Anda di halaman 1dari 13

PANDUAN SUKSES GURU DALAM METODE PENDIDIKAN DAN

PENGAJARAN

TUGAS MAKALAH

Diajukan Untuk Memenuhi Tugas Mata Kuliah Tarjamah Fauriyah

Dosen Pengampu: Dr. Asep Maulana, M. Pd.

Di susun Oleh:

Rizki Mahrul Hadi Saputra 202101020023

Salsabila Firdaus T20192072

Iklil Syaqifah T20192073

Yuli Anggraini T20192062

Farosa Nuralinda T20192043

Ayim Mukhlisoh T20192057

Afina anin nas T20192049

Khofifatus Syamsyah T20192039

Ani Fathis Sholeha T20192056

PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA ARAB

FAKULTAS TARBIYAH DAN ILMU KEGURUAN

UNIVERSITAS ISLAM NEGERI KIAI HAJI ACHMAD SIDDIQ JEMBER

MARET 2022

i
DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR ......................................................................................... i


DAFTAR ISI ........................................................................................................ ii

BAB I PENDAHULUAN .................................................................................... 1

A. Latar Belakang ................................................................................................ 1


B. Rumusan Masalah ........................................................................................... 1
C. Tujuan ............................................................................................................. 1

BAB II PEMBAHASAN ..................................................................................... 2

A. Teks Bahasa Arab ............................................................................................. 2


B. Teks Tarjamah Bahasa Indonesia ..................................................................... 5
C. Strategi Tarjamah ............................................................................................ 7
D. Istilah Baru Dalam Teks .................................................................................. 9

BAB III PENUTUP ............................................................................................. 10

A. Kesimpulan ....................................................................................................... 10
B. Saran ................................................................................................................. 10

DAFTAR PUSTAKA .......................................................................................... 11

ii
BAB I
PENDAHULUAN

A. Latar Belakang
Terjemah adalah suatu upaya mengalihkan makna teks (wacana) dari bahasa
sumber (lughah al-ashl) ke bahasa sasaran (al-lughah al-mustahdafah). Atau
mengalihbahasakan dari bahasa asal (source language, al-lughah al-mutarjam
minha) ke bahasa sasaran (target language, al-lughah al-mutarjam ilaiha).
Menurut sebagian pakar bahasa, terjemah juga dapat berarti suatu usaha
memindahkan pesan dari teks berbahasa Arab (teks sumber) dengan
padanannya ke dalam bahasa Indonesia (bahasa sasaran). Menurut Jacobson,
secara garis besar penerjemahan terbagi 3 kategoi yaitu: (1) penerjemahan
intralingual (intralingual translation), yaitu penerjemahan yang terjadi dalam
bahasa yang sama (2) penerjemahan Interlingual (intralingual translation),
yaitu penerjemahan dari satu bahasa ke dalam bahasa ainnya dan (3)
penerjemahan intersemiotik (intersemiotic translation) yaitu penerjemahan ke
dalam bentuk lain, seperti ke dalam bentuk music, film, atau lukisan.1
B. Rumusan Masalah
1. Teks apakah yang akan diterjemahkan?
2. Bagaimana hasil terjemah tersebut?
3. Apa saja strategi terjemah yang digunakan ketika menerjemahkan?
4. Apa saja istilah baru yang dapat ditemukan dalam teks tersebut?

C. Tujuan Pembahasan
1. Untuk mengetahui teks yang akan diterjemahkan
2. Untuk mengetahui hasil teks yang telah diterjemahkan
3. Untuk mengetahui strategi yang digunakan ketika menerjemahkan
4. Untuk mengetahui istilah-istilah baru dalam teks yang diterjemahkan

1
Umi Hijriyah. (2021). Metode dan Penilaian Terjemah. Lampung: hal.2

1
‫‪BAB II‬‬
‫‪PEMBAHASAN‬‬

‫‪A. Teks Arab‬‬

‫طرق التدر ِ‬
‫يس‬ ‫َّاجح يف ِ‬
‫الرتبية و ُ‬ ‫دليل املعلم الن ِ‬
‫ْ‬ ‫ُ ُ‬
‫دليل‬
‫االول يف سلسلة ال ُ‬ ‫عليكم ورمحةُ للاِ وبركاتُهُ اهالا وسهالا ب ُك ْم مع فديو ُ‬ ‫ْ‬ ‫السالم‬
‫ُ‬
‫وطرق التدر ِ‬
‫يس ‪.‬‬ ‫اجح ْيف الرتبي ِة ُ‬‫املعلم الن ِ‬
‫ُ‬
‫تعن كلم ِة الرتبيةُ؟ و ماذا‬ ‫ِ‬ ‫ُ ِ ِ‬
‫نتحدث عن الرتبية‪ .‬ماذا ْ‬ ‫يف هذا الفيديُ ْو سوف‬
‫اجملتمعات بشكل عام‬ ‫ِ‬ ‫ات الرتبي ِة عب العصورِ؟‪ِ .‬‬
‫كل‬ ‫تعن كلم ِة التعليم؟ وكيف تطور ِ‬ ‫ِ‬
‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ِ‬
‫اجملتمعات واستمرا ِرها‬ ‫الرتبية‪ .‬وذلك النا وسيلة مهمة ل ِ‬
‫بقاء‬ ‫تعتمد اعتمادا حياتيًّا على ِ‬
‫ا‬ ‫ُ‬
‫ت‬ ‫ِ‬
‫اجملتمعات بدئ ِ‬ ‫وتطوِرها‪ .‬وبعد ادر ِاك االمهيةُ الكبى لرتبيةُ الفرد من‬ ‫و ُِ‬
‫تقدمها ُ‬
‫ِ‬ ‫تعتن ابلرتبي ِة‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َّت لا اخلُباءُ‬ ‫املال و ا ُُلهد واعد ْ‬ ‫وختصص لا ُ‬ ‫ُ‬ ‫اجملتمعات احلديثة ْ‬
‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫س الَِِّت تستنِ ُد اليها الرتبِيةُ‬ ‫ِ‬
‫يضا‪ .‬وعندما ت ُكو ُن املفاهي ِم والفرضيات واأل ُ‬
‫ُس ِ‬ ‫صني ا ا‬ ‫واملخت ِ‬
‫ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫واضحةُ ُُيك ُن ا ْن تُؤث ُر بِشكل كبِري ِيف اجملتم ِع وُُيك ُن ا ْن تُغِريهُ ل ْْلفض ِل‪.‬‬ ‫ِ‬

‫طبعا َيتلِف مفهوم الرتبِيةُ وختتلِف ْاعراضها ِابختِالف طبِيع ِة نظ ِرهِ اجملتمع ِ‬
‫ات‬ ‫ُ ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ ُ ُ‬ ‫ا‬
‫يخ التط ُّوِرها‪ .‬كذلِك ِابختِالف نظرِِتا إَِل طبِيع ِة احلياةِ وطبِيع ِة ا ِإلنس ِ‬
‫ان‪.‬‬ ‫املختلِف ِة عب َت ِر ِ‬
‫وم الرتبِي ِة ِألسباب كثِرية‪ِ .‬منها‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫وم الرتبِية لق ْد اخت لف اخلُباء ِيف ب يان م ُ‬
‫فه ُ‬ ‫ِابلنسبة م ُ‬
‫فه ُ‬
‫اهيم كثِرية‪ِ .‬منها‬ ‫ف ِيف مف ِ‬ ‫ب ا ِإلختِال ِ‬ ‫صور وتط ُّور اهدافِها بِسب ِ‬ ‫ِِ‬
‫ُ‬ ‫تط ُّوُر الرتبية عب العُ ُ ُ‬
‫السعادةِ‪ ،‬والْفلسف ِة‪ ،‬وغ ِريها ايضا ِمن املف ِ‬
‫اهي ِم‪ .‬وِأل َّن الرتبِية ُمرتبِطة‬ ‫مف ِ‬
‫اهي ِم احلُِري ِة‪ ،‬و َّ‬
‫ا‬
‫داليل امل ْجتم ُع‬
‫ُ‬ ‫ب ك ْوِنا ا‬‫ف ظُروفِ ِه ْم وافْكا ِرِهم‪ .‬و بِسب ِ‬
‫ُ‬
‫َّاس إِختِال ِ‬
‫ْإرتِباطاا وثِي اقا ِِبياةِ الن ِ‬
‫ُ‬
‫ف ِيف م ْف ُه ْوِمها طْب اعا لِ ُك ِل ُُْمتمع‪.‬‬‫االختِال ِ‬
‫ِ‬
‫ب حيات بدأ ْ‬
‫ِ‬
‫استُ ْ‬
‫و ْ‬

‫‪2‬‬
‫اظ على حي ِاِتا و على تُراثِها ون ْقلِ ِه لِ ْال ْجيال‬ ‫ف ُكل َجاعة لا ط ِري قتُها لِْل ِحف ِ‬
‫ْ‬ ‫ُ‬
‫ف مع امل ْجتمع‪ .‬ف ُك ُل َجاعة ختْتلِف ع ِن اْالُ ْخرى‬ ‫ُ‬ ‫الالحقة‪ .‬وِم ْن ُهنا جاء م ْف ُه ْوِم التَّكيُّ‬
‫ِ‬
‫ُ‬
‫من َجاعة اَل اخرى‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اظ على كي ِانا وهذا ا َّدى اِْرتِساع م ْف ُهوم ِْ‬
‫ِ‬ ‫ِيف اْحلِف ِ‬
‫الرتبيةُ وَيتالفه ْ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬
‫ِ‬
‫اجملتمعات‪ .‬ابتداءاا ابملرحل ِة‬ ‫مضط ِرُد مع تطور‬ ‫مفهوم الرتبيةُ بشكل ْ‬ ‫وقد تغري‬
‫ُ‬
‫ِ‬
‫الطموحات البشري ِة‪.‬‬ ‫الزراعي ِة اَل الثور الصناعي ِة فمرحلة الثور املعرفية وثوِرةِ اآلمال و‬
‫ادت ت ب اعا مل ْس ُؤْولِي ِة‬
‫تغريت و ز ْ‬
‫ِ‬
‫ظ أ َّن ْ‬
‫معان الرتبيةُ و أهداف الرتبيةَ ق ْد ْ‬ ‫ومن هنا الح ُ‬‫ْ‬
‫األسرةِ واملدرس ِة‪.‬‬
‫ينم ْو"‪،‬‬ ‫ِ‬
‫رّب‪-‬ي ْربُ ْو" يعن" نى‪ُ -‬‬
‫تعود لالصول ثالثة‪ .‬اوُلا " َّ‬ ‫الرتبيةُ ْيف اللغة ُ‬
‫رّب‪-‬ي ربُّ ْو" مبعن اي اصلحهُ َّ‬
‫وتوَل امرهُ‬ ‫رّب‪-‬يُرِ ْب" يعن نشأ وترار‪ ،‬و ُ‬
‫الثالث " َّ ُ‬ ‫والثان " َّ‬
‫إصالح الفرد و ت ْن ِشْي ئاته‬
‫ِ‬ ‫الرتبية ت ْن ت ِوي على‬
‫عليه ورح‪ .‬وبذلك نصل اَل أ َّن َّ‬ ‫وقام ِ‬
‫ِ‬
‫الشيء‬ ‫من ِ‬
‫جنس‬ ‫النم ْو وَ الزايدةُ‪ .‬و ال َّ‬ ‫ِ‬
‫النم ْو أ ْن يكون ْ‬
‫بد لذا ُ‬ ‫تنشيئةا تُؤدی الی ُ‬
‫اإلستماعية و العقل ِية و‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اُلسمية و‬ ‫احي‬‫لالنسان يكو ُن هذا النمو يف النو ِ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ابلنسبة‬ ‫و‬
‫ِ‬
‫األخالقية‪.‬‬
‫ِ‬
‫إبختالف‬ ‫ختتلف‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫أما املعنی االصطالحي للرتبية‪ .‬فهناك تعريفات كثرية للرتبية‪ُ .‬‬
‫ِ‬
‫جاحات الفكر ِية و‬ ‫املدارس و لِلتِ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫العلماء و‬ ‫ِ‬
‫الثقافات و‬ ‫نظر إليها عب العصوِر و‬
‫ِ‬
‫املعرفية‪ .‬و‬ ‫املعلومات و املهار ِ‬
‫ات‬ ‫ِ‬ ‫رس‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ُ ِ‬
‫العلوم اإلجتماعية‪ .‬فالرتبية مبعن الضي ُق أت ْن غ ُ‬
‫الصحيح َّ‬
‫أن التعليم‬ ‫ُ‬ ‫صبِ ُح تربيةُ مرادفاا للتعلي ِم‪ .‬و‬ ‫الد ْوِر‪ .‬و هبذا تُ ْ‬
‫تقوم املدرسةُ هبذا َّ‬
‫ُ‬
‫العقلي و ِ‬
‫املعريف‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ني‪،‬‬ ‫ِ‬
‫التنميذ اُلانب ِ‬ ‫جزء من ِ‬
‫الرتبية يقتصريُ على‬
‫ِ‬
‫يتعلم‪ .‬و كذلك‬
‫رف اآلخر ُ‬ ‫إصطالحا هو جعل ط ُ‬‫ا‬ ‫التعليم‬
‫ت اآلن إَل التعليم‪ُ .‬‬ ‫نْ ْ‬
‫ظرف‬ ‫ِ‬ ‫على املعل ِم و على صح ِر الصنع و على غ ِريِ‬
‫أصحاب املصا ِل األخرى‪ .‬و ُ‬ ‫من‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫مه‬

‫‪3‬‬
‫احلفظ و م ْودع ْيف‬‫قة يف حصاص قابل لإلستظها ِر و ِ‬ ‫ِ‬
‫املعلومات َّ ِ‬ ‫التعلي ِم أبنهُ ِ‬
‫املنس ْ‬ ‫نقل‬
‫ب‪.‬‬ ‫ومعارف تُ ْكتس ُ‬
‫ُ‬ ‫معلومات القى‬
‫ُ‬ ‫ظرف التعلي ِم أبنهُ‬
‫كتب مدرسية معينة‪ .‬و كذلك ُ‬
‫املتعلم على إجنا ِز تغي ِري‬ ‫تساعد‬ ‫للخب ِ‬
‫ات‬ ‫ِ‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫تعليم هو تسميم منظم و مقصود ْ‬ ‫ُ‬
‫ِ‬
‫املدرسة‪ .‬و ُرَّمبا‬ ‫املعلم ْيف‬ ‫أيضا إدارةُ التعلي ِ‬ ‫فيه يف ِ‬ ‫املرغوف ِ‬
‫يديرها ُ‬ ‫الِت ُ‬
‫ْ‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫هو‬ ‫و‬ ‫‪.‬‬‫األداء‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬
‫اُليد هو‬
‫التعليم ُ‬‫ُ‬ ‫اب هو‬ ‫اُليد؟ و مت يكو ُن جيدا؟ اُلو ُ‬ ‫التعليم ُ‬
‫ُ‬ ‫أسئل أنفسنا ما هو‬ ‫ُ‬
‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ذي يقومُ على ِ‬
‫املتعلم منهُ ِبْيث ي ُكو ُن لهُ‬ ‫تعديل السلوك و على استفادت ُ‬ ‫التعليم ال ْ‬
‫ُ‬
‫ب ِيف حياتِِه وُهو ما يُس َّمى ِابلت َّْعلِي ِم الْو ِظ ِيف ْي ي ْع ِن ا َّن ِاالنْسان يُطبِ ُق ما‬ ‫ِ‬
‫اْالث ر الطَّي ُ‬
‫يد ِمْنهُ بِشكْل جيِد‪ .‬وِهبذا الْم ْعن ي ُكون الت َّْعلِي ِم ْ‬
‫اُليِ ُد و ِسْي لةا‬ ‫ت علَّ ُمهُ ِيف حياتِِه وي ْست ِف ُ‬
‫أمشل من التعليمَ كما سيظه ُر حلِاقا يف الفديو‬ ‫أعم و ُ‬ ‫الِت ُّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫من وسائل الرتبية ْ‬
‫ِ‬
‫اساسيَّةا ْ‬
‫ِ‬
‫القادمة إنشاء للا‪.‬‬ ‫ِ‬
‫هات‬
‫ات‬ ‫يف و خب ِ‬ ‫ِ‬
‫معلومات و معار ِ‬ ‫تعليم‬
‫التقليد هو ُ‬ ‫ُ‬ ‫املفهوم‬
‫ُ‬ ‫التعليم حسب‬
‫ُ‬ ‫اما‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫الس ْلبِيَّ ِة ْيف ِ‬
‫التقدي‪ .‬على‬ ‫عملية‬ ‫احل‬
‫كل مر ُ‬ ‫عليه َّ‬‫تغلب ْ‬ ‫الذي ُ‬ ‫من املعل ِم إَل املتعل ِم ْ‬
‫كل ما‬ ‫ِ‬
‫التالميذ أ ْن يتقبلَ ُّ‬ ‫من غريهِ‪ .‬و على‬ ‫ِ‬ ‫افرت ِاق َّ‬
‫أن املعلم و العرف املعلومات ْ‬
‫فهدف املعلم و التعليم و ليس ِ‬
‫الرتبية ْيف‬ ‫يقولهُ املعل ِم ابلسم ِع و دون مشاركةُ تُ ْذك ُر‪.‬‬
‫ُ‬ ‫ُ ُ‬
‫يقيدهُ‬
‫ِ‬
‫احليات بشكل ُ‬ ‫ِ‬
‫موجهة‬ ‫طبعا إَل ِجْي ِل غريُ قادر على‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫هذا املثال‪ .‬و هذا يؤد ْي ا‬
‫بل عمليةُ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫التعليم مرفود َجلةا و تفصيالا ْ‬
‫ُ‬ ‫طبعا هذا‬ ‫منَ املستجدات املستقبلية‪ .‬ا‬
‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫بشكل العام تُ ْعتبُ عملية تش ُاركيَّةُ للمتعل ِم جزء كبري فيها و هو ْموُرها ْ‬
‫من‬ ‫التعليمية‬
‫حيث املبدأُ‪.‬‬
‫ُ‬
‫فديو‬ ‫شكرا ل ُكم على ُمت ب ع ُّْري َجيع ُكم أ ْن تشرتك يف القن ليصل ُكم كل إثن ِ‬
‫ني ْ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ا ْ‬
‫يسعدن أ ْن تكتب‬
‫ْ‬ ‫طرق التدر ِ‬
‫يس‬ ‫الناجح ْيف الرتبية و ُ‬
‫ِ‬ ‫بدليل املعل ِم‬‫يتعلق ِ‬
‫جديد ْيف ما ُ‬

‫‪4‬‬
َ‫أجل النُّ ِجْيب عليه‬
ِ ‫من‬ْ ‫تسأل‬
ُ ‫تسأل ما تريدون أ ْن‬ ِ
ُ ‫تليقات و أ ْن‬ ُ ‫املالحظتِ ُك ْم ْت ِف‬
‫ظ‬
.‫ والسالم عليكم ورمحة للا و بركاته‬،‫شكرا ل ُك ْم‬ ِ
‫ ا‬.‫يف أقرب فرصةا‬

B. Teks Indonesia

Panduan Sukses Guru Dalam Metode Pendidikan dan Pengajaran

Assalamu'alaikum, selamat datang di video pertama dalam rangkaian


panduan, guru sukses dalam metode pendidikan dan pengajaran.

Di video kali ini kita akan membahas tentang pendidikan. Apa arti dari
kata pengajaran Dan apa arti kata pendidikan? Bagaimana pendidikan
berkembang selama berabad-abad? Semua masyarakat pada umumnya
menggantungkan hidupnya pada pendidikan. Hal ini karena merupakan sarana
penting bagi kelangsungan hidup, kelangsungan, kemajuan dan perkembangan
masyarakat. Setelah menyadari pentingnya pendidikan individu dalam
masyarakat, masyarakat modern mulai mengurus pendidikan, mengalokasikan
uang dan usaha untuk itu, dan mempersiapkan para ahli dan spesialis untuk itu
juga. Dan ketika konsep, hipotesis, dan fondasi yang mendasari Pendidikan
jelas, akan dapat sangat mempengaruhi dan dapat merubahnya dengan lebih
baik.
Tentu saja, konsep pendidikan dan gejalanya berbeda, sesuai dengan
sudut pandang masyarakat yang berbeda di sejarah perkembangannya. Begitu
pula menurut pandangannya yang berbeda tentang hakikat hidup dan hakikat
manusia. Berkenaan dengan konsep pendidikan, para ahli berbeda pendapat
mengenai konsep pendidikan karena berbagai alasan. Diantaranya adalah
konsep kebebasan, kebahagiaan, filosofi, dan juga konsep lainnya. Dan karena
pendidikan erat kaitannya dengan kehidupan masyarakat, dengan keadaan dan
pemikirannya yang berbeda-beda. Dan karena itu bukti masyarakat Dan jalan
kehidupannya perbedaan konsepnnya dimulai untuk setiap masyarakat.
Setiap komunitas memiliki caranya sendiri untuk melestarikan
kehidupan dan mewariskannya dan menyampaikannya kepada generasi
berikutnya. Dan dari sini konsep beradaptasi datang kepada masyarakat.
Masing-masing kelompok berbeda satu sama lain dalam melestarikan
kesatuannya, dan hal ini menyebabkan munculnya konsep kelompok lain.
Konsep pendidikan terus berubah seiring dengan perkembangan
masyarakat. Dimulai dari tahap pertanian, ke revolusi industri, ke tahap
revolusi pengetahuan dan revolusi harapan dan aspirasi manusia. Oleh karena

5
itu, saya perhatikan bahwa makna pendidikan dan tujuan pendidikan telah
berubah dan meningkat sesuai dengan tanggung jawab keluarga dan sekolah.
Pendidikan dalam bahasa kembali ke tiga asal. Yang pertama adalah
“rabba – yarbu” yang berarti" tumbuh Yang kedua “robba-yurobbiy” yang
berarti tumbuh dan tumbuh, dan yang ketiga “rabbba-yarubbu” yang berarti
memperbaiki, merawatnya, dan membangun terhadapnya dan bergembira.
Dengan demikian, kita sampai pada fakta bahwa pendidikan melibatkan
reformasi individu dan menetapkannya sebagai asuhan yang mengarah pada
pertumbuhan dan peningkatan. Dan pertumbuhan ini harus dari jenis yang
sama, dan bagi manusia, pertumbuhan ini harus dalam aspek fisik,
pendengaran, mental dan moral.
Sedangkan Arti istilah pendidikan. Ada banyak definisi tentang
pendidikan. Ini berbeda sesuai dengan bagaimana ia dilihat lintas usia, budaya,
sarjana, sekolah, dan ilmu intelektual dan sosial. Pendidikan dalam arti sempit
adalah lambatnya penanaman informasi dan keterampilan kognitif .Dan
sekolah melaksanakan peran ini. Dengan demikian, pendidikan menjadi identik
dengan pendidikan. Dan memang benar bahwa pendidikan adalah bagian dari
pendidikan dan terbatas pada perkembangan mental dan kognitif.
Kami sekarang datang ke pendidikan. Secara istilah, pendidikan
membuat pihak lain belajar. Hal yang sama berlaku untuk guru, untuk tanah
pembangunan, dan selain keduanya untuk pemangku kepentingan orang yang
lain. Kondisi pendidikan adalah memindahkan/mentransfer informasi dalam
format yang dapat dihafal dan disimpan dalam buku-buku sekolah tertentu.
Demikian juga, kondisi pendidikan adalah bahwa informasi diberikan, dan
pengetahuan diperoleh.
Pendidikan adalah perancangan yang terstuktur dan dimaksud untuk
pengalaman pengalaman yang akan membantu pelajar mencapai perubahan
kinerja yang diinginkan. Ini juga merupakan administrasi pendidikan yang
dijalankan oleh guru di sekolah. Dan mungkin kita bertanya pada diri sendiri
apa itu pendidikan yang baik? Dan kapan bagusnya? Jawabannya adalah
pendidikan yang baik adalah pendidikan yang didasarkan pada modifikasi
perilaku dan peserta didik memperoleh manfaat darinya sehingga berdampak
baik dalam hidupnya, dan ini yang disebut pendidikan fungsional berarti bahwa
manusia menerapkan apa yang telah dipelajarinya dalam kehidupan. hidupnya
dan manfaatkan dengan baik. Dalam pengertian ini, pendidikan yang baik
merupakan sarana pendidikan esensial yang lebih umum dan lebih
komprehensif dari pendidikan, seperti yang akan muncul di video berikutnya,
insya Allah.
Adapun pendidikan menurut konsep tradisi adalah pengajaran informasi
dan pengetahuan dan pengalaman dari guru kepada peserta didik, yang diatasi

6
oleh negativitas dalam semua tahap proses presentasi. Perbedaannya bahwa
guru yang mengetahui informasi dari orang lain. Siswa harus menerima semua
yang dikatakan guru dengan mendengarkan dan tanpa partisipasi. Tujuan guru
adalah pendidikan dan bukan pendidikan dalam contoh ini. Tentu saja, ini
mengarah pada generasi yang tidak mampu mengarahkan kehidupan dengan
cara yang membatasinya dari perkembangan di masa depan. Tentu saja
pendidikan ini bersifat menyeluruh dan rinci, tetapi proses pendidikan pada
umumnya merupakan proses partisipatif bagi peserta didik sebagai bagian
besar dan merupakan inti darinya pada prinsipnya.

Terima kasih telah mengikuti, kalian semua untuk berlangganan di


chanel ini, untuk menerima setiap hari Senin video baru tentang panduan guru
sukses dalam metode pendidikan dan pengajaran. Terima kasih, dan semoga
keselamatan, rahmat, dan berkah Tuhan tercurah untukmu.

C. Strategi Terjemah
1. Penerjemahan Literal
Penerjemahan literal (literal translation) atau disebut juga
penerjemahan lurus (linier translation) berada diantara penerjemahan kata
demi kata dan penerjemahan bebas (free translationi). Dalam proses
penerjemahannya, penerjemah mencari konstruksi gramatikan BSu yang
sepadan atau dekat dengan Bsa. Penerjemahan literal ini terlepas dari
konteks. Penerjemahan ini mula – mula dilakukan seperti penerjemahan
kata demi kata, tetapi penerjemah kemudian menyesuaikan susunan kata-
katanya sesuai dengan gramatikal BSa. Penerjemah menggunakan strategi
ini sebelum melakukan penerjemahan.
2. Borrowing
Borrowing sendiri dibagi menjadi dua, yakni pungutan murni (pure
borrowing) dan naturalisasi (naturalized borrowing). Naturalisasi adalah
mengmbil ungkapan atau kata BSu ke dalam BSa dengan penyesuaian
pada ejaan atau pelafalan (Molina dan Albir, 2002: 520). Dengan kata lain,
naturalisasi ialah penerjemahan dengan mengadaptasikan bentuk
fonologis dan morfologis BSu menjadi bentuk fonologis dan morfologis
BSa, Naturalisasi biasanya dilakukan pada kata yang sudah akrab bagi
penutur BSa, sehingga dapat menimbulkan leksem baru yang disebut
dengan neologisme. Seperti contoh berikut:

‫الفلسفة‬

7
3. Korespondensi
Strategi korespondensi dapat dirumuskan sebagai strategi penyamaan
konsep bahasa sumber (BSu) dengan bahasa sasaran (BSa) melalui
penerjemahan kata dengan kata dan frase dengan frase. Hal ini didasarkan
kepada asumsi bahwa ada kesamaan konseptual antara keduanya.
Operasionalisasi dari strategi korespondensi dapat dijabarkan dengan
beberapa rumusan dan pola berikut:
a. Kata = kata
Pemilihan strategi ini menggunakan rumusan dan pola kata = kata,
dikarenakan penerjemah menyamakan makna kata ‫إصطالح‬ dengan

kata (konvensional) dan makna dari ‫ النواحي‬dengan kata (aspek) karena

masing-masing keduanya memiliki kemiripan konsep.


b. Frasa = frasa
Rumusan ini berarti penerjemah menyamakan makna frasa dalam
bahasa sumber (BSu) dengan makna frasa Bahasa Sasaran (BSa).
Misalnya pada contoh berikut:
Bahasa Sumber (Bsu):

‫طبيعة احلياة وطبيعة اإلنسان‬


Bahasa Sasaran (BSa): sifat kehidupan dan sifat manusia

4. Transposisi
Menurut SuryaWinata, strategi penerjemahan ini digunakan
untuk menerjemahkan Klausa atau kalimat. Berbeda dengan dua strategi
sebelumnya, transposisi bisa dipandang sebagai suatu keharusan atau
sebagai pilihan. Transposisi adalah suatu keharusan apabila tanpa
strategi ini makna BSu tidak tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan
apabila tanpa strategi ini makna api tetap tersampaikan, atau karena
alasan gaya bahasa saja. Biasanya para penerjemah menggunakan
strategi ini untuk alasan yang kedua ini. Misalnya pada contoh berikut:

‫قد تغريت وزادت تبعا ملسؤوليهة األسرة واملدرسهة الرتبية‬


D. Istilah Baru dalam Teks

8
‫املفردات‬ Arti
‫املفردات‬ Arti

ِ
‫املعلومات‬ informasi ِ
‫املعرفات‬ Pengetahuan

ِ
‫الفرضيات‬ Hipotesis
ُ‫احلديثة‬
Modern

‫طبيعة نظ ِر‬ Sudut pandang


‫ظرف ج ظروف‬ Konsep

‫جيل ج أجيال‬ Generasi


‫ورح‬ Bergembira

‫تصميم‬ Perancangan
‫منظمة‬ Terstruktur

‫الضَّيِ ُق‬ Sempit


‫يقتصري‬
ُ
Singkat

‫لإلستخا ِر‬ Menggunakan /


‫االصطالح‬
ُ
Konvensional
digunakan

‫النمو‬
ْ
Pertumbuhan /
‫احي‬
ْ ‫الناحيةُ ج النو‬
Aspek / sisi /
segi
perkembangan

‫انتوى – ينتوي‬ Bermaksud


‫مفهوم‬ Konsep
kepada

ُ‫االختالفة‬
Perbedaan
‫ملسؤولي ِة‬ Untuk tanggung
jawab

‫املختصني‬ Spesialis
‫بشكل‬ Dalam bentuk

ُ‫االمهية‬ ُ‫الفلسفة‬
Pentingnya Filsafat

‫ثيق ا‬ ‫تكييف‬
Erat Adaptasi

9
BAB III

PENUTUP

A. Kesimpulan

Dalam menerjemahkan artikel yang berasal dari video ini, pemakalah


menggunakan 6 strategi penerjemahan, diantaranya:
1. Penerjemahan Literal
2. Borrowing (pungutan)
3. Korespondensi
4. Transposisi

B. Saran
Demikian pembahasan makalah ini yang berjudul “Panduan Sukses Guru
dalam Metode Pendidikan dan Pengajaran”. Semoga dapat menambah wawasan bagi
kita semua terutama bagi kami penyusun. Sebagai penyusun, kami sangan menyadari
bahwa dalam penulisan makalah ini, tidak luput dari kekhilafan dan salah. Itulah
kodrat manusia. Sehingga kami sangat mengharapkan kritik dan saran yang sifatnya
membangun untuk perbaikan makalah selanjutnya. Akhir kata Wabillahi Taufiq wal
Hidayah Tsumma Assalamu’alaikum Warahmatullaahi Wabarakaatuh.

10
DAFTAR PUSTAKA
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-
id/%D9%8A%D8%AC%D8%AA%D9%85%D8%B9/ diakses pada 21 April 2022
https://play.goggle.com/store/apps/details?id=com.almaany.artr diakses pada 21
April 2022
https://www.almaany.com/id/dict/ar-
id/%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D9%8A%8D%A9/

11

Anda mungkin juga menyukai