Anda di halaman 1dari 88

1

00:00:00,100 --> 00:00:11,100


REBAHIN
Support Dengan Like & Share

2
00:00:11,101 --> 00:00:21,101
REBAHIN
Support Dengan Like & Share

3
00:00:21,102 --> 00:00:31,102
REBAHIN
Support Dengan Like & Share

4
00:00:31,103 --> 00:00:41,103
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - Instagram <font
color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan, Endorse & Download di <font color=#FFFF00>www.IDFL.INFO</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font> -
Skype & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

5
00:00:44,329 --> 00:00:50,093
<font color=#00FF00><b><i>Legenda Sepuluh Cincin
Telah diceritakan selama ribuan tahun</i></b></font>

6
00:00:51,970 --> 00:00:56,433
<font color=#00FF00><b><i>Dalam setiap generasi,
Cerita itu berkembang</i></b></font>

7
00:00:56,599 --> 00:01:01,396
<font color=#00FF00><b><i>Tapi di pusatnya selalu ada
Satu orang pria</i></b></font>

8
00:01:10,113 --> 00:01:16,953
<font color=#00FF00><b><i>Ada yang bilang dia menemukan Cincin itu
Dari dalam Kawah atau mencurinya dari makam</i></b></font>

9
00:01:19,706 --> 00:01:22,542
<font color=#00FF00><b><i>Cincin itu memberinya kekuatan Tuhan..,..</i></b></font>

10
00:01:22,709 --> 00:01:26,212
<font color=#00FF00><b><i>Dan berkah kehidupan abadi</i></b></font>

11
00:01:32,555 --> 00:01:36,389
<font color=#00FF00><b><i>Dia bisa memakai Cincin itu untuk kebaikan</i></b></font>

12
00:01:40,810 --> 00:01:42,979
<font color=#00FF00><b><i>Tapi yang dia inginkan..,..</i></b></font>
13
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
<font color=#00FF00><b><i>Hanya kekuatan</i></b></font>

14
00:02:26,940 --> 00:02:30,485
<font color=#00FF00><b><i>Dia menyebut pasukannya
"Sepuluh Cincin"</i></b></font>

15
00:02:32,695 --> 00:02:37,826
<font color=#00FF00><b><i>Selama berabad - abad, mereka menyebar
Ke setiap penjuru dunia</i></b></font>

16
00:02:44,966 --> 00:02:47,961
<font color=#00FF00><b><i>Mereka bergerak dalam bayangan</i></b></font>

17
00:02:50,338 --> 00:02:52,382
<font color=#00FF00><b><i>Menggulingkan pemerintahan..,..</i></b></font>

18
00:02:54,726 --> 00:02:56,970
<font color=#00FF00><b><i>Dan merubah alur sejarah</i></b></font>

19
00:03:13,194 --> 00:03:17,490
<font color=#00FF00><b><i>Dia mengejar uang dan kekuasaan
Selama seribu tahun</i></b></font>

20
00:03:18,324 --> 00:03:21,452
<font color=#00FF00><b><i>Tapi dia masih ingin lebih</i></b></font>

21
00:03:26,791 --> 00:03:28,943
<font color=#00FF00><b>Pernahkah kau mendengar legenda Ta Lo ?</b></font>

22
00:03:29,961 --> 00:03:34,841
<font color=#00FF00><b>Desa tersembunyi dengan hewan mistis
Dan sihir kuno</b></font>

23
00:03:35,008 --> 00:03:39,971
<font color=#00FF00><b>Tempat warganya berlatih
Seni bela diri dari para Dewa</b></font>

24
00:03:40,263 --> 00:03:42,015
<font color=#00FF00><b>Aku ingin menemukannya</b></font>

25
00:03:42,181 --> 00:03:45,643
<font color=#00FF00><b>Tentu. Kukirim pengintai
Untuk menjelajah wilayah itu..,..</b></font>
26
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
<font color=#00FF00><b>Dan kembali dengan lebih banyak informasi</b></font>

27
00:03:50,690 --> 00:03:52,567
<font color=#00FF00><b>Aku ingin pergi sekarang</b></font>

28
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
<font color=#00FF00><b>Hutannya..,..</b></font>

29
00:04:19,302 --> 00:04:21,930
<font color=#00FF00><b>Bergerak</b></font>

30
00:04:51,926 --> 00:04:55,838
<font color=#00FF00><b><i>Tak ada yang tersisa baginya
Di Bumi ini untuk dikuasai</i></b></font>

31
00:04:59,968 --> 00:05:04,472
<font color=#00FF00><b><i>Saat itulah dia datang ke Rumahku</i></b></font>

32
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
<font color=#00FF00><b>Di mana pintu masuk ke Ta Lo ?</b></font>

33
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
<font color=#00FF00><b>Kau tak disambut di Desa kami</b></font>

34
00:05:21,447 --> 00:05:23,574
<font color=#00FF00><b>Kau tak tahu bicara dengan siapa</b></font>

35
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
<font color=#00FF00><b>Aku tak peduli siapa kau</b></font>

36
00:05:26,536 --> 00:05:30,373
<font color=#00FF00><b>Berbaliklah sekarang,
Dan aku tak akan melukaimu</b></font>

37
00:05:38,840 --> 00:05:40,341
<font color=#00FF00><b>Itu saja ?</b></font>

38
00:07:59,814 --> 00:08:02,777
<font color=#00FF00><b>Itulah saat pertama kali
Ibu bertemu Ayahmu</b></font>

39
00:08:06,070 --> 00:08:09,824
<font color=#00FF00><b>Dia orang terakhir yang tak kusangka
Membuatku jatuh cinta</b></font>
40
00:08:11,742 --> 00:08:14,579
<font color=#00FF00><b>Tapi cinta punya rencana lain</b></font>

41
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
<font color=#00FF00><b>Shang-Chi..,..</b></font>

42
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
<font color=#00FF00><b>Masih banyak yang harus diketahui
Dari Legenda Cincin..,..</b></font>

43
00:08:23,671 --> 00:08:27,466
<font color=#00FF00><b>Tapi kau akan mempelajarinya
Saat tumbuh besar</b></font>

44
00:08:28,134 --> 00:08:33,347
<font color=#00FF00><b>Jika Cincinnya Ayah begitu kuat,
Bagaimana cara Ibu mengalahkannya ?</b></font>

45
00:08:35,057 --> 00:08:43,665
<font color=#00FF00><b>Di tempat asal Ibu, kami diberi kekuatan
Oleh Sihir Pelindung Agung</b></font>

46
00:08:46,569 --> 00:08:49,197
<font color=#00FF00><b>Saat kau punya jantung Naga kami..,..</b></font>

47
00:08:49,363 --> 00:08:52,408
<font color=#00FF00><b>Kau bisa melakukan hal mengagumkan</b></font>

48
00:08:52,992 --> 00:08:55,870
<font color=#00FF00><b>Bisakah Ibu melakukan itu ?</b></font>

49
00:08:57,747 --> 00:09:01,959
<font color=#00FF00><b>Ibu meninggalkan kekuatan itu di Ta Lo
Bersama Naga kami..,..</b></font>

50
00:09:02,126 --> 00:09:05,588
<font color=#00FF00><b>Tapi sebagai Gantinya,
Ibu dapat yang jauh lebih baik</b></font>

51
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
<font color=#00FF00><b>Ibu ingin kau memiliki ini</b></font>

52
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
<font color=#00FF00><b>Saat kau merasa tersesat..,..</b></font>
53
00:09:16,015 --> 00:09:19,018
<font color=#00FF00><b>Ini akan membantumu menemukan jalan pulang</b></font>

54
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
<font color=#00FF00><b>Bisakah kau mengingatnya ?</b></font>

55
00:09:36,700 --> 00:09:41,248
<font color=#00FF00><b>--- Masa Kini ---</b></font>

56
00:09:41,249 --> 00:09:42,458
Baik.

57
00:10:44,603 --> 00:10:48,065
Halo, Tuan,
Selamat datang di Fairmont..,..

58
00:10:48,566 --> 00:10:51,193
- Aku yang menyetir.
- Tidak. Jangan..,.. Katy.

59
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
Hei, hei, kembali kemari.

60
00:10:53,321 --> 00:10:54,363
Berikan kuncinya.

61
00:10:55,865 --> 00:10:58,200
Tolong buka pintunya.

62
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
Ya Tuhan.

63
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
- Keluar.
- Kau masuklah !

64
00:11:03,039 --> 00:11:05,166
Jika mobilnya rusak,
Kita jadi pengangguran..,..

65
00:11:05,333 --> 00:11:08,753
- Dan berhutang selama sisa hidup kita.
- Sudahlah, mobil ini akan baik saja.

66
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
Aku Jeff Gordon versi Asia.

67
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
Aku tak tahu siapa dia.

68
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
Pemenang terbanyak sepanjang
Dalam sejarah NASCAR ?

69
00:11:13,799 --> 00:11:15,301
Tolong keluarlah dari mobil.

70
00:11:15,760 --> 00:11:16,761
Shaun..,..

71
00:11:16,886 --> 00:11:18,971
Kita sudah berteman selama 10 tahun, paham ?

72
00:11:19,138 --> 00:11:21,182
Kau tahu aku tak bodoh.

73
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
Tolong, masuklah.
Aku akan pelan.

74
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
Katy, awas..,..

75
00:11:35,104 --> 00:11:37,823
<i>Aku tahu Katy tukang onar
Pada hari pertama kami bertemu di SMA</i>

76
00:11:38,032 --> 00:11:41,077
Aku sering diganggu..,..
Kita semua juga sering diganggu.

77
00:11:41,577 --> 00:11:44,497
Ditambah, aku baru pindah ke Amerika Serikat
Jadi aku masih kesulitan bahasa Inggris..,..

78
00:11:44,663 --> 00:11:47,666
Aku pergi makan siang
Saat pria itu yang besarnya dua kali ukuranku..,..

79
00:11:47,750 --> 00:11:50,127
Berteriak padaku dari lorong,
"Apa kabar, Gangnam Style ?"

80
00:11:50,878 --> 00:11:52,755
Aku beteriak balik,
"Aku bukan orang Korea, idiot"

81
00:11:52,838 --> 00:11:55,549
Aku belok ke pojokan dan aku melihat
Pria itu menurunkan ranselnya..,..

82
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
Wajahnya marah sekali..,..

83
00:11:57,134 --> 00:11:58,928
Tepat sebelum dia mau menjotos..,..

84
00:11:59,095 --> 00:12:00,930
Katy tiba - tiba muncul..,..

85
00:12:01,097 --> 00:12:04,350
Berdiri diantara kami dan
Mulai meneriakkan lirik..,..

86
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
Hotel California.

87
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Apa ?

88
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
Itulah "Seni Membingungkan"
Berhasil untuk orang bodoh.

89
00:12:09,438 --> 00:12:10,581
Begitulah kami bertemu.

90
00:12:10,648 --> 00:12:12,066
Lalu kutarik dia ke tempat parkir..,..

91
00:12:12,233 --> 00:12:15,736
Saat itu dia mengaku menukar
Kunci mobil Mustang pria itu..,..

92
00:12:15,903 --> 00:12:17,988
Ya, kami mengemudi keliling lingkungan.
93
00:12:18,072 --> 00:12:19,532
Dan istrimu juga naik mobil itu.

94
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
- Itu benar. Kau di sana.
- Apa ?

95
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
Aku cuma duduk di kursi belakang.

96
00:12:22,910 --> 00:12:25,079
- Itu bagian mobilnya.
- Itu masih bagian mobil.

97
00:12:25,162 --> 00:12:26,789
Mengapa kau tak pernah cerita itu padaku ?

98
00:12:26,956 --> 00:12:29,458
Sebelum jadi Pengacara,
Dia itu sangat liar.

99
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
Apa yang terjadi ?

100
00:12:33,129 --> 00:12:34,396
Aku tumbuh Dewasa.

101
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
Apa maksudnya itu ?

102
00:12:36,091 --> 00:12:37,257
Ya, apa maksudnya ?

103
00:12:37,258 --> 00:12:38,926
Mungkin ada saatnya..,..

104
00:12:39,009 --> 00:12:40,970
Kalian harus berhenti bersenang - senang..,..

105
00:12:41,137 --> 00:12:43,556
Dan mulai berpikir
Hidup dengan potensi kalian.

106
00:12:43,622 --> 00:12:45,224
Tolong bilang kalau kau bercanda, Soo.
107
00:12:45,391 --> 00:12:47,643
Dengar, kita hidup dalam dunia..,..

108
00:12:47,726 --> 00:12:50,563
Kapan saja, separuh populasinya bisa menghilang.

109
00:12:51,313 --> 00:12:53,566
Kehidupan itu terlalu singkat
Dan terlalu rapuh.

110
00:12:53,632 --> 00:12:55,317
Katy, kau itu supir valet..,..

111
00:12:55,401 --> 00:12:56,861
Dengan Gelar Kehormatan dari Berkeley..,..

112
00:12:57,027 --> 00:12:59,280
Dan Shaun bisa bicara
Sekitar empat bahasa.

113
00:12:59,447 --> 00:13:01,365
Kau orang paling bertalenta
Yang pernah kukenal.

114
00:13:01,532 --> 00:13:03,617
Aku tak paham mengapa kau takut..,..

115
00:13:03,701 --> 00:13:05,878
Menggunakannya untuk hal serius.

116
00:13:06,287 --> 00:13:07,288
Wauw.

117
00:13:08,164 --> 00:13:10,875
Kau terdengar seperti Ibuku.
Kau juga..,..

118
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
Berdandan mirip seperti Ibuku.

119
00:13:12,460 --> 00:13:14,503
Dari mana asalnya, Butik Talbots ?

120
00:13:14,587 --> 00:13:16,505
Kita tak lari dari kedewasaan.

121
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Mengapa kau lari dari pekerjaan yang kau sukai ?

122
00:13:19,133 --> 00:13:20,634
Ya, itu tak masuk akal.

123
00:13:20,718 --> 00:13:23,095
Kau pikir jadi tukang parkir valet itu gampang ?

124
00:13:23,262 --> 00:13:25,181
Itu pekerjaan yang paling menantang.

125
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Kau perlu keterampilan orang,
Keterampilan mengemudi..,..

126
00:13:27,725 --> 00:13:29,226
Soo bahkan tak bisa parkir paralel.

127
00:13:32,897 --> 00:13:35,566
Ini hampir tengah malam.
Kita dapat jam kerja pagi.

128
00:13:36,150 --> 00:13:38,736
Harus bertanggung jawab dan pergi tidur.

129
00:13:38,903 --> 00:13:40,613
Ya, kita bisa bertanggung jawab.
Kita bisa melakukannya.

130
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
Atau..,..

131
00:13:42,406 --> 00:13:46,118
<i>Ganti, samping dan di bawah..,..</i>

132
00:13:46,285 --> 00:13:48,496
<i>Bawa kudaku ke jalanan kota tua</i>

133
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
<i>Aku akan..,..</i>

134
00:13:49,663 --> 00:13:51,790
<i>Menutup mataku</i>

135
00:13:52,541 --> 00:13:53,626
<i>Aku tak mau..,..</i>

136
00:14:18,208 --> 00:14:22,974
<font color=#00FF00><b>Kegelisahan Pasca Blip ? Kalian Tak Sendirian
Hubungi Bantuan Blip Nasional</b></font>

137
00:14:27,435 --> 00:14:28,761
Selamat pagi, Ny. Chen.

138
00:14:28,827 --> 00:14:30,054
Dia masih belum siap.

139
00:14:30,120 --> 00:14:31,789
Ikutlah makan selagi kau menunggu.

140
00:14:33,457 --> 00:14:35,417
Katy, Shaun di sini.

141
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
Ya, Ibu, aku segera ke sana.

142
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Ruihua..,..

143
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
Kau seharusnya membantu Ayahmu
Menata barang di toko.

144
00:14:41,173 --> 00:14:44,343
Ibu, aku tak bisa bekerja dengan
Perut kosong. Kaki-ku bisa kram.

145
00:14:44,510 --> 00:14:45,886
Mungkin Shaun bisa membantunya..,..

146
00:14:45,970 --> 00:14:48,180
Bukannya terus datang setiap hari
Untuk makan makanan kita.

147
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
Aku senang membantu.

148
00:14:49,558 --> 00:14:52,434
Tidak, itu tugasnya Ruihua,
Biarkan dia melakukannya.

149
00:14:53,102 --> 00:14:54,144
Nenek.

150
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
<font color=#00FF00><b>Kursi itu Untuk Kakek</b></font>

151
00:14:57,565 --> 00:14:59,108
Maaf.

152
00:14:59,191 --> 00:15:04,613
<font color=#00FF00><b>Kakek dapat semua makanan kesukaannya
Tahun ini saat Hari Orang Mati</b></font>

153
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
Kau yakin Kakek boleh membawa..,..

154
00:15:06,448 --> 00:15:08,742
Funyuns dan rokok ke alam baka ?

155
00:15:08,826 --> 00:15:10,578
<font color=#00FF00><b>Dia boleh membawa apapun</b></font>

156
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
<font color=#00FF00><b>Tahun kemarin aku menaruh
Satu botol Wiski di makamnya..,..</b></font>

157
00:15:15,124 --> 00:15:16,834
<font color=#00FF00><b>Dan besok paginya sudah hilang</b></font>

158
00:15:18,168 --> 00:15:21,422
<font color=#00FF00><b>Aku tahu kalian menganggap itu konyol</b></font>

159
00:15:21,505 --> 00:15:23,299
Kami tak menganggapnya konyol, Nenek.

160
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
Kami tahu Kakek ingin kau
Melanjutkan hidupmu..,..

161
00:15:26,051 --> 00:15:27,136
Dan menikmatinya.
162
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
"Melanjutkan hidup" itu gagasan orang Amerika.

163
00:15:29,597 --> 00:15:31,765
Kau orang Amerika, Ibu !
Jangan lupa.

164
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Shaun..,..

165
00:15:33,517 --> 00:15:36,687
Apa puteriku mendaftar pekerjaan baru minggu ini ?

166
00:15:36,854 --> 00:15:38,606
Dia suka pekerjaannya.

167
00:15:38,672 --> 00:15:39,957
Kami berdua suka.

168
00:15:40,825 --> 00:15:42,818
Kakek tak pindah kemari dari Hunan..,..

169
00:15:42,985 --> 00:15:44,528
Supaya kau bisa bekerja sebagai tukang parkir.

170
00:15:46,488 --> 00:15:49,116
Sebagai catatan,
Kurasa kita bisa ketinggalan bis kita.

171
00:15:50,326 --> 00:15:53,537
Maaf atas pekerjaanku yang tak bisa diterima
Dan semalam begadang..,..

172
00:15:53,621 --> 00:15:55,164
Berusaha menikmati hidupku.

173
00:15:55,623 --> 00:15:57,499
Tapi kelak, aku akan membuatmu bangga,
Janji.

174
00:15:57,666 --> 00:15:59,043
Aku bangga padamu, Kak.

175
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
Parkir mobil itu sangat sulit.
176
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
Makasih, bro.

177
00:16:02,963 --> 00:16:05,299
Mungkin kau bisa lolos ujian SIM
Dan hidup nyaman sepertiku.

178
00:16:05,366 --> 00:16:06,666
Ayo, Shaun, mari pergi.

179
00:16:06,667 --> 00:16:07,867
<font color=#00FF00><b>Sampai jumpa, Nenek</b></font>

180
00:16:09,928 --> 00:16:11,889
<b>Kapan kalian berdua akan menikah ?</b>

181
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
<font color=#00FF00><b>Nenek, kami cuma teman</b></font>

182
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
<font color=#00FF00><b>Baik, pergilah, cepat</b></font>

183
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
Lihat. Lihat itu.
Lihat gadis itu.

184
00:16:27,112 --> 00:16:29,031
Dia menulis jurnal penelitian di bis.

185
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
Jadi ?

186
00:16:30,616 --> 00:16:33,869
Ibuku ingin puteri seperti itu
Yang keluar dari vagina-nya.

187
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
Maafkan ucapannya.

188
00:16:39,166 --> 00:16:40,367
Ada apa ?

189
00:16:44,113 --> 00:16:46,507
<font color=#00FF00><b>Serahkan Liontin itu..,..</b></font>
190
00:16:46,674 --> 00:16:48,901
<font color=#00FF00><b>Dan tak akan ada yang terluka</b></font>

191
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
Kau kenal dia ?

192
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
Aku tak tahu maksudmu, bung.

193
00:16:55,541 --> 00:16:57,810
Hei ! Lepaskan aku !

194
00:16:58,519 --> 00:17:00,020
Kenapa denganmu, bajingan ?

195
00:17:00,145 --> 00:17:02,231
<font color=#00FF00><b>Aku tak mau dapat masalah</b></font>

196
00:17:02,314 --> 00:17:04,149
<font color=#00FF00><b>Serahkan Liontinnya</b></font>

197
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
Kau salah orang !

198
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
Apa dia terlihat seperti bisa bertarung ?

199
00:17:07,486 --> 00:17:09,113
Yang benar saja, bro !

200
00:17:18,372 --> 00:17:19,473
Kau baik saja ?

201
00:17:35,055 --> 00:17:36,932
Yo, apa kabar, semuanya ?
Ini Klev.

202
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Siaran langsung di bis.

203
00:17:38,934 --> 00:17:40,227
Sebenarnya aku..,..

204
00:17:40,310 --> 00:17:42,146
Berlatih sedikit bela diri saat kecil..,..

205
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
Jadi aku akan berusaha memberi
Penilaian pertarungan ini saat berlangsung.

206
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
Astaga.

207
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Siapa kau ?

208
00:18:17,931 --> 00:18:19,216
Kau pasti bisa, bro !

209
00:18:22,978 --> 00:18:24,079
Maaf.

210
00:18:49,463 --> 00:18:50,831
Tidak ! Tidak ! Tidak !

211
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
Maaf.

212
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
Apa yang terjadi ?

213
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
Kau mau membahasnya sekarang ?

214
00:19:04,645 --> 00:19:06,021
Supir bisnya pingsan.

215
00:19:06,188 --> 00:19:07,356
Aku tak mau mengemudikannya.

216
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
Setiap kali aku mengemudikan bis,
Aku selalu diteriakki.

217
00:19:29,878 --> 00:19:31,146
Enyahlah, orang aneh !

218
00:20:23,390 --> 00:20:24,683
Tolong buka pintunya !

219
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
Bisnya mau patah.

220
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
Dengan sinyalku,
Belok tajam ke kanan.

221
00:20:32,382 --> 00:20:33,583
Sinyal apa ?

222
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
Semuanya ke depan sekarang !

223
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
Cepat ! Cepat ! Cepat !

224
00:21:07,976 --> 00:21:09,895
Apa kabar ? Apa kabar ?
Apa kabar ?

225
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
Kau dan adikmu pantas mendapat ganjarannya.

226
00:21:28,081 --> 00:21:29,378
<font color=#00FF00><b>--- Minta Berhenti ---</b></font>

227
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
Semuanya pegangan !

228
00:21:50,310 --> 00:21:51,511
Ya Tuhan !

229
00:21:59,611 --> 00:22:01,746
Ya Tuhan !

230
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
Maaf.

231
00:22:16,753 --> 00:22:18,288
Kita jadi tim handal.

232
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
Shaun. Hei.
233
00:22:50,604 --> 00:22:52,622
Katakan apa yang terjadi.

234
00:22:52,789 --> 00:22:54,374
Apa yang kau lakukan ?
Kau mau kemana ?

235
00:22:54,541 --> 00:22:56,209
- Makau.
- Makau ?

236
00:22:56,293 --> 00:22:58,670
Mereka mau memburu adik perempuanku
Dan aku harus mendatanginya lebih dulu.

237
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
Kau punya adik perempuan ?

238
00:23:01,048 --> 00:23:03,383
Aku tahu ini membingungkan.
Kujelaskan setelah aku kembali. Janji.

239
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
Tidak, tidak.

240
00:23:04,551 --> 00:23:05,635
Tidak, bung.

241
00:23:05,802 --> 00:23:07,070
Ini omong kosong !

242
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
Aku ada di sisimu dalam setengah hidupmu.

243
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
Aku selalu ada saat
Kau tak mau membicarakannya..,..

244
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
Dan aku tak pernah memaksanya.

245
00:23:13,685 --> 00:23:16,354
Tapi seorang pria dengan tangan parang mengerikan..,..

246
00:23:16,521 --> 00:23:18,440
Membelah bis kita jadi dua, Shaun !

247
00:23:18,607 --> 00:23:20,233
Siapa kau itu ?

248
00:23:28,325 --> 00:23:30,994
Adik-ku mengirim ini dua bulan lalu.

249
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
Kurasa ini alamat tempat dia tinggal.

250
00:23:34,998 --> 00:23:39,086
Orang - orang tadi dikirim oleh Ayahku.

251
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
Apa ?

252
00:23:41,338 --> 00:23:42,731
Jika mereka menyakiti adik-ku..,..

253
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
Maaf, tapi aku harus pergi.

254
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
Baik.

255
00:23:55,227 --> 00:23:56,645
Kau bisa menjelaskannya di pesawat.

256
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Apa ? Tidak, Katy, kau tak bisa..,..

257
00:23:58,313 --> 00:24:00,023
Kau bisa menjelaskannya di pesawat, Shaun !

258
00:24:23,839 --> 00:24:25,132
<i>Setelah Ibuku meninggal..,..</i>

259
00:24:26,591 --> 00:24:28,093
<i>Ayahku mulai pelatihanku</i>

260
00:24:45,694 --> 00:24:47,194
<i>Dari mentari terbit sampai tenggelam..,..</i>
261
00:24:47,195 --> 00:24:49,614
<i>Aku diajari setiap cara
Membunuh orang</i>

262
00:25:39,748 --> 00:25:41,833
<i>Saat usiaku 14 tahun,
Aku hampir tak mengingat..,..</i>

263
00:25:41,834 --> 00:25:43,376
<i>Bagaimana kehidupanku sebelum Ibuku meninggal.</i>

264
00:25:45,762 --> 00:25:47,087
<i>Saat seusia itulah..,..</i>

265
00:25:47,088 --> 00:25:48,965
<i>Ayahku mengirimku
Untuk tugas pertamaku</i>

266
00:25:51,468 --> 00:25:53,803
<i>Aku rela melakukan segala yang Ayahku inginkan</i>

267
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
<i>Jika dia memintaku membakar dunia..,..</i>

268
00:25:55,848 --> 00:25:57,014
<i>Aku akan menanyai dia..,..</i>

269
00:25:57,015 --> 00:25:58,299
<i>Daging sapi atau vegetarian ?</i>

270
00:26:00,544 --> 00:26:01,727
Kami kehabisan ayam..,..

271
00:26:01,728 --> 00:26:03,980
Aku cuma bisa menawarkan
Daging sapi atau vegetarian ?

272
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
- Vegetarian saja.
- Ya, sama.

273
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
- Baik.
- Terima kasih.

274
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
Jadi..,..

275
00:26:11,696 --> 00:26:14,074
Kami juga kehabisan vegetarian.

276
00:26:14,658 --> 00:26:15,867
Sekarang kami cuma punya daging sapi.

277
00:26:16,952 --> 00:26:19,054
Daging sapi, karena cuma itu
Yang kau punya 'kan ?

278
00:26:19,120 --> 00:26:20,330
- Baik, kau pesan daging sapi.
- Ya.

279
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
- Dan..,..
- Daging sapi.

280
00:26:21,498 --> 00:26:23,458
- Dan daging sapi.
- Dua daging sapi.

281
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
Kau pernah membunuh ?

282
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
Aku tahu tak bisa kembali
Ke Ayahku, jadi aku..,..

283
00:26:42,852 --> 00:26:44,062
Kabur.

284
00:26:48,817 --> 00:26:51,361
Aku tahu banyak hal yang kuceritakan padamu.

285
00:26:55,782 --> 00:26:57,951
Aku turut berduka atas Ibumu.

286
00:27:03,873 --> 00:27:05,834
Aku seharusnya bilang..,..

287
00:27:05,917 --> 00:27:08,795
Kalau secara teknis, namaku bukan Shaun.
288
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
Apa ?

289
00:27:12,215 --> 00:27:13,316
Apa namamu ?

290
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
Namaku Shang-Chi.

291
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
Shaun-Chi.

292
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
Tidak. Shang-Chi.

293
00:27:19,681 --> 00:27:20,890
Shaun-Chi.

294
00:27:21,516 --> 00:27:22,517
Shang.

295
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
- Shaun.
- Shang.

296
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
Shan.

297
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
S-H-A-N-G. Shang.

298
00:27:27,881 --> 00:27:29,357
Shang ?

299
00:27:29,524 --> 00:27:30,525
Ya.

300
00:27:30,692 --> 00:27:33,903
Kau merubah Namamu dari Shang ke Shaun ?

301
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
Ya, aku tak..,.. Ya.

302
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Aku penasaran cara Ayahmu menemukanmu.

303
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
Saat itu usiaku 15 tahun, paham ?

304
00:27:39,284 --> 00:27:41,244
Apa logika dibalik pergantian namamu ?

305
00:27:41,328 --> 00:27:42,454
Kau mau sembunyi.

306
00:27:42,620 --> 00:27:43,955
- Baik.
- Dan namamu Michael..,..

307
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
Kau sembunyi dan merubah
Namamu jadi Mishael.

308
00:27:46,124 --> 00:27:48,084
Bukan itu yang terjadi.

309
00:27:48,085 --> 00:27:49,501
Seperti, "Hai, namaku Gina"

310
00:27:49,502 --> 00:27:51,463
"Aku mau pergi bersembunyi.
Nama baruku Gina"

311
00:27:51,629 --> 00:27:54,299
- Aku tak bisa mendengarmu. Maaf.
- Ya, kau bisa mendengarku.

312
00:27:58,906 --> 00:28:13,906
REBAHIN
Support Dengan Like & Share

313
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
<font color=#00FF00><b>Tanda tangani ini untuk masuk</b></font>

314
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
<font color=#00FF00><b>Aku mencari adik-ku, Xu Xialing</b></font>

315
00:28:45,558 --> 00:28:47,644
<font color=#00FF00><b>Kau pernah dengar namanya ?</b></font>
316
00:28:49,354 --> 00:28:51,606
<font color=#00FF00><b>Tempat ini alamat yang dia berikan padaku</b></font>

317
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
Baik.

318
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
Sepertinya dia orang yang baik.

319
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
Dan lift ini sudah jelas sesuai standar.

320
00:29:02,450 --> 00:29:04,786
Mustahil lift ini bisa jatuh keluar gedung..,..

321
00:29:08,623 --> 00:29:09,824
Bocah Bis !

322
00:29:11,584 --> 00:29:15,046
<font color=#00FF00><b>Dua juta tayangan dalam tiga hari, bro !</b></font>

323
00:29:15,130 --> 00:29:16,214
Astaga, bung !

324
00:29:16,423 --> 00:29:17,632
Tidak.

325
00:29:19,300 --> 00:29:20,718
<font color=#00FF00><b>Dan kau supirnya !</b></font>

326
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
Bahasa mandarinku payah.

327
00:29:24,581 --> 00:29:25,682
Tak apa.

328
00:29:25,765 --> 00:29:27,392
- Aku bisa bahasa Inggris.
- Bagus.

329
00:29:27,559 --> 00:29:28,935
- Aku Jon Jon.
- Jon Jon.
330
00:29:29,144 --> 00:29:32,105
Selamat datang di Klab Golden Daggers
(Belati Emas).

331
00:29:32,480 --> 00:29:34,774
Baik, mari persiapkan kau betarung.

332
00:29:34,941 --> 00:29:36,125
Tunggu, apa ?

333
00:29:36,192 --> 00:29:38,695
Kami operasi global multi-platform.

334
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
Setiap pertarungan disiarkan langsung di web gelap.

335
00:29:41,156 --> 00:29:43,658
Ribuan penonton bertaruh saat kita bicara.

336
00:29:43,867 --> 00:29:46,035
Ini bisa mengangkat
Merekmu ke tingkat baru.

337
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
Kuasa ada kesalahpahaman.

338
00:29:47,829 --> 00:29:49,080
Aku suka wajah durimu.

339
00:29:49,164 --> 00:29:50,265
<font color=#00FF00><b>Terima kasih !</b></font>

340
00:29:50,290 --> 00:29:51,916
Biasanya kau harus bertarung
Menuju ke ring tengah..,..

341
00:29:52,000 --> 00:29:54,210
Tapi bintang viral sepertimu ?
Langsung saja, sayang.

342
00:29:54,377 --> 00:29:55,995
Aku tak kemari untuk bertarung
Melawan siapapun, paham ?

343
00:29:56,004 --> 00:29:57,422
Aku mencari adik-ku, Xu Xialing.

344
00:29:58,765 --> 00:30:00,066
Tak pernah dengar namanya.

345
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Kami kehilangan seorang petarung
Di menit akhir..,..

346
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
Jadi kau menggantikannya.

347
00:30:10,685 --> 00:30:12,103
Bagus sekali, Helen.

348
00:30:13,062 --> 00:30:14,731
Dia akan bertarung di sana ?

349
00:30:14,814 --> 00:30:17,901
Tidak, tidak, ini pertarungan tingkat bawah.

350
00:30:18,067 --> 00:30:22,322
Kau akan bertarung di atas sana.

351
00:30:34,709 --> 00:30:37,629
Sakit sekali, Emil.

352
00:30:37,712 --> 00:30:39,756
Mau kutunjukkan rasanya padamu ?

353
00:30:48,973 --> 00:30:51,643
Wong ! Wong ! Wong !!

354
00:30:51,809 --> 00:30:54,479
Wong ! Wong ! Wong !

355
00:30:54,646 --> 00:30:56,147
Bagus, Wong !

356
00:30:56,314 --> 00:30:57,774
Aku selalu bertaruh ke orang Asia.

357
00:30:57,941 --> 00:30:59,400
Ya Tuhanku.
358
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
Ya, aku tak mau naik ke sana.

359
00:31:01,444 --> 00:31:02,779
- Aku cuma mau..,..
- Whoa, whoa.

360
00:31:02,780 --> 00:31:03,905
Sudah terlambat buat mundur.

361
00:31:03,988 --> 00:31:05,657
- Kau sudah didaftarkan, bro.
- Apa ?

362
00:31:05,740 --> 00:31:07,784
Kau menandatangani kontraknya, ingat ?

363
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
Namamu ada di daftar.

364
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
Taruhannya sudah masuk.

365
00:31:11,371 --> 00:31:13,414
- Sungguh ? Kami dapat berapa ?
- Oh, besar !

366
00:31:13,581 --> 00:31:14,682
Itu tak jadi masalah.

367
00:31:14,749 --> 00:31:15,933
Itu jadi masalah.

368
00:31:16,459 --> 00:31:18,711
Bung, aku melihatmu melawan lima pembunuh..,..

369
00:31:18,795 --> 00:31:20,755
Dan orang Rumania raksasa
Dengan tangan pisau cukur..,..

370
00:31:20,756 --> 00:31:22,215
Di bis yang bergerak.

371
00:31:22,382 --> 00:31:23,591
Lawanmu cuma satu orang saja.
372
00:31:23,758 --> 00:31:26,219
Lakukan saja.
Lalu kita dapat bayaran..,..

373
00:31:26,386 --> 00:31:29,305
Lalu kubantu kau mencari
Siapapun yang kau cari.

374
00:31:29,514 --> 00:31:30,974
Ayolah, kau pasti bisa.

375
00:31:31,057 --> 00:31:32,433
- Kau pasti bisa.
- Jangan tegang.

376
00:31:32,500 --> 00:31:33,601
Terima kasih.

377
00:31:33,685 --> 00:31:34,769
- Ya.
- Ya.

378
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
Bagaimana rahangmu ?

379
00:31:46,155 --> 00:31:49,576
Mungkin kau harus mulai mengendalikan
Pukulan itu seperti latihan kita ?

380
00:31:55,081 --> 00:31:56,416
Aku suka dia.

381
00:31:57,959 --> 00:31:59,377
Sekarang, lepas bajumu.

382
00:31:59,519 --> 00:32:01,838
<i>Hadirin sekalian..,..</i>

383
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
<i>Pertarungan yang kalian tunggu !</i>

384
00:32:04,716 --> 00:32:07,135
<i>Sensasi Viral Mengagumkan..,..</i>

385
00:32:07,302 --> 00:32:11,264
<i>Datang jauh - jauh dari
San Francisco, Amerika Serikat..,..</i>

386
00:32:11,681 --> 00:32:14,684
<i>Dialah "Bocah Bis" !</i>

387
00:32:18,688 --> 00:32:20,481
Kenapa dengan bajumu ?

388
00:32:24,944 --> 00:32:27,572
<i>Dan lawannya untuk malam ini..,..</i>

389
00:32:28,114 --> 00:32:31,459
<i>Pembunuh mengerikan Makau..,..</i>

390
00:32:33,453 --> 00:32:37,457
<i>Xu Xialing !</i>

391
00:32:42,170 --> 00:32:43,504
<font color=#00FF00><b>Adik</b></font>

392
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
Tunggu, tunggu !

393
00:32:48,760 --> 00:32:50,002
<font color=#00FF00><b>Apa yang kau lakukan ?</b></font>

394
00:32:56,934 --> 00:32:58,661
<font color=#00FF00><b>Aku tahu kau marah</b></font>

395
00:32:58,728 --> 00:33:00,229
<font color=#00FF00><b>Tapi bisakah kau dengarkan aku ?</b></font>

396
00:33:04,233 --> 00:33:05,985
<font color=#00FF00><b>Kita tak punya waktu untuk ini !</b></font>

397
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
<i>Oh, itu pasti sakit !</i>

398
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
<font color=#00FF00><b>Bisakah kau berhenti memukulku ?</b></font>

399
00:33:35,932 --> 00:33:38,935
<font color=#00FF00><b>Hentikan ! Aku berusaha membantumu !</b></font>
400
00:33:39,560 --> 00:33:41,829
<font color=#00FF00><b>Ayah datang memburumu</b></font>

401
00:33:46,067 --> 00:33:47,652
<font color=#00FF00><b>Aku tak mau melawanmu</b></font>

402
00:33:48,569 --> 00:33:51,005
<font color=#00FF00><b>Kau tak seharusnya kembali</b></font>

403
00:33:56,411 --> 00:34:00,331
<font color=#00FF00><b>Kadang saat aku melakukan kuda-kuda..,..</b></font>

404
00:34:01,624 --> 00:34:03,626
<font color=#00FF00><b>Aku menutup mataku..,..</b></font>

405
00:34:03,793 --> 00:34:07,797
<font color=#00FF00><b>Seolah aku bisa merasakan Ibu</b></font>

406
00:34:08,589 --> 00:34:10,883
<font color=#00FF00><b>Kau pernah merasakan seperti itu ?</b></font>

407
00:34:12,885 --> 00:34:14,721
<font color=#00FF00><b>Tidak</b></font>

408
00:34:18,641 --> 00:34:20,893
Aku tahu yang akan kau lakukan.

409
00:34:22,019 --> 00:34:23,955
Aku tak tahu yang dikatakan Ayah,
Tapi Ibu..,..

410
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
Ibu sudah mati.

411
00:34:38,369 --> 00:34:40,738
<font color=#00FF00><b>Tolong jangan tinggalkan aku di sini</b></font>

412
00:34:44,539 --> 00:34:46,179
<font color=#00FF00><b>Xialing..,..</b></font>

413
00:34:47,587 --> 00:34:50,631
<font color=#00FF00><b>Aku akan kembali tiga hari lagi</b></font>

414
00:35:14,097 --> 00:35:15,865
<i>Xu Xialing, kau mengagumkan !</i>

415
00:35:16,032 --> 00:35:17,700
<i>Kami menyayangimu, Xu Xialing !</i>

416
00:35:17,900 --> 00:35:32,900
REBAHIN
Support Dengan Like & Share

417
00:35:34,967 --> 00:35:36,469
<font color=#00FF00><b>Kau menjalankan tempat ini ?</b></font>

418
00:35:37,094 --> 00:35:39,013
<font color=#00FF00><b>Aku pemiliknya</b></font>

419
00:35:42,183 --> 00:35:43,768
Dari mana kau dapat semua uang itu ?

420
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
Kau tak bertaruh padaku ?

421
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
Tidak.

422
00:35:49,690 --> 00:35:51,108
Hai, Xialing. Aku Katy.

423
00:35:51,175 --> 00:35:52,527
Kau itu sangat mantap.

424
00:35:52,610 --> 00:35:53,961
Segala yang kau lakukan itu sangat keren.

425
00:35:54,028 --> 00:35:55,396
Itu sangat keren.

426
00:35:55,822 --> 00:35:56,923
Aku suka celanamu.

427
00:35:56,989 --> 00:35:58,825
Terima kasih.
Terima kasih. Ya.

428
00:36:00,535 --> 00:36:01,744
Apa maumu ?

429
00:36:01,911 --> 00:36:04,163
Sepuluh Cincin menyergap kami di San Francisco.

430
00:36:04,230 --> 00:36:05,598
Sudah kulihat videonya.

431
00:36:05,665 --> 00:36:07,041
Mereka mengambil Liontinku.

432
00:36:08,209 --> 00:36:09,752
Mereka akan mendatangimu.

433
00:36:12,447 --> 00:36:14,047
Aku tak tahu mau mereka apakan Liontinnya..,..

434
00:36:14,048 --> 00:36:15,508
Tapi kita tahu itu tak bagus.

435
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
Kau tahu yang dia katakan padaku saat dia pergi ?

436
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
"Aku akan kembali tiga hari lagi"

437
00:36:26,669 --> 00:36:27,770
Dan setelah tiga hari..,..

438
00:36:27,854 --> 00:36:30,022
Aku menunggu di tempat
Sembahyang Ibuku dan menunggu..,..

439
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
Tiga hari jadi satu minggu..,..

440
00:36:35,069 --> 00:36:36,612
Satu minggu jadi satu bulan..,..

441
00:36:36,696 --> 00:36:38,948
Dan satu bulan jadi enam tahun.

442
00:36:44,412 --> 00:36:47,665
Selama itulah aku menyadari
Kalau aku tak membutuhkan dia lagi.
443
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
Aku membangun tempat ini sendirian.

444
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
Saat itu aku tak membutuhkanmu
Dan aku tak membutuhkamu sekarang.

445
00:36:58,634 --> 00:37:00,553
Lalu mengapa kau mengirim kartu pos ini ?

446
00:37:01,012 --> 00:37:02,388
Kartu pos apa ?

447
00:37:10,521 --> 00:37:12,064
Aku tak mengirimnya.

448
00:37:19,363 --> 00:37:20,781
Apa ada pintu belakang ?

449
00:37:21,240 --> 00:37:22,466
Shaun.

450
00:37:23,200 --> 00:37:25,995
Hei ! Hei !
Hei, bukalah !

451
00:37:30,666 --> 00:37:31,976
Dia sudah pergi, bung.

452
00:37:48,543 --> 00:37:49,744
Kita harus apa ?

453
00:37:49,810 --> 00:37:51,228
Kita harus apa ?!

454
00:37:58,736 --> 00:38:00,112
Ayolah !

455
00:38:05,076 --> 00:38:07,203
Tidak ! Persetan denganmu !
Aku tak mau melakukan ini !

456
00:38:07,370 --> 00:38:09,664
Jika kita bisa ke lift,
Kita bisa lompat ke lantai selanjutnya.

457
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
Katy, kita tak punya pilihan.
Kita harus pergi sekarang.

458
00:38:15,920 --> 00:38:18,214
Satu, dua, tiga.

459
00:38:23,970 --> 00:38:25,462
Langsung pergi ke lift.

460
00:38:26,389 --> 00:38:27,666
Kau pasti bisa.

461
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
Kuberi kau waktu,
Cepat pergi !

462
00:39:31,245 --> 00:39:33,456
<i>Di jalan gurun yang gelap</i>

463
00:39:34,206 --> 00:39:36,125
<i>Angin dingin di rambutku</i>

464
00:39:45,092 --> 00:39:46,260
Shaun !

465
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
Shaun ! Shaun !

466
00:39:54,977 --> 00:39:56,729
Ya Tuhanku !

467
00:40:01,734 --> 00:40:02,777
Aku datang !

468
00:40:08,032 --> 00:40:09,283
Shaun !

469
00:40:10,451 --> 00:40:11,619
Pegangan !

470
00:40:15,071 --> 00:40:16,123
Dapat !
471
00:40:16,624 --> 00:40:17,625
Shaun !

472
00:40:19,376 --> 00:40:20,669
Katy !

473
00:40:45,069 --> 00:40:46,670
<font color=#00FF00><b>Kau meninggalkan kami untuk mati !</b></font>

474
00:40:48,656 --> 00:40:50,616
<font color=#00FF00><b>Sekarang kau tahu rasanya</b></font>

475
00:41:09,885 --> 00:41:11,311
Mau dia apakan Liontinnya..,..

476
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
Apa Amerika membuatmu lembek ?

477
00:41:33,701 --> 00:41:35,119
Dia dapat Liontinnya !

478
00:42:59,103 --> 00:43:00,286
Sudah kubilang ke anak buahku..,..

479
00:43:00,287 --> 00:43:03,624
Mereka tak akan bisa membunuhmu
Meski mereka mencobanya.

480
00:43:04,875 --> 00:43:06,335
Syukurlah Ayah benar.

481
00:43:12,007 --> 00:43:14,677
<font color=#00FF00><b>Ayah rindu kau, puteraku</b></font>

482
00:43:18,889 --> 00:43:20,349
Mari pulang.

483
00:43:39,499 --> 00:43:54,499
REBAHIN
Support Dengan Like & Share

484
00:44:19,158 --> 00:44:20,634
Puteraku pulang.
485
00:44:25,122 --> 00:44:26,782
Bawa yang perempuan ke kamar mereka.

486
00:44:37,259 --> 00:44:39,887
Aku melihat hal mengerikan minggu ini..,..

487
00:44:40,054 --> 00:44:43,057
Tapi Ayahmu itu seperti tingkat berbeda.

488
00:44:44,767 --> 00:44:46,477
Apa dia akan membunuh kita ?

489
00:44:47,853 --> 00:44:51,398
Mengangguk saja. Jangan bicara.
Dia akan lupa kau ada di sini.

490
00:44:51,940 --> 00:44:53,817
Begitulah caraku bertahan.

491
00:44:54,902 --> 00:44:56,820
Dia memperlakukanmu seperti itu ?

492
00:44:58,739 --> 00:45:00,908
Hanya setelah Ibuku meninggal.

493
00:45:02,868 --> 00:45:07,289
Dia bilang tak bisa melihatku
Karena aku mengingatkannya pada Ibuku.

494
00:45:08,874 --> 00:45:11,085
Aku tak di-izinkan berlatih dengan anak lelaki.

495
00:45:12,378 --> 00:45:14,129
Tapi aku melihat segala yang mereka lakukan..,..

496
00:45:14,213 --> 00:45:16,256
Dan belajar sendiri
Untuk melakukannya lebih baik.

497
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
Kapan kau pergi ?

498
00:45:20,135 --> 00:45:22,388
Aku kabur saat usiaku 16 tahun.
499
00:45:22,805 --> 00:45:25,432
Setelah aku tahu Kakak-ku tak akan kembali.

500
00:45:26,350 --> 00:45:29,353
Kau membuat Pertarungan bawah tanah di Makau..,..

501
00:45:29,978 --> 00:45:31,730
Saat usiamu 16 tahun ?

502
00:45:33,190 --> 00:45:36,151
Jika Ayahku tak mengizinkanku
Masuk ke Kaisarannya..,..

503
00:45:36,235 --> 00:45:37,794
Kubangun Kekaisaranku sendiri.

504
00:45:38,987 --> 00:45:40,322
Tentu saja.

505
00:46:06,682 --> 00:46:07,783
<font color=#00FF00><b>Shang-Chi</b></font>

506
00:46:10,227 --> 00:46:12,104
<font color=#00FF00><b>Sudah cukup</b></font>

507
00:46:18,402 --> 00:46:20,863
Kau sudah berlatih bahasa Inggrismu ?

508
00:46:23,031 --> 00:46:24,258
Ya.

509
00:46:26,160 --> 00:46:29,830
Kau harus memperkuat pikiranmu beserta tubuhmu.

510
00:46:36,111 --> 00:46:39,756
Jika kau kelak ingin
Cincin ini jadi milikmu..,..

511
00:46:39,923 --> 00:46:43,844
Tunjukkan ke Ayah kalau kau
Cukup kuat membawanya.

512
00:47:01,445 --> 00:47:02,946
Bagaimana Ayah menemukanku ?
513
00:47:03,739 --> 00:47:05,991
Ayah selalu tahu dimana anak - anakku.

514
00:47:06,950 --> 00:47:08,785
Kuberi kau 10 tahun menjalani hidupmu..,..

515
00:47:08,869 --> 00:47:10,362
Dan apa yang kau dapat ?

516
00:47:13,415 --> 00:47:17,252
Sekarang saatnya bagimu
Mengambil tempat di sisi Ayah.

517
00:47:18,253 --> 00:47:20,589
Itu tak akan terjadi.

518
00:47:24,092 --> 00:47:25,719
Perempuan Amerika.

519
00:47:25,886 --> 00:47:27,112
Namanya Katy.

520
00:47:28,305 --> 00:47:29,973
Apa nama Cinamu ?

521
00:47:33,977 --> 00:47:35,270
Ruiwen.

522
00:47:36,313 --> 00:47:38,482
Nama itu suci, Ruiwen.

523
00:47:38,649 --> 00:47:40,651
Nama itu menghubungkan
Tak hanya ke diri kita..,..

524
00:47:40,734 --> 00:47:42,528
Tapi ke semua orang yang datang sebelumnya.

525
00:47:43,987 --> 00:47:45,656
Ada cerita lucu.

526
00:47:45,722 --> 00:47:48,283
Beberapa tahun lalu,
Seorang teroris dari Amerika..,..
527
00:47:48,367 --> 00:47:49,785
Perlu satu "Hantu"

528
00:47:49,952 --> 00:47:52,579
Untuk menaklukan negaramu.

529
00:47:52,746 --> 00:47:55,415
Jadi dia meniru "Sepuluh Cincin"

530
00:47:55,416 --> 00:47:56,582
Sepuluh Cincinku.

531
00:47:56,583 --> 00:47:59,086
Karena dia tak tahu nama asliku..,..

532
00:47:59,169 --> 00:48:00,746
Dia mengarang nama baru.

533
00:48:01,171 --> 00:48:03,131
Kau tahu nama yang dia pilih ?

534
00:48:04,867 --> 00:48:06,510
"Mandarin"

535
00:48:06,677 --> 00:48:09,638
Dia memberikan "Bonekanya"
Nama masakan ayam.

536
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
Dan itu berhasil !

537
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
Amerika ketakutan.

538
00:48:14,209 --> 00:48:15,994
Takut Jeruk Mandarin.

539
00:48:17,588 --> 00:48:19,081
Sebenarnya..,..

540
00:48:19,147 --> 00:48:22,025
Aku punya banyak nama selama hidupku.

541
00:48:22,634 --> 00:48:25,153
The Warrior King, Master Khan..,..

542
00:48:25,237 --> 00:48:27,364
"Pria paling berbahaya di Bumi"

543
00:48:27,698 --> 00:48:31,743
Selama bertahun - tahun,
Kukira itulah takdirku.

544
00:48:34,580 --> 00:48:37,457
Tapi saat aku bertemu Ibu mereka..,..

545
00:48:38,208 --> 00:48:40,002
Segalanya berubah`

546
00:48:53,924 --> 00:48:57,853
<i>Dia menunjukkan bagian diriku
Yang tak kutahu ada di sana</i>

547
00:49:00,606 --> 00:49:03,483
<i>Rasanya seolah melihat dunia
Untuk pertama kalinya</i>

548
00:49:13,660 --> 00:49:17,205
<i>Dia menyerahkan segalanya
Supaya kami bisa bersama</i>

549
00:49:20,359 --> 00:49:22,127
<i>Begitu juga denganku</i>

550
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
<font color=#00FF00><b>Kau tahu siapa di dalamnya ?</b></font>

551
00:49:39,019 --> 00:49:40,854
<font color=#00FF00><b>Katakan, "Halo, adik perempuan !"</b></font>

552
00:49:47,111 --> 00:49:48,779
<i>Setelah bertahun - tahun..,..</i>

553
00:49:48,862 --> 00:49:50,547
<i>Aku akhirnya menemukan sesuatu..,..</i>

554
00:49:50,614 --> 00:49:52,783
<i>Yang pantas untuk menua</i>

555
00:49:58,246 --> 00:50:00,624
Nama asliku Wenwu.

556
00:50:01,458 --> 00:50:04,044
Hanya Ibu mereka yang memanggilku itu.

557
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
Dan setelah dia meninggal..,..

558
00:50:10,717 --> 00:50:13,053
Aku tersesat selama bertahun - tahun.

559
00:50:15,764 --> 00:50:17,766
Tapi aku tak tersesat lagi.

560
00:50:22,145 --> 00:50:23,705
Saat kalian kabur..,..

561
00:50:23,772 --> 00:50:26,316
Aku sangat putus asa
Untuk terhubung dengan Ibumu.

562
00:50:26,483 --> 00:50:29,695
Aku kembali mempelajari Desanya.

563
00:50:30,278 --> 00:50:32,072
Ta Lo nan Legendaris.

564
00:50:33,181 --> 00:50:36,785
Aku tak bisa menemukan jalan rahasia
Masuk ke Desanya..,..

565
00:50:36,852 --> 00:50:40,497
Tapi aku berhasil menemukan
Yang mereka sembunyikan.

566
00:50:41,039 --> 00:50:43,583
Ada sebuah Gerbang
Jauh di dalam pegunungan mereka.

567
00:50:44,251 --> 00:50:46,920
Ibumu menunggu kita di sana.

568
00:50:49,781 --> 00:50:51,508
Aku tahu ini berat.
569
00:50:51,717 --> 00:50:55,554
Ayah sendiri tak mempercayainya
Jika Ibumu sendiri yang tak bilang.

570
00:50:56,388 --> 00:50:58,014
Apa maksud Ayah ?

571
00:50:58,515 --> 00:51:00,600
Ayah duduk di sini, di kursi ini..,..

572
00:51:01,017 --> 00:51:03,061
Terlarut dalam penelitianku..,..

573
00:51:04,271 --> 00:51:06,148
Lalu Ibumu bicara padaku.

574
00:51:06,940 --> 00:51:09,693
Seolah Ibumu berdiri di ruangan ini.

575
00:51:09,860 --> 00:51:12,696
Ayah bisa merasakan nafas Ibumu
Di pipiku..,..

576
00:51:12,779 --> 00:51:14,740
Dan tangannya di punggungku.

577
00:51:16,283 --> 00:51:18,535
Ibumu bilang dia perlu bantuan Ayah.

578
00:51:20,287 --> 00:51:21,596
Untuk melakukan apa ?

579
00:51:22,289 --> 00:51:24,666
Menyelamatkan dia dari kaumnya.

580
00:51:27,836 --> 00:51:29,671
Setelah kami jatuh cinta..,..

581
00:51:29,755 --> 00:51:32,466
Ibumu ingin kami tinggal di Ta Lo.

582
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
Ibumu minta izin ke para Tetua..,..

583
00:51:34,635 --> 00:51:35,986
Dan mereka menolaknya.

584
00:51:36,052 --> 00:51:38,263
Mereka bilang Ayah tak pantas.

585
00:51:39,856 --> 00:51:41,391
Ibumu seharusnya masih bersama kita.

586
00:51:41,475 --> 00:51:44,102
Kita semua akan hidup bersama di sana.

587
00:51:44,895 --> 00:51:46,605
Ta Lo penyebabnya.

588
00:51:48,398 --> 00:51:51,026
Mereka mengurung Ibumu di balik
Gerbang itu untuk menghukumnya.

589
00:51:55,447 --> 00:51:56,798
Kau tak bisa melihatnya ?

590
00:51:57,657 --> 00:51:59,743
Ibumu meninggalkan petunjuk untuk kita.

591
00:51:59,810 --> 00:52:01,469
Ibumu ingin kita menemukannya..,..

592
00:52:01,536 --> 00:52:04,289
Dan membawanya pulang
Supaya kita bisa jadi keluarga lagi.

593
00:52:05,165 --> 00:52:07,834
Ayah, Ibu sudah meninggal.

594
00:52:08,969 --> 00:52:11,211
Ibu tak bicara padamu dari balik Gerbang..,..

595
00:52:11,213 --> 00:52:13,507
Dan Ibu tak meninggalkan
Petunjuk apapun ke kita.

596
00:52:18,845 --> 00:52:20,847
Lalu apa ini ?

597
00:53:07,352 --> 00:53:11,022
Jalan ke Ta Lo
Dijaga oleh Labirin bergerak.

598
00:53:12,065 --> 00:53:15,193
Tapi ada jalan langsung melewati Hutan..,..

599
00:53:15,277 --> 00:53:17,362
Yang hanya terbuka sekali dalam setahun..,..

600
00:53:17,429 --> 00:53:19,999
Saat Qingming Jie.
(Hari Semua Arwah / Bersih Terang)

601
00:53:20,307 --> 00:53:22,951
Untuk melewatinya,
Kau harus tahu rutenya..,..

602
00:53:23,034 --> 00:53:25,512
Dan saat yang tepat saat terbuka.

603
00:53:29,833 --> 00:53:31,459
Sekarang aku tahu keduanya.

604
00:53:43,221 --> 00:53:45,265
Tiga hari mulai sekarang..,..

605
00:53:45,432 --> 00:53:47,807
Kita akan menyelamatkan
Istriku dari penjaranya..,..

606
00:53:47,808 --> 00:53:49,102
Dan membawanya pulang.

607
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
Ini sebabnya kau di sini.

608
00:53:58,361 --> 00:54:00,346
Membantu Ayah membawa Ibu
Kembali ke kita.

609
00:54:00,530 --> 00:54:02,824
Apa yang terjadi saat mereka
Tak membiarkanmu membuka Gerbang itu ?

610
00:54:04,451 --> 00:54:07,871
Kita bakar habis Desa itu.

611
00:54:09,915 --> 00:54:11,116
Apa ?

612
00:54:13,627 --> 00:54:15,921
Ayah tak bisa pergi ke Desa Ibu..,..

613
00:54:15,924 --> 00:54:17,422
Dengan ancaman itu.

614
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
Kalian tahu betapa gilanya..,..

615
00:54:24,638 --> 00:54:25,739
Hei !

616
00:54:28,516 --> 00:54:31,061
Kemana kau membawaku ?

617
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
<font color=#00FF00><b>Kapan kau berhenti berpura - pura ?</b></font>

618
00:54:37,442 --> 00:54:38,810
Kurung mereka.

619
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
<font color=#00FF00><b>Tak apa, sayangku</b></font>

620
00:55:08,348 --> 00:55:12,519
<font color=#00FF00><b>Kita akan segera bersama lagi</b></font>

621
00:55:21,111 --> 00:55:25,907
Jadi, aku sekarang bingung..,..

622
00:55:26,074 --> 00:55:29,619
Karena, awalnya kukira Ayahmu harus..,..

623
00:55:29,728 --> 00:55:31,846
Menemui terapis untuk delusinya..,..

624
00:55:31,855 --> 00:55:35,542
Lalu saat Naga itu
Memuntahkan Peta Air Ajaib..,..
625
00:55:36,292 --> 00:55:38,670
Dan sekarang aku tak tahu apa yang nyata.

626
00:55:41,089 --> 00:55:43,425
Yang Ayahmu katakan
Soal Desa Ibumu itu benar ?

627
00:55:46,937 --> 00:55:49,639
Ibuku sering cerita soal Ta Lo
Saat kami masih kecil.

628
00:55:50,682 --> 00:55:54,894
Sebuah Desa di Dimensi lain
Yang penuh makhluk ajaib.

629
00:55:54,978 --> 00:55:56,980
Kukira itu cuma dongeng.

630
00:55:58,940 --> 00:56:00,775
Bagaimana jika Ayah benar ?

631
00:56:02,569 --> 00:56:05,947
Soal Ibu dikurung dibalik Gerbang
Oleh kaumnya sendiri ?

632
00:56:06,114 --> 00:56:08,366
Hal tergila itu biasanya benar.

633
00:56:09,576 --> 00:56:11,745
Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi..,..

634
00:56:11,911 --> 00:56:14,330
Tapi jika kita tak menemukan
Cara ke Ta Lo lebih dulu..,..

635
00:56:14,497 --> 00:56:16,916
Ayah akan menghancurkan
Segala yang tersisa dari keluarga kita.

636
00:56:19,210 --> 00:56:22,088
Keluarga ini sudah lama hancur.

637
00:56:26,384 --> 00:56:28,053
Apa itu ?

638
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
Kau mendekati suara itu ?

639
00:56:32,840 --> 00:56:47,840
REBAHIN
Support Dengan Like & Share

640
00:56:52,160 --> 00:56:55,455
"Bangunlah Duncan, dengan ketukanmu"

641
00:56:55,622 --> 00:56:58,583
"Oh, aku akan melakukannya"

642
00:56:58,750 --> 00:57:00,293
"Perbuatanku sebaiknya tidak..,.."

643
00:57:03,296 --> 00:57:05,256
Oh, halo, sayang.

644
00:57:06,382 --> 00:57:07,842
Tahun apa sekarang ?

645
00:57:09,344 --> 00:57:10,820
Siapa kau ?

646
00:57:10,887 --> 00:57:13,014
Trevor ? Slattery ?

647
00:57:13,181 --> 00:57:15,600
Aktor dari Liverpool ?

648
00:57:16,518 --> 00:57:17,619
Tunggu.

649
00:57:17,685 --> 00:57:19,229
Kalian anak - anaknya Gubernur ?

650
00:57:19,896 --> 00:57:21,523
Aku mempersiapkan monolog..,..

651
00:57:21,606 --> 00:57:23,274
Untuk makan malam reuni kalian.

652
00:57:23,341 --> 00:57:25,318
Oh, kemana dia pergi ?
653
00:57:25,385 --> 00:57:26,753
Mengapa kau di bawah sini ?

654
00:57:26,820 --> 00:57:30,406
Dulu, aku ditawari peran sebagai teroris..,..

655
00:57:30,615 --> 00:57:32,867
Aku tahu, peran gampang, biasa,
Aku sepakat.

656
00:57:33,034 --> 00:57:34,953
Tapi "Waktu itu ramping"
Kalian tahu maksudku ?

657
00:57:35,120 --> 00:57:37,872
Lagipula, produsernya bilang
Dia bekerja untuk BBC.

658
00:57:37,939 --> 00:57:39,499
Tapi ironisnya..,..

659
00:57:39,582 --> 00:57:42,168
Ternyata dia, sebenarnya
Adalah teroris..,..

660
00:57:42,235 --> 00:57:43,937
Dan aku sama sekali tak memainkan karakter..,..

661
00:57:44,003 --> 00:57:47,340
Yang sekarang aku dikenal sebagai
Potret tak menarik dari Ayahmu.

662
00:57:47,757 --> 00:57:49,509
Kami semua dapat hukumannya.

663
00:57:49,676 --> 00:57:51,553
Produsernya diledakkan Iron Man..,..

664
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
Dan aku dijebloskan ke penjara federal..,..

665
00:57:53,471 --> 00:57:56,307
Yang ternyata jadi hal terbaik bagiku.

666
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
Kumulai lembaran baru,
Aku menemukan lagi minatku.

667
00:57:58,977 --> 00:58:01,563
- Lalu Ayahku mengeluarkanmu ?
- Tepat.

668
00:58:01,629 --> 00:58:03,815
- Untuk membunuhmu.
- Tepat.

669
00:58:04,466 --> 00:58:06,901
Tapi saat anak buahnya..,..

670
00:58:06,985 --> 00:58:09,612
Berusaha mengikatku untuk dieksekusi..,..

671
00:58:09,679 --> 00:58:11,656
Aku melancarkan pertunjukkan Macbeth-ku.

672
00:58:11,739 --> 00:58:13,366
"Dari mana ketukan itu ?
Bangun Duncan..,.."

673
00:58:13,449 --> 00:58:14,951
"Dengan ketukanmu,
Aku tak akan bisa..,.."

674
00:58:14,952 --> 00:58:16,368
Mereka ketagihan.

675
00:58:16,369 --> 00:58:18,788
Sejak itu aku melakukan
Pertunjukkan mingguan untuk mereka.

676
00:58:18,955 --> 00:58:20,832
Jadi kau itu pelawak ?

677
00:58:20,899 --> 00:58:22,667
Kuberi kau pratinjaunya jika mau.

678
00:58:22,750 --> 00:58:24,002
"Paman, Paman, Paman..,.."

679
00:58:24,169 --> 00:58:26,462
Terima kasih, Trevor.
Kurasa tak usah.

680
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
Sekarang, kami perlu mencari jalan ke..,..

681
00:58:28,590 --> 00:58:30,008
Apa - apaan ?

682
00:58:30,091 --> 00:58:31,217
Apa yang..,.. Oh !

683
00:58:31,301 --> 00:58:32,443
- Whoa !
- Apa itu ?

684
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
Apanya apa ?

685
00:58:35,121 --> 00:58:37,015
- Itu ! Itu ! Itu !
- Itu ! Apa itu ?

686
00:58:39,350 --> 00:58:40,685
Kalian bisa melihat Morris ?

687
00:58:40,752 --> 00:58:41,853
Morris ?

688
00:58:41,936 --> 00:58:44,606
Oh, Morris !

689
00:58:44,772 --> 00:58:47,108
Mereka bisa melihatmu !
Kau nyata !

690
00:58:47,275 --> 00:58:50,320
Selama ini kukira
Aku berhalusinasi melihatnya.

691
00:58:50,386 --> 00:58:52,088
Oh, ini berita bagus.

692
00:58:53,072 --> 00:58:54,273
Mana wajahnya ?
693
00:58:55,700 --> 00:58:57,368
Dia agak sensitif soal itu.

694
00:58:58,494 --> 00:59:00,205
Oh, sungguh ?

695
00:59:01,831 --> 00:59:03,458
Morris bilang dia tahu siapa kalian.

696
00:59:04,067 --> 00:59:05,501
Dia bisa bicara padamu ?

697
00:59:05,585 --> 00:59:07,128
Jika dia tak bicara denganku..,..

698
00:59:07,212 --> 00:59:09,047
Aku pasti sudah gila sejak dulu.

699
00:59:10,423 --> 00:59:11,899
Bagaimana dia bisa mengenalku ?

700
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
Dia bilang Tumbuh besar
Dengan Ibumu di Ta Lo.

701
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
Ternyata, Ayahmu mengambil dia
Dari Hutan Ajaib..,..

702
00:59:18,932 --> 00:59:21,643
Dalam salah satu ekspedisinya
Untuk menemukan pintu masuknya.

703
00:59:25,313 --> 00:59:26,898
Dia ingin kau mengantarnya pulang.

704
00:59:29,484 --> 00:59:31,627
Percayalah padaku, kawan.
Kulakukan jika tahu caranya.

705
00:59:32,237 --> 00:59:35,073
Menurut Ayahku, jalan ke sana
Terbuka setahun sekali.

706
00:59:41,955 --> 00:59:44,540
Morris bilang dia bisa memandumu
Ke sana sekarang juga.

707
00:59:44,607 --> 00:59:47,585
Kau bisa melewati Labirinnya
Tanpa menunggu jalannya terbuka.

708
00:59:47,752 --> 00:59:49,854
Tapi, dan ini "Tapi" yang besar..,..

709
00:59:49,921 --> 00:59:51,965
Ini sangat berbahaya.

710
00:59:52,031 --> 00:59:53,232
Seberapa berbahaya ?

711
00:59:53,299 --> 00:59:55,218
Tak seorangpun pernah
Berhasil dengan selamat.

712
00:59:55,385 --> 00:59:58,179
Tapi Morris 90 % yakin..,..

713
00:59:58,346 --> 01:00:00,098
Dia bisa memandu kita dengan aman.

714
01:00:01,808 --> 01:00:03,309
19 %.

715
01:00:05,812 --> 01:00:08,314
Dengar, aku pernah melakukan
Hal bodoh dengan peluang kecil.

716
01:00:08,481 --> 01:00:10,191
Tapi jika "Ayam Babi" itu benar..,..

717
01:00:11,259 --> 01:00:12,560
Kita masih terkurung di..,..

718
01:00:22,162 --> 01:00:23,555
Bagaimana caramu..,..

719
01:00:23,556 --> 01:00:26,341
Ayah punya sistem terowongan
Di bawah seluruh tempat ini.
720
01:00:26,708 --> 01:00:28,459
Itulah caraku kabur dulu.

721
01:00:28,626 --> 01:00:29,627
Oh.

722
01:00:29,711 --> 01:00:31,754
Ini langsung mengarah ke garasi.

723
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
Ya Tuhanku.

724
01:00:45,476 --> 01:00:46,978
Aku suka mobilnya.

725
01:00:47,145 --> 01:00:48,980
Naik lewat jalan itu ke gerbang depan.

726
01:00:49,047 --> 01:00:50,355
Tak banyak waktu.

727
01:00:50,356 --> 01:00:52,066
Waktu kita 30 detik sampai..,..

728
01:00:52,133 --> 01:00:53,234
Kau keberatan ?

729
01:00:53,401 --> 01:00:55,461
Aku mabuk duduk di belakang.
Mabuk kendaraan.

730
01:00:58,473 --> 01:00:59,841
Itu mobilku !

731
01:01:05,330 --> 01:01:06,431
Sialan !

732
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
Pegangan !

733
01:01:09,025 --> 01:01:10,168
Ada jalan keluar lain ?

734
01:01:10,251 --> 01:01:11,502
Di ujung satunya garasi.

735
01:01:11,669 --> 01:01:13,271
Tapi kita perlu sidik jari untuk membukanya.

736
01:01:19,969 --> 01:01:21,304
Serangan !

737
01:01:22,680 --> 01:01:23,906
Sial !

738
01:01:45,787 --> 01:01:47,163
Apa yang terjadi di belakang sana ?

739
01:01:48,498 --> 01:01:49,682
Kulakukan yang terbaik !

740
01:01:49,707 --> 01:01:51,501
<i>Pindai sidik tangan untuk mengakses gerbang</i>

741
01:01:51,584 --> 01:01:53,878
- Cepatlah !
- Kucoba !

742
01:01:56,114 --> 01:01:57,298
<i>Pindai sidik tangan untuk mengakses gerbang</i>

743
01:01:57,299 --> 01:01:58,383
Shaun !

744
01:01:59,550 --> 01:02:01,135
<i>Akses diterima</i>

745
01:02:19,862 --> 01:02:22,281
Mereka akan kembali begitu
Kubawa Ibunya pulang.

746
01:02:24,117 --> 01:02:25,868
Persiapkan pasukan untuk perang.

747
01:02:26,769 --> 01:02:27,912
Ya, pak.

748
01:02:32,959 --> 01:02:36,421
Pertama kalinya aku menyaksikan seni murni..,..
749
01:02:36,796 --> 01:02:40,550
Tahun 1968.
Film Planet of the Apes.

750
01:02:40,716 --> 01:02:42,718
Aku duduk di bioskop, di samping Ibuku..,..

751
01:02:42,802 --> 01:02:44,262
Melihat keahlian..,..

752
01:02:44,429 --> 01:02:46,305
Disingkap di depan mataku sendiri.

753
01:02:46,472 --> 01:02:48,599
Setelah filmnya selesai,
Kutanyai Ibuku..,..

754
01:02:48,666 --> 01:02:51,185
"Bagaimana cara mereka membuat
Para monyet itu melakukannya ?"

755
01:02:51,352 --> 01:02:54,147
Lalu Ibuku mengelus kepalaku dan bilang..,..

756
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
"Itu tak nyata,
Itu cuma akting"

757
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
Saat itulah aku tahu.

758
01:03:00,053 --> 01:03:01,571
Jika mereka bisa mengajari para monyet itu..,..

759
01:03:01,654 --> 01:03:03,773
Berakting dengan jenius..,..

760
01:03:04,240 --> 01:03:07,493
Bayangkan yang bisa kuberikan ke dunia ini.

761
01:03:07,977 --> 01:03:09,303
Kau jadi aktor..,..

762
01:03:09,370 --> 01:03:11,289
Karena kau mengira para monyet itu sebenarnya..,..

763
01:03:11,456 --> 01:03:14,125
Mengendarai kuda ?
Benar. Ya.

764
01:03:14,292 --> 01:03:15,877
Bahkan sebenarnya..,..

765
01:03:15,960 --> 01:03:19,046
Mereka cuma berakting
Seolah mereka mengendarai kuda.

766
01:03:19,213 --> 01:03:21,424
Jujur saja, aku masih terus memikirkannya.

767
01:03:22,467 --> 01:03:24,260
Bagus bagimu, bung.

768
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
Kau menemukan kegemaranmu
Dan melakukannya.

769
01:03:28,331 --> 01:03:29,598
Akhirnya memakainya..,..

770
01:03:29,599 --> 01:03:31,642
Untuk melumpuhkan pemerintahan
Amerika Serikat, Tapi terserah.

771
01:03:31,809 --> 01:03:33,769
Ya.
Tidak, ya, terima kasih.

772
01:03:33,853 --> 01:03:35,855
Ini sangat keren..,..

773
01:03:35,938 --> 01:03:37,398
Tapi sampai kapan kita duduk di sini ?

774
01:03:37,565 --> 01:03:39,025
Morris sangat tegas.

775
01:03:39,609 --> 01:03:41,586
Cara melewatinya cuma soal waktu yang tepat.
776
01:03:41,986 --> 01:03:43,696
Baik, itu berapa lama ?

777
01:03:43,863 --> 01:03:45,573
Berjam - jam ? Berhari - hari ?

778
01:03:45,740 --> 01:03:48,367
Teman - teman, aku ini
Cuma kapal fana..,..

779
01:03:48,368 --> 01:03:49,869
Untuk kebijaksanaan tak terbatas dari makhluk..,..

780
01:03:50,036 --> 01:03:52,288
Yang jauh lebih maju
Dari yang bisa kita pahami.

781
01:03:52,914 --> 01:03:54,623
Saat dia melihatnya,
Saat dia merasakannya..,..

782
01:03:54,624 --> 01:03:56,334
Dari Semesta luas tak dikenal ini..,..

783
01:03:56,501 --> 01:03:58,419
Itu melebihi otak sederhana kita yang bisa..,..

784
01:03:58,503 --> 01:03:59,921
Oh, kau boleh masuk.

785
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
Apa ?

786
01:04:01,464 --> 01:04:03,257
Masuk. Kau boleh masuk.
Dia bilang "Masuk"

787
01:04:26,489 --> 01:04:27,949
Kau harus mengebut.

788
01:04:28,516 --> 01:04:29,817
Apa ? Mengapa ?

789
01:04:31,827 --> 01:04:33,195
Katy, tancap, tancap, tancap !
790
01:04:36,999 --> 01:04:38,165
Morris bilang..,..

791
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
- "Belok tajam kanan di hitungan ketiga"
- Apa ?

792
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
Dua..,..

793
01:04:41,213 --> 01:04:42,379
Belok tajam kanan kemana ?

794
01:04:42,380 --> 01:04:43,756
Sekarang !

795
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
Lalu kiri.

796
01:04:56,627 --> 01:04:58,312
Ini soal tetap berada di dalam "Kantong"

797
01:04:58,479 --> 01:05:00,147
- Kantong apa ?
- Kita di dalamnya sekarang.

798
01:05:00,314 --> 01:05:01,983
Apa yang terjadi saat kita
Tak di dalam Kantong ?

799
01:05:02,049 --> 01:05:03,250
Hutan memangsa kita.

800
01:05:03,317 --> 01:05:04,777
Memangsa Kita ?
Apa maksudnya ?

801
01:05:04,844 --> 01:05:06,687
Dia bilang Hutannya memangsa kita.
Belok kiri.

802
01:05:14,704 --> 01:05:16,747
- Awas belakangmu !
- Tetap dalam Kantong.
803
01:05:16,914 --> 01:05:18,499
- Seberapa dekat ?
- Lima meter.

804
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
- Tetap dalam Kantong.
- Berapa kaki ?

805
01:05:20,485 --> 01:05:21,686
Sangat dekat !

806
01:05:21,752 --> 01:05:22,853
Tetap dalam Kantong.

807
01:05:22,854 --> 01:05:24,463
Bisa kau berhenti bilang
"Tetap dalam Kantong" ?

808
01:05:31,053 --> 01:05:33,180
Belok kanan terakhir
Lalu lurus sampai ujung.

809
01:05:41,130 --> 01:05:42,665
Kau mungkin harus cepat.

810
01:05:42,732 --> 01:05:44,567
Kau pikir aku sedang apa ?

811
01:05:46,193 --> 01:05:47,536
Kita tak akan berhasil !

812
01:05:50,406 --> 01:05:51,991
Aku pulang ke rumah, Ibu.

813
01:06:04,295 --> 01:06:07,256
Morris bilang,
"Kerja bagus, semuanya"

814
01:06:08,474 --> 01:06:11,552
Sekarang yang harus kita lakukan
Cuma lewat air terjun itu..,..

815
01:06:11,619 --> 01:06:13,512
Dan kita sampai di sana.

816
01:07:03,854 --> 01:07:04,997
Astaga.

817
01:07:05,064 --> 01:07:06,816
Kurasa burung itu terbakar.

818
01:07:06,899 --> 01:07:09,276
Sungguh ? Oh.

819
01:07:09,568 --> 01:07:11,779
Morris bilang itu normal.

820
01:07:11,946 --> 01:07:14,281
Mereka teman lamanya.

821
01:07:48,190 --> 01:07:50,192
Kudanya aneh.

822
01:07:51,610 --> 01:07:53,362
Mengapa dia menatapku ?

823
01:08:03,128 --> 01:08:18,128
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font>
Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font></b>

824
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
<font color=#00FF00><b>Hai, semuanya</b></font>

825
01:08:59,261 --> 01:09:01,180
<font color=#00FF00><b>Aku Xu Shang-Chi</b></font>

826
01:09:01,806 --> 01:09:04,600
<font color=#00FF00><b>Dia adik-ku, Xu Xialing</b></font>

827
01:09:04,767 --> 01:09:07,311
<font color=#00FF00><b>Kami anaknya Ying Li</b></font>

828
01:09:11,190 --> 01:09:12,691
<font color=#00FF00><b>Dia temanku, Katy</b></font>

829
01:09:12,858 --> 01:09:16,487
<font color=#00FF00><b>Masuk ke mobilmu dan pulanglah !</b></font>

830
01:09:16,654 --> 01:09:19,156
<font color=#00FF00><b>Kumohon, kalian tak paham</b></font>
831
01:09:25,579 --> 01:09:26,997
<font color=#00FF00><b>Guang Bo !</b></font>

832
01:09:28,374 --> 01:09:30,543
<font color=#00FF00><b>Apa yang kau lakukan ?</b></font>

833
01:09:31,168 --> 01:09:33,337
<font color=#00FF00><b>Turunkan senjata kalian</b></font>

834
01:09:36,298 --> 01:09:37,967
<font color=#00FF00><b>Shang-Chi</b></font>

835
01:09:38,425 --> 01:09:39,652
<font color=#00FF00><b>Xialing</b></font>

836
01:09:39,718 --> 01:09:42,972
<font color=#00FF00><b>Aku Bibi kalian, Nan</b></font>

837
01:09:44,666 --> 01:09:47,434
<font color=#00FF00><b>Aku sudah lama menunggu kalian</b></font>

838
01:09:57,111 --> 01:09:58,737
<font color=#00FF00><b>Kau mirip Ibumu</b></font>

839
01:10:06,579 --> 01:10:07,805
Hai, aku Katy.

840
01:10:07,813 --> 01:10:09,290
Selamat datang di Ta Lo, Katy.

841
01:10:09,291 --> 01:10:10,958
Oh, terima kasih.

842
01:10:16,755 --> 01:10:19,258
Lihat siapa yang menemukan jalan pulang.

843
01:10:19,925 --> 01:10:21,176
Aku bukan ancaman.

844
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
Aku cuma penghibur.

845
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
Morris bisa menjaminku.

846
01:10:27,182 --> 01:10:28,559
Waktu kita tak banyak.

847
01:10:29,018 --> 01:10:30,352
Ayah kami datang.

848
01:10:38,444 --> 01:10:41,405
Kaum kami telah di sini
Selama lebih dari 4.000 tahun..,..

849
01:10:41,472 --> 01:10:44,366
Bersiap untuk sesuatu yang
Kami harap tak pernah terjadi.

850
01:10:44,533 --> 01:10:47,077
Kamilah Penjaga Dark Gate (Gerbang Kegelapan)..,..

851
01:10:47,144 --> 01:10:49,622
Bersumpah untuk melindungi
Dunia ini dan duniamu..,..

852
01:10:49,705 --> 01:10:52,291
Dari kejahatan yang
Terkunci di baliknya.

853
01:10:53,125 --> 01:10:55,336
Ayah kami datang kemari
Untuk membuka Gerbang itu.

854
01:10:55,678 --> 01:10:57,880
Dia mengira kau menahan Ibu kami di sana.

855
01:10:59,173 --> 01:11:00,674
Mengapa dia berpikir seperti itu ?

856
01:11:00,841 --> 01:11:02,151
Ibu kami yang bilang.

857
01:11:02,217 --> 01:11:04,261
Ayah bilang dia bisa mendengar
Ibu minta tolong.

858
01:11:06,480 --> 01:11:08,682
Apa Ayahmu memakai Cincinnya ?
859
01:11:08,749 --> 01:11:10,976
Ayah tak pernah melepasnya
Sejak Ibu meninggal.

860
01:11:12,895 --> 01:11:14,921
Apa hubungannya
Cincin itu dengan ini semua ?

861
01:11:18,442 --> 01:11:20,527
Dunia Ta Lo membentang jauh membentang..,..

862
01:11:20,528 --> 01:11:22,488
Pesisir Desa kecil kami.

863
01:11:22,655 --> 01:11:26,325
Kami punya banyak Kota yang
Melampaui apapun di Semestamu..,..

864
01:11:26,492 --> 01:11:29,203
Kaya akan budaya dan sejarah.

865
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
Selama ribuan tahun..,..

866
01:11:31,538 --> 01:11:34,792
Semua kaum kami tinggal
Dalam damai dan kemakmuran..,..

867
01:11:35,876 --> 01:11:39,204
Sampai serangan dari The Dweller-In-Darkness
(Penghuni Kegelapan).

868
01:11:39,530 --> 01:11:41,048
Dia datang bersama pasukannya..,..

869
01:11:41,131 --> 01:11:44,176
Melahap setiap Roh di jalan mereka..,..

870
01:11:44,343 --> 01:11:48,013
Dan dengan setiap pembunuhan,
Mereka tumbuh semakin kuat.

871
01:11:48,444 --> 01:11:51,225
Setelah memusnahkan Kota terbesar kami..,..
872
01:11:51,392 --> 01:11:54,812
Mereka menuju ke Semestamu
Untuk melakukan hal yang sama.

873
01:11:54,979 --> 01:11:58,357
Pemimpin Ta Lo mengirim
Prajurit terkuat mereka di sini..,..

874
01:11:58,424 --> 01:12:01,735
Untuk menghentikan mereka
Mencapai Portal ke duniamu.

875
01:12:02,219 --> 01:12:05,447
Tapi leluhur kami bukan tandingan mereka.

876
01:12:06,573 --> 01:12:09,576
Sampai Pelindung Agung..,..

877
01:12:09,702 --> 01:12:13,247
Bergabung dalam pertarungan
Dan membalik keadaan.

878
01:12:13,956 --> 01:12:16,959
Bersama - sama, mereka mendorong
The Dweller dan pasukannya..,..

879
01:12:16,960 --> 01:12:18,252
Ke dalam Dark Gate..,..

880
01:12:18,419 --> 01:12:20,879
Dan menguncinya di belakang mereka.

881
01:12:22,840 --> 01:12:26,260
Kaum kami menjaga Gerbang itu sejak itu..,..

882
01:12:26,427 --> 01:12:29,888
Diberdayakan oleh sihir dari Pelindung Agung..,..

883
01:12:30,055 --> 01:12:32,349
Dan hadiah yang diberikan kepada kami.

884
01:12:43,886 --> 01:12:45,087
Sisik Naga.

885
01:12:45,154 --> 01:12:47,022
Bisa jadi baju pelindung yang bagus.

886
01:12:48,949 --> 01:12:52,327
Ayahmu bukan yang pertama datang kemari
Untuk membuka Dark Gate.

887
01:12:52,811 --> 01:12:55,164
Banyak yang pernah mencobanya
Dan gagal selama berabad - abad..,..

888
01:12:55,330 --> 01:12:57,666
Dan mereka semua punya satu kesamaan..,..

889
01:12:57,833 --> 01:13:01,045
Mereka dipancing kemari oleh
Suara makhluk dari sisi seberang.

890
01:13:01,837 --> 01:13:04,715
Suara yang menjanjikan
Keinginan terbesar mereka.

891
01:13:07,176 --> 01:13:11,346
Menurutmu Pelahap Roh itu
Yang bicara ke Ayah kami ?

892
01:13:12,139 --> 01:13:15,476
Mereka tahu Sepuluh Cincin punya
Kekuatan untuk membebaskan mereka.

893
01:13:23,442 --> 01:13:25,027
Ini dia.

894
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
<font color=#00FF00><b>Ke panahan</b></font>

895
01:13:29,448 --> 01:13:31,492
Apa ? Baik.

896
01:13:32,242 --> 01:13:34,912
Sepertinya aku harus
Mengantarkan Panah Naga.

897
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
Kau mau mengantarkan Panah Naga ?

898
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
Ya, membuat diriku berguna.

899
01:13:38,082 --> 01:13:39,183
Terima kasih.

900
01:13:41,126 --> 01:13:42,836
Mari Temui Ibu kalian.

901
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
Aku senang kalian tahu yang harus dilakukan..,..

902
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
Dan menghabiskan seluruh hidup kalian mengasahnya.

903
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
Kuharap aku seperti itu.

904
01:14:05,025 --> 01:14:07,111
Setiap kali aku cukup ahli dalam sesuatu..,..

905
01:14:07,277 --> 01:14:09,530
Aku berhenti dan mulai hal baru.

906
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
Tapi aku tahu batasanku dan..,..

907
01:14:11,782 --> 01:14:14,409
Aku tak mau membuang waktuku
Mengejar sesuatu yang..,..

908
01:14:14,493 --> 01:14:16,328
Akhirnya mengecewakanku.

909
01:14:16,329 --> 01:14:17,527
Itu bukan diriku.

910
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
<font color=#00FF00><b>Guang Bo</b></font>

911
01:14:20,149 --> 01:14:21,583
<font color=#00FF00><b>Biarkan dia memanah</b></font>

912
01:14:24,962 --> 01:14:28,732
<font color=#00FF00><b>Jika kau tak punya tujuan,
Kau tak bisa dapat apapun</b></font>
913
01:14:52,114 --> 01:14:53,740
Kalian segalanya baginya.

914
01:14:55,409 --> 01:14:57,870
Dia tahu kelak kalian akan
Menemukan jalan kemari..,..

915
01:14:57,936 --> 01:15:00,789
Dan memintaku mempersiapkan
Sesuatu untuk kedatangan kalian.

916
01:15:23,353 --> 01:15:25,272
Setelah kehilangan orang seperti dia..,..

917
01:15:25,355 --> 01:15:27,983
Mudah merasa sendirian di dunia ini.

918
01:15:28,650 --> 01:15:30,319
Tapi tidak.

919
01:15:30,485 --> 01:15:32,738
Kalian anak - anak keluarga ini..,..

920
01:15:33,322 --> 01:15:35,657
Dan aku menyambut kalian di rumah.

921
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
<font color=#00FF00><b>Kalian tak di rumah Ayah kalian lagi</b></font>

922
01:16:06,897 --> 01:16:11,026
<font color=#00FF00><b>Di Ta Lo, kami berlatih sebagai setara</b></font>

923
01:16:12,778 --> 01:16:16,657
<font color=#00FF00><b>Kau terlalu lama berada
Dalam bayangan, anak-ku</b></font>

924
01:16:36,051 --> 01:16:37,461
Guang Bo, kau melihatnya ?

925
01:16:38,011 --> 01:16:39,346
Nyaris saja !

926
01:16:52,734 --> 01:16:54,653
Ibuku satu - satunya
Yang bisa mengalahkan Ayahku.

927
01:16:56,238 --> 01:16:58,131
Tunjukkan cara dia melakukannya.

928
01:17:05,289 --> 01:17:06,790
Tidak, maaf.

929
01:17:06,957 --> 01:17:08,542
Maaf. Offside, offside.

930
01:18:09,269 --> 01:18:11,480
Ibumu tahu siapa dirinya.

931
01:18:12,230 --> 01:18:13,598
Kalau kau ?

932
01:19:19,423 --> 01:19:22,467
Kaulah produk dari semua
Yang datang sebelum dirimu.

933
01:19:23,427 --> 01:19:27,264
Warisan keluargamu,
Baik dan buruk..,..

934
01:19:28,056 --> 01:19:30,392
Itu semua bagian dirimu.

935
01:19:34,771 --> 01:19:36,857
Berhentilah sembunyi, Keponakan.

936
01:19:37,691 --> 01:19:39,734
Itu cuma memperpanjang derita.

937
01:20:12,184 --> 01:20:14,828
<font color=#00FF00><b>Kita akan segera bersama</b></font>

938
01:20:21,151 --> 01:20:22,152
Pak.

939
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
Pasukan sudah siap.

940
01:20:27,365 --> 01:20:29,159
Jalannya akan terbuka saat fajar.
941
01:20:30,118 --> 01:20:31,745
Kusiapkan kendaraannya.

942
01:20:55,894 --> 01:20:57,954
<font color=#00FF00><b>Pandu dengan nafasmu</b></font>

943
01:20:58,313 --> 01:21:01,274
<font color=#00FF00><b>Lihat ke dalam hatimu..,..</b></font>

944
01:21:01,441 --> 01:21:04,778
<font color=#00FF00><b>Cahaya dan kegelapan</b></font>

945
01:21:04,945 --> 01:21:09,032
<font color=#00FF00><b>Untuk mengenal dirimu..,..</b></font>

946
01:21:09,199 --> 01:21:13,222
<font color=#00FF00><b>Kau harus menghadapi keduanya</b></font>

947
01:21:28,218 --> 01:21:30,333
<font color=#00FF00><b>Suamimu berusaha menghancurkan kami</b></font>

948
01:21:30,720 --> 01:21:33,390
<font color=#00FF00><b>The Iron Gang datang
Untuk membalas hutang itu</b></font>

949
01:21:34,015 --> 01:21:36,034
<font color=#00FF00><b>Suamiku bukan orang seperti dulu</b></font>

950
01:21:36,726 --> 01:21:38,103
<font color=#00FF00><b>Tak jadi masalah</b></font>

951
01:21:39,354 --> 01:21:42,607
<font color=#00FF00><b>Urusanmu dengan dia tak ada
Hubungannya dengan anak - anakku</b></font>

952
01:21:45,527 --> 01:21:47,404
<font color=#00FF00><b>Mereka boleh pergi..,..</b></font>

953
01:21:47,571 --> 01:21:51,366
<font color=#00FF00><b>Tapi seseorang harus membayarnya</b></font>

954
01:21:56,037 --> 01:21:57,872
<font color=#00FF00><b>Xialing, Shang-Chi</b></font>
955
01:21:57,939 --> 01:21:59,140
<font color=#00FF00><b>Masuk ke dalam</b></font>

956
01:21:59,165 --> 01:22:01,960
<font color=#00FF00><b>Ibu mau bicara dengan tamu kita</b></font>

957
01:22:07,966 --> 01:22:10,802
<font color=#00FF00><b>Tapi Ibu tak punya kekuatan lagi</b></font>

958
01:22:13,513 --> 01:22:15,557
<font color=#00FF00><b>Shang-Chi, kau tak perlu takut</b></font>

959
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
<font color=#00FF00><b>Ibu</b></font>

960
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
<font color=#00FF00><b>Ibu</b></font>

961
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
<font color=#00FF00><b>Ayah</b></font>

962
01:24:11,840 --> 01:24:14,884
<font color=#00FF00><b>Dia bilang aku bisa berubah</b></font>

963
01:24:16,386 --> 01:24:19,639
<font color=#00FF00><b>Kalau aku bisa meninggalkan masa laluku</b></font>

964
01:24:22,058 --> 01:24:24,561
<font color=#00FF00><b>Tapi dia salah</b></font>

965
01:24:27,772 --> 01:24:30,400
<font color=#00FF00><b>Jika Cincinnya tak kulepas..,..</b></font>

966
01:24:31,317 --> 01:24:35,280
<font color=#00FF00><b>Mereka tak akan berani melakukan ini</b></font>

967
01:24:37,741 --> 01:24:40,493
<font color=#00FF00><b>Dan sekarang mereka harus membayarnya</b></font>

968
01:25:34,923 --> 01:25:36,065
<font color=#00FF00><b>Di mana bosmu ?</b></font>

969
01:25:36,424 --> 01:25:37,525
<font color=#00FF00><b>Aku tak tahu !</b></font>
970
01:25:37,842 --> 01:25:39,427
<font color=#00FF00><b>Sumpah, aku tak tahu !</b></font>

971
01:25:41,012 --> 01:25:42,597
<font color=#00FF00><b>Baik</b></font>

972
01:25:55,944 --> 01:26:00,698
<font color=#00FF00><b>Hutang darah harus dibayar dengan darah</b></font>

973
01:26:01,533 --> 01:26:03,426
<font color=#00FF00><b>Maukah kau membantu Ayah ?</b></font>

974
01:26:33,173 --> 01:26:34,565
Kita menemukan orang..,..

975
01:26:34,566 --> 01:26:36,651
Yang bertanggung jawab membunuh Ibumu.

976
01:26:37,861 --> 01:26:40,947
Sudah jadi hakmu mengakhirinya
Demi kita berdua.

977
01:26:41,973 --> 01:26:43,700
Setelah kau kembali..,..

978
01:26:43,867 --> 01:26:47,370
Kita bangun ulang Sepuluh Cincin seperti sebelumnya.

979
01:27:08,892 --> 01:27:10,518
Aku mencarimu kemana - mana.

980
01:27:18,443 --> 01:27:19,752
Kau baik saja ?

981
01:27:24,032 --> 01:27:27,410
Aku tak seperti yang kau kira.

982
01:27:27,577 --> 01:27:29,512
Kau sudah minta maaf soal itu.
Tak masalah.

983
01:27:29,579 --> 01:27:31,539
Bukan itu maksudku.
984
01:27:33,833 --> 01:27:35,043
Baik.

985
01:27:36,628 --> 01:27:38,421
Soal apa ?

986
01:27:44,010 --> 01:27:48,848
Saat Ayahku mengirimku untuk
Menemukan orang yang membunuh Ibuku..,..

987
01:27:51,559 --> 01:27:53,770
Aku sudah cerita tak membunuhnya.

988
01:27:58,816 --> 01:28:00,318
Aku bohong.

989
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
Kukira kalau kurubah namaku..,..

990
01:28:07,033 --> 01:28:09,953
Memulai hidup baru,
Berpura - pura itu tak pernah terjadi.

991
01:28:10,119 --> 01:28:11,329
Tapi..,..

992
01:28:18,252 --> 01:28:20,505
Ibuku pasti benci aku jadi orang seperti apa.

993
01:28:27,220 --> 01:28:29,430
Ayahmu melatihmu untuk jadi pembunuh..,..

994
01:28:29,431 --> 01:28:31,432
Saat usiamu tujuh tahun.

995
01:28:32,183 --> 01:28:35,770
Dia menyuruhmu membunuh
Saat usiamu 14 tahun.

996
01:28:37,730 --> 01:28:40,108
Kau sadar itu gila 'kan ?

997
01:28:43,736 --> 01:28:46,239
Ibuku tewas karena dia.
998
01:28:49,200 --> 01:28:51,953
Dan sekarang dia datang
Untuk menghancurkan rumahnya.

999
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
<font color=#00FF00><b>Hutang darah harus dibayar dengan darah</b></font>

1000
01:29:07,510 --> 01:29:09,262
Apa Katamu ?

1001
01:29:12,807 --> 01:29:15,018
Akan kulakukan seperti dia melatihku.

1002
01:29:21,024 --> 01:29:22,567
Akan kubunuh dia.

1003
01:30:10,031 --> 01:30:11,232
Dia di sini.

1004
01:30:23,277 --> 01:30:24,378
<font color=#00FF00><b>Tidak !</b></font>

1005
01:30:24,462 --> 01:30:25,713
<font color=#00FF00><b>Kau tak siap</b></font>

1006
01:30:25,880 --> 01:30:27,924
<font color=#00FF00><b>Dia tetap di sini</b></font>

1007
01:31:21,644 --> 01:31:23,229
Kau di sini membantu orang..,..

1008
01:31:23,230 --> 01:31:25,773
Yang mengurung Ibumu sendiri ?

1009
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
Dia tak ada di sana.

1010
01:31:28,151 --> 01:31:31,404
Kau dibohongi oleh Makhluk
Yang ingin menghancurkan kita semua.

1011
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
Itu yang mereka katakan padamu ?

1012
01:31:35,533 --> 01:31:38,161
Aku kenal suara Istriku.

1013
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
Aku juga rindu saudariku sepertimu..,..

1014
01:31:41,080 --> 01:31:43,666
Tapi ini bukan cara
Untuk menghormati kenangannya.

1015
01:31:43,833 --> 01:31:46,711
Apa kau menghormatinya saat
Kau mengusirnya dari Gerbangmu ?

1016
01:31:46,836 --> 01:31:49,338
<font color=#00FF00><b>Kau bodoh ! Kami yang mengusirmu !</b></font>

1017
01:31:49,505 --> 01:31:52,049
<font color=#00FF00><b>Dosa masa lalumu bisa menghancurkan tempat ini</b></font>

1018
01:31:52,383 --> 01:31:56,679
<font color=#00FF00><b>Jaga nada bicaramu padaku, anak muda</b></font>

1019
01:31:57,096 --> 01:32:00,892
<font color=#00FF00><b>Usiaku sudah sepuluh kali dari kehidupanmu</b></font>

1020
01:32:02,435 --> 01:32:04,061
Biarkan aku lewat !

1021
01:32:04,395 --> 01:32:06,439
Kami tak mengizinkannya.

1022
01:32:25,416 --> 01:32:26,784
Bakar habis.

1023
01:33:30,523 --> 01:33:31,749
Hentikan dia !

1024
01:34:07,268 --> 01:34:10,271
Apa kau berencana menghentikanku sendirian ?

1025
01:34:14,608 --> 01:34:16,027
Aku tak takut padamu.

1026
01:34:23,326 --> 01:34:24,635
Ya, kau takut.

1027
01:34:30,166 --> 01:34:33,586
Kau menghabiskan seluruh hidupmu dalam ketakutan.

1028
01:34:33,753 --> 01:34:35,796
Selalu lari..,..

1029
01:34:35,963 --> 01:34:37,356
Selalu sembunyi.

1030
01:34:52,480 --> 01:34:54,648
Kau ada di sana saat
Mereka mendatangi Ibumu..,..

1031
01:34:54,715 --> 01:34:56,984
Dan kau tak melakukan apapun !

1032
01:34:57,568 --> 01:35:00,446
Kau berdiri di jendela
Dan melihatnya mati !

1033
01:35:35,272 --> 01:35:37,182
Ibu sudah meninggal
Dan kami membutuhkanmu.

1034
01:35:38,092 --> 01:35:41,404
Tapi kau memilih
Cincin terkutuk itu bukannya kami.

1035
01:35:45,491 --> 01:35:47,092
Kau melatih puteramu jadi pembunuh.

1036
01:35:48,202 --> 01:35:49,528
Ini yang kau inginkan ?

1037
01:36:06,720 --> 01:36:08,389
Meski kau bisa mengembalikan Ibu..,..

1038
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
Apa yang membuatmu mengira
Ibu ingin berhubungan denganmu ?

1039
01:36:38,419 --> 01:36:40,322
<font color=#00FF00><b>Selamatkan aku</b></font>
1040
01:36:41,130 --> 01:36:43,466
<font color=#00FF00><b>Selamatkan aku, sayangku</b></font>

1041
01:37:03,277 --> 01:37:05,154
<font color=#00FF00><b>Selamatkan aku</b></font>

1042
01:37:05,613 --> 01:37:08,032
<font color=#00FF00><b>Aku datang, cintaku</b></font>

1043
01:37:49,615 --> 01:37:50,924
Dia menjebol Gerbangnya !

1044
01:37:55,287 --> 01:37:58,165
Makhluk itu akan membunuh kita semua
Jika kita tak bekerja sama !

1045
01:37:58,332 --> 01:38:00,376
Kau pikir aku akan tertipu ?

1046
01:38:00,443 --> 01:38:02,711
Senjatamu tak berguna melawan mereka.

1047
01:38:03,170 --> 01:38:04,797
Kami tak butuh bantuanmu !

1048
01:38:05,339 --> 01:38:07,591
Kami Sepuluh Cincin Perkasa..,..

1049
01:38:07,592 --> 01:38:09,393
Dan siapa saja..,..

1050
01:38:33,784 --> 01:38:36,370
Kita..,.. Kita harus bekerja Sama.

1051
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
Lepaskan mereka.

1052
01:38:38,747 --> 01:38:40,499
Lepaskan mereka !

1053
01:38:46,155 --> 01:38:47,548
Apa yang mereka lakukan ?

1054
01:38:47,615 --> 01:38:50,175
Mencuri Roh untuk dimakan
The Dweller-In-Darkness.

1055
01:38:50,301 --> 01:38:53,178
Jika makhluk itu tumbuh cukup kuat,
Dia akan mendobrak Gerbangnya.

1056
01:38:53,345 --> 01:38:55,306
Itu cuma awalnya.

1057
01:38:58,125 --> 01:38:59,618
<font color=#00FF00><b>Ini terlalu berbahaya</b></font>

1058
01:38:59,685 --> 01:39:01,310
Aku harus membantu teman - temanku.

1059
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
<font color=#00FF00><b>Jangan mati</b></font>

1060
01:39:08,319 --> 01:39:11,071
<font color=#00FF00><b>Semuanya ke perairan sekarang !</b></font>

1061
01:39:11,075 --> 01:39:12,364
Ke Danau ! Cepat !

1062
01:39:12,448 --> 01:39:13,657
Cepat !

1063
01:39:15,784 --> 01:39:17,828
Hei, di mana Kakakmu ?

1064
01:39:17,895 --> 01:39:19,705
Kuharap kau tahu.

1065
01:39:27,588 --> 01:39:28,666
<font color=#00FF00><b>Selamatkan aku</b></font>

1066
01:39:53,155 --> 01:39:56,075
<font color=#00FF00><b>Bidik ke langit,
Menang atau mati !</b></font>

1067
01:40:09,838 --> 01:40:11,590
<font color=#00FF00><b>Ambil nafas yang dalam</b></font>

1068
01:40:27,272 --> 01:40:29,733
<font color=#00FF00><b>Shang-Chi, tak ada yang perlu kau takuti</b></font>

1069
01:40:30,901 --> 01:40:33,070
<font color=#00FF00><b>Kau punya jantung Naga kami</b></font>

1070
01:40:33,862 --> 01:40:37,199
<font color=#00FF00><b>Ibu selalu jadi bagian dirimu
Dan Ayahmu juga</b></font>

1071
01:40:37,825 --> 01:40:41,954
<font color=#00FF00><b>Ambil segala yang diberikan padamu
Dan jadikan milikmu</b></font>

1072
01:40:59,221 --> 01:41:01,473
<font color=#00FF00><b>Ibu sangat bangga padamu</b></font>

1073
01:41:05,811 --> 01:41:08,230
<font color=#00FF00><b>Keluarga kita membutuhkanmu</b></font>

1074
01:41:09,648 --> 01:41:10,749
<font color=#00FF00><b>Pergilah</b></font>

1075
01:42:04,787 --> 01:42:06,538
<font color=#00FF00><b>Tarik !</b></font>

1076
01:42:10,501 --> 01:42:12,035
<font color=#00FF00><b>Panah !</b></font>

1077
01:42:39,238 --> 01:42:41,156
Kau harus menghentikan Ayahmu !

1078
01:43:12,271 --> 01:43:14,398
Ibu tak ada di dalam sana, Ayah.

1079
01:43:15,858 --> 01:43:19,695
Jangan halangi aku, nak.

1080
01:43:20,946 --> 01:43:22,047
Tidak.

1081
01:44:25,761 --> 01:44:27,012
Tenanglah, kawan.

1082
01:44:27,179 --> 01:44:28,739
Aku tak mati, ini cuma akting.
1083
01:44:28,805 --> 01:44:30,432
Kemarilah dan tirulah aku.

1084
01:47:13,804 --> 01:47:15,555
Aku harus menyelamatkan dia.

1085
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
Dia memanggilku.

1086
01:47:22,646 --> 01:47:24,231
Kuharap itu benar`

1087
01:47:27,359 --> 01:47:28,735
Ayah, kumohon.

1088
01:47:31,279 --> 01:47:32,989
Keluargamu membutuhkanmu.

1089
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
<font color=#00FF00><b>Keluarkan aku !</b></font>

1090
01:48:14,489 --> 01:48:15,574
Sial.

1091
01:49:58,176 --> 01:49:59,569
Makhluk itu mengarah ke Desa !

1092
01:51:49,555 --> 01:51:54,571
<font color=#00FF00><b>Jika makhluk itu dapat Roh Naga,
Maka dia tak bisa dihentikan !</b></font>

1093
01:51:56,695 --> 01:51:58,396
<font color=#00FF00><b>Bidik tenggorokannya !</b></font>

1094
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
<font color=#00FF00><b>Kau harus melepaskanku</b></font>

1095
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
<font color=#00FF00><b>Lepaskan !</b></font>

1096
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
Aku tak mau meninggalkanmu lagi.

1097
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
Astaga.

1098
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
<font color=#00FF00><b>Pergilah</b></font>

1099
01:56:02,540 --> 01:56:03,666
<i>Malam ini..,..</i>

1100
01:56:03,667 --> 01:56:05,501
<i>Kita menghormati mereka
Yang mengorbankan Nyawanya..,..</i>

1101
01:56:05,585 --> 01:56:07,378
Supaya kita bisa melihat esok hari.

1102
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
Mereka lebih dari sekedar kesatria.

1103
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
Mereka Ibu dan Ayah kita..,..

1104
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
Saudara dan saudari kita.

1105
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
Meski kita selalu menyimpan
Kenangan mereka..,..

1106
01:56:24,045 --> 01:56:28,691
Malam ini kita lepaskan mereka untuk
Beristirahat bersama leluhur kita.

1107
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
<font color=#00FF00><b>Selamat tinggal, Ayah</b></font>

1108
01:56:38,201 --> 01:56:40,027
<font color=#00FF00><b>Ibu, kami akan baik saja</b></font>

1109
01:56:42,205 --> 01:56:43,998
Seribu tahun lalu..,..

1110
01:56:44,257 --> 01:56:46,793
Dan seribu tahun mulai sekarang..,..

1111
01:56:47,443 --> 01:56:50,380
Kita akan selalu bersama.

1112
01:57:32,555 --> 01:57:34,424
<i>Aku mengira kami akan mati..,..</i>

1113
01:57:34,490 --> 01:57:37,301
Dan aku baru belajar memanah
Seperti satu hari sebelumnya..,..

1114
01:57:37,468 --> 01:57:40,972
Sekarang aku di medan perang, menghabisi
Penyedot Roh itu bersama Bibinya Shaun..,..

1115
01:57:41,039 --> 01:57:43,449
Dia itu seperti Dewi Kung Fu Ajaib Keren.

1116
01:57:43,516 --> 01:57:46,018
Dan aku gelantungan di Pelindung Agung
Bersama adik-ku yang..,..

1117
01:57:46,102 --> 01:57:48,204
Berusaha tak dimakan
Penyedot Roh Raksasa.

1118
01:57:48,271 --> 01:57:50,665
Oh, Penyedot Roh Raksasa itu jalang nakal.

1119
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
Ya, dia berusaha makan Rohnya Naga.

1120
01:57:52,316 --> 01:57:54,444
Yang bisa membuatnya menghancurkan seluruh Semesta.

1121
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
Ya.

1122
01:57:55,611 --> 01:57:58,740
Panahku sisa satu dan aku bisa
Mendengar suara di pikiranku..,..

1123
01:57:58,806 --> 01:58:00,366
Suara Ibuku berkata..,..

1124
01:58:00,433 --> 01:58:02,844
"Panah saja, dasar anak pemalas !"
1125
01:58:02,910 --> 01:58:05,413
Dan kubidik tepat
Ke tenggorokan Penyedot itu..,..

1126
01:58:05,496 --> 01:58:07,415
- Dan kubiarkan dia terbang.
- Dia kena tetap sasaran.

1127
01:58:07,749 --> 01:58:11,836
Lalu Shaun pakai Sepuluh Cincinnya
Untuk melakukan bola api Kamehameha gila.

1128
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
Yang meledakkan makhluk itu..,..

1129
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
Dan dia menyelamatkan dunia.

1130
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
Ya, tapi kami kehilangan banyak
Orang baik di hari itu..,..

1131
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
Tapi kami berhasil.

1132
01:58:23,439 --> 01:58:25,016
Kami berhasil.

1133
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
Apa kau selesai mengejek-ku ?

1134
01:58:28,194 --> 01:58:30,229
Tidak, kami tak mengejekmu.

1135
01:58:30,296 --> 01:58:31,773
Jadi di mana adikmu itu ?

1136
01:58:31,939 --> 01:58:35,109
Dia kembali ke Kediaman Ayahku
Untuk menutup operasinya.

1137
01:58:35,176 --> 01:58:36,861
Ya, Ayahnya kepala Sepuluh Cincin..,..

1138
01:58:36,944 --> 01:58:38,446
Selama ribuan tahun.

1139
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
Dua minggu lalu, kau kerja
Sebagai tukang parkir..,..

1140
01:58:42,200 --> 01:58:44,494
Dan kau ingin aku percaya,
Kau sekarang menyelamatkan dunia..,..

1141
01:58:44,560 --> 01:58:46,454
Dari monster Penyedot Roh ?

1142
01:58:47,121 --> 01:58:50,124
Aku tahu kau berusaha membalas
Perkataanku sebelumnya, tapi aku tak minta maaf..,..

1143
01:58:51,192 --> 01:58:52,727
Karena bicara sejujurnya ke temanku.

1144
01:58:52,794 --> 01:58:55,421
Aku bersungguh - sungguh atas ucapanku,
Bahkan aku berpikir..,..

1145
01:58:55,422 --> 01:58:57,924
Yang kalian lakukan ini
Membuktikan ucapanku.

1146
01:58:58,090 --> 01:58:59,317
Kalian sudah jelas..,..

1147
01:59:00,510 --> 01:59:02,136
- Apa ?
- Shang-Chi.

1148
01:59:04,789 --> 01:59:06,082
Shang-Chi.

1149
01:59:07,266 --> 01:59:08,810
Di sini.

1150
01:59:08,876 --> 01:59:10,077
Hadir.

1151
01:59:13,689 --> 01:59:15,016
Namaku Wong.

1152
01:59:15,967 --> 01:59:18,336
Ya, aku tahu, pak.
Aku Penggemar berat..,..

1153
01:59:18,402 --> 01:59:19,862
Kau membawa Cincinnya ?

1154
01:59:21,364 --> 01:59:22,824
Yah. Ya.

1155
01:59:22,890 --> 01:59:25,952
Bagus, mari pergi.
Banyak yang harus kita bicarakan.

1156
01:59:26,452 --> 01:59:27,637
Kau juga.

1157
01:59:30,331 --> 01:59:31,332
Aku juga ?

1158
01:59:34,544 --> 01:59:36,504
- Kurasa kita harus..,..
- Ya.

1159
01:59:36,587 --> 01:59:38,881
- Kami harus pergi.
- Ya.

1160
01:59:40,174 --> 01:59:43,594
Aku tahu ini gila,
Nanti kukirimi pesan.

1161
01:59:43,761 --> 01:59:46,639
Kita ketemuan lagi nanti.
Senang bertemu denganmu, John.

1162
01:59:46,706 --> 01:59:48,683
Nanti kubayar lewat dompet digital..,..

1163
02:00:06,745 --> 02:01:16,745
REBAHIN
Support Dengan Like & Share

1164
02:01:16,746 --> 02:01:46,333
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - Instagram <font
color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan, Endorse & Download di <font color=#FFFF00>www.IDFL.INFO</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font> -
Skype & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

1165
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
Cincin itu tak cocok dengan
Setiap artefak dalam kodeks kami.

1166
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
Bagaimana menurutmu ?

1167
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
<i>Aku tak yakin</i>

1168
02:02:12,727 --> 02:02:15,955
<i>Cincinnya tak terbuat dari vibranium
Chitauri ?</i>

1169
02:02:17,273 --> 02:02:19,792
<i>Tak seperti teknologi alien yang pernah kulihat</i>

1170
02:02:20,593 --> 02:02:23,504
<i>Berapa lama Ayahmu memilikinya
Sebelum dia memberikannya padamu ?</i>

1171
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
Sekitar seribu tahun.

1172
02:02:27,967 --> 02:02:29,759
<i>Termoluminesensi Cincinnya menunjukkan..,..</i>

1173
02:02:29,760 --> 02:02:31,095
<i>Mereka lebih tua dari itu</i>

1174
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
<i>Sangat tua</i>

1175
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
Saat pertama kali
Kau pakai Cincin itu..,..

1176
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
Kami merasakannya di Kamar-Taj.
1177
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
Apa itu ?

1178
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
<i>Suar</i>

1179
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
<i>Cincin itu mengirim pesan</i>

1180
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
Pesan kemana ?

1181
02:02:58,030 --> 02:03:00,332
<i>Maafkan aku,
Aku harus mengatasi ini</i>

1182
02:03:00,333 --> 02:03:01,625
<i>Kau bisa dapat nomerku di Bruce</i>

1183
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
<i>Senang bertemu kalian</i>

1184
02:03:04,620 --> 02:03:07,339
<i>Ya, aku..,..
Aku tak punya nomer wanita itu</i>

1185
02:03:07,557 --> 02:03:09,925
<i>Dia..,.. Dia sering melakukan itu</i>

1186
02:03:10,376 --> 02:03:12,887
<i>Jaga diri kalian</i>

1187
02:03:13,646 --> 02:03:16,098
<i>Selamat datang di Sirkus</i>

1188
02:03:22,772 --> 02:03:25,316
Aku tahu ini terlalu berat, tapi..,..

1189
02:03:25,483 --> 02:03:27,943
Kalian harus mulai terbiasa.

1190
02:03:28,444 --> 02:03:31,489
Mulai sekarang, lintasan hidup kalian..,..

1191
02:03:31,490 --> 02:03:34,742
Tak akan seperti yang
Pernah kalian alami sebelumnya.

1192
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
Dan tak bisa kembali.

1193
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
Kalian berdua punya perjalanan panjang ke depan.

1194
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
Pulanglah, istirahatlah.

1195
02:03:47,029 --> 02:03:48,506
Ya, itu ide bagus.

1196
02:03:48,507 --> 02:03:51,634
Ya. Ya, kami mungkin
Harus melakukan itu.

1197
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
Atau..,..

1198
02:03:56,172 --> 02:04:00,101
<i>Selamat datang di Hotel California</i>

1199
02:04:01,736 --> 02:04:05,064
<i>- Tempat menawan
- Tempat menawan</i>

1200
02:04:05,131 --> 02:04:08,651
<i>- Tempat menawan..,..
- Tempat menawan</i>

1201
02:04:08,652 --> 02:10:39,476
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - Instagram <font
color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan, Endorse & Download di <font color=#FFFF00>www.IDFL.INFO</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font> -
Skype & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

1202
02:10:59,186 --> 02:11:00,479
Mereka menunggu.

1203
02:11:27,839 --> 02:11:29,049
Mari mulai.
1204
02:11:29,116 --> 02:11:30,717
Kita punya banyak pekerjaan.

1205
02:12:05,471 --> 02:12:09,738
<font color=#00FF00><b>--- Sepuluh Cincin Akan Kembali ---</b></font>

1206
02:12:09,739 --> 02:12:10,939
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - Instagram <font
color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan, Endorse & Download di <font color=#FFFF00>www.IDFL.INFO</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font> -
Skype & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

Anda mungkin juga menyukai