Anda di halaman 1dari 26

Syarat dan Ketentuan Umum / Standard Terms and Conditions

Syarat dan Ketentuan Umum ini dianggap sebagai This Standard Terms and Conditions shall form inseparable
bagian tidak terpisahkan dan harus ditafsirkan part and shall be interpreted together with the Agreement.
bersamaan dengan Perjanjian.

1. Definisi 1. Definitions

1.1 Dalam Syarat dan Ketentuan Umum ini, kecuali 1.1 In this Standard Terms and Conditions unless the
diatur lain dalam ketentuannya: context otherwise requires:

“Perjanjian” berarti perjanjian yang dibuat oleh HAI dan “Agreement” means the agreement entered into
Pemasok sehubungan dengan penyediaan Produk between HAI and the Supplier with regard to the supply of
termasuk PO atau dokumen lain yang mendasari the Products including the PO or any other underlying
pembelian Produk oleh HAI kepada Pemasok. document for the purchase of the Product by HAI to the
Supplier.

“HAI” berarti PT. Heinz ABC Indonesia suatu perusahaan "HAI" means PT. HEINZ ABC INDONESIA a company
yang didirikan berdasarkan hukum Republik Indonesia, incorporated under the laws of the Republic of Indonesia,
memiliki domisili di Jl. Daan Mogot Km. 12, Kedaung having its domicile at Jl. Daan Mogot Km. 12, Kedaung
Kaliangke, Cengkareng, Jakarta Barat – 11710, Kaliangke, Cengkareng, Jakarta Barat – 11710, Indonesia
Indonesia.

“Pemasok” berarti Perseorangan atau Badan Usaha “Supplier" means Individual or Company which will
yang akan menyediakan barang dan/atau jasa tertentu provide a certain goods and/or service for the benefit of
untuk kebutuhan HAI sebagaimana dinyatakan dalam HAI as specified under the Agreement.
Perjanjian.

“Syarat dan Ketentuan Umum” berarti Syarat dan “Standard Terms and Conditions” means this Standard
Ketentuan Umum ini. Terms and Conditions.

“Peraturan BANI” berarti sebagaimana diatur dalam “BANI Rules” means as defined in Clause 25.2;
Pasal 25.2;

“Informasi Rahasia” berarti informasi komersial, "Confidential Information" means secret or confidential
keuangan, pemasaran, teknis, produksi atau informasi commercial, financial, marketing, technical, production
lain yang bersifat rahasia, know-how, rahasia dagang or other information, know-how, trade secrets and other
dan informasi lain dalam bentuk atau media apapun, information in any form or medium, including pictures,
termasuk gambar, baik yang dibukakan secara lisan whether disclosed orally or in writing before or after the
atau tulisan sebelum atau setelah tanggal Perjanjian date of the relevant Agreement or whether acquired by
terkait, atau yang didapatkan oleh Pemasok dari the Supplier at HAI’s site, together with any reproductions
lingkungan HAI, termasuk segala reproduksi dari informasi of such information in any form or medium or any part(s)
tersebut dalam bentuk atau media apapun atau bagian of this information (and "confidential" means that the
(bagian) dari informasi ini (dan “rahasia” berarti informasi information, either in its entirety or in the precise
tersebut, baik secara keseluruhan atau dalam konfigurasi configuration or assembly of its components, is not publicly
unik atau urutan dari komponennya, yang tidak tersedia available);
untuk kepentingan umum);

“Tanggal Efektif” berarti tanggal mulai berlakunya “Effective Date” means the effective date of the
Perjanjian; Agreement;

“Peralatan” berarti peralatan sebagaimana yang akan “Equipment” means the equipment used by HAI and
digunakan HAI dan Pemasok; Supplier;

“Ahli” berarti ahli yang akan dinominasikan secara “Expert" means an expert to be nominated jointly by the
bersama oleh Para Pihak dalam jangka waktu lima (5) Parties within five (5) Working Days of a Party giving notice
Hari Kerja sejak suatu Pihak menyampaikan of referring a dispute to an expert;
pemberitahuan perujukan suatu perselisihan kepada
ahli;

“Biaya” berarti biaya penyediaan Produk, sebagaimana “Fees” means the fees for the provision of Product, set out
diatur dalam Perjanjian atau PO; in Agreement or POs;

“Force Majeure” berarti suatu peristiwa diluar kendali "Force Majeure" means any event outside the reasonable
wajar dari masing-masing Pihak termasuk dan sejauh control of either Party including and only to the extent that
peristiwa tersebut berada diluar kendali Pihak terkait: it is beyond the Party’s reasonable control acts of God,
peristiwa alam, peperangan, kerusuhan, kericuhan sipil, war, riot, civil insurrection, malicious damage, fire or flood,
pengrusakan, kebakaran atau banjir dengan ketentuan provided that the following will not be Force Majeure
bahwa peristiwa berikut ini tidak dianggap sebagai Events: (i) strikes, lock-outs or other industrial action,
peristiwa Force Majeure: (i) pemogokan, penguncian whether of the affected Party's own employees or others
atau aksi industrial lainnya, baik yang dilakukan oleh and (ii) failure of provision of Product;
karyawan suatu Pihak maupun karyawan lain dan (ii)
kegagalan pengadaan Produk;

“Afiliasi” berarti sehubungan dengan HAI, setiap “Affiliate(s)” means with respect to HAI, any related
perusahaan terkait dalam grup HAI, termasuk kemitraan, corporation within HAI group, including any partnership,
perusahaan, usaha patungan, dana investasi, asosiasi, firm, joint venture, investment fund, association, trust,
kepercayaan, asosiasi tidak terkait, atau organisasi, atau unincorporated association, or organization, or other
badan hukum lain, yang mengendalikan, dikendalikan entity, which controls, is controlled by or is under common
oleh atau berada dibawah kendali bersama dengan control with such person, HAI's affiliates includes any
orang tersebut. Afiliasi HAI mencakup perusahaan, corporation, entity, or partnership which is ultimately
badan hukum, atau kemitraan apapun yang pada owned or controlled by The Kraft Heinz Company, USA.
akhirnya dimiliki atau dikendalikan oleh Perusahaan Kraft
Heinz, USA.

“Hukum Anti Korupsi Indonesia” berarti Undang-Undang “Indonesian Anti-Corruption Law” means Law of the
No 28 tahun 1999 tentang Penyelenggaraan Negara Republic of Indonesia No.28 of 1999 on the Clean and Free
yang Bersih dan Bebas dari Korupsi, Kolusi dan from Corruption, Collusion and Nepotism State Organizer;
Nepotisme;

“Hak Kekayaan Intelektual” berarti segala paten, hak “Intellectual Property Right” means any patents, copyright
cipta (termasuk hak dalam perangkat lunak), hak (including rights in software), database rights, design rights
kumpulan data, hak desain (baik yang didaftarkan (whether registered or unregistered), inventions,
maupun tidak), penemuan, merek, desain produk, trademarks, trade dress, service marks, know-how, utility
merek jasa, know-how, model penggunaan, baik yang model, business or trading names, domain names and
telah ada maupun yang akan ada dimanapun di dunia goodwill, either currently in existence or which may arise in
dan, sebagaimana berlaku, segala permohonan atas future anywhere in the world and, where relevant, any
pendaftaran dari hak-hak tersebut atau hak industrial application for registration of any such right or other
atau hak kekayaan intelektual lain yang terdapat industrial or intellectual property right subsisting anywhere
dimanapun di dunia; in the world;

“Data HAI” berarti sebagaimana diatur dalam Pasal 26.1; “HAI Data” is as defined in Clause 26.1;

“Persyaratan HAI” berarti segala persyaratan "HAI Requirements" means the requirements set out at
sebagaimana diatur dalam Perjanjian atau PO atau Agreement or PO or as conveyed in writing by HAI to the
yang disampaikan secara tertulis oleh HAI kepada Supplier from time to time;
Pemasok dari waktu ke waktu;

“Polis Asuransi” berarti polis asuransi yang wajib dimiliki “Insurance Policies” means insurance policies that the
oleh Pemasok sehubungan dengan Pasal 10.1. Supplier needs to obtain pursuant to Clause 10.1.

“Personil Utama” berarti individu sebagaimana terdaftar "Key Personnel" means the persons listed in Agreement
dalam Perjanjian dan Manajer Proyek; and the Project Manager;

“Hukum” berarti segala ketentuan, peraturan, aturan, "Laws" means any applicable statute, regulations, rules,
keputusan, instruksi, kode profesi atau instrument lain orders, directives, codes of practice, or other instruments
yang memiliki kekuatan hukum (termasuk segala having the force of law (including any environmental,
peraturan lingkungan hidup, makanan, kesehatan dan food, health and safety and health and safety at work
keamanan serta keselamatan dalam pekerjaan), segala regulations), all secondary legislation made under such
peraturan turunan yang dibuat dari peraturan tersebut legislation, and any amendments to such legislation that
dan segala perubahan dari peraturan tersebut yang may from time to time be in force, all other standards,
dapat diberlakukan dari waktu ke waktu, segala standar codes of practise, guidance notes or requirements
lain, kode profesi, catatan panduan atau persyaratan enforceable by any authority within Indonesia (including
yang dapat ditegakan oleh pihak yang berwenang di such legislation, regulations and standards referred to in
Indonesia (termasuk segala ketentuan, peraturan dan the Specification and the HAI Requirements) and, to the
standar yang dimaksud dalam Spesifikasi dan extent that compliance with such regulations is advisable
Persyaratan HAI) dan sepanjang kepatuhan terhadap but not mandatory, the minimum compliance to be
peraturan tersebut sangat dianjurkan namun tidak achieved by the Supplier shall be the best practice in the
diwajibkan, kepatuhan minimal yang harus dipenuhi relevant industry;
oleh Pemasok adalah setara dengan praktek umum
dalam industri terkait;

“Kerugian” berarti segala kewajiban (termasuk segala “Losses” means all liabilities (including any tax liability and
kewajiban perpajakan dan termasuk kewajiban atas including liability for death, personal injury and damage to
kematian, cedera dan kerusakan terhadap properti), property), direct, indirect or consequential losses,
secara langsung, tidak langsung atau kerugian damages, claims, proceedings or legal costs (on an
konsekuensial, kerugian, klaim, biaya tuntutan atau indemnity basis), judgments, costs (including costs of
hukum (dalam bentuk pembebasan), putusan, biaya enforcement) and expenses;
(termasuk biaya pelaksanaan) dan pengeluaran;

“PO” berarti pesanan pembelian atas Produk “PO” is a purchase order for the Product as further defined
sebagaimana diatur dalam Pasal 2; in Clause 2;

“Informasi Pribadi” berarti Informasi Pribadi “Personal Data” means personal data as defined in
sebagaimana dimaksud dalam pasal 26.4; Clause 26.4;
“Personil” berarti karyawan dari atau individu yang "Personnel" means the employees of or persons otherwise
ditunjuk oleh Pemasok atau sub-kontraktornya untuk engaged by the Supplier or its sub-contractors for the
kebutuhan pemenuhan Syarat dan Ketentuan ini purpose of fulfilling this Standard Terms and Conditions
termasuk Personil utama dan Manajer Proyek; including the Key Personnel and the Project Manager;

“Produk” berarti jasa dan/atau barang yang disediakan “Product” means the services and/or goods provided by
oleh Pemasok kepada HAI sehubungan dengan the Supplier to HAI in respect of Agreement;
Perjanjian;

“Manajer Proyek” berarti individu yang dalam suatu "Project Manager" means the person for the time being, or
waktu tertentu, atau yang dari waktu ke waktu, ditunjuk from time to time, duly appointed by the Supplier to act as
secara sah oleh Pemasok untuk bertindak sebagai the Project Manager for the purposes of the Agreement
Manajer Proyek untuk kebutuhan pemenuhan Perjanjian and notified in writing to HAI;
dan diberitahukan secara tertulis kepada HAI;

“Tanggal Penyerahan” berarti tanggal dimana Produk “Provision Date” means the date where the Product is
diserahkan kepada HAI sebagaimana diatur dalam being handed over to HAI as specified under the
Perjanjian atau PO. Agreement or PO.

“Lokasi” berarti lokasi dimana Produk diserahkan “Site” means the location where the Product is to be
sebagaimana diatur dalam Perjanjian atau PO; provided pursuant to the Agreement.

“Spesifikasi” berarti deskripsi, tujuan dan spesifikasi atas "Specification" means the description, purpose and
Produk sebagaimana tercantum dalam Perjanjian, PO specification as set out in the Agreement, PO or
atau dokumen dan/atau pemberitahuan lainnya yang document and/or other notification conveyed by HAI;
disampaikan oleh HAI;

“Prinsip-Prinsip Pedoman Pemasok” berarti Prinsip-Prinsip “Supplier Guiding Principle” means HAI’s Supplier Guiding
Pedoman Pemasok HAI sebagaimana diatur dalam Principle as defined in Clause 23.6;
Pasal 23.6;

“Jangka Waktu” berarti jangka waktu Perjanjian; “Term” means the term of the Agreement;

“Tenggat Waktu” berarti periode atau tanggal “Time Frames” means the period and dates for the
pelaksanaan dan penyelesaian Produk dan waktu commencement and completion of Product delivery and
harian dimana Produk akan diberikan; daily time for Product to be delivered;

“Hari Kerja” berarti hari dimana bukan hari Sabtu atau "Working Day" means a day which is not a Saturday or
Minggu atau hari libur nasional di Republik Indonesia. Sunday or public holiday in the Republic of Indonesia.

1.1 Kepala dalam setiap pasal dibuat untuk 1.1. The headings to clauses are inserted for
kemudahan saja dan tidak akan mempengaruhi convenience only and shall not affect the
interpretasi atau pemahaman dari Syarat dan interpretation or construction of this Standard Terms
Ketentuan Umum ini. and Conditions.

1.2 Kata yang memiliki arti tunggal termasuk juga 1.2. Words imparting the singular shall include the plural
pengertian jamak dan sebaliknya. Kata yang and vice versa. Words imparting a gender include
memiliki arti jenis kelamin termasuk pula setiap jenis every gender and references to persons include an
kelamin dan rujukan terhadap suatu orang termasuk individual, company, corporation, firm or
suatu individu, perusahaan, organisasi, firma atau partnership.
kerjasama.

1.3 Kata atau kalimat “lainnya”, “termasuk” dan 1.3. The words and phrases "other", "including" and "in
“khususnya” tidak membatasi keumuman dari kata particular" shall not limit the generality of any
sebelumnya atau dianggap sebagai pembatasan preceding words or be construed as being limited to
terhadap kelas yang sama dengan kata the same class as any preceding words where a
sebelumnya dimana interpretasi lebih luas dapat wider construction is possible.
dilakukan.

1.4 Rujukan terhadap suatu aturan atau ketentuan 1.4. References to any statute or statutory provision shall
mengikat wajib mencakup (i) segala peraturan include (i) any subordinate legislation made under it,
pelaksana yang dibuat, (ii) segala ketentuan yang (ii) any provision which it has modified or re-enacted
diubahnya atau diberlakukan kembali (baik dengan (whether with or without modification), and (iii) any
atau tanpa perubahan), dan (iii) segala ketentuan provision which subsequently supersedes it or re-
terkait yang diterbitkan setelahnya dan enacts it (whether with or without modification).
menggantikannya atau memberlakukan kembali
(dengan atau tanpa perubahan).

2. Pengadaan Produk 2. Provision of Product

2.1 Pemasok wajib menyediakan kepada HAI, Produk 2.1. Supplier shall provide to HAI the Product that HAI
yang dipesan oleh HAI dari waktu ke waktu kepada may order from Supplier from time to time, strictly in
Pemasok, berdasarkan ketentuan dalam Perjanjian accordance with the provisions of the Agreement,
dan sesuai dengan Spesifikasi dan Persyaratan HAI. and in compliance with the Specification and the
HAI akan memesan Produk dengan menerbitkan HAI Requirements. HAI will order Product by issuing a
pesanan pembelian atau dokumen lain yang setara purchase order or other equivalent document (a
(“PO”), yang akan diterbitkan berdasarkan dan “PO”), which shall be issued under and governed by
diatur dengan ketentuan Syarat dan Ketentuan the terms of this Standard Terms and Conditions.
Umum ini. Pemasok bertanggungjawab untuk Supplier is responsible for furnishing all labor and
menyiapkan seluruh tenaga kerja dan bahan baku materials necessary to complete the Product.
yang diperlukan untuk menyediakan Produk.

2.2 Kecuali ditentukan sebaliknya sebagaimana diatur 2.2. Unless otherwise expressly provided in a PO, Supplier
dalam PO, Pemasok memahami dan menerima understands and acknowledges that HAI’s demand
bahwa permintaan HAI terhadap Produk dapat for Product may be reduced or eliminated from time
dikurangi atau dihilangkan dari waktu ke waktu to time during the Term. HAI may choose to order, or
selama Jangka Waktu. HAI dapat memutuskan refrain from or stop ordering, Product in its sole
untuk memesan, atau untuk tidak memesan Produk discretion.
atas diskresinya sendiri.

2.3 Produk wajib diberikan sesuai dengan Spesifikasi. HAI 2.3. Product must meet the Specification. HAI may
dapat mengubah suatu Spesifikasi dengan change any Specifications by notice to Supplier at
memberitahukan kepada Pemasok dalam setiap any time. Supplier shall comply with changed
waktu. Pemasok wajib tunduk terhadap perubahan Specifications within thirty (30) days after receiving
Spesifikasi dalam jangka waktu tiga puluh (30) hari notice. If HAI or Supplier can demonstrate that a
setelah diterimanya pemberitahuan. Apabila HAI Specifications change will impact Supplier’s ability to
atau Pemasok dapat menunjukan bahwa perform Product on time, the Parties will negotiate
perubahan Spesifikasi dapat mempengaruhi an equitable adjustment to the provision Agreement
kemampuan Pemasok untuk menyediakan Produk or POfor such Product.
secara tepat waktu, Para Pihak akan melakukan
negosiasi terkait dengan penyesuaian yang wajar
terhadap ketentuan mengenai jadwal penyediaan
Produk tersebut.

2.4 Setelah Produk selesai diberikan, Pemasok wajib 2.4. Once the Product have been provided, the Supplier
melakukan pengetesan menyeluruhan untuk shall carry out thorough commissioning to ensure
memastikan bahwa Produk telah dilakukan sesuai that the Product have been provided in
dengan Spesifikasi, Persyaratan HAI dan Syarat dan accordance with the Specification, the HAI
Ketentuan Umum ini. Requirements and this Standard Terms and
Conditions.

2.5 Pemasok bertanggungjawab untuk menyelesaikan 2.5. The Supplier is responsible for managing the health
permasalahan kesehatan dan keselamatan yang and safety issues arising from the Product and from
timbul dari pengadaan Produk dan pekerjaan yang working on the site, including ensuring compliance
dilakukan di lingkungan terkait, termasuk with all Laws. In particular, the Supplier shall provide
memastikan kepatuhan terhadap Hukum. Secara the competent authorities with the relevant plans
khusus, Pemasok wajib menyediakan personil yang and measures with regard to health and safety issues
kompeten yang memiliki rencana dan tindakan arising from the Product. The Supplier is responsible
persiapan sehubungan dengan permasalahan for evaluating if any consents, licences or approvals
kesehatan dan keselamatan yang timbul dari are needed to carry out the Product and to obtain
penyediaan Produk. Pemasok bertanggungjawab such consent, licence or approval.
untuk melakukan evaluasi dalam hal suatu
pemberitahuan, ijin atau persetujuan diperlukan
untuk menyediakan Produk dan untuk
mendapatkan pemberitahuan, ijin atau persetujuan
tersebut.

2.6 Pemasok dan Personilnya akan tunduk pada 2.6. The Supplier and its Personnel shall comply with the
standar keselamatan dan keamanan HAI dan Site’s and HAI’s safety and security standards, site
Lokasi, prosedur lingkungan dan kebijakan procedures and codes HAI Requirements and
Persyaratan HAI dan Spesifikasi termasuk namun Specification including but not limited to ensure a
tidak terbatas pada kepastian bahwa lingkungan drug free workplace during the provision of the
tempat pengadaan Produk bebas dari narkoba. Product.

2.7 Pemasok akan menyediakan, sebagaimana 2.7. The Supplier will provide as appropriate all tools,
relevan segala peralatan dan perlengkapan dan equipment and machinery necessary to provide the
mesin yang diperlukan untuk menyediakan Produk. Product. Risk in all tools, equipment and machinery
Resiko terhadap peralatan, perlengkapan dan shall remain with the Supplier at all times. HAI is not
mesin akan tetap berada pada Pemasok dalam obliged to allow access to any tools available unless
setiap waktu. HAI tidak berkewajiban untuk that has been agreed in advance in writing with the
memberikan akses terhadap suatu peralatan yang Supplier.
ada kecuali apabila telah disepakati secara tertulis
sebelumnya dengan Pemasok.

2.8 Pemasok wajib mematuhi Tenggat Waktu khususnya 2.8. The Supplier shall comply with Time Frames in
terkait dengan Tanggal Penyerahan. Tanggal particular the Provision Date. The Provision Date is
Penyerahan tidak dianggap berlaku hingga pada not deemed had happened until HAI (acting
saat HAI (dengan sewajarnya) telah menyetujuinya. reasonably) has agreed in writing that this is the
Waktu merupakan hal yang sangat penting untuk case. Time is of the essence in achieving the Time
memenuhi Tenggat Waktu dan segala Tenggat Frames and all agreed Time Frames shall be deemed
Waktu dianggap mengikat. binding.

3. Tanggung Jawab Pemasok: Pernyataan 3. Supplier’s Responsibilities: Covenants

3.1 Pemasok memiliki kapasitas, tenaga kerja dan 3.1 Supplier will have enough capacity, labor, and
upaya yang memadai untuk secara terus menerus resources to continuously provide Product as ordered
menyediakan Produk sebagaimana dipesan oleh by HAI. Supplier will not hire any subcontractor to
HAI. Pemasok tidak akan mempekerjakan suatu provide Product unless HAI first agrees in writing.
subkontraktor untuk menyediakan Produk kecuali Supplier will ensure that its contractors and
telah disetujui oleh HAI sebelumnya. Pemasok akan subcontractors are bound to comply with the
memastikan bahwa kontraktor dan applicable terms of this Standard Terms and
subkontraktornya akan tunduk dengan ketentuan Conditions (including, but not limited to, the provisions
Syarat dan Ketentuan Umum ini (termasuk namun of Clause 15 (Intellectual Property) and Clause 16
tidak terbatas pada ketentuan Pasal 15 (Hak (Confidentiality) below), and Supplier will be liable to
Kekayaan Intelektual) dan Pasal 16 (Kerahasiaan) HAI for the performance of its contractors and
dibawah), dan Pemasok akan bertanggungjawab subcontractors. Additionally, Supplier will obtain and
kepada HAI atas pekerjaan dari kontraktor dan pay for all necessary equipment, labor, licenses,
subkontraktornya. Lebih lanjut, Pemasok akan permits, authorizations, materials, and supplies
mendapatkan dan membayar seluruh necessary to perform the Agreement, unless specified
perlengkapan, tenaga kerja, ijin, persetujuan, otherwise in the Agreement.
bahan dan pasokan yang diperlukan untuk
melaksanakan Perjanjian, kecuali ditentukan lain
dalam Perjanjian.

3.2 Pemasok wajib memberitahukan kepada HAI 3.2 Supplier shall inform HAI immediately (and provide
dengan segera (dan menyampaikan informasi dan any relevant information and documentation) in the
dokumen yang relevan) dalam hal: (i) Pemasok event that: (i) Supplier becomes aware of any matters
mengetahui permasalahan terkait kualitas, that indicate a quality, safety, or labeling problem
keselamatan atau pelabelan sehubungan dengan related to Product, or to HAI finished goods, or that
Produk, atau terhadap produk jadi HAI, atau yang could cause Supplier to breach this Standard Terms
dapat menyebabkan Pemasok untuk melanggar and Conditions, or (ii) a government agency or the
Syarat dan Ketentuan Umum, atau (ii) pihak yang media contacts Supplier about matters relating to HAI
berwenang atau awak media menghubungi or Product.
Pemasok sehubungan dengan hal yang berkaitan
dengan HAI atau Produk.

3.3 Kecuali sebagaimana diatur dalam Pasal 11 (Hak 3.3 Except as provided under Clause 11 (Audit Rights)
Audit) dibawah, atau dengan persetujuan lebih below, or upon HAI’s prior written consent, Supplier
dulu dari HAI, Pemasok setuju dan memahami agrees and acknowledges that it will not provide to
bahwa ia tidak akan memberikan Informasi Teknis HAI any Technical Information.
kepada HAI.

4. Manajemen Kontrak 4. Contract Management

4.1 Pemasok dan Manajer Proyek akan bertemu 4.1. The Supplier and the Project Manager shall meet on
berdasarkan permintaan wajar HAI di Lokasi (atau HAI’s reasonable request at the Site (or such other
tempat lain yang ditentukan oleh HAI) untuk premises designated by HAI) to review fulfillment of
menganalisa pemenuhan terhadap Perjanjian. the Standard Terms and Conditions.

4.2 Para Pihak akan melaksanakan pertemuan lain 4.2. The Parties will also have such other meetings as
sebagaimana dimintakan oleh satu Pihak kepada reasonably requested by a Party to the other Party.
Pihak lainnya.

4.3 Apabila Pemasok secara wajar dianggap oleh HAI 4.3. If the Supplier is reasonably considered by HAI as
tidak dapat menyediakan Produk sesuai dengan being incapable of delivering the Product
Spesifikasi dan Tenggat Waktu, maka HAI berhak according to the Specification and Time Frames,
memberitahukan hal tersebut kepada Pemasok then HAI shall have the right to notify the Supplier in
secara tertulis. Pemasok kemudian akan mengambil writing. The Supplier will then take such steps as
langkah-langkah yang diperlukan (dan disetujui necessary (and approved by HAI) to meet the
oleh HAI) untuk memenuhi Spesifikasi dan Tenggat Specification and Time Frames.
Waktu.

5. Biaya dan Pembayaran 5. Fees and Payment

5.1 Biaya adalah satu-satunya jumlah yang wajib 5.1. The Fees are the only sum payable by HAI for or in
dibayarkan oleh HAI untuk dan sehubungan connection with the provision of Product and
dengan penyediaan Produk dan pemenuhan oleh fulfillment by the Supplier of its obligations under the
Pemasok atas kewajibannya berdasarkan Agreement. The Fees include the cost of all Product
Perjanjian. Biaya telah mencakup seluruh biaya in accordance with the Agreement and all other
terkait Produk sehubungan dengan Perjanjian dan costs incurred by the Supplier in relation to the
segala biaya lainnya yang dikeluarkan oleh provision of Product. All fees are fixed and firm and
Pemasok sehubungan dengan penyediaan Produk. not subject to any changes for the duration of the
Segala biaya bersifat tetap dan mengikat dan tidak Agreement.
dapat diubah sepanjang jangka waktu Perjanjian.

5.2 Biaya dan segala pembayaran dilakukan dalam 5.2. The Fees and all payments are in currency as
mata uang sebagaimana diatur dalam Perjanjian. specified in Agreement. The currency of payment
Mata uang pembayaran tidak dapat diubah may not be altered unless HAI (in its absolute
kecuali HAI (atas diskresinya sendiri) menyetujui discretion) agrees in writing to alter the currency. HAI
secara tertulis untuk mengganti mata uang. HAI is only responsible for paying in the nominated
hanya bertanggungjawab untuk membayar currency and has no liability for any currency
dengan mata uang yang ditentukan dan tidak exchange rate risk incurred by the Supplier.
bertanggungjawab atas resiko nilai tukar yang
dapat dialami oleh Pemasok.

5.3 Pembayaran atas segala Biaya akan dilakukan oleh 5.3. Payment of any Fees will be made by HAI to the
HAI kepada Pemasok dalam jangka waktu Supplier within the term of payment and through a
pembayaran dan melalui transfer antar bank ke bank transfer to the account as specified under the
rekening sebagaimana dinyatakan dalam Agreement.
Perjanjian.

6. Kualitas, Pernyataan dan Jaminan 6. Quality, Representations and Warranties

6.1 Untuk menjamin HAI terkait dengan kontrol 6.1. To assure HAI of its quality control the Supplier shall:
kualitasnya, Pemasok wajib:

(a) atas permintaan HAI, menunjukan sesuai (a) upon request by HAI demonstrate to HAI 's
standar HAI bahwa ia telah menggunakan satisfaction that it uses quality procedures and
prosedur kualitas dan sistem untuk systems for providing the Product which will
menyediakan Produk yang akan memastikan ensure conformity to the Specification and the
kepatuhan terhadap Spesifikasi dan HAI Requirements;
Persyaratan HAI;

(b) selama penyediaan Produk, Pemasok (b) during the provision of the Product, Supplier
mengijinkan HAI untuk melakukan inspeksi dan allow HAI to inspect and observe the
mengawasi penyediaan Produk; dan performance of the Product; and

(c) mengijinkan HAI dan perwakilan sahnya untuk (c) allow HAI and its authorised representatives to
melakukan audit terhadap operasi, polis conduct audits of the Supplier’s operations,
asuransi dan kualitasnya, prosedur dan sistem insurance policies and its quality, environmental
lingkungan, kesehatan dan keamanan yang and health and safety procedures and systems
diterapkan dalam jam kerja yang wajar during normal working hours on reasonable
dengan pemberitahuan wajar sebelumnya notice to ensure the Supplier has the ability to
untuk memastikan bahwa Pemasok memiliki and does comply with the Agreement.
kemampuan untuk dan telah mematuhi
ketentuan Perjanjian.

6.2 Hingga akhir dari Jangka Waktu atau dalam hal 6.2 Until the end of the Term or the early termination of
Perjanjian diakhiri lebih awal, Pemasok wajib the Agreement, the Supplier shall promptly keep HAI
dengan segera menginformasikan segala hal yang informed of any matter of which it is or reasonably
menurutnya , selaku penyedia Produk, wajib should, as provider of the Product, be aware relating
diketahui oleh HAI sehubungan dengan to the provision of the Product to HAI (including Laws
penyediaan Produk kepada HAI (termasuk or advice from responsible professional or legal
mengenai Hukum atau saran dari profesi yang bodies in relation to the provision of Product) and the
bertanggungjawab atau suatu pihak yang actions it has taken or proposes to take and those
berwenang sehubungan dengan penyediaan that HAI should take in relation to such matters.
Produk) dan tindakan yang telah dilakukannya atau
diusulkannya untuk diambil dan yang patut diambil
oleh HAI sehubungan dengan hal tersebut.

6.3 Pemasok meyakinkan menyatakan dan menjamin 6.3 The Supplier undertakes, represents and warrants to
kepada HAI bahwa: HAI that:

(a) (i) Pemasok didirikan dengan sempurna dan (a) (i) it is duly organized and in good standing in the
beroperasi dengan baik di negara dimana ia jurisdiction where it is organized; (ii) its execution,
didirikian; (ii) pembuatan, penyerahan dan delivery, and performance of the Agreement
pelaksanaan Perjanjian telah disetujui oleh have been duly authorized by its authorized
pihak yang berwenang dan Perjanjian akan bodies, and the Agreement will be a valid,
menjadi kewajiban yang sah, mengikat secara legally binding and enforceable obligations
hukum dan dapat ditagihkan kepadanya; (iii) upon it; (iii) it does not have as of the Effective
ia tidak memiliki pada saat Tanggal Efektif, dan Date, and will not enter into, any agreement,
tidak akan memasuki, suatu syarat dan regulatory orders, or court decrees that conflict
ketentuan umum, kesepahaman, instruksi pihak with Agreement or would prohibit or restrict
yang berwenang atau putusan pengadian Supplier’s performance of its obligations under
yang bertentangan dengan Perjanjian dan the Agreement; and (iv) Supplier will comply with
akan melarang atau membatasi kemampuan all Laws (as defined below) applicable to
Pemasok untuk memenuhi kewajibannya Supplier’s performance of its obligations under
berdasarkan Perjanjian; dan (iv) Pemasok akan the Agreement;
mematuhi seluruh Hukum yang berlaku
terhadap pemenuhan Pemasok terhadap
kewajibannya berdasarkan Perjanjian;

(b) Pemasok lebih jauh menyatakan dan (b) Supplier further represents and warrants that
menjamin bahwa Pemasok dan karyawan, Supplier and its employees, officers, directors,
pejabat, direktur, kontraktor, subkontraktor, contractors, subcontractors, agents, and other
agen dan perwakilan lainnya akan tunduk representatives will comply with Clause 17 ([Anti-
terhadap Pasal 17 (Praktek Anti Korupsi / Corruption Practices / Legal Compliance])
Kepatuhan Hukum) sebagaimana diatur dalam specified in this Standard Terms and Conditions
Syarat dan Ketentuan Umum ini dan Pemasok and that neither Supplier, nor any of its
maupun karyawan, pejabat, direktur, employees, officers, directors, contractors,
kontraktor, subkontraktor, agen atau subcontractors, agents, or other representatives,
perwakilan lainnya telah melakukan suatu have made any payments in connection with
pembayaran sehubungan dengan Perjanjian the Agreement which could violate such clause;
yang dapat melanggar ketentuan tersebut;

(c) Produk akan diberikan sesuai dengan (c) the Product conform to the Specification, the HAI
Spesifikasi, Persyaratan HAI dan wajib Requirements and shall otherwise meet the
memenuhi persyaratan dalam Perjanjian; requirements of the Agreement;

(d) peralatan dan material yang digunakan dalam (d) the equipment and materials used for the
Produk akan memiliki kualitas yang memuaskan Product shall be of satisfactory quality, will not
dan tidak akan memberikan suatu rasa, bau impart any unintended flavor, odor, or color to
atau warna yang tidak diinginkan kepada any HAI finished goods other than as specifically
produk akhir HAI selain sebagaimana yang required by the Specifications, be fit for the use
dinyatakan dalam Spesifikasi, sesuai dengan intended by HAI (whether such purpose is implied
tujuan penggunaan HAI (baik tujuan tersebut or expressly stated in the Specification or the HAI
dinyatakan secara tersirat atau secara jelas Requirements);
dinyatakan dalam Spesifikasi atau Persyaratan
HAI);

(e) seluruh Produk wajib disediakan oleh personil (e) all Product shall be provided by appropriate and
yang sesuai dan terlatih dengan perhatian dan trained personnel with the best care and skill in
kemampuan terbaik sehubungan dengan accordance with the Specification and the HAI
Spesifikasi dan Persyaratan HAI; Requirements;

(f) Produk wajib mematuhi seluruh Hukum; (f) the Product shall comply with all Laws;

(g) Produk tidak akan melanggar Hak Kekayaan (g) the Product shall not infringe the Intellectual
Intelektual dari pihak ketiga manapun; Property Right of any third party;

(h) segala pembukaan informasi oleh Pemasok (h) any disclosure by Supplier to HAI relating to the
kepada HAI sehubungan dengan Perjanjian Agreement will not breach Supplier’s
tidak akan melanggar kewajiban kerahasiaan confidentiality obligations to a third party;
Pemasok kepada pihak ketiga;

(i) sehubungan dengan tindakan Pemasok (i) in connection with Supplier’s performance under
berdasarkan Perjanjian, Pemasok tidak akan the Agreement, Supplier will not create or permit
membuat atau menjaminkan atau any liens or third-party security interests affecting
membukakan suatu kepentingan pihak ketiga Product, HAI, or any materials or equipment,
yang dapat mempengaruhi Produk, HAI atau including HAI’s Intellectual Property Rights; and
bahan baku atau peralatan termasuk Hak
Kekayaan Intelektual HAI; dan

(j) sebelum menandatangani Perjanjian, Pemasok (j) prior to entering into the Agreement, the Supplier
telah mencari dan mendapatkan segala has informed itself fully as to the full extent and
informasi yang diperlukan untuk kebutuhan purpose of the Product and has been given the
penyediaan Produk dan telah diberikan opportunity to visit the Site (in which the Product
kesempatan untuk mengunjungi Lokasi to be provided) and is therefore aware of all
(dimana Produk akan diberikan) dan oleh special factors and requirements which would
karenanya telah mengetahui seluruh faktor be apparent from such inspection.
khusus dan persyaratan yang dapat diketahui
dari inspeksi tersebut.
6.4 Dalam hal terjadi pelanggaran atas suatu 6.4 Where there is any breach of any obligation,
kewajiban, pernyataan atau persyaratan warranty or requirement stated in this Standard
sebagaimana diatur dalam Syarat dan Ketentuan Terms and Conditions in respect of the Product, HAI
Umum ini sehubungan dengan penyediaan Produk, shall be entitled at its sole discretion at any time and
HAI berhak, atas diskresinya sendiri dalam setiap without prejudice to any other statutory right or
waktu dan tanpa mempengaruhi hak dasar atau remedy in respect of the matters to:
perbaikan lain, untuk:

(a) meminta Pemasok untuk memperbaiki (a) require the Supplier to rectify and/or alter
dan/atau mengubah dan/atau melakukan and/or re-perform the Product (or in each case
kembali Produk (atau suatu bagian any part thereof) and/or to replace any
daripadanya) sesegera mungkin tanpa biaya Product (or any part thereof) immediately
tambahan sehingga Produk menjadi sesuai without charge with Product that conform to
dengan ketentuan Perjanjian dan untuk the Agreement and to delay payment until the
menunda pembayaran hingga seluruh requirements of the Agreement are entirely
persyaratan dalam Perjanjian dipenuhi dengan fulfilled;
sempurna;

(b) dalam hal Pemasok gagal untuk memenuhi (b) where the Supplier fails to comply with Clause
ketentuan Pasal 6.4(a) diatas dalam jangka 6.4(a) above within 30 days from date of such
waktu 30 hari sejak pemberitahuan dari HAI, notification by HAI, reject the relevant Product
menolak penerimaan Produk (atau bagian (or any part thereof) and raise a debit note
daripadanya) dan menerbitkan nota debit against the Supplier’s invoice for them; and/or
terhadap tagihan Pemasok yang diterima;
dan/atau

(c) membatalkan Perjanjian karena pelanggaran (c) treat Agreement as discharged by the
Pemasok dan meminta pengembalian atas Supplier’s breach and require the repayment of
suatu bagian dari Biaya yang telah dibayarkan any part of the Fee which HAI has paid whether
oleh HAI terlepas apakah HAI telah meminta or not HAI has previously required the Supplier to
Pemasok untuk mengubah dan/atau alter and/or to re-perform the Product. In both
melakukan ulang pelaksanaan Produk. Dalam the cases mentioned Clauses 6.4(b) and (c),
setiap keadaan sebagaimana diatur dalam HAI may make use of its rights mentioned in
Pasal 6.4 (b) dan (c), HAI berhak untuk Clause 20.2(b) below.
melaksanakan haknya sebagaimana diatur
dalam Pasal 20.2(b) dibawah.

6.5 Jaminan Pemasok harus pula mencakup perbaikan 6.5 The Supplier's warranty shall also cover repaired or
atau penggantian Produk dengan kondisi yang replaced Product under the same conditions as
sama sebagaimana telah disepakati oleh HAI dan agreed between HAI and the Supplier for the
Pemasok yang berlaku terhadap pelaksanaan reinstatement of Product which in any event valid for
kembali Produk yang dalam hal apapun berlaku no less than twelve (12) months from the date of such
tidak kurang dari dua belas (12) bulan sejak tanggal reinstatement. For the avoidance of doubt, the
pelaksanaan kembali tersebut. Untuk menghindari Supplier has sole responsibility for reinstating Product
keraguan, Pemasok berkewajiban untuk under this warranty, including the cost of the provision
melaksanakan kembali Produk berdasarkan of such Product. If Supplier chooses to have HAI’s
jaminan ini, termasuk biaya untuk penyediaan employees undertake the reinstatement of the
Produk tersebut. Apabila Pemasok memilih untuk Product, Supplier will reimburse HAI at the prevailing
membiarkan karyawan HAI untuk melaksanakan rate for such Product where the Product is performed,
pelaksanaan kembali dari Produk, Pemasok akan and Supplier will retain all responsibility and risk for the
mengganti kembali HAI dengan biaya yang berlaku Product.
untuk Produk tersebut dimana Produk dilakukan dan
Pemasok akan tetap bertanggungjawab dan
mengambil resiko terhadap Produk.

6.6 Apabila HAI melaksanakan haknya sebagaimana 6.6 If HAI exercises any right conferred by Clause 6.4, HAI
diatur dalam Pasal 6.4, HAI dapat, dengan may, at its absolute discretion, charge the Supplier
diskresinya sendiri, menagihkan Pemasok segala any costs incurred in connection with the
biaya yang timbul sehubungan dengan reinstatement of the Product.
pelaksanaan kembali Produk.

6.7 Apabila Pemasok menolak klaim bahwa telah 6.7 If the Supplier rejects that there has been a breach of
terjadi pelanggaran terhadap jaminan pada Pasal any warranty at Clause 6.4, the warranty claim shall
6.4, klaim jaminan, dengan keputusan HAI, dapat at HAI 's option be referred to an independent
dirujuk kepada Ahli yang berkualifikasi untuk qualified Expert to determine whether there has been
menentukan bahwa telah terjadi pelanggaran a breach of Clause 6.4 in respect of the Product. That
Pasal 6.4 sehubungan dengan Produk. Ahli tersebut Expert shall act as an expert, not an arbitrator. Within
harus bertindak sebagai ahli dan bukan arbitrator. five (5) Working Days of appointment of the Expert,
Dalam jangka waktu lima (5) Hari Kerja sejak each Party shall make written submissions to the
penunjukan Ahli, masing-masing Pihak wajib Expert. Within ten (10) Working Days of appointment
mengirimkan permohonan tertulis kepada Ahli. the Expert shall give his decision in writing setting out
Dalam jangka waktu sepuluh (10) Hari Kerja sejak in outline his reasons. The written decision of the Expert
penunjukannya, Ahli wajib memberikan shall (in the absence of manifest error) be final and
keputusannya secara tertulis yang menjelaskan binding upon the Parties. The charges of the Expert
alaannya. Keputusan tertulis dari Ahli adalah shall be paid as directed by the Expert taking into
(dengan ketiadaan catatan kesalahan) keputusan account the relative merits of the Parties’ submissions
final dan mengikat Para Pihak. Biaya yang timbul and the Supplier and HAI agrees to be bound by the
karena penunjukan Ahli harus dibayarkan decision of such Expert.
berdasarkan petunjuk Ahli dengan
mempertimbangkan penjelasan tertulis Para Pihak
dan selanjutnya Pemasok dan HAI setuju untuk
terikat dari keputusan dari Ahli tersebut.

7. Pembebasan 7. Indemnity

Pemasok mengakui dan memahami bahwa HAI The Supplier acknowledges that HAI places particular
berpegangan pada ketentuan dari Perjanjian dan reliance upon the provisions of the Agreement and, in
sebagai tambahan dari segala ganti rugi yang menjadi addition to any other remedy available to HAI, the
hak dari HAI, Pemasok secara tidak dapat dicabut Supplier irrevocably and unconditionally agrees to
kembali dan tanpa kondisi setuju untuk membebaskan indemnify and hold harmless HAI, its Affiliate, officers,
dan melindungi HAI, Afiliasinya, pejabat, karyawan, employees, representatives, agents or sub-contractors
perwakilan, agen atau sub-kontraktor terhadap seluruh against all Losses resulting from claims, actions, suits, or
Kerugian yang timbul dari tuntutan, tindakan, gugatan proceedings arising out of or in connection with the
atau proses peradilan yang timbul sehubungan dengan matters listed below, whether or not such Losses were
atau berkaitan dengan hal-hal sebagaimana terlampir foreseeable at the date of the Agreement:
berikut, baik apabila Kerugian dapat diperkirakan pada
tanggal Perjanjian atau tidak:

(a) segala klaim yang menyatakan bahwa Produk atau (a) any claim that the Product or the use of the same
penggunaannya melanggar Hak Kekayaan infringes the Intellectual Property Right of any other
Intelektual dari suatu pihak dan dalam hal demikian person in which case HAI’s Losses will, without
Kerugian HAI akan, tanpa pembatasan, termasuk limitation, include any royalties or other payments
royalti atau pembayaran lain atau yang dibayarkan paid or payable to any third party and Losses
kepada pihak ketiga dan Kerugian yang incurred in relation to the defense and settlement of
disebabkan karena pembelaan dan penyelesaian any claim relating to the infringement of the
suatu klaim sehubungan dengan pelanggaran dari Intellectual Property Right;
Hak Kekayaan Intelektual tersebut;

(b) suatu: (b) any:

(i) pelanggaran dari suatu jaminan sehubungan (i) breach of any other warranty concerning the
dengan Produk baik yang tersirat maupun yang Product whether express or implied by statute or
dinyatakan dari ketentuan atau peraturan otherwise;
lainnya;

(ii) pelanggaran lain dari Perjanjian oleh Pemasok, (ii) other breach of Agrement and/or PO by the
karyawannya, agen atau subkontraktor atau Supplier, its employees, agents or sub-
segala tindakan atau pengabaian yang contractors or any act or omission by any of
dilakukan oleh mereka dalam menyediakan them in carrying out the Product including any
Produk termasuk segala keterlambatan, delays,

dalam hal demikian, Kerugian HAI akan, tanpa in which case HAI’s Losses will, without limitation include
pembatasan termasuk biaya atau kewajiban yang any costs or liabilities incurred by HAI having to terminate
diderita oleh ABC yang timbul karena pengakhiran the Agreement as a result of any such breach, act or
Perjanjian yang timbul karena pelanggaran tersebut, omission, any liability incurred by HAI to a third party arising
tindakan atau pengabaian, segala kewajiban yang from the same and/or any liability for death or personal
diderita oleh HAI terhadap pihak ketiga yang timbul dari injury or damage to a third party’s property arising from
pelanggaran tersebut, tindakan atau pengabaian the same.
dan/atau segala kewajiban sehubungan dengan
kematian atau cidera pribadi atau kerusakan terhadap
property pihak ketiga.

8. Tanggung Jawab 8. Liability

8.1 Tunduk pada ketentuan pasal 8.2, HAI tidak 8.1 Subject to Clause 8.2, HAI shall have no liability to the
bertanggung jawab terhadap Pemasok atas segala Supplier for any economic, consequential or indirect
kerugian ekonomis, kerugian akibat atau kerugian loss (including loss of profit, goodwill or reputation)
tidak langsung (termasuk kehilangan keuntungan, howsoever arising whether in negligence, breach of
itikad baik atau reputasi) yang timbul baik karena contract or statutory duty or otherwise.
pengabaian, pelanggaran kontrak atau kewajiban
hukum atau hal lainnya.

8.2 Tiada ketentuan dalam Syarat dan Ketentuan 8.2 Nothing in this Standard Terms and Conditions shall
Umum ini yang akan mengecualikan atau exclude or restrict any liability of either Party for (i)
membatasi suatu kewajiban dari suatu Pihak lainnya death or personal injury resulting from the relevant
terhadap (i) kematian atau cedera pribadi yang Party’s negligence (ii) fraud or fraudulent
timbul karena kelalaian suatu Pihak (ii) penipuan misrepresentation, or (iii) any matter for which it is not
atau pengertian yang menipu, atau (iii) segala hal permitted by law to exclude or limit, or to attempt to
yang dilarang untuk dikecualikan atau dibatasi atau exclude or limit liability.
dicoba untuk dikecualikan atau dibatasi kewajiban
terhadapnya.

9. Kerugian 9. Damages

9.1 Apabila Pemasok gagal untuk memenuhi Tenggat 9.1 If the Supplier fails to meet the Time Frames or fails to
Waktu atau gagal untuk memenuhi suatu aspek dari meet an aspect of the Specification to which a fixed
Spesifikasi dimana penalti telah ditentukan penalty is allocated, then in respect of each such
terhadapnya, maka terhadap masing-masing failure HAI may at its absolute discretion:
kegagalannya HAI atas diskresinya sendiri:

(a) membutuhkan Pemasok untuk membayar (a) require the Supplier to pay a fixed penalty to the
sejumlah penalti dengan jumlah tetap amount set out in Agreement or PO for failing to
sebagaimana diatur dalam Perjanjian atau PO meet the Provision Date which the Parties
atas kegagalannya untuk mematuhi Tanggal acknowledge to be a genuine pre-estimate of
Mulai dimana Para Pihak setuju untuk HAI 's loss in such circumstances; and/or
menganggapnya sebagai estimasi awal dari
kerugian HAI dalam peristiwa tersebut;
dan/atau

(b) mewajibkan Pemasok untuk memperbaiki atau (b) require the Supplier to correct or repeat its
mengulang pelaksanaan dari Produk tersebut performance of such Product without
tanpa biaya tambahan apapun; dan/atau additional charge; and/or

(c) mengakhiri Perjanjiand an/atau PO seluruhnya (c) terminate the Agreement in whole or in part
atau sebagian tanpa kewajiban tambahan without further liability of HAI.
bagi HAI.

9.2 Hak HAI untuk menuntut kerugian tetap sehubungan 9.2 HAI's right to claim the fixed damages in accordance
dengan Pasal 9.1 diatas adalah tambahan with Clause 9.1 above is in addition to:
terhadap:

(a) hak lainnya sebagaimana dinyatakan dalam (a) its rights elsewhere in this Standard Terms and
Syarat dan Ketentuan Umum ini; dan Conditions; and

(b) hak HAI untuk melakukan klaim atas kerugian (b) HAI’s right to claim contractual damages for
kontraktual sehubungan dengan kegagalan any failure by the Supplier to meet the Time
Pemasok untuk memenuhi Tenggat Waktu atau Frames, or HAI’s right to require the Supplier to
hak Heizn untuk mewajibkan Pemasok untuk comply with the Specification or otherwise
tunduk pada Spesifikasi atau untuk tunduk comply with this Standard Terms and
pada Syarat dan Ketentuan Umum ini. Conditions.

10. Asuransi 10. Insurance

10.1 Sebagaimana mungkin diperlukan, sepanjang 10.1 As may be required, during the Term and for one (1)
Jangka Waktu dan untuk periode (1) tahun year thereafter, Supplier shall, at its own expense,
setelahnya, Pemasok wajib, dan atas biayanya maintain the insurance coverage types, amounts,
sendiri, mempertahankan keberlakuan suatu and other conditions specified in Agreement or PO.
asuransi sesuai dengan jenis, nilai dan syarat lainnya Supplier must obtain the required insurance from
sebagaimana diatur dalam Perjanjian atau PO. reputable insurers that (i) are licensed to do business
Pemasok wajib mendapatkan asuransi yang in the locations in which Supplier’s obligations
diperlukan dari perusahaan asuransi dengan hereunder are fulfilled and (ii) have a rating of at least
reputasi baik yang (i) memiliki ijin untuk “A-” from the AM Best rating service or its equivalent.
melaksanakan pekerjaan di lokasi dimana Each such insurance policy shall name HAI, its
kewajiban Pemasok dipenuhi dan (ii) setidaknya affiliates, and their respective employees, officers,
memiliki rating “A” dari AM Best rating service atau directors, and agents as additional insured, as
yang setara. Setiap asuransi tersebut wajib specified in HAI Insurance Policy (“Insurance
menyatakan HAI, afiliasinya dan karyawannya, Policies”). The Insurance Policies shall provide that the
pejabat, direktur dan agen sebagai pihak coverage is primary and without right of contribution
tambahan yang diasuransikan, sebagaimana diatur and waive subrogation from insurance carried by
berdasarkan kebijakan Asuransi HAI (“Polis HAI, as specified in Agreement or PO. Supplier shall
Asuransi”). Polis Asuransi wajib menyatakan bahwa cause its insurers to issue certificates of insurance
perlindungan asuransi bersifat primer dan tanpa hak evidencing that the coverage and Insurance Policies
untuk kontribusi dan mengesampingkan subrogasi endorsements required under the Agreement are
dari asuransi yang dimiliki HAI sebagaimana maintained and that not less than thirty (30) days’
dinyatakan dalam Perjanjian atau PO. Pemasok written notice shall be given to HAI prior to any
wajib menyebabkan pihak yang cancellation or non-renewal of the Insurance Policies.
mengasuransikannya untuk menerbitkan sertifikat The insurance limits set forth in the Agreement do not
asuransi yang membuktikan bahwa perlindungan limit Supplier’s liability arising out of the Agreement.
dan Polis Asuransi yang dibutuhkan berdasarkan
Perjanjian akan dipertahankan dan dalam jangka
waktu tidak kurang dari tiga puluh (30) hari, suatu
pemberitahuan tertulis wajib diserahkan kepada HAI
sebelum suatu pemutusan atau tidak
diperpanjanganya Polis Asuransi. Limit asuransi yang
diatur dalam Perjanjian tidak membatasi kewajiban
Pemasok yang timbul berdasarkan Perjanjian.

10.2 Polis Asuransi wajib dibuat berdasarkan waktu 10.2 The Insurance Policies shall be on an occurrence
kejadian; dimana asuransi tersebut harus mencakup basis; that is, they shall cover any claim made arising
segala klaim yang timbul sebagai akibat dari suatu out of an event occurring during the term of the
peristiwa yang terjadi sepanjang periode polis policy regardless of whether the claim is made after
terlepas bahwa klaim dibuat setelah berakhirnya the expiration of the term of the policy. Each
jangka waktu polis. Setiap Polis Asuransi juga wajib Insurance Policy shall also stipulate that it is primary
menyatakan bahwa asuransi tersebut merupakan insurance and that no insurance that HAI carries shall
asuransi primer dan tiada asuransi yang dimiliki HAI be called upon to contribute to or reimburse any loss
akan digunakan untuk berkontribusi atau that the policy covers. The Insurance Policies shall
melakukan penggantian atas suatu kerugian yang name HAI as additional insured party.
dilindungi oleh Polis Asuransi. Polis Asuransi wajib
menyatakan HAI sebagai pihak tertanggung
tambahan.

10.3 Dalam hal Pemasok gagal untuk mempertahankan 10.3 In the event the Supplier fails to maintain any of the
keberlakuan Polis Asuransi, HAI dapat dengan Insurance Policies, HAI may itself provide or arrange
inisitatifnya sendiri menyediakan atau membuka such insurance and may charge the cost of such
asuransi tersebut dan membebankan biaya atas insurance, together with an administration charge of
asuransi tersebut ditambah dengan biaya 10% of such cost, to the Supplier either by way of
administrasi sebesar 10% dari biaya tersebut kepada deduction from the Fees or by recovering the same
Pemasok baik dengan cara pengurangan Biaya as a debt due to HAI from the Supplier.
atau dengan menagihkan jumlah tersebut sebagai
utang yang dapat ditagihkan oleh HAI kepada
Pemasok.

10.4 Pemasok wajib sepanjang jangka waktu Perjanjian 10.4 The Supplier shall during the term of the Agreement
dan untuk periode selama 18 bulan setelahnya and for a period of 18 months thereafter act or refrain
untuk bertindak atau untuk tidak bertindak dengan from acting in such a way as would entitle the
cara tertentu yang dapat menyebabkan penilai underwriter(s) of the Insurance Policies to avoid or
dari Polis Asuransi untuk tidak atau vitiate their liability to deal with any claim (s) which
mengesampingkan kewajibannya untuk melakukan would otherwise be covered.
proses terhadap suatu klaim yang seharusnya dapat
terlindungi.

11. Hak Audit 11. Rights to Audit

HAI dapat melakukan audit terhadap catatan Pemasok HAI may audit any of Supplier’s records necessary to verify
yang diperlukan untuk melakukan verifikasi terhadap that pricing, pass-through costs, reimbursable expenses, or
harga, biaya yang diteruskan, pengeluaran yang diganti other financial provisions of the Agreement conform to the
atau ketentuan keuangan lain dari Perjanjian telah applicable terms of the Agreement. HAI may conduct
sesuai dengan ketentuan yang diatur dalam Perjanjian. these audits itself or through its third-party auditors. HAI will
HAI dapat melakukan audit ini oleh dirinya sendiri atau bear its own internal costs and the cost of the auditors
melalui auditor pihak ketiga. HAI akan menanggung unless HAI learns of any deficiency or non-compliance as
biaya internalnya sendiri dan biaya dari auditor kecuali to the Agreement, in which case Supplier will promptly pay
apabila HAI menemukan suatu ketidakefisiensian atau any overcharges and reimburse HAI’s reasonable audit
ketidaksesuaian dengan Perjanjian, dimana Pemasok costs. HAI may suspend performance under the
wajib dengan segera membayar segala kelebihan Agreement until any deficiency or non-compliance is
bayar dan mengganti biaya audit wajar HAI. HAI dapat corrected, in addition to other rights and remedies HAI
menunda pelaksanaan Perjanjian hingga may have. If any deficiency, inaccuracy or other non-
ketidakefisienan atau ketidaksesuaian telah diperbaiki, compliance discovered by HAI during a financial audit is
ditambah dengan segala hak dan penggantian lain determined to be intentional or recurring or the result of
yang mungkin dimiliki oleh HAI. Apabila suatu Supplier’s gross negligence, HAI will have the right to
ketidakefisienan, ketidakakuratan atau ketidapatuhan immediately terminate the Agreement (in addition to
lain yang ditemukan oleh HAI selama audit keuangan other rights and remedies HAI may have). Audits may be
dianggap sebagai perbuatan kesengajaan atau conducted during the Term and for a two (2) year period
sesuatu yang berulang atau yang timbul Karena after expiration or termination of the Agreement.
kelalaian murni Pemasok, HAI berhak untuk dengan Information relating to the audit will be protected under
segera mengakhiri Perjanjian (disamping hak dan Clause 16 (Confidentiality) below, and no additional
penggantian lain yang mungkin dimiliki oleh HAI). Audit Standard Terms and Conditions will be required in order to
dapat dilakukan selama Jangka Waktu dan dalam conduct the audit.
periode dua (2) tahun setelah berakhirnya atau
diakhirinya Perjanjian. Informasi terkait audit akan
dilindungi berdasarkan Pasal 16 (Kerahasiaan) dibawah,
dan tiada Syarat dan Ketentuan Umum lain yang
diperlukan untuk pelaksanaan audit.

12. Personil 12. Personnel

12.1 Pemasok tidak dapat mengganti suatu Personil 12.1 The Supplier shall not replace any of the Key Personnel
Utama tanpa persetujuan tertulis dari HAI, dimana without HAI’s prior written consent, which consent
persetujuan tersebut tidak akan ditahan atau shall not be unreasonably withheld or delayed. The
ditunda tanpa alasan yang jelas. Pemasok dengan Supplier shall at the reasonable request of HAI (taking
permintaan wajar dari HAI (dengan account of the Supplier’s legal obligations) replace
mempertimbangkan kewajiban hukum Pemasok) any of the Key Personnel with another employee
wajib mengganti suatu Personil Utama dengan within a reasonable period of equivalent status,
karyawan lain dalam jangka waktu wajar dengan knowledge and experience approved by HAI in
status, pengetahuan dan pengalaman yang sama accordance with this Clause.
yang disetujui oleh HAI sesuai dengan Pasal ini.

12.2 Pemasok wajib memastikan bahwa seluruh 12.2 The Supplier shall ensure that all of its Personnel carry
Personilnya akan melaksanakan tugasnya dan out their duties and behave while on the Site in an
bertindak selama berada dalam Lokasi dengan orderly and appropriate manner, having regard to
cara yang teratur dan wajar, sesuai dengan sifat the nature of their duties.
pekerjaannya.

12.3 Pemasok wajib, berdasarkan permintaan wajar HAI 12.3 The Supplier shall at the reasonable request of HAI
(mempertimbangkan kewajiban hukum Pemasok) (taking account of the Supplier’s legal obligations)
mengeluarkan anggota dari Personil dari remove any member of the Personnel from being
keterlibatannya dalam pelaksanaan Perjanjian dan involved in the fulfillment of the Agreement and from
dari Lokasi dan menggantinya dalam jangka waktu the Site and replace that person within a reasonable
yang wajar. period.

12.4 Untuk menghindari keraguan, seluruh Personil wajib 12.4 For the avoidance of doubt, all Personnel shall at all
dalam setiap waktu merupakan dan akan times be and be deemed to be employees of the
dianggap sebagai karyawan dari Pemasok atau Supplier or its sub-contractors and not of HAI. The
sub-kontraktornya dan bukan merupakan karyawan Supplier shall be responsible for the taking of all
HAI. Pemasok wajib bertanggungjawab untuk disciplinary action in respect of the Personnel and for
mengambil tindakan disiplin terhadap Personil dan paying any salaries, taxes, contributions and charges
untuk membayar segala upah, pajak, kontribusi dan payable in respect of the Personnel.
biaya yang dibayarkan terhadap Personil.

13. Perlengkapan 13. Tooling

13.1 Apabila terdapat Perlengkapan milik HAI yang 13.1 If there is any Tooling owned by HAI is borrowed and
dipinjam dan digunakan oleh Pemasok untuk used by the Supplier for performing its obligations
melaksanakan kewajibannya berdasarkan under the Agreement, the Supplier shall not dispose
Perjanjian, Pemasok dilarang membuang of the Tooling without HAI’s prior written permission
Perlengkapan tanpa persetujuan tertulis HAI dan and shall return the Tooling to HAI as HAI requires in a
wajib mengembalikan Perlengkapan kepada HAI good and useable condition.
sebagaimana diminta oleh HAI dalam keadaan
baik dan dapat digunakan.

13.2 Pemasok berkewajiban untuk: 13.2 The Supplier shall:

(a) ketika tidak digunakan, memisahkan (a) whilst not in use keep Tooling separate and
Perlengkapan dan dengan mudah diidentifikasi readily identifiable as HAI’s property;
sebagai asset HAI;

(b) atas biayanya sendiri mengasuransikan (b) at its own expense keep Tooling insured for full
Perlengkapan untuk nilai pengganti penuh replacement value against all usual risks and
terhadap resiko umum dan menggunakan apply proceeds of such insurance for
penggantian dari asuransi tersebut untuk replacement of Tooling;
mengganti Perlengkapan tersebut;

(c) menyimpan seluruh Perlengkapan dengan (c) store safely, treat with due care and keep in
aman, memperlakukan dengan hati-hati dan good condition (fair wear and tear exempted)
mempertahankan dalam kondisi yang baik all Tooling;
(kondisi penggunaan wajar dapat diterima);

(d) tidak mengenakan jaminan atau utang lain (d) not charge Tooling by way of security for any
terhadap Perlengkapan dan tidak, tanpa indebtedness nor, without HAI’s prior written
persetujuan tertulis dari HAI, menjual, consent, sell, dispose of or destroy Tooling; and
melepaskan atau menghancurkan
Perlengkapan; dan
(e) atas biayanya sendiri memperbaiki atau (e) at its own expense make good or replace all
mengganti seluruh Perlengkapan yang rusak Tooling damaged or lost due to its own
atau hilang karena kelalaiannya sendiri. negligence.

13.3 Pemasok dengan ini dengan tanpa dapat dicabut 13.3 The Supplier hereby irrevocably grants and/or will
kembali memberikan dan/atau membuat dapat procure the irrevocable grant to HAI, its employees,
diberikannya dengan tanpa dapat dicabut kembali agents and sub-contractors free and unrestricted
kepada HAI, karyawannya, agen dan access to any premises owned, occupied or
subkontraktornya suatu akses yang bebas tanpa controlled by the Supplier and/or any other location
pembatasan kepada suatu area yang dimiliki, where any of the Tooling is situated for the purpose of
ditempati atau dikendalikan oleh Pemasok HAI recovering possession of the Tooling.
dan/atau lokasi lain dimana Perlengkapan
ditempatkan untuk memungkinkan HAI untuk
mengambil kembali Perlengkapan.

14. Akses ke Lokasi 14. Access to Premises

14.1 HAI akan memberikan akses yang wajar ke Lokasi 14.1 HAI shall provide reasonable access to the Site to the
sejauh yang diperlukan untuk memungkinkan extent necessary to enable the Supplier to fulfill the
Pemasok untuk melaksanakan kewajibannya obligations under the Agreement, subject to
berdasarkan Perjanjian, tunduk pada pemenuhan compliance with Clause 2.6.
Pasal 2.6.

14.2 Pemasok wajib memastikan bahwa Personil tidak 14.2 The Supplier shall ensure that the Personnel do not
akan merusak Lokasi, dan akan bertanggungjawab damage the Site, and shall be responsible for any
untuk segala kerusakan tersebut, kecuali such damage, except as expressly envisaged in the
sebagaimana dinyatakan secara jelas dalam Specification.
Spesifikasi.

14.3 Disetujui dengan jelas bahwa tiada hubungan 14.3 It is expressly agreed that no relationship of landlord
antara pemberi sewa dan penyewa yang timbul and tenant shall be created arising from the access
karena diberikannya akses menuju Lokasi to Site provided pursuant to Clause 14.1 and the
sebagaimana diatur dalam Pasal 14.1 dan Para Parties agree that:
Pihak setuju bahwa:

(a) Pemasok akan, pada saat pengakhiran atau (a) the Supplier will on termination or expiry of the
berakhirnya Perjanjian karena alasan apapun, Agreement for any reason vacate the Site;
untuk mengosongkan Lokasi;

(b) kepemilikan dan kendali dari Lokasi akan tetap (b) possession and control of the Site shall remain
berada pada HAI; dan vested in HAI; and

(c) Pemasok tidak akan dalam setiap waktu (c) the Supplier shall not at any time be entitled to
berhak untuk menggunakan Lokasi tanpa use the Site to the exclusion of HAI and others
pengetahuan dari HAI atau pihak yang diberi authorised by it shall without prior written notice
kewenangan olehnya untuk memasuki Lokasi have the right to enter the Site at any time for
dalam waktu apapun dan karena alasan any reason.
apapun.

15. Hak atas Kekayaan Intelektual 15. Intellectual Property

Seluruh Hak atas Kekayaan Intelektual yang terdapat All Intellectual Property Rights in any materials provided to
pada seluruh material yang diberikan kepada Pemasok the Supplier by HAI pursuant to the Agreement (including
oleh HAI sebagaimana diatur dalam Perjanjian but not limited to the Specification and the HAI
(termasuk namun tidak terbatas pada Spesifikasi dan Requirements) shall remain the sole property of HAI or
Persyaratan HAI) akan tetap merupakan milik dari HAI licensed to HAI, as appropriate, and HAI hereby grants to
atau dilisensikan kepada HAI, sebagaimana mestinya, the Supplier the non-exclusive right for the duration of the
dan HAI dengan ini memberikan kepada Pemasok hak Standard Terms and Conditions to use such Intellectual
non-eksklusif sepanjang jangka waktu Syarat dan Property Right free of charge in so far as is necessary for
Ketentuan Umum untuk menggunakan Ha katas the Supplier to perform its obligations under the Standard
Kekayaan Intelektual tersebut, bebas biaya sepanjang Terms and Conditions. Such materials shall be treated by
diperlukan oleh Pemasok untuk melaksanakan the Supplier as strictly confidential and shall be returned
kewajibannya berdasarkan Syarat dan Ketentuan by the Supplier immediately on request to HAI.
Umum. Material tersebut harus diperlakukan oleh
Pemasok sebagai sesuatu yang rahasia dan wajib
dikembalikan kepada HAI oleh Pemasok sesegera
mungkin berdasarkan permintaan.
16. Kerahasiaan 16. Confidentiality

16.1 Setiap Pihak wajib tetap mempertahankan dan 16.1 Each Party shall keep and procure to be kept secret
memastikan untuk tetap mempertahankan and confidential all Confidential Information
kerahasiaan seluruh Informasi Rahasia yang belonging to the other disclosed or obtained as a
dimiliki oleh pihak lainnya yang dibukakan atau result of the relationship of the Parties under the
didapatkan sebagai hasil dari hubungan Para Agreement and shall not use nor disclose the same
Pihak dalam Perjanjian dan tidak diperkenankan save for the purposes of the proper performance of
untuk menggunakan atau membukakan the Agreement or with the prior written consent of
informasi tersebut kecuali untuk kebutuhan the other Party. Where disclosure is made to any
pelaksanaan Perjanjian atau dengan persetujuan employee, consultant, sub-contractor or agent, it
terlebih dahulu dari Pihak lainnya. Dalam hal shall be done subject to obligations equivalent to
terdapat pembukaan informasi dilakukan those set out in the Agreement. Each Party shall use
kepada suatu karyawan, konsultan, sub- its best endeavours to procure that any such
kontraktor atau agen, pembukaan tersebut akan employee, consultant, sub-contractor or agent
tunduk terhadap kewajiban yang sama complies with such obligations. Each Party shall be
sebagaimana diatur dalam Perjanjian. Setiap responsible to the other in respect of any disclosure
Pihak wajib memberikan upaya terbaiknya untuk or use of such Confidential Information by the person
memastikan bahwa karyawan, konsultan dan to whom disclosure is made.
subkontraktor atau agennya mematuhi
kewajiban tersebut. Setiap Pihak wajib
bertanggungjawab kepada pihak lainnya
sehubungan dengan pembukaan atau
penggunaan informasi tersebut oleh pihak yang
dibukakan informasi.

16.2 Informasi rahasia tidak mencakup: (i) informasi 16.2 Confidential Information shall not include: (i)
yang telah atau menjadi tersedia untuk umum, information that is or becomes generally available to
selain yang disebabkan karena pelanggaran dari the public, other than as a result of a breach by a
pihak yang menerima informasi atau receiving party hereunder or its representatives; (ii)
perwakilannya; (ii) informasi yang telah diketahui information that was known by the receiving party
oleh pihak penerima informasi berdasarkan dasar on a non-confidential basis prior to disclosure under
ketidakrahasiaan sebelum berlakunya Perjanjian, the Agreement, as evidenced by its written records;
sebagaimana dibuktikan dengan bukti tertulis; (iii) (iii) information properly obtained from an
informasi yang didapat secara sempurna dari independent source on a non-confidential basis;
sumber independen yang tidak dilindungi oleh provided that the source of such information was not
kewajiban kerahasiaan; dengan ketentuan known by the receiving party to be bound by a
bahwa sumber tersebut tidak diketahui oleh confidentiality Standard Terms and Conditions with,
penerima informasi sedang terikat didalam suatu or other contractual, legal or fiduciary obligation of
kewajiban kerahasiaan dengan, atau kewajiban confidentiality to, the disclosing party or any other
kontraktual, hukum atau fidusia sehubungan party with respect to such information; (iv)
dengan kerahasiaan terhadap pihak pemberi information which the receiving party can
informasi atau pihak lain sehubungan dengan demonstrate was independently developed without
informasi tersebut; (iv) informasi dimana pihak use of or access to the disclosing party's Confidential
penerima dapat menunjukan bahwa informasi Information; or (v) Supplier’s Technical Information
tersebut dibuat secara independen tanpa (unless otherwise agreed in writing by the parties).
menggunakan atau mengakses Informasi Rahasia “Technical Information” means information related
dari pihak pemberi informasi; atau (v) Informasi to research projects, specifications, formulations,
Teknis Pemasok (kecuali apabila disepakati lain recipes, trade secrets, research, experimental work,
oleh Para Pihak). “Informasi Teknis”) berarti inventions, new or novel methodologies and
informasi sehubungan dengan proyek penelitian, techniques, and any matter subject to a patent
spesifikasi, formulasi, resep, rahasia dagang, application.
penelitian, pekerjaan experiment, penemuan,
metodologi dan teknik baru, dan hal lain
sehubungan dengan permohonan paten.

16.3 Pemasok tidak diperkenankan melakukan suatu 16.3 The Supplier shall not make any announcement or
pemberitahuan atau mempublikasikan otherwise publicise the existence of or disclose to
keberadaan atau membukakan kepada pihak any person the terms of the Agreement without the
tertentu mengenai ketentuan Perjanjian tanpa prior written consent of HAI. The Supplier shall make
persetujuan sebelumnya dari HAI. Pemasok wajib sure that its Personnel do not take pictures at HAI’s
memastikan bahwa Personil tidak mengambil site. Pictures may only be taken with the prior written
gambar di lokasi HAI. Gambar hanya dapat approval of HAI and will in such case not be
diambil dengan persetujuan sebelumnya dari HAI disclosed to any third party.
dan dalam hal demikian tidak untuk ditunjukan
kepada pihak ketiga manapun.

16.4 Masing-masing Pihak dapat membukakan (i) 16.4 Either Party may disclose (i) any Confidential
suatu Informasi Rahasia dari pihak pemberi Information of the disclosing party, if and to the
informasi, apabila dan sepanjang diperlukan oleh extent required by court or government order or
pengadilan atau perintah pemerintah atau otherwise required by applicable Laws, so long as
karena sebab lainnya yang diatur oleh hukum such Party notifies the other Party as soon as possible
yang berlaku, sejauh Pihak tersebut (if legally permitted) and cooperates to secure a
memberitahukan kepada PIhak lainnya sesegera protective order or otherwise protect the
mungkin (apabila diperbolehkan oleh hukum Confidential Information; or (ii) the Agreement, in
yang berlaku) dan bekerjasama untuk melindungi connection with a possible investment, acquisition,
Informasi Rahasia; atau (ii) Perjanjian, divestiture, joint venture, or spin-off or outsourcing
sehubungan dengan suatu investasi, akuisisi, transaction, so long as the third-party recipient is not
divestasi, joint venture, atau spin-off atau transaksi a direct competitor of the other Party and has
outsource, sejauh penerima pihak ketiga bukan signed a confidentiality Standard Terms and
merupakan competitor langsung dari Pihak Conditions with the Party disclosing the Agreement.
lainnya dan telah menandatangani Syarat dan
Ketentuan Umum kerahasiaan dengan PIhak
yang membukakan Perjanjian.

16.5 Setiap Pihak, dalam kapasitasnya selaku pihak 16.5 Each Party, in its capacity as a receiving party,
yang menerima informasi setuju untuk: (i) agrees to: (i) use the other Party’s Confidential
menggunakan Informasi Rahasia Pihak lainnya Information only to perform its obligations under the
terbatas hanya untuk melaksanakan Agreement; (ii) protect such Confidential
kewajibannya berdasarkan Perjanjian; (ii) Information with the same degree of care with which
melindungi Informasi Rahasia tersebut dengan it treats its own Confidential Information, but in no
tingkatan perlindungan yang sama seakan event less than reasonable care (and specifically for
Informasi Rahasia tersebut adalah miliknya sendiri, HAI Data, as defined below, in accordance with the
namun tidak kurang dari perlindungan wajar (dan provisions of Clause 26 (Data Protection) below;)
secara spesifik untuk Data HAI, sebagaimana and (iii) disclose or permit disclosure of the other
didefinisikan dibawah, sehubungan dengan Pasal party’s Confidential Information only to its
26 (Perlindungan Data) dibawah); (iii) membuka employees, contractors, subcontractors, agents,
atau mengijinkan untuk dibukanya kepada pihak auditors, and advisors, and those of such party’s
lainnya, Informasi Rahasia hanya untuk karyawan, affiliates whose access is necessary to enable the
kontraktor, subkontraktor, agen, auditor dan performance of obligations or exercise of rights
konsultan dan afiliasinya yang memerlukan akses under the Agreement, and will ensure that they
untuk melaksanakan kewajiban atau haknya access and use it only in accordance with the
berdasarkan Perjanjian, dan akan memastikan Agreement and will not further disclose such
bahwa mereka akan membuka dan Confidential Information except as specifically
menggunakan akses tersebut hanya untuk authorized in writing. The receiving party will be liable
kebutuhan Perjanjian dan tidak akan for any unauthorized use or disclosure of the other
membukakan lebih jauh Informasi Rahasia party’s Confidential Information by its employees,
tersebut kecuali disetujui secara tertulis. Pihak contractors, subcontractors, agents, auditors, and
yang menerima akan bertanggungjawab atas advisors, and those of such party’s affiliates. A Party’s
segala penggunaan atau pembukaan tidak sah obligations related to use and disclosure of the other
atas suatu Informasi Rahasia pihak yang lainnya Party’s Confidential Information will continue for a
oleh karyawan, kontraktor, subkontraktor, agen, period of five (5) years after expiration or termination
auditor dan konsultan serta afiliasinya. Kewajiban of the Agreement, except, that each Party shall
suatu Pihak terkait penggunaan dan pembukaan keep confidential any trade secret identified in
Informasi Rahasia Pihak lainnya akan tetap writing by the other Party as a trade secret, for so
berlaku untuk jangka waktu lima (5) tahun setelah long as it remains a trade secret.
berakhirnya atau diakhirinya Perjanjian, kecuali
dimana setiap Pihak wajib merahasiakan suatu
rahasia dagang yang diberitahukan secara
tertulis oleh Pihak lainnya sebagai rahasia
dagang, untuk periode sepanjang informasi
tersebut tetap menjadi rahasia dagang.

16.6 Pada saat berakhirnya atau diakhirinya Perjanjian 16.6 Upon expiration or termination of the Agreement for
karena alasan apapun, masing-masing Pihak, any reason, each Party, in its capacity as the
dalam kapasitasnya selaku penerima informasi, receiving party, shall promptly return to the
wajib dengan segera mengembalikan kepada disclosing party or destroy all Confidential
pemberi informasi atau menghancurkan seluruh Information furnished to the receiving party pursuant
Informasi Rahasia yang diberikan kepadanya dan hereto and shall promptly destroy all materials
segera menghancurkan segala materi yang prepared by the receiving party that include, reflect,
dipersiapkan oleh penerima informasi termasuk, or are based on, in whole or in part, Confidential
merefleksikan, atau berdasarkan, secara Information furnished to such receiving party
keseluruhan atau bagian daripadanya, Informasi provided, however, that the receiving party: (i) will
Rahasia yang diberikan kepada penerima have no obligation to destroy or certify the
informasi tersebut, namun demikian, pihak destruction of any backup or residual copies of the
penerima tersebut: (i) tidak akan berkewajiban Confidential Information that reside electronically as
untuk menghancurkan atau memastikan residuals or on its or a third-party hosting provider’s
dihancurkannya segala salinan cadangan atau back-up servers; and (ii) will be permitted to retain
sisa dari Informasi Rahasia yang disimpan secara one (1) archival copy of the Confidential Information
elektronis sebagai sisa informasi atau didalam to comply with record retention policies and legal,
sever penyimpan pihak ketiga; dan (ii) diijinkan regulatory, or professional obligations; provided that
untuk menyimpan satu (1) salinan arsip dari such Confidential Information that remains
Informasi Rahasia sebagai kepatuhan terhadap undestroyed under (i) and retained archival material
kebijakan penahanan dokumen serta kewajiban under (ii) shall remain subject to the confidentiality
hukum, peraturan atau profesionalnya; dengan and non-use provisions of the Agreement. In the
ketentuan bahwa Informasi Rahasia tersebut case of destruction pursuant hereto, an authorized
yang tidak dihancurkan berdasarkan (i) dan yang officer of the receiving party must promptly certify in
dipertahankan berdasarkan (ii) akan tetap writing to the disclosing party that all forms of
tunduk terhadap ketentuan kerahasiaan dan Confidential Information have been destroyed.
tidak digunakannya berdasarkan Perjanjian. Notwithstanding the return or destruction of the
Dalam hal penghancuran dilakukan, pejabat Confidential Information, each Party will continue to
yang berwenang dari pihak penerima informasi be bound by all applicable obligations of
wajib dengan segera memberitahukan secara confidentiality and non-use hereunder.
tertulis kepada pemberi informasi bahwa segala
bentuk Informasi Rahasia telah dihancurkan.
Tanpa mengesampingkan pengembalian atau
penghancuran dari Informasi Rahasia, setiap
Pihak akan tetap terikat pada seluruh kewajiban
kerahasiaan dan ketidakgunaan yang diatur
dalam Perjanjian.

17. Praktek Anti Korupsi 17. Anti-corruption Practices

Pemasok dan perusahaan serta pihak terafiliasinya yang Supplier and any of its affiliated companies or persons
terlibat dalam pelaksanaan Perjanjian setuju untuk involved in performing the Agreement agree to comply
tunduk terhadap seluruh hukum anti korupsi yang berlaku with all applicable anti-corruption laws (including the
(termasuk United States Foreign Corrupt Practices Act, United States Foreign Corrupt Practices Act, the United
the United Kingdom Bribery Act 2010 dan Undang- Kingdom Bribery Act 2010 and Indonesian Anti-Corruption
Undang Anti Korupsi Indonesia) dan setuju untuk tidak Law) and agree not to pay any bribe (including any
membayar suatu suap (termasuk segala pembayaran facilitating or expediting payment) in order to benefit HAI.
fasilitasi atau percepatan) yang ditujukan untuk Supplier’s attention in this regard is specifically directed to
keuntungan HAI. Perhatian Pemasok dalam hal ini secara HAI’s Global Code of Conduct, which is available on
khusus ditujukan terhadap Prinsip Berusaha Global HAI www.kraftheinzcompany.com.
yang dapat diakses di www.kraftheinzcompany.com.

18. Keadaan Kahar 18. Force Majeure

Kecuali apabila dinyatakan sebaliknya dalam Pasal 18 Except as specified otherwise in this Clause 18, in the event
ini, dalam hal suatu Pihak tidak dapat melaksanakan that either Party is unable to perform any of its obligations
kewajibannya berdasarkan Perjanjian karena terjadinya under the Agreement due to Force Majeure, such Party
Keadaan Kahar, Pihak tersebut wajib memberikan shall give prompt notice to the other Party, and its
pemberitahuan dengan segera kepada Pihak yang performance under the Agreement shall be temporarily
lainnya dan pelaksanaanya atas Perjanjian akan excused. The affected party will use commercially
dikecualikan untuk sementara waktu. Pihak yang reasonable efforts to mitigate the effects of the Force
menerima imbas akan mengambil tindakan yang secara Majeure and to resume performance as soon as
komersial wajar untuk menangani efek dari Keadaan practicable. Subject to the following sentence, upon
Kahar dan untuk melanjukan pelaksanaan Perjanjian notice, the unaffected party may elect to extend the term
sesegera mungkin. Tunduk pada ketentuan berikut, for the period of delay or inability to perform due to the
dengan pemberitahuan, pihak yang tidak terdampak Force Majeure. If the Force Majeure prevents
dapat memilih untuk memperpanjang jangka waktu performance for more than twenty (20) days, the
untuk pengecualian sementara karena Keadaan kahar. unaffected party may at any time thereafter, during the
Dalam hal Keadaan Kahar mencegah pelaksanaan pendency of the Force Majeure, upon notice,
Syarat dan Ketentuan Umum lebih dari dua puluh (20) immediately terminate the Agreement.
hari, maka pihak yang tidak terdampak dapat sewaktu-
waktu, selama terjadinya Keadaan Kahar, dengan
pemberitahuan, mengakhiri Perjanjian dengan segera.

19. Jangka Waktu dan Pengakhiran 19. Term and Termination

19.1 Kerjasama antara HAI dan Pemasok mulai berlaku 19.1 The cooperation between HAI and Supplier starts on
pada Tanggal Efektif dan akan berakhir sesuai the Effective Date and will end based on Terms as
dengan ketentuan Jangka Waktu sebagaimana specified under the Agreement or PO unless
dinyatakan dalam Perjanjian atau PO kecuali terminated earlier in accordance with the provisions
apabila diakhiri lebih awal berdasarkan ketentuan of this Standard Terms and Conditions or renewed by
Syarat dan Ketentuan Umum ini atau mutual Standard Terms and Conditions of HAI and
diperpanjangan berdasarkan kesepakatan HAI Supplier. The initial term and any subsequent
dan Pemasok. Jangka waktu awal dan renewal term(s) are together referred to as the
perpanjangan berikutnya secara bersama-sama “Term”.
disebut sebagai “Jangka Waktu”.

19.2 Disamping hak dan perlindungan lain yang 19.2 In addition to any other available rights and
tersedia, Perjanjian atau PO dapat diakhiri, remedies, Agreement may be terminated, in whole
seluruhnya atau sebagian tanpa penalti, dengan or in part and without penalty, as follows:
ketentuan sebagai berikut:

(a) Setiap Pihak dapat mengakhiri setelah (a) Either Party may terminate following breach by
terjadinya pelanggaran dari Pihak yang the other Party of any of its representations,
lainnya atas pernyataan, jaminan, warranties, covenants, or other obligations in in
keterangan, atau kewajiban lainnya dalam this , in the event such breach has not been
Syarat dan Ketentuan Umum ini, dalam hal cured within fifteen (15) days after the non-
pelanggaran tersebut tidak dapat diperbaiki breaching party provides notice of such breach
dalam jangka waktu lima belas (15) hari to the breaching party;
setelah pihak yang tidak melanggar
menyampaikan pemberitahuan atas
pelanggaran tersebut kepada pihak yang
melanggar;

(b) Suatu Pihak dapat dengan segera mengakhiri (b) Either Party may terminate immediately with
dengan pemberitahuan kepada Pihak yang notice to the other Party in the event (a) the
lainnya dalam hal (a) Pihak lainnya other Party files for bankruptcy protection or has
mengajukan upaya perlindungan terhadap an involuntary petition for bankruptcy filed
kepailitan atau terdapat permohonan against it; (b) the other Party makes an
kepailitan yang diajukan terhadapnya; (b) assignment for the benefit of creditors; (c) the
Pihak yang lainnya melakukan pengalihan other Party becomes insolvent; or (d) the other
atas kemanfaatan kreditor; (c) Pihak lainnya Party sells or transfers substantially all of its
menjadi insolven; atau (d) Pihak lainnya property to creditors, if in any such case
menjual atau mengalihkan aset utamanyanya termination is permitted by applicable Laws;
kepada kreditur, dalam hal seluruh hal
tersebut diperbolehkan berdasarkan hukum
yang berlaku;

(c) Masing-masing Pihak dapat mengakhiri (c) Either Party may terminate the Agreement as
Perjanjian ini dalam hal terdapat Keadaan provided in Clause 18 (Force Majeure) above;
Kahar sebagaimana diatur dalam Pasal 18
diatas;

(d) HAI dapat mengakhiri dengan (d) HAI may terminate by prompt notice to Supplier
pemberitahuan segera kepada Pemasok with respect to any operating unit or business
sehubungan dengan suatu unit operasi atau that uses Product if HAI or any of its affiliates sells,
bisnis yang menggunakan Produk dalam hal transfers, or ceases to own or run such operating
HAI atau suatu afiliasinya menjual, unit or business;
mengalihkan atau berhenti untuk memiliki
atau menjalankan unit operasi atau bisnis
tersebut;

(e) HAI dapat mengakhiri dengan segera (e) HAI may terminate immediately on notice to
berdasarkan pemberitahuan kepada Supplier if any Supplier act or omission results in
Pemasok dalam hal suatu tindakan atau or causes (or, in HAI’s reasonable
pembiaran Pemasok mengakibatkan atau determination, is likely to result in or cause):
menyebabkan (atau dalam hal pandangan serious adverse publicity for HAI; a recall or
wajar HAI, dapat mengakibatkan atau market withdrawal of HAI finished goods; a
menyebabkan) publisitas negatif yang serius significant health, security, or safety concern; or
terhadap HAI; penarikan kembali atau a breach of any of the provisions of Clause 16
pembersihan pasar atas produk jadi HAI; (Confidentiality);
permasalahan serius terkait kesehatan,
keamanan atau keselamatan; atau
pelanggaran atas ketentuan Pasal 16
(Kerahasiaan);

(f) HAI dapat mengakhiri dengan segera (f) HAI may terminate immediately on notice to
berdasarkan pemberitahuan kepada Supplier if Supplier commits two (2) or more
Pemasok apabila Pemasok melakukan dua (2) breaches of any of its representations,
atau lebih pelanggaran dari pernyataan, warranties, covenants, or other obligations in
jaminan, pemberitahuan atau kewajiban this Standard Terms and Conditions within any
lainnya dalam Syarat dan Ketentuan Umum ini twelve (12)-month period, even if such
dalam jangka waktu dua belas (12) bulan, breaches are cured as provided in sub-clause
meskipun pelangaran tersebut telah (a) above;
diperbaiki sebagaimana dijelaskan dalam
sub-pasal (a) diatas;

(g) HAI dapat mengakhiri sebagaimana diatur (g) HAI may terminate as provided in Clause 11
dalam Pasal 11 (Hak Audit) dan mengakhiri (Audit Rights) and may terminate immediately
dengan segera dengan pemberitahuan on notice to Supplier if HAI reasonably believes
kepada Pemasok apabila HAI secara wajar that Supplier has breached or will breach any
berpendapat bahwa Pemasok telah covenant contained in the anti-corruption
melanggar atau akan melanggar suatu provisions in this Standard Terms and Conditions;
ketentuan dalam peraturan mengenai korupsi or
dalam Syarat dan Ketentuan Umum ini; atau

(h) Setiap Pihak dapat mengakhiri Perjanjian (h) Either Party may terminate without cause on
karena sebab apapun dengan thirty (30) days’ notice if HAI is not purchasing
pemberitahuan tiga puluh (30) hari Product at the time. If HAI is purchasing Product
sebelumnya apabila HAI tidak membeli
Produk pada saat tersebut. Dalam hal HAI at the time, only HAI may terminate under this
membeli Produk, hanya HAI yang dapat sub-clause (h).
melakukan pengakhiran berdasarkan sub-
pasal (h) ini.

19.3 HAI dapat menunda pelaksanaan Perjanjian ini 19.3 HAI may suspend the Agreement in whole or in part,
secara keseluruhan atau sebagian, termasuk including its performance of any outstanding
pemenuhan kewajibannya berdasarkan Perjanjian, obligation under the Agreement, immediately on
dengan segera atas pemberitahuan kepada notice to Supplier if HAI reasonably believes that
Pemasok apabila HAI secara wajar meyakini bahwa Supplier’s action or omission under the Agreement
tindakan atau pengabaian Pemasok dalam causes a health, security, or safety concern or results
Perjanjian dapat menyebabkan permasalahan (or will likely result) in a recall or market withdrawal of
kesehatan, keamanan, atau keselamatan atau HAI finished goods. Such suspension will remain in
menyebabkan (atau kemungkinan besar effect until such time as HAI is satisfied that the action
menyebabkan) penarikan kembali atau or breach has been adequately remedied and the
pembersihan pasar atas produk jadi HAI. Term may be extended for a timeframe
Penundaan tersebut akan tetap berlaku hingga HAI commensurate with the period of suspension, at
dapat menerima bahwa tindakan atau HAI’s option.
pelanggaran tersebut telah diperbaiki dengan
sempurna dan Janga Waktu dapat diperpanjang
untuk jangka waktu yang selaras dengan jangka
waktu penundaan, atas pilihan HAI.

19.4 HAI dapat dengan pemberitahuan tertulis 19.4 HAI may on written notice terminate the Agreement
mengakhiri Perjanjian dengan membayar kepada early in return for paying the Supplier the sum of
Pemasok sejumlah uang yang masih terhutang outstanding payment to that date. HAI shall have no
sejak tanggal tersebut. HAI tidak akan memiliki other liability to the Supplier for such termination.
kewajiban lain kepada Pemasok sehubungan
dengan pengakhiran tersebut.

19.5 Hak HAI untuk mengakhiri Perjanjian dan 19.5 HAI’s right to terminate the Agreement, and the
pelaksanaan atas hak tersebut akan merupakan exercise of such rights shall be in addition to any
tambahan dari hak atau perlindungan lain yang other right or remedy of HAI in respect of any
dimiliki oleh HAI atas pelanggaran Syarat dan breaches of the Standard Terms and Conditions.
Ketentuan Umum. Pengakhiran Perjanjian ini tidak Termination of the Agreement shall be without
akan mempengaruhi hak dari setiap Pihak yang prejudice to the rights of either Party which may
telah timbul hingga pada tanggal pengakhiran. have accrued up to the date of termination.

19.6 Hak pengakhiran sebagaimana diatur dalam Pasal 19.6 The right of termination set out in Clause 19.5 will not
19.5 tidak akan berlaku dalam hal kegagalan untuk arise in respect of any failure to make payment of
melakukan pembayaran apabila jumlah yang tidak any sum to the extent that such sum is and remains
dibayar tersebut masih menjadi subjek perselisihan. the subject of a bona fide dispute.

19.7 Dalam hal Perjanjian ini diakhiri atau tidak 19.7 Provided that the Agreement is terminated or not
diperpanjang berdasarkan ketentuan Syarat dan renewed in accordance with this Standard Terms
Ketentuan Umum ini, pihak yang mengakhiri tidak and Conditions, the terminating party is not liable to
bertanggung jawab kepada Pihak yang lainnya the other party for any loss or damage arising out of
atas suatu kehilangan atau kerugian yang timbul the termination or non-renewal.
sebagai akibat dari pengakhiran atau tidak
diperpanjangnya Syarat dan Ketentuan Umum.

20. Akibat Pengakhiran 20. Consequences of Termination

20.1 Pada saat pengakhiran atau berakhirnya Perjanjian 20.1 Upon termination or expiry of the Agreement for any
karena alasan apapun: reason whatsoever:

(a) (tunduk pada ketentuan Pasal 19.4 diatas) (a) (subject to Clause 19.4 above) the relationship
hubungan antara Para Pihak akan berakhir of the Parties shall cease and any rights or
dan segala hak atau ijin yang diberikan licences granted under or pursuant to
berdasarkan atau sehubungan dengan Agreement shall cease to have effect save as
Perjanjian akan berhenti berlaku kecuali atas (and to the extent) expressly provided for in this
(dan sepanjang) secara jelas dinyatakan Clause 20;
dalam Pasal 20 ini;

(b) segala ketentuan yang secara nyata (b) any provision which expressly or by implication
disampaikan atau secara implisit ditujukan is intended to come into or remain in force on
untuk berlaku atau tetap berlaku pada saat or after termination shall continue in full force
atau setelah pengakhiran akan tetap berlaku and effect;
secara penuh dan mengikat;

(c) setiap Pihak wajib dengan segera (c) each Party shall immediately return to the other
mengembalikan kepada Pihak yang lainnya Party or destroy all property of the other Party in
atau menghancurkan segala aset dari Pihak its possession at the date of termination,
lainnya yang dikuasainya pada tanggal including all Confidential Information of the
pengakhiran, termasuk segala Informasi other Party and shall certify that it has done so,
Rahasia dari Pihak yang lainnya dan wajib and shall make no further use of such
menyatakan bahwa ia telah melakukan Confidential Information; and
pengembalian dan penghancuran tersebut,
dan dilarang untuk menggunakan Informasi
Rahasia tersebut lebih jauh; dan

(d) Pemasok wajib mengembalikan Perlengkapan (d) the Supplier shall return the Tooling to the
ke lokasi yang telah ditunjuk oleh HAI. premises nominated by HAI.

20.2 Apabila HAI mengakhiri Perjanjian (kecuali 20.2 If HAI terminates Agreement (except pursuant to
berdasarkan Pasal 20.3 dimana dalam hal tersebut Clause 20.3 in which case this Clause will not apply)
Pasal ini tidak berlaku) maka HAI berhak untuk then HAI may exercise any of the following options by
melaksanakan opsi berikut dengan pemberitahuan written notice:
tertulis:

(a) apabila diperlukan, mewajibkan Pemasok (a) if necessary, require the Supplier (or if the Supplier
(atau apabila Pemasok gagal untuk fails to do so - HAI at the Supplier’s cost) to
melakukan, HAI dengan biaya Pemasok) untuk reinstate the Site to the condition it was in before
mengembalikan keadaan Lokasi kepada providing any Product, and refunds to HAI all
kondisi sebelum Produk diberikan, dan payments;
mengembalikan keada HAI segala
pembayaran;

(b) HAI atau kontraktornya dapat menyelesaikan (b) HAI or its contractor may complete the provision
pengadaan Produk dengan menggunakan of the Product using an alternative supplier. To
Pemasok alternatif. Apabila biaya yang the extent that HAI’s costs to use the alternative
ditagihkan kepada HAI ditambah biaya yang supplier plus any payments already made by HAI
dikeluarkan untuk menggunakan Pemasok under the Agreement exceed the Fee, then the
alternatif ditambah pembayaran yang telah Supplier shall pay to HAI that excess amount;
dilakukan oleh HAI berdasarkan Perjanjian
melebihi Biaya, maka Pemasok wajib
membayar kelebihan tersebut kepada HAI;

(c) mewajibkan Pemasok untuk mengembalikan (c) require the Supplier to refund all payments made
pembayaran yang telah dilakukan oleh HAI; by HAI; or
atau

(d) mewajibkan Pemasok untuk menyediakan (d) require the Supplier to provide the Product to
Produk kepada HAI, dengan ketentuan bahwa HAI, provided that HAI pays the Supplier the fair
HAI akan membayar kepada Pemasok market value for the Product completed prior to
sejumlah harga pasar wajar atas Produk yang termination. Fair market value will be calculated
telah diselesaikan sebelum pengakhiran terjadi. taking account of any defects or non-
Harga pasar wajar akan dihitung dengan compliance with the Agreement of the Product
mempertimbangkan segala kerusakan atau and the cost to HAI of adapting the Product in
ketidaksesuaian Produk dengan Perjanjian dan order to comply with the Agreement. If the
biaya yang dikeluarkan oleh HAI untuk Parties fail to agree the fair market value within
memperbaiki Produk untuk menyesuaikan ten (10) Working Days of termination coming into
dengan ketentuan Perjanjian. Apabila Para effect then Clause 20.3 shall apply.
Pihak gagal untuk menentukan harga pasar
wajar dalam jangka waktu sepuluh (10) Hari
Kerja sejak berlaku efektifnya pengakhiran
maka Pasal 20.3 akan berlaku.

20.3 Apabila berdasarkan Pasal 20.2 Para Pihak tidak 20.3 If pursuant to Clause 20.2 the Parties are unable to
dapat menyepakati harga pasar wajar dari Produk, agree fair market value of the Product, then either
maka suatu Pihak dapat dengan memberikan Party may by notice in writing within twenty (20)
pemberitahuan dalam jangka waktu dua puluh (20) Working Days of termination coming into effect refer
Hari kerja sejak berlaku efektifnya pengakhiran, the dispute to the Expert. The Expert shall act as an
merujuk ketidaksepakatan tersebut kepada Ahli. expert and not an arbitrator. Within five (5) Working
Ahli wajib bertindak sebagai ahli dan bukan sebagai Days of appointment of the Expert, each Party shall
arbiter. Dalam jangka waktu lima (5) Hari Kerja sejak make written submissions to the Expert. Within ten (10)
penunjukan Ahli, masing-masing Pihak wajib Working Days of appointment, the Expert shall give his
membuat penjelasan tertulis kepada Ahli. Dalam decision to the Parties in writing setting out in outline
jangka waktu sepuluh (10) Hari Kerja sejak his reasons. The written decision of the Expert shall (in
penunjukannya, Ahli wajib memberikan the absence of manifest error) not be final and
keputusannya kepada Para Pihak secara tertulis, binding upon the Parties and the Parties may use
menyampaikan alasannya. Keputusan tertulis dari other mechanism as provided in Clause 25 (Dispute
Ahli (dalam ketiadaan data kesalahan) tidak Resolution Procedure) of this Standard Terms and
bersifat final dan mengikat terhadap Para Pihak dan Conditions to settle such dispute. The charges of the
Para Pihak dapat menggunakan mekanisme lain Expert shall be paid as directed by the Expert taking
sebagaimana diatur dalam Pasal 25 (Prosedur into account the relative merits of the Parties’
Penyelesaian Sengketa) dari Syarat dan Ketentuan submissions.
Umum ini untuk menyelesaikan perselisihan tersebut.
Biaya atas pengadaan Ahli wajib dibayarkan
berdasarkan perintah Ahli dengan
mempertimbangkan kepentingan berdasarkan
permohonan Para Pihak.

21. Pengalihan 21. Assignment

Kecuali sepanjang diperbolehkan dibawah, tiada suatu Except as permitted below, neither Party may assign any
Pihak yang berhak untuk mengalihkan suatu hak atau of its rights or obligations under the Agreement without the
kewajibannya berdasarkan Perjanjian tanpa persetujuan other Party’s written approval, which may not be
tertulis dari Pihak yang lainnya, yang tidak dapat unreasonably withheld, delayed or conditioned. By giving
ditahan, ditunda atau dikondisikan tanpa alasan yang prompt notice to Supplier, HAI may assign the Agreement,
wajar. Dengan menyampaikan pemberitahuan in whole or in part, without Supplier’s approval to (i) any
sesegera mungkin kepada Pemasok, HAI dapat HAI affiliate, (ii) any corporation or entity purchasing all or
mengalihkan Perjanjian seluruhnya atau sebagian, any part of HAI’s business operations to which the
tanpa persetujuan Pemasok kepada (i) afiliasi HAI, (ii) Agreement relates, or (iii) any entity with which HAI has
suatu perusahaan atau badan yang membeli seluruh contracted in order to outsource Product which had been
atau suatu bagian dari operasi bisnis HAI dimana previously provided by HAI or a third party on behalf of
Perjanjian terkait, atau (iii) suatu entitas dimana HAI HAI. Supplier agrees to any such assignment and will assist
memiliki kontrak sehubungan dengan jasa outsource HAI in any necessary documentation. If an assignment is
yang telah diberikan oleh HAI atau pihak ketiga untuk made under this clause, the assigning party will have no
kepentingan HAI. Pemasok setuju terhadap pengalihan liability under the Agreement (or under the assigned
tersebut dan akan membantu HAI untuk menyiapkan portion of the Agreement in the case of a partial
dokumentasi yang diperlukan. Apabila suatu pengalihan assignment) for any obligations arising after the effective
dilakukan berdasarkan ketentuan pasal ini, pihak yang date of the assignment. The terms and conditions of the
mengalihkan tidak memiliki tanggung jawab Agreement shall inure to and be binding upon the
berdasarkan Perjanjian ini (atau berdasarkan bagian successors and permitted assigns of each Party.
yang dialihkan dari Perjanjian ini dalam hal pengalihan
sebagian) atas suatu kewajiban yang timbul sejak
tanggal efektif pengalihan. Perjanjian akan berlaku dan
mengikat terhadap penerima pengalihan dan
penerusnya dari setiap Pihak.

22. Perubahan 22. Variation

22.1 Dalam setiap waktu setiap Pihak dapat meminta 22.1 At any time either Party may request a variation to the
perubahan atas Perjanjian dengan memberikan Agreement by notifying the other in writing of the
notifikasi tertulis kepada pihak yang lainnya yang proposed variation, the reason to the variation, the
menyatakan perubahan yang diusulkan, alasan impact of the variation on the Fee, Time Frames,
perubahan tersebut, akibat dari perubahan Specification or other aspect of the Agreement.
terhadap Biaya, Tenggat Waktu, Spesifikasi atau Variations are only allowed in case of a clear
aspek lain dari Perjanjian. Perubahan hanya dapat demonstrable change of the scope and/or timing
dibenarkan apabila perubahan terhadap cakupan against what is agreed in the Agreement. HAI will not
dan/atau waktu dibandingkan dengan apa yang pay any charges in respect of any period whilst the
telah disetujui dalam Perjanjian dapat dibuktikan Supplier is unable to undertake the Product unless the
dengan jelas. HAI tidak akan membayar suatu biaya same are agreed by way of variation.
sehubungan dengan suatu periode dalam hal
Pemasok tidak dapat menyediakan Produk kecuali
hal tersebut disepakati sebagai perubahan.

22.2 Dalam hal HAI meminta perubahan terhadap 22.2 Where HAI requests a variation to the Agreement, the
Perjanjian, Pemasok akan mempertimbangkan Supplier will consider the request in good faith and will
permintaan tersebut dengan itikad baik dan akan use reasonable endeavours to agree the variation.
menggunakan upaya terbaiknya untuk menyetujui
perubahan.

22.3 Suatu perubahan tidak akan berlaku kecuali telah 22.3 Any variation shall not come into effect unless it has
disepakati oleh Para Pihak secara tertulis dan been agreed between the Parties in writing and is
ditandatangani oleh perwakilan yang berwenang signed by an authorised signatory for each Party. Any
dari masing-masing Pihak. Segala penyimpangan deviation from the agreed Fees, as a result of a
dari Biaya yang disepakati sebagai akibat dari variation within the meaning of this Clause, is not
perubahan dalam cakupan Pasal ini, tidak dapat possible without HAI’s prior written approval.
diberlakukan tanpa persetujuan tertulis dari HAI.

23. Lain – Lain 23. Miscellaneous

23.1 Kecuali dinyatakan secara khusus sebaliknya, 23.1 Unless specifically provided otherwise, in the event of
dalam hal terdapat pertentangan antara discrepancies between the terms of the Agreement
ketentuan dalam Perjanjian dengan Syarat dan and this Standard Terms and Conditions, the terms of
Ketentuan Umum ini maka ketentuan dalam Syarat this Standard Terms and Conditions shall prevail.
dan Ketentuan Umum ini akan berlaku.
23.2 Pemasok tidak dibenarkan untuk melaksanakan 23.2 The Supplier shall not exercise any right of lien, general
suatu jaminan, baik umum maupun khusus yang or otherwise and howsoever arising, over materials
timbul terkait material yang digunakan dalam forming the Product or the Tooling in the Supplier’s
pelaksanaan Produk atau Perlengkapan yang possession, in respect of any sums owed by HAI to the
dimiliki oleh Pemasok, terkait dengan suatu jumlah Supplier under this Agreement or otherwise.
yang harus dibayar oleh HAI kepada Pemasok
berdasarkan Perjanjian atau berdasarkan alasan
lainnya.

23.3 Perjanjian tidak menimbulkan hubungan kerjasama, 23.3 The Agreement does not create a partnership, joint
usaha patungan, ketenagakerjaan atau hubungan venture, employment relationship, or other similar
yang serupa diantara Para Pihak atau antara relationship between the Parties or any of their
karyawannya masing-masing. Setiap Pihak adalah respective employees. Each Party is an independent
kontraktor independen terhadap Pihak lainnya dan contractor to the other Party and is solely responsible
masing-masing bertanggungjawab terhadap for its respective employees, directors, officers,
karyawan, direktur, petugas, kontraktor, contractors, subcontractors, and agents. Unless
subkontraktor dan agen. Kecuali ditentukan lain otherwise expressly stated elsewhere in the
dalam Perjanjian, tiada Pihak yang memiliki Agreement, neither Party has the authority to bind the
kewenangan untuk mengikat Pihak yang lainnya. other Party. Supplier has full responsibility and
Pemasok bertanggungjawab penuh dan secara exclusive liability for any employment-related
eksklusif berkewajiban untuk memenuhi segala obligations imposed by Laws, including any payroll
kewajiban terkait ketenagakerjaan yang dikenakan taxes, contributions, and employee benefits and
oleh hukum yang berlaku, termasuk segala pajak benefit plans.
pendapatan, kontribusi, dan manfaat karyawan
serta manfaat lainnya.

23.4 Kecuali dinyatakan sebaliknya dalam Perjanjian, 23.4 Unless specified otherwise in the Agreement, nothing
tiada ketentuan dalam Syarat dan Ketentuan in this Standard Terms and Conditions that may be
Umum ini yang dapat diinterpretasikan sebagai interpreted as a reference to an exclusive
rujukan terhadap hubungan eksklusif antara HAI arrangement between HAI and the Supplier. HAI shall
dengan Pemasok. HAI berhak untuk mengadakan have the right to procure the same goods and/or
barang dan/atau jasa yang sama dengan Produk service as the Product to other supplier without any
kepada pemasok lain tanpa berkewajiban untuk obligation to notify nor to gain approval from the
memberitahu atau mendapatkan persetujuan dari Supplier.
Pemasok.

23.5 Hak dan perlindungan dari suatu Pihak sehubungan 23.5 The rights and remedies of either Party in respect of
dengan Perjanjian tidak akan dapat dihilangkan, the Agreement shall not be diminished, waived or
dikesampingkan atau dihapuskan dengan extinguished by the granting of any indulgence,
dikabulkannya suatu permohonan, penundaan forbearance or extension of time granted by such
atau perpanjangan waktu oleh Pihak tersebut Party to the other nor by any failure of, or delay by the
kepada Pihak yang lainnya dan tidak juga dapat said Party in ascertaining or exercising any such rights
disebabkan oleh suatu kegagalan dari atau or remedies. Any waiver of any breach of the
keterlamabatan dari PIhak tersebut untuk Agreement shall be in writing. The waiver by either
menyampaikan atau melaksanakan hak dan Party of any breach of the Agreement shall not
perlindungan tersebut. Segala pengesampingan prevent the subsequent enforcement of that
dari suatu pelanggaran atas Perjanjian wajib provision and shall not be deemed to be a waiver of
dilakukan secara tertulis. Pengesampingan oleh any subsequent breach of that or any other provision.
suatu Pihak atas pelanggaran dari Perjanjian tidak
akan menghindari pelaksanaan selanjutnya dari
ketentuan tersebut dan tidak dapat dianggap
sebagai pengesampingkan terhadap pelanggaran
yang terjadi berikutnya atas ketentuan tersebut
atau ketentuan lainnya.

23.6 Ketidakberlakuan atau tidak dapat 23.6 The invalidity or unenforceability of any provision of
dilaksanakannya suatu ketentuan dalam Perjanjian the Agreement shall in no way affect or impair the
tidak dalam hal apapun mempengaruhi atau validity or enforceability of the remaining provisions,
menghambat keabsahan atau keberlakuan dari which shall continue in full force and effect. Any
ketentuan selanjutnya dimana akan tetap berlaku invalid or unenforceable provision will be deemed
dan mengikat. Suatu ketentuan yang tidak sah dan modified as necessary to make it valid or enforceable
tidak dapat diberlakukan akan dianggap diubah while remaining as consistent as possible with the
sebagaimaan diperlukan untuk menjadikannya sah intent of the Agreement.
dan dapat diberlakukan dengan tetap
mempertahankan konsistensi terhadap tujuan dari
Perjanjian.

23.7 Kecuali Para Pihak menyetujui sebaliknya secara 23.7 Unless the Parties agree otherwise in writing, each
tertulis, masing-masing Pihak akan Party will be responsible for its own respective taxes as
bertanggungjawab terhadap kewajiban required under applicable Laws. Any taxes charged
perpajakannya sendiri berdasarkan hukum yang to HAI must be separately stated on the applicable
berlaku. Segala Pajak yang ditagihkan keapda HAI invoice. Without limiting the dispute resolution
wajib dinyatakan secara jelas dalam tagihan yang provisions of Clause 25 (Dispute Resolution Procedure)
berlaku. Tanpa membatasi ketentuan penyelesaian below, if there is a reasonable disStandard Terms and
sengketa dalam pasal 25 (Prosedur Penyelesaian Conditions regarding taxes (such as whether tax
Sengketa) dibawah, dalam hal terdapat should be charged or withheld), the Parties will
ketidaksepakatan wajar sehubungan dengan pajak cooperate and negotiate in good faith to determine
(termasuk dalam hal suatu pajak harus ditagihkan their respective rights and obligations for taxes,
atau dipotong), Para Pihak akan bekerjasama dan interest, and penalties (net of associated tax
bernegosiasi dengan itikad baik untuk memutuskan deduction benefit) for any such taxes ultimately
hak dan kewajibannya masing-masing sehubungan deemed to have been required. Additionally, each
dengan pajak, bunga dan penalti (dikurangi Party will cooperate and take all necessary actions to
dengan pengurangan pajak) dari segala pajak ensure that the proper documentation is provided to
tersebut yang dianggap diperlukan. Lebih lanjut, comply with all applicable withholding and
setiap Pihak akan bekerjasama dan mengambil information reporting obligations. HAI may delay
segala tindakan yang diperlukan untuk memastikan payment under the Agreement if Supplier fails to
bahwa dokumentasi yang diperlukan telah comply with any written request to provide
disiapkan untuk mematuhi seluruh kewajiban information or take other actions reasonably
pelaporan. HAI dapat menunda pembayaran necessary for HAI to satisfy information reporting
terkait Perjanjian apabila Pemasok gagal untuk obligations, imposed on, or with respect to, payments
memenuhi permintaan tertulis untuk menyediakan made pursuant to or in connection with the
informasi atau mengambil tindakan lain yang Agreement. Supplier will be responsible for any direct
diperlukan oleh HAI untuk memenuhi kewajiban or indirect costs, damages, fines, penalties, or other
pelaporannya, yang diberlakukan, terhadap losses (including interest thereon) that HAI incurs as a
pembayaran yang dilakukan atas atau terkait result of or in connection with unpaid income or
dengan Perjanjian. Pemasok akan withholding taxes imposed on payments received by
bertanggugnjawab atas segala biaya langsung Supplier in connection with the Agreement, or with
maupun tidak langsung, kerugian, denda, penalti respect to Supplier’s failure to provide sufficient
atau kehilangan lainnya (termasuk bunga information to HAI to enable HAI to satisfy its reporting
daripadanya) yang diderita oleh HAI sebagai akibat obligations with respect to such payments.
dari atau sehubungan dengan pajak penghasilan
atau pertambahan nilai yang tidak dibayar
sehubungan dengan pembayaran yang diterima
oleh Pemasok sehubungan dengan Perjanjian, atau
sehubungan dengan kegagalan Pemasok utnuk
memberikan informasi yang sesuai kepada HAI
untuk memungkinkan HAI memenuhi kewajiban
pelaporannya sehubungan dengan pembayaran
tersebut.

23.8 Pemasok akan tunduk kepada Prinsip Pedoman 23.8 Supplier will comply with the HAI Supplier Guiding
Pemasok HAI yang terdapat pada Principles which are published at:
http://www.KraftHeinzCompany.com/ethics_and_c http://www.KraftHeinzCompany.com/ethics_and_co
ompliance/supplier-guiding-principles.html (yang mpliance/supplier-guiding-principles.html (as may be
dapat diubah dari waktu ke waktu) (“Prinsip updated from time to time) (“Supplier Guiding
Pedoman Pemasok”) dan kebijakan lainnya dalam Principles”) and other policies in performing the
melaksanakan Perjanjian atau PO. Pemasok Agreement or PO. Supplier acknowledges that it has
menyatakan bahwa ia telah membaca dan read and understands the Supplier Guiding Principles
memahami Prinsip Pedoman Pemasok dan akan and will communicate the Supplier Guiding Principles
mengkomunikasikan Prinsip Pedoman Pemasok to its employees. Supplier will cooperate with HAI’s
kepada karyawannya. Pemasok akan berkoperasi reasonable efforts to assess Supplier’s compliance
dengan HAI berdasarkan upaya wajar untuk with the Supplier Guiding Principles.
memeriksa kepatuhan Pemasok terhadap Prinsip
Pedoman Pemasok.

23.9 Kecuali apabila dinyatakan sebaliknya, hak dan 23.9 Except as otherwise expressly provided herein, the
perlindungan dari suatu Pihak bersifat kumulatif dan rights and remedies of the Parties are cumulative and
sebagai tambahan dari hak dan perlindungan yang are in addition to any other rights and remedies
tersedia berdasarkan Hukum. available at Laws.

23.10 Tiada pengesampingan dari suatu Pihak atas suatu 23.10 No waiver by either Party of any breach, default or
pelanggaran, wanprestasi atau tidak violation of any term, warranty, representation,
dilaksanakannya suatu ketentuan, jaminan, Standard Terms and Conditions, covenant,
pernyataan, Syarat dan Ketentuan Umum, condition or provision hereof shall constitute a
pemberitahuan, kondisi atau ketentuan yang akan waiver of any subsequent or further breach, default
dianggap sebagai pengesampingan terhadap or violation of the same or any other term, warranty,
pelanggaran, wanprestasi atau tidak representation, Standard Terms and Conditions,
dilaksanakannya berikutnya atas ketentuan yang covenant, condition or provision.
sama atau ketentuan, jaminan, pernyataan, Syarat
dan Ketentuan Umum, informasi, kondisi atau
ketentuan lainnya.

23.11 Syarat dan Ketentuan Umum ini dibuat dalam 23.11 This Standard Terms and Conditions is made in the
Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Dalam hal English and Indonesian language. If there is any
terdapat perbedaan antara versi Bahasa Inggris inconsistency between the English and Indonesian
dan Bahasa Indonesia maka versi Bahasa Inggris language version, the English language version
yang akan berlaku. shall prevail.
23.12 Syarat dan Ketentuan Umum ini (termasuk 23.12 This Standard Terms and Conditions (including all
Perjanjian) merupakan satu kesatuan perjanjian Agreement) constitutes the entire agreement
diantara Para Pihak dan akan membatalkan between the Parties and supersedes all previous
seluruh perjanjian, korespondensi, diskusi dan agreement, correspondence, discussions and
negosiasi diantara Para Pihak terkait suatu hal negotiations between the Parties relating to its
tertentu. subject matter.

23.13 Tiada Pihak yang membuat Perjanjian dengan 23.13 Neither Party has entered into the Agreement in
berdasarkan dan tunduk pada Pasal 8.2, tidak reliance upon, and, subject to Clause 8.2, it will
akan memiliki perlindungan terhadap segala have no remedy with respect to, any
pernyataan yang salah, pernyataan atau kalimat misrepresentation, representation or statement
yang tidak dinyatakan secara jelas dalam Syarat which is not expressly set out in this Standard Terms
dan Ketentuan Umum ini. and Conditions.

23.14 Seluruh syarat dan ketentuan standar Pemasok 23.14 The standard terms and conditions of Supplier are
dikecualikan dan tidak akan berlaku terhadap expressly excluded from the Agreement.
Perjanjian.

24. Pemberitahuan 24. Notices

24.1 Seluruh pemberitahuan berdasarkan Perjanjian 24.1 All notices under the Agreement must be in writing
wajib dibuat secara tertulis dan dikirimkan kepada and sent to the applicable addresses below (or such
alamat dibawah ini (atau alamat lain yang mungkin other address that either Party may designate from
disampaikan oleh suatu Pihak dari waktu ke waktu time to time in accordance with this provision).
sehubungan dengan ketentuan ini). Pemberitahuan Notices will be considered received on: (a) the date
akan dianggap telah diterima apda saat (a) of delivery if delivered by personal or courier service,
tanggal pengiriman apabila dikirimkan oleh jasa or overnight delivery service; (b) the date of delivery
kurir atau pribadi, atau jasa pengiriman satu hari; (b) if delivered by fax transmission or email (if a
tanggal pengiriman apabila dikirimkan melalui fax confirmation copy of the fax or email is sent within
atau email (apabila halaman konfirmasi dari fax one (1) Working Day by first-class certified mail, return
atau email dikirimkan dalam waktu satu (1) Hari receipt requested, or upon written confirmation of
Kerja melalui pos kilat tercatat, dengan tanda receipt of the fax or email by email or otherwise); or
terima, atau pada saat konfirmasi tertulis (c) four (4) Working Days after mailing by first-class
penerimaan atau tanda terima dari fax atau email certified mail, return receipt requested, if sent within
melalui email atau sarana lainnya); atau (c) empat the same country (seven (7) Working Days if sent
(4) Hari Kerja sejak tanggal pengiriman pos kilat outside the country). Notwithstanding the foregoing,
tercatat, dengan tanda penerimaan, apabila any notice provided by the Supplier pursuant to
dikirimkan dalam negara yang sama dan tujuh (7) Clause 19 (Term and Termination) above must be
Hari Kerja apabila dikirimkan ke negara yang provided only by personal or courier service, or
berbeda). Tanpa mengesampingkan hal tersebut, overnight delivery service, to the addressees as
suatu pemberitahuan yang diberikan oleh Pemasok specified below. The rejection of a notice, or other
sehubungan dengan Pasal 19 (Jangka Waktu dan refusal to accept a notice, or the inability to deliver a
Pengakhiran) diatas wajib dikirimkan hanya melalui notice because of a change of address where no
jasa kurir atau personal atau melalui pos kilat notice was given hereunder, shall be deemed to be
tercatat kepada alamat sebagaimana dinyatakan receipt of the notice sent, as of the date sent.
dibawah ini. Penolakan terhadap suatu Notwithstanding the foregoing, notices by HAI of
pemberitahuan atau penolakan atas penerimaan changes to Specifications and Supplier Guiding
atau kegagalan untuk mengirimkan suatu Principles may be made solely by posting such
pemberitahuan karena perubahan alamat dimana changes on an extranet site accessible to Supplier
tiada pemberitahuan mengenai hal tersebut, akan and sending Supplier electronic notification of such
dianggap sebagai tanda penerimaan atas posting.
pemberitahuan tersebut pada tanggal
pengirimannya. Tanpa mengesampingkan hal
tersebut diatas, pemberitahuan yang dikirimkan
oleh HAI terkait perubahan Spesifikasi dan Prinsip
Pedoman Pemasok dapat dilakukan dengan
mempublikasikan perubahan tersebut pada suatu
halaman website yang dapat diakses oleh Pemasok
dan mengirimkan pemberitahuan elektronik
mengenai perubahan tersebut kepada Pemasok.

24.2 Pemasok wajib mengirimkan pemberitahuan 24.2 The Supplier shall send notices to HAI based on
kepada HAI ke alamat yang tercantum pada Agreement.
Perjanjian.

24.3 HAI wajib mengirimkan pemberitahuan kepada 24.3 HAI shall send notices to the Supplier based on
Pemasok pada alamat sesuai pada Perjanjian. Agreement and/oror PO
25. Prosedur Penyelesaian Sengketa 25. Dispute Resolution Procedure

25.1 Dalam hal sengketa timbul maka suatu Pihak wajib 25.1 If a dispute has arisen then a Party shall notify the
memberitahukan kepada Pihak yang lain dan other Party in writing and the Supplier and the Project
Pemasok dan Manajer Proyek akan mengambil Manager shall use reasonable endeavours to resolve
tindakan yang diperlukan untuk menyelesaikan the dispute or issue within ten (10) Working Days of
sengketa atau menerbitkan pemberitahuan that notice;
mengenai sengketa atau permasalahan tersebut
dalam jangka waktu sepuluh (10) Hari Kerja;

25.2 Apabila sengketa atau perbedaan tidak dapat 25.2 If such dispute or difference cannot be resolved after
diselesaikan setelah prosedur dalam Pasal 25.1 the procedure in Clause 25.1 is exhausted, then any
maka suatu Pihak dengan pemberitahuan tertulis Party may by written notice to the other Party refer the
keapda Pihak yang lainnya merujuk permasalahan matter to final settlement by the Badan Arbitrase
untuk diselesaikans ecara final kepada Badan Nasional Indonesia (BANI) in Jakarta in accordance
Arbitrase Nasional Indonesia (BANI) di Jakarta sesuai with the BANI Procedural Rules ("BANI Rules") for the
dengan Prosedur BANI yang berlaku pada saat itu, time being in force, which rules are deemed to be
dimana peraturan tersebut dianggap dirujuk pada incorporated by reference in this clause.
pasal ini.

Untuk menghindari keraguan, BANI sebagaimana dirujuk For the avoidance of doubt, BANI as referred in this clause
pada pasal ini adalah BANI yang beralamat di Jl. is BANI at Jl. Mampang Prapatan No. 2, Jakarta 12760. If,
Mampang Prapatan No. 2, Jakarta 12760. Dalam hal in the course of the arbitration there is a final and binding
pada saat proses arbitrase terdapat putusan final dan judicial decision against the legitimacy of the institution
mengikat mengenai keabsahan dari institusi yang selected by the Parties, the Parties agree to, and will take
ditunjuk oleh Para Pihak maka Para Pihak setuju untuk all necessary steps to, transfer the arbitration to the
mengambil langkah yang diperlukan untuk mengalihkan legitimate institution. In any event, Parties will not use the
proses arbitrase kepada institusi yang sah tersebut. issue of an institution's legitimacy as a ground against the
Dalam hal apapun, Para Pihak tidak akan recognition or enforcement of any award issued by that
menggunakan dasar ketidakabsahan institusi sebagai institution.
alasan untuk pelaksanaan dari putusan yang
dikeluarkan oleh institusi tersebut.

25.3 Majelis terdiri dari tiga arbiter. Masing-masing Pihak 25.3 The tribunal shall consist of three arbitrators. Each
akan menunjuk satu arbiter. Ketua majelis akan Party shall appoint one arbitrator. The Chairman of
ditunjuk oleh Kepala BANI. the tribunal shall be appointed by the Chairman of
BANI.

25.4 Bahasa dari arbitrase adalah Bahasa Indonesia. 25.4 The language of the arbitration shall be Indonesian
Segala komunikasi yang dilakukan selama proses language. All communications during the arbitration
arbitrase adalah Bahasa Indonesia. Dengan proceedings shall be in Indonesian language. By
menerima penunjukan sebagai arbiter maka setiap accepting appointment as an arbitrator, each
arbiter dianggap setuju untuk penggunaan Bahasa arbitrator shall be deemed to have agreed to the use
Indonesia sehubungan dengan proses arbitrase. of Indonesian language in and for all purposes
connected to the arbitration.

25.5 Pengadilan akan terikat pada ketentuan hukum 25.5 The tribunal shall be bound by strict rules of law in
dalam membuat putusannya dan tidak making its decision and may not pronounce
diperkenankan mengambil keputusan berdasarkan judgment only on the basis of equitable principles.
prinsip keadilan semata. Putusan dari majelis akan The award of the tribunal shall be final and binding
bersifat final san mengikat terhadap Para Pihak dan on the Parties and the Parties hereby irrevocably
Para Pihak dengan ini secara tanpa dapat dicabut exclude any right of application or appeal to any
kembali mengesampingkan haknya untuk court in any jurisdiction whatsoever in connection
mendaftarkan atau mengajukan banding kepada with any question arising in the course of any
pengadilan dalam jurisdiksi manapun sehubungan arbitration or in respect of any award made.
dengan segala hal yang timbul sepanjang proses
arbitrase atau terkait dengan putusan yang
diterbitkan.

25.6 Biaya atas arbitrase akan dibayarkan sesuai dengan 25.6 The costs of any arbitration shall be borne in
putusan majelis arbitrase. accordance with the determination of the arbitrator
or the board of arbitration.

25.7 Para Pihak dengan ini dengan tanpa dapat dicabut 25.7 The Parties hereby irrevocably agree that the
kembali menyetujui bahwa mandat dari majelis mandate of the tribunal duly constituted in
yang disampaikan berkaitan dengan ketentuan accordance with the terms of the Agreement shall
Perjanjian akan tetap berlaku hingga putusan final remain in effect until a final arbitration award has
diterbitkan oleh majelis dan dengan ini been issued by the tribunal and hereby irrevocably
mengesampingkan ketentuan, suatu peraturan waive the provisions, any rules or regulations that
atau undang-undang yang akan mengatur would provide otherwise.
sebaliknya.
26. Perlindungan Data 26. Data Protection

26.1 Pemasok mengetahui dan menyetujui bahwa, 26.1 The Supplier acknowledges and agrees that, if and to
apabila dan sejauh bahwa suatu data atau the extent that any data or information is accessed
informasi diakses dari system HAI, atau suatu data on any HAI system, or any data or information is
atau informasi disimpan, diproses atau diambil untuk hosted, processed, or collected on behalf of HAI for
kepentingan Perjanjian (secara bersama disebut the purposes of the Agreement (collectively “HAI
sebagai “Data HAI”), maka Data HAI tersebut Data”), such HAI Data is, and will at all times remain,
adalah dan akan tetap menjadi milik HAI. Pemasok the property of HAI. The Supplier acquires no rights or
tidak mendapatkan suatu hak atau kepentingan interests in HAI Data under the Agreement. The
terhadap Data HAI berdasarkan Perjanjian. Supplier will use commercially reasonable measures in
Pemasok akan menggunakan upaya yang wajar accordance with industry security policies, standards
secara komersil berdasarkan kebijakan keamanan and procedures, applicable Laws, and the sensitivity
industry, standard an prosedur, hukum yang berlaku of HAI Data to ensure the confidentiality, integrity,
dan sensitifitas dari Data HAI untuk memastikan and availability of all HAI Data. Upon HAI’s request,
kerahasiaan, integritas dan ketersediaan dari the Supplier will provide HAI with a written summary of
seluruh HAI Data. Atas permintaan HAI, Pemasok the Supplier’s security policies, standards and
akan memberikan HAI suatu ringkasan tertulis dari practices. In addition, the Supplier will comply with
kebijakan, standar dan praktek dari Pemasok. Lebih any specific data handling measures reasonably
lanjut, Pemasok akan tunduk pada suatu prosedur requested by HAI.
penangan data wajar yang disampaikan oleh HAI.

26.2 Pemasok akan dengan segera memberitahukan 26.2 The Supplier will immediately advise HAI in writing of
kepada HAI secara tertulis dari segala akses tidak any unauthorized access to HAI Data, and, promptly
sah terhadap Data HAI dan dengan segera dan at Supplier’s own expense, take actions (including
dengan biaya Pemasok sendiri untuk mengambil any actions HAI reasonably requests) to comply with
tindakan (termasuk tindakan yang diminta oleh HAI) applicable Laws governing data breaches and
untuk tunduk terhadap hukum yang berlaku yang related matters. The Supplier will be responsible for
mengatur mengenai pelanggaran data dan hal any direct or indirect costs, damages, fines, penalties,
terkait. Pemasok akan bertanggung jawab atas or other losses (including interest thereon) that HAI
seluruh biaya, kerugian, denda, penalti, atau incurs as a result of any unauthorized access to HAI
kehilangan lain baik yang bersifat langsung maupun Data arising out of or resulting from a failure to comply
tidak langsung (termasuk bunga yang timbul) yang with any of Supplier’s obligations under this Clause 26
diderita oleh Heins sebagai akibat dari penggunaan by Supplier, its employees, contractors,
tidak sah dari Data HAI yang timbul sebagai akibat subcontractors, agents, auditors, and advisors, and
dari kegagalan atas pemenuhan kewajiban those of Supplier’s affiliates.
Pemasok berdasarkan Pasal 26 ini oleh Pemasok,
karyawan, kontraktor, subkontraktor, agen, auditor
dan penasehatnya serta afiliasi dari Pemasok.

26.3 Sepanjang Jangka Waktu, Pemasok akan 26.3 Throughout the Term, the Supplier will ensure that all
memastikan bahwa seluruh Data HAI akan disimpan HAI Data is preserved in a manner that prevents
dengan cara yang dapat mencegah pembukaan inappropriate disclosure, is retained only for as long as
yang tidak sah, dan akan disimpan sepanjang reasonably required, and is responsibly disposed of or
diperlukan secara wajar, dan akan dihapus atau destroyed in a manner that prevents content
dirusak dengan cara yang tidak memungkinkan recovery. Unless HAI asks Supplier in writing to retain
pengembalian data. Kecuali HAI meminta secara certain HAI Data because of pending or anticipated
tertulis kepada Pemasok utnuk menyimpan suatu litigation, investigation, audit or other purposes,
Data HAI karena terdapatnya proses litigasi, Supplier will, at HAI’s option, return to HAI or destroy
investigasi, audit yang sedang atau akan berjalan HAI Data whenever the HAI Data is no longer needed
atau karena alasan lainnya, Pemasok akan dengan to perform any obligations under the Agreement or
pilihan HAI sendiri mengembalikan kepada HAI atau otherwise required to be retained by applicable
menghancurkan Data HAI dalam hal Data HAI tidak Laws.
lagi diperlukan untuk melaksanakan kewajiban
berdasarkan Perjanjian atau dalam hal diperlukan
untuk ditahan berdasarkan Hukum yang berlaku.

26.4 Pemasok mengakui dan menyetujui bahwa, dalam 26.4 The Supplier acknowledges and agrees that, in
melaksanakan Perjanjian, Pemasok mungkin performing the Agreement, the Supplier may have
mengakses Data HAI yang merupakan informasi access to HAI Data that is the personal data of HAI
pribadi dari konsumen, karyawan, kontraktor atau consumers, employees, contractors or other
individu HAI lainnya (“Informasi Pribadi”), dan individuals (“Personal Data”), and that Personal Data
Informasi Pribadi tersebut tunduk terhadap is subject to Laws in multiple jurisdictions worldwide
berbagai Hukum yang berlaku di negara-negara di that relate to (i) the confidentiality, collection, use,
dunia yang berkaitan dengan (i) kerahasiaan, handling, processing, security, protection, transfer or
pengambilan, penggunaan, penanganan, proses, free movement of personal data, personally
keamanan, perlindungan, pengalihan atau identifiable information or customer information, (ii)
pergerakan bebas dari informasi pribadi, informasi electronic data privacy, (iii) trans-border data flow
yang dapat menunjukan informasi pribadi atau and/or (iv) data protection.
informasi pelanggan, (ii) perlindungan data
elektronik, (iii) peralihan data lintas batas dan/atau
(iv) perlindungan data.
26.5 Pemasok wajib menerapkan perlindungan 26.5 The Supplier shall implement administrative, physical
adminsitratif, fisik dan teknis untuk melindungi and technical safeguards to protect Personal Data
Informasi Pribadi dari akses, pengambilan, from unauthorized access, acquisition, disclosure,
pembukaan, penghancuran, perubahan yang destruction, alteration, or accidental loss, misuse or
tidak sah, kerugian yang tidak diinginkan, damage.
penggunaan yang salah atau kerusakan.

26.6 Dalam setiap waktu, Pemasok wajib tunduk kepada 26.6 At all times, the Supplier must comply with all
seluruh kewajiban yang berlaku terhadap Pemasok obligations applicable to the Supplier under all
pada seluruh Hukum yang berlaku sehubungan applicable Laws in relation to all Personal Data that
dengan seluruh Informasi Pribadi yang dapat the Supplier has access to or processes in the course
diakses atau digunakan oleh Pemasok sepanjang of performing its obligations under the Agreement,
pelaksanaan kewajibannya berdasarkan Perjanjian, including by (i) maintaining a valid and up-to-date
termasuk dengan (i) mempertahankan registration or notification under applicable Laws and
pendaftaran atau pemberitahuan yang berlaku (ii) complying with all Laws applicable to cross-border
dan terkini berdasarkan Hukum yang berlaku dan (ii) data flows of personal information and required
tunduk terhadap Hukum yang berlaku terhadap security measures for personal information.
perpindahan data lintas batas sehubungan dengan
informasi pribadi dan tindakan pengamanan yang
diperlukan untuk mengamankan informasi pribadi.

27. Hukum yang Berlaku 27. Governing Law

Syarat dan Ketentuan Umum ini (dan kewajiban non This Standard Terms and Conditions (and any non-
kontraktual yang timbul berdasarkan atau sehubungan contractual obligations arising out of or in connection with
dengan Syarat dan Ketentuan Umum) dan segala it) and any dispute or claim arising out of or in connection
sengketa atau klaim yang timbul akan diatur oleh dan with the same shall be governed by, and construed in
diinterpretasikan berdasarkan Hukum Republik accordance with, the laws of the Republic of Indonesia.
Indonesia.

Anda mungkin juga menyukai