colleagues, past and ratusan rekan kerja,
dulu dan sekarang, dari
present, from whom I learned mereka saya
mempelajari semua
everything I know about translation, yang saya ketahui
tentang terjemahan,
one of the most fascinating salah satu kegiatan
paling menarik hak
activities I have ever had the istimewa yang pernah
saya miliki untuk
privilege to pursue. dikejar.

No. of English Indonesian


Sentence
1 WARNING-DISCLAIMER PERINGATAN -
SANGGAHAN
2 This book is designed to Buku ini dirancang untuk
memberikan informasi
provide information in regard to sehubungan dengan materi
pelajaran yang dibahas.
the subject matter covered.

3 It is sold with the Buju ini dijual dengan

understanding that the pemahaman bahwa penerbit

publisher and author are not dan penulis tidak terlibat

engaged in rendering legal, dalam rendering layanan

accounting or other hukum, akuntansi atau

professional services. profesional lainnya.

4 If legal or other expert Jika bantuan ahli hukum


atau lainnya diperlukan,
assistance is required, the layanan dari professional
yang kompeten harus
services of a competent pro dicari.

fessional should be sought.


5 It is not the purpose of this Bukan tujuan dari buku
pegangan ini untuk mencetak
handbook to reprint all the ulang semua informasi yang
tersedia atau sebaliknya untuk
information that is otherwise penulis dan / atau penerbit,
tetapi untuk melengkapi,
available to the author and/or memperkuat dan menambah
naskah yang lain.
publisher, but to complement,

amplify and supplement other

texts.
6 You are urged to read all the Anda didesak untuk

available material, learn as membaca semua materi

much as possible about yang tersedia, belajar

translation, and tailor the sebanyak mungkin tentang

information to your individual terjemahan, dan

needs. menyesuaikan informasi

dengan kebutuhan pribadi

Anda.
7 For more information, see the Untuk informasi

many references in the selengkapnya, lihatlah

appendices. banyak referensi di

lampiran.
8 Translation is not a get-rich- Terjemahan bukanlah skema

quick scheme. menjadi cepat kaya.


9 Anyone who decides to pursue Siapa pun yang

translation, either as a memutuskan untuk

freelancer or as a full time mengejar terjemahan, baik

career, must be prepared to sebagai pekerja lepas atau

invest a great deal of time and sebagai karir penuh waktu,

effort with a view to making it a harus siap untuk

long-term, preferably a lifelong menginvestasikan banyak

pursuit. waktu dan usaha dengan

maksud untuk

menjadikannya pengejaran

jangka panjang, lebih

disukai pengejaran seumur

hidup.
10 Not everyone who knows more Tidak semua orang yang

than one language is ipso facto tahu lebih dari satu bahasa

a potential translator. adalah penerjemah

potensial.
11 But many are, and they stand Tetapi mereka banyak yang,
dan mendapat manfaat
to benefit from it. darinya.
12 Every effort has been made to Setiap upaya telah
dilakukan untuk membuat
make this handbook as
buku pegangan ini
complete and as accurate as
selengkap dan seakurat
possible. mungkin.

13 However, there may be Namun, mungkin ada


kesalahan baik tipografi
mistakes both typographical maupun daftar isi.

and in content.

14 Therefore, this text should be Oleh karena itu, teks ini


harus digunakan hanya
used only as a general guide sebagai panduan umum dan
bukan sebagai sumber
and not as the ultimate source utama terjemahan dan / atau
informasi interpretasi.
of translation and/or

interpretation information.

15 Further more, this handbook Lebih lanjut, buku pegangan


ini berisi informasi hanya
contains information on tentang terjemahan saat ini
sampai tanggal pencetakan.
translation current only up to

the printing date.


16 The purpose of this handbook Tujuan dari buku pegangan
ini adalah untuk
is to inform and to help. menginformasikan dan
membantu.
17 The author and Schreiber Penulis dan Schreiber
Publishing tidak memiliki
Publishing shall have neither kewajiban atau tanggung
jawab kepada orang atau
liability nor responsibility to any pihak mana pun sehubungan
dengan kehilangan atau
person or entity with respect to kerusakan yang disebabkan,
atau diduga disebabkan,
any loss or damage caused, or secara langsung atau tidak
langsung oleh informasi yang
alleged to be caused, directly terkandung dalam buku ini.

or indirectly by the information

contained in this book.

18 If you do not wish to be bound Jika Anda tidak ingin terikat


oleh hal di atas, Anda dapat
by the above, you may return mengembalikan buku ini ke
penerbit untuk pengembalian
this book to the publisher for a dana sepenuhnya.

full refund.

1) UPLOAD your assignment IN VCLASS at the latest on Monday, Oct 11, at


18.00 (six p.m} and

2) EMAIL it to me at the latest on Monday, Oct 11 at 18.00 (six p.m}

3) WA me after uploading and emailing

THUS STUDENTS : UPLOAD IN VCLASS + EMAIL + WA


NO WA = NOT DOING ASSIGNMENT !!

Anda mungkin juga menyukai