Penggunaan“た ところです”:
Contoh Kalimat :
(36) 姉は家を出たところです。
Kakak perempuan (saya) baru saja keluar rumah.
(37) 会議は終わったところです。
Rapat baru saja berakhir.
(38) 今家へ帰ったところです。
Sekarang baru saja pulang ke rumah.
(39) 彼は教室に戻ったところです。
Dia (laki-laki) baru saja kembali ke kelas.
(40) 妹は母が作ったケーキを食べたところです。
Adik perempuan (saya) baru saja makan kue yang dibuat ibu.
(41) 私たちは夏休みの計画について話したところです。
Kami baru saja berbicara tentang rencana libur musim panas.
(42) 田中さんは電話でタクシーを呼んだところです。
Tanaka baru saja memanggil taksi melalui telepon.
(43) おじいさんは桜の写真を撮ったところです。
Kakek baru saja mengambil foto sakura.
Pola Kalimat :
Kata kerja bentuk “て” +“おく”
Penggunaan“ておく/とく”:
Pola “ておく” dalam bahasa Jepang digunakan untuk menyatakan suatu aktivitas
yang dilakukan sebelumnya sebagai suatu persiapan untuk melakukan hal lain.
Dalam bahasa Indonesia, pola kalimat ini sebenarnya cukup sulit diartikan secara
langsung, tetapi bisa dikatakan memiliki makna yang dekat dengan kata “akan…
terlebih dahulu” atau “akan…dulu”. Perlu dipahami bahwa makna di dalam kalimat
dengan “te oku” adalah “aktivitas itu dilakukan sebagai suatu persiapan”.
Pola ini menggunakan kata kerja bentuk “て”, yang kemudian ditambahkan kata “お
く”. Jika ingin mengungkapkan bentuk sopan, maka kita hanya perlu menggantinya
menjadi “te okimasu”, dan demikian pula untuk variasi ungkapan lainnya.
Sebagai tambahan, dalam bahasa kasual pada percakapan sehari-hari, kita akan
lebih sering mendengar orang Jepang menyingkat “ておく” menjadi “とく”
(“toita” dalam bentuk lampau). Dan untuk kata kerja bentuk “て” yang berakhiran
“で”, bentuk kasualnya menjadi “doku” (“doita” dalam bentuk lampau). Misalnya,
“nomu (minum)” → “nonde oku” → “nondoku / nondoita”.
Lalu apa perbedaan pola “te oku” dengan kata kerja pada umumnya? Coba ambil
contoh kata “miru” dan “mite oku”. Kata “miru” hanya berarti “melihat”, sedangkan
“mite oku” ada penekanan makna bahwa “melihat” menjadi suatu aktivitas yang akan
dilakukan sebelumnya sebagai suatu persiapan untuk hal lain, sehingga bisa
diartikan “akan saya lihat dulu”.
Contoh Kalimat :
(44) お客さんが来るから、ちょっと服を着替えておくわ。
Karena tamu akan datang, (aku) mau ganti baju terlebih dahulu sebentar.
(45) 面接に落ちたことを友達には秘密にしておきたいです。
(Saya) ingin merahasiakan mengenai tidak lulus wawancara dari teman-teman.
(46) あの子に言っておきたいことがある。
Ada hal yang ingin (aku) sampaikan kepada anak itu terlebih dahulu.
(47) 明日、友達が来るから、部屋を掃除しておきます。
Karena besok teman akan datang, (saya) akan membersihkan kamar terlebih
dahulu.
(48) 来週の出張ですが、ホテルを予約しておきましょうか。
Mengenai perjalanan dinas minggu depan, mau (saya) pesankan hotel terlebih
dahulu?
(49) 海外旅行をしたいから、お金をたくさん貯めておく。
Karena (saya) ingin berlibur ke luar negeri, (saya) menyimpan banyak uang terlebih
dahulu.
(50) みんなのために料理を作っておく。
(Saya) membuat masakan untuk semuanya terlebih dahulu.
(51) 妹をびっくりさせたいから、このプレゼントを隠しておく。
Karena (saya) ingin membuat adik perempuan terkejut, (saya) akan
menyembunyikan hadiah ini terlebih dahulu.
Kunci dan Pembahasan soal :
N Jawaban Penjelasan
O
42. 1
Sensei ni ronbun no koto wo soudan shita tokoro desu.
(Saya baru saja berkonsultasi dengan dosen mengenai
skripsi.)