Anda di halaman 1dari 259

Tremaine : atau, Pria kehalusan

Ward, R. Plumer (Robert Plumer), 1765-1846


1825

Orang yang menagih materi ini bertanggung jawab untuk mengembalikannya


ke perpustakaan dari mana ia ditarik pada atau sebelum Tanggal Terakhir
yang dicap di bawah ini.
Pencurian, mutilasi, dan menggarisbawahi buku adalah alasan tindakan
disipliner dan dapat mengakibatkan pemecatan dari Universitas. Untuk
memperbarui hubungi Pusat Telepon, 333-8400
PERPUSTAKAAN UNIVERSITAS ILLINOIS DI URBANA-CHAMPAIGN
nn¥:^-M'ii
f\PR 0 6
01-88
L161—O-1096

1
2
8c5 ""'KATA PENGANTAR,
DIALAMATKAN KEPADA
WILLIAM STURGES BOURNE, MP
█C. cvc. (^-C.
Taman Teshvood, Hampshire.
Jika harus ditanya mengapa saya merekam rangkaian adegan pensiunan, dan
terkadang percakapan yang muskil, yang membentuk narasi berikut, jawaban
saya sangat sederhana: dalam keadaan dunia saat ini, mereka mungkin
berbuat baik, dan tidak bisa. merugikan. Bukannya saya pikir dunia sekarang
lebih buruk daripada mungkin selama seratus tahun terakhir. Kelas atas dan
bawah harus saya katakan tentu saja tidak demikian; Saya tidak begitu yakin
dengan bagian tengahnya. Meluasnya kemewahan yang merupakan akibat
dari kekayaan, dengan menghilangkan gaya hidup sederhana yang pernah
menjadi milik kita, telah menggerogoti kemerdekaan kita, dan meninggalkan
kebajikan kita tanpa pertahanan. Semua ^ akan menjadi Negarawan, Filsuf,
atau orang mode. Semua juga lari ke London. Hutan dan ladang tidak
berpenghuni; rumah-rumah sederhana dan dataran A 2

ir PENULIS KATA PENGANTAR.


perilaku nenek moyang kita ditinggalkan dan berubah; segala sesuatu ditelan
oleh pemborosan yang melahap; dan kesederhanaan hidup hanya dapat
ditemukan dalam buku.
Namun itu adalah perpaduan yang tepat dari kesederhanaan hidup dengan
keanggunannya, penyatuan yang sehat dari tugas publik dan pribadi,
moderasi emas yang direkomendasikan oleh Horace (semua yang Anda, Pak,
pahami dan praktikkan dengan sangat baik), yang dapat memungkinkan kita,
apakah kita politisi atau tuan swasta, untuk bertindak sesuai dengan desain
sebenarnya dari sifat kita, dan bahagia dengan martabat, atau makmur (jika
makmur) tanpa kehilangan kebajikan kita.
Ambisi memang hebat, dan, di bawah peraturan yang tepat, hasrat yang mulia;
tetapi, untuk sebagian besar, itu tidak berkesudahan. Beberapa, seperti Anda,
setelah menunjukkan betapa cocoknya mereka untuk administrasi urusan

3
publik, berpikir untuk pensiun dari mereka tepat waktu; atau, jika mereka
benar-benar pensiun, mereka dikejar untuk mundur oleh hantu dari apa yang
telah mereka tinggalkan, dan tidak tahu bagaimana menggunakan waktu
luang yang mungkin telah mereka rayu.
Namun ambisi setidaknya penuh dengan kepalsuan dan pengkhianatan;
tentang bujukan orang jujur oleh orang kepercayaan di kantor; tentang
pengorbanan teman, dan prevalensi pengaruh pemula.
Terbang dari kejahatan seperti itu adalah obat langsung yang jelas; tetapi
seringkali obatnya sangat sedikit dipahami, karena lebih buruk daripada
penyakitnya. Oleh karena itu sangat

kesalahan berbahaya tentang kesendirian, yang diperhatikan dalam karya ini.


Sekali lagi,—di dunia ada penyebaran instruksi, serta kemewahan; dan juga,
menurut saya, lebih semangat, lebih hidup perhatian pada tugas, pada
pengajar agama kita. Namun saya mempertanyakan apakah ada, baik di
kalangan atas atau menengah, yang menghargai agama, atau bahkan perasaan
dan prinsip moral satu sama lain, yang akan membatasi pria atau wanita
dalam memilih teman, atau dalam membentuk hubungan terdekat. dan
koneksi tersayang.
Betapa manisnya gairah Cinta! Tetapi saya mempertanyakan, seperti yang
dirasakan sekarang (jika memang dirasakan, atau kemewahan yang membabi
buta tidak menuntutnya sebagai pengorbanan atas keegoisannya yang rakus),
apakah ia pernah menemukan kesulitan untuk menentang pendapat tentang
poin-poin yang telah saya sebutkan. Sebenarnya, kebanyakan wanita, dari
peringkat apa pun, adalah, atau akan menjadi, wanita yang baik; dan seorang
wanita baik-baik saja dalam hal ini (berkat pendidikannya!) tidak ada
pendapat sama sekali.
Di hari-hari yang lebih suram, yang sudah lama berlalu, kita berdua mungkin
masih ingat sebuah kisah, yang dianggap menyedihkan, tentang seorang
Clementina, yang benar-benar mengorbankan cintanya pada agamanya. Tapi
agamanya tidak murni; itu didasarkan pada takhayul: dan keteguhannya
bukanlah miliknya, tetapi didukung oleh kelicikan para pendeta. Dan selain
itu, dia bukan wanita Inggris yang baik.
A3

4
VI
Sekali lagi, dan saya telah melakukannya. Willi penyebaran kemewahan, ada
penyebaran perselingkuhan; Saya mengatakan kemewahan, karena Allah
melarang itu harus muncul dari instruksi. Upaya perselingkuhan telah
dipenuhi dengan baik oleh upaya para insti'uktor terbaik dan tertinggi kami;
oleh Watson, Paley, Tomline, dan Porteus; dan, terakhir dalam urutan, tidak
kalah pentingnya, oleh seorang Rennel. Namun skeptisisme kembali
mencengkeram kami; dan jika ada lebih banyak orang suci di antara kita
daripada sebelumnya, ada juga lebih banyak orang kafir; kebanyakan dari
semua, mungkin, orang yang tidak pernah bertanya. Bagaimana seharusnya
sebaliknya, ketika ambisi yang menyerap segalanya atau kesenangan yang
menyerap segalanya, disertai dengan pemborosan yang tidak lain dari kalut,
menghabiskan masa muda kita, dan mengeraskan hati mereka!
Dengan semua keyakinan ini, mungkin tidak ada permintaan maaf yang
diperlukan untuk menceritakan sebuah cerita yang, meskipun sederhana dan
sederhana bahkan (saya takut) untuk menjinakkan, menampilkan, dalam
pewarnaan praktis, kejahatan yang saya bayangkan; sementara, pada saat
yang sama, berusaha menyediakan penawar bagi mereka. Yang pasti,
penangkal ini ditawarkan di bawah gaun yang mungkin tampak luar biasa,
dan sedikit cocok dengan gravitasi dari banyak topik yang dibahas. Saya
hanya bisa mengatakan, itu adalah gaun di mana subjek disajikan kepada
saya; dan saya tidak mau memisahkan mereka dari narasi dari perasaan
bahwa bagian yang lebih ringan dan lebih lembut dapat meramaikan atau
menarik minat

PENULIS KATA PENGANTAR. Vl


pikiran, sementara mereka tidak akan menyimpang dari poin yang lebih
dalam diajukan untuk penyelidikan.—Bagaimana saya sampai pada cerita itu
sendiri, tidak ada konsekuensinya.
Tetap menjelaskan mengapa saya berambisi untuk menyampaikan pekerjaan
ini kepada Anda. Pak. Hanya karena saya percaya Anda setuju dengan saya
pada hampir setiap subjek yang dibahas: karena saya bangga dan senang
berpikir saya dapat menerapkan perasaan yang diucapkan kepada Anda, pada
kesempatan yang sangat berbeda, untuk orang yang sangat berbeda,—" tibi

5
eadem quag mihi, bona malaque esse intellexi." Singkatnya, tanpa melirik
karakter publik Anda yang tinggi, yang mungkin menganggap dirinya di atas
perlindungan cerita pribadi belaka, tidak ada nama yang mungkin saya
tetapkan yang lebih cocok untuk sebuah karya, yang tujuannya adalah untuk
merekomendasikan akal sehat. , moderasi yang tepat, dan Teologi yang sehat,
bertentangan dengan semua ekstrem, baik ambisi, penyempurnaan, atau
skeptisisme yang berbahaya.
Untuk kembali ke pekerjaan itu sendiri,—jika itu melepaskan hanya satu pria,
atau satu wanita, dari karier cepat yang dikejar sebagian besar orang, dan
mendorong mereka untuk melihat sejenak ke dalam diri mereka sendiri,
seperti yang Tuhan dan alam ingin mereka lakukan, itu akan berakhir. akan
dijawab.
Saya, Tuan, Dengan harga diri yang tulus,
hambamu yang sangat setia
PENULIS.

KATA PENGANTAR EDITOR.


Dunia akan sedikit tertarik untuk mengetahui bagaimana manuskrip dari
halaman-halaman berikutnya sampai ke tangan Editor; karena tidak ada
romansa atau sentimen yang menyertainya. Dengan cara yang paling biasa
dan setiap hari dia dipanggil untuk menyampaikan pendapatnya, tentang
kelayakan untuk memberikannya kepada publik, dan kemudian dipercayakan
dengan provinsi untuk mempersiapkannya untuk pers.
Namun hal ini merupakan suatu pengakuan, bahwa tanggung jawab
penerbitan karya adalah milik Editor, dan bukan Penulis. Oleh karena itu, dia
menganggap perlu untuk menjelaskan bahwa manuskrip itu, karena menjadi
miliknya sendiri yang mutlak dan tidak terbatas, untuk melakukannya sesuka
hatinya, datang juga dengan nama Pengarang yang disembunyikan dengan
hati-hati. Apakah Pengarangnya hidup atau mati, bagaimana situasi hidupnya,
politiknya, koneksinya, negaranya, atau kebiasaannya,—semua ini hanya bisa
ditebak dari jarak jauh.

6
Bukti internal, digabungkan dengan beberapa keadaan lain, menimbulkan
keyakinan bahwa dia pernah menjadi orang yang tidak dikenal dunia.
Tapi semua ini tidak begitu penting; karena karya itu sendiri, bukan
Pengarang, yang memengaruhi Editor dalam memutuskan penerbitannya.
Namun dia sama sekali tidak optimis dengan keberhasilannya, dan mengakui
bahwa menurutnya itu tidak akan menyenangkan banyak orang, jika dia tidak
ragu bahkan untuk segelintir orang.
Siapa pun yang mengharapkan sebuah novel, akan kecewa. Variasi dan
insiden sama-sama diinginkan: Editor hampir mengatakan minat, tetapi
perasaannya sendiri melarang. Namun apa yang bisa diharapkan dari kejadian
dan percakapan sehari-hari, di antara tiga atau empat individu yang terikat
satu sama lain, di sudut terpencil kerajaan? Namun, ada sejarah pikiran, juga
hati, bersama dengan cara menghubungkannya, yang tidak akan ditinggalkan
oleh mereka yang menyukainya. Beberapa subjek, juga, adalah konsekuensi
pertama bagi akal dan jiwa manusia: dan jika tampak aneh ini bercampur
dengan sejarah hasrat yang sangat manis, dan dengan satu atau dua episode
mendekati benar-benar romansa; jika puisi dan perasaan muncul di tengah-
tengah kuburan, dan, seperti yang mungkin dipikirkan beberapa orang,
diskusi yang paling dingin; ini hanya berfungsi untuk menunjukkan bahwa
alasan dan cinta bukanlah hal yang tidak cocok seperti yang seharusnya.

KATA PENGANTAR EDITOR. XI


Timbul pertanyaan di benak Redaksi, apakah karya tersebut termasuk karya
fiksi, atau bukan karya nyata. Itu sama sekali dibangun dengan sangat tidak
artifisial; dan inilah salah satu alasan untuk menganggap itu bukan fiksi. Kami
tidak tahu yang mana dari keduanya yang merupakan pahlawan; dan jika dia
yang memberikan namanya pada pekerjaan itu mungkin dianggap demikian,
dia penuh dengan kesalahan, banyak di antaranya membuatnya tampak
lemah, dan terkadang konyol. Dia ragu-ragu, splenetic, mudah berubah, dan
selalu ekstrim; penuh prasangka, anak manja, epicure, dan dupe.
Lalu apa yang bisa dimiliki Pengarang (jika dia benar-benar berada di wilayah
fiksi, dan memiliki kekuatan atas fakta) untuk memilih orang seperti itu
sebagai pahlawannya?
Namun, dengan semua kesalahannya, ada rasa hormat, keagungan, dan
kehalusan nyata tentang Tremaine, yang, bercampur dengan kekecewaannya,

7
dan bersekutu dengan sifat baik, membuatnya menjadi objek perhatian yang
tulus.
Tapi apakah karya itu bukan fiksi? Apakah pernah ada orang seperti Tremaine
dan teman-temannya? percakapan seperti yang ada di sini terkait? dan
tempat-tempat seperti Woodington, Evelyn Hall, atau St. Jules?
Mengenai semua ini, Editor sendiri (seperti pembaca) hanya boleh menebak;
dan jika tebakannya tidak menyesatkan dia tentang penulisnya, adegan dan
orang yang diwakili dapat dianggap sebagai apa pun selain khayalan.

3^t kata pengantar editor.


Hal-hal minyak tampaknya pasti—bahwa jika pengarangnya benar dalam
anggapannya yang setengah bercanda ^ setengah serius, bahwa dia sedang
menulis sebuah risalah tentang filsafat moral, bukan sebuah novel, moral dan
filosofinya dapat dipraktikkan ^ bukan spekulatif. Pemaparannya tentang
kesalahan tentang kesendirian, ketika seseorang tidak dipersiapkan dengan
baik untuk itu, tampaknya secara khusus didasarkan pada pengalaman yang
akurat.
Ada, satu hal, dan satu-satunya, yang benar-benar membingungkan Editor. Dia
tidak dapat mengetahui apakah penulisnya sendiri duduk untuk salah satu
dari dua karakternya, Evelyn atau Tremaine: atau, jika dia melakukannya,
apakah dia seorang ayah dari seorang kekasih; ^ puas Christian, dari sk
diklaim kembali iiifidel.

PRIA PERBAIKAN.
BAB. L
KEDATANGAN DALAM SOLITUDO.
'• Oh ! Yupiter! betapa lelahnya semangatku!"
SHAKSPARE.
Saat itu pertengahan Agustus; gerbang besar Behnont dibuka oleh portir yang
patuh di penginapan; sebuah barouche dan empat, ditata dengan baik, melaju
dengan kecepatan tinggi, dan dengan cepat mendekati aula, anak tangga yang

8
dilapisi dengan para pelayan; dan setiap hal menandakan kedatangan seorang
laki-laki yang memiliki konsekuensi, di tempat duduknya di pedesaan.
Itu v/sebagai Tremaine ; nama yang dikenal di dunia politik karena bakat dan
integritasnya; dalam mode
VOL. saya

2 TETAP.
mampu, sebagai ornamen dari kalangan yang lebih tinggi; dan pada
perempuan, sebagai milik laki-laki yang diinginkan oleh semua ibu yang
bijaksana untuk anak perempuan mereka, dan banyak anak perempuan untuk
dirinya sendiri. Dia sebenarnya adalah orang yang sangat halus, berselera
tinggi, dan bereputasi tinggi.
Dia sendirian, dan turun dari gerbongnya dengan tatapan letih, dan aura
orang yang sedikit senang dengan dirinya sendiri; namun dia telah datang
jauh-jauh dari London tanpa henti atau kecelakaan, melalui pedesaan yang
indah, dan dalam cuaca yang menyenangkan.
Untuk salam dari para pelayannya dari kelas atas, dia menjawab seolah-olah
dia menerima perhatian mereka dengan baik, tetapi terlalu mementingkan
diri sendiri untuk memikirkan mereka. Pada saat yang sama dia mengeluh
kelelahan, mengatakan jalanannya buruk, dan cuacanya panas.
Sekarang jalanannya sangat bagus, dan cuaca sedang. Pengurus rumah
tangganya, seorang wanita terhormat yang pernah tinggal bersama ibunya,
dan dengan siapa dia biasanya bertukar kata-kata kebaikan saat dia tiba di
rumah, tetap tinggal di belakang yang lain. "Aku tidak punya pesanan
untukmu, Watson," katanya, "tapi makan malam itu harus disajikan pukul
delapan." Pengurus rumah perlahan-lahan pergi, bertanya-tanya, jika tidak
terluka, pada cadangan seorang tuan, yang keramahannya selalu seragam
kepada para pelayannya, dan menyanjung dirinya sendiri.

TREMAIN E.
"Dan bagaimana menghabiskan waktu sampai saat itu?" lanjutnya pada
dirinya sendiri; " bagaimana menemukan di sini apa yang London tidak
mampu beli ?" (dan dia mondar-mandir di ruangan sambil merenung serius);

9
"ini semua adalah pertanyaan: ya! lagipula" (dan dia menekankan pada kata-
kata, "tidak mudah diselesaikan. Namun ketenangan" (melempar selempang,
yang terbuka di atas negara yang beragam) "tampaknya tinggal di hutan ini;
dan sama-sama" (beralih ke bagian dalam apartemen) " di kamar-kamar ini."
Foto-foto kakek dan buyutnya, istri mereka, dan kereta paman dan bibi,
beberapa dengan mantel berburu, dengan anjing dan potongan unggas,
beberapa dengan setelan beludru, beberapa dengan penggulung, dan
beberapa dengan penjahat. mata saat dia mengatakan ini. Mereka tampaknya
semua mengambil bagian dalam ketenangan umum. Semua kekhawatiran dan
gangguan kecil dalam hidup telah berakhir bersama mereka; jika memang
mereka pernah memilikinya; begitu tenang udara mereka, dan begitu
tenangnya mereka tampak memandang keturunan mereka.
"Setelah demam yang menyiksa seumur hidup, mereka tidur nyenyak," kata
Tremaine, sambil bergerak perlahan, dan merenungkan mereka satu demi
satu. "Tanpa mati, saya akan berusaha untuk melakukannya juga; dan di sini
akan menjadi kesempatan terbaik untuk itu. Namun," lanjutnya, setelah jeda,
dan kembali ke prospek, "tidak ada orang yang menginginkan hutan dan
ladang kebodohan, dan istana di pedesaan menjadi penjara.”
Dia berhenti lagi, tetapi menambahkan, "terima kasih Tuhan! Saya B 2

bukan dari pendapat itu: sebaliknya, itu adalah dunia yang membosankan dan
tidak menarik : atau di mana sebaliknya, hanya karena pertengkaran, knavish,
dan palsu.
Pikiran itu tidak menyenangkan. "Namun, di sini," lanjutnya, "aku bisa
menyendiri—di sini pertahankan desain, pengkhianat, dan vulgar, semuanya
pada jarak yang sama." Saat ini dia melemparkan dirinya ke sofa, dan lamunan
yang mendalam tampaknya berangsur-angsur mereda menjadi beberapa
menit; sehingga, setidaknya secara figur, meskipun tidak dalam ketenangan,
dia memberikan satu gagasan tentang prelatus yang bahagia itu, yang
" Muni d'un deje{!iner,
" Dormant d'un leger somme, Attendoit le di.Kjr."*
Tapi tidak ! itu bukan un leger somme. Dia, dalam kebijaksanaan, tertidur
hampir sepanjang perjalanan dari London; setelah hampir tidak membuka
matanya terhadap prospek yang telah dia lalui, meskipun panen, dengan

10
segala kebanggaan akan kematangannya, telah membujuknya untuk
bergembira.
Sebenarnya, dia tidak merasakan minatnya terbangun selama satu mil
perjalanan; kesalahan mungkin karena kebutuhan yang dia paksakan pada
dirinya sendiri, untuk pergi ke Belmont secepat yang bisa dibawa oleh kuda-
kuda itu.
Dia melanjutkan di sofa selama beberapa menit,
* Lutrin.

ketika pelayannya masuk, dan bertanya apakah dia akan berpakaian. " Tidak
!" adalah jawabannya (dan semacam helaan napas lolos darinya), "Saya rasa
tidak ada apa pun di sini yang layak untuk didandani." Namun, interupsi itu
membangunkannya. "Aku akan pergi," katanya, "ke perpustakaan."
Itu adalah ruangan yang sangat megah, dan baru-baru ini menerima
tambahan yang cukup besar dari pembelian baru yang mahal, yang telah
disesuaikan dengan selera modern oleh seorang arsitek yang modis. Dia
terpesona dengan efeknya, dan melemparkan dirinya ke kursi baca penemuan
yang sangat indah, "Saya akan di sini," katanya, "melewatkan sebagian besar
waktu saya; harta karun ilmu pengetahuan berada di bawah perintah saya,
dan dia yang memilikinya , memiliki segalanya. Betapa datar dan tidak
menguntungkan tampaknya dunia yang sama ini, yang dengan anehnya kita
semua hormati, jika manusia mengetahui sifatnya sendiri, dan dapat hidup
sesuai dengan martabatnya. Tetapi untuk melakukan ini dia harus melakukan
apa yang saya telah dilakukan;—pensiun dari keterusterangan
ketidaksopanan pemula, atau tingkah orang-orang yang mungkin paling kita
cintai dan percayai."
Sebuah jilid Shaftesbury terbentang terbuka di hadapannya, dia mengamati
ukiran megah dan lambang klasiknya—representasi dari perpustakaan Yang
Mulia, dan diri Yang Mulia. "Dia orang yang anggun," kata Tremaine,
membalik-balik halaman, "dan seorang filsuf sejati; dan jika dia tidak
menemukan kebenaran, setidaknya dia mendeteksi kepalsuan. Aku akan
senang, seperti B 3

11
dia, untuk menghargai nilai sesuatu, dan melihat dunia dari kejauhan; dan
akan dapat melakukannya lebih tepat sekarang daripada saat terjun ke dalam
kekacauannya. Saya juga mungkin tidak menemukan kebenaran; tapi
setidaknya saya akan memiliki waktu luang untuk mencoba. Saya tidak sabar
untuk memulai."
Pemandangan kuil yang jauh dari tempat dia dibesarkan, di hutan yang indah,
menarik perhatiannya. Itu memantulkan sinar matahari terbenam, dan
seluruh prospek berkilau dengan kemegahan. Dia senang dengan efeknya; dan
itu memberikan rasa puas diri tambahan pada alisnya ketika dia melihat, dari
sudut yang menguntungkan, karya seleranya sendiri ini. "Di sini," lanjutnya,
"Filsafat benar-benar dapat dilakukan, dan Perenungan memangkas
sayapnya."
" Hie gelidi fontes, hie mollia prata, " Hie nemus."
Dia terus merencanakan jam-jam kesenangan dalam pikirannya sendiri, di
tempat yang didedikasikan, seperti yang terlihat, untuk kebijaksanaan dan
kebahagiaan. Kuilnya mengingatkan Yunani kuno ke dalam pikirannya, dan
kebun Academus naik ke pandangannya. “Betapa berbedanya,” serunya, “dari
dunia yang remeh atau licin, di mana semuanya vulgar, iri hati, atau ennui!”
Dia sekali lagi jatuh ke dalam renungan; dari mana dia sedikit terganggu,
bukan oleh "dedaunan dan sungai yang berasap, kipas Aurora", tetapi oleh
seorang pelayan yang mengumumkan

makan malam; panggilan yang, dengan semua filosofinya, dia diam-diam


mendambakan: sehingga satu menit lagi menemukannya duduk di meja.
Makanannya sangat recherche; namun inderanya tidak senang, dan langit-
langit mulutnya hampir tidak bersemangat. Setiap hal tidak berbumbu, dan
terlalu banyak atau terlalu sedikit dilakukan. Nyatanya, terlepas dari
keinginannya, dia menunggu terlalu lama, atau tidak lapar. Sebenarnya juga,
betapapun anehnya kelihatannya, meskipun dia sekarang telah datang sejauh
enam puluh mil untuk menyendiri, dia hampir terkejut, dan bagi seorang
pengamat sepintas mungkin tampak tidak senang, untuk menemukan dengan
tepat apa yang dia cari. Makan malamnya memaksakan ingatannya (secara
tidak sengaja, memang, tapi tidak kalah kuatnya) teman-teman perjamuannya
di London; dan percakapan, pertukaran ide, sallies hidup dari persekutuan
sopan, dipikirkan setidaknya, meskipun tidak (katanya) dengan penyesalan:

12
sebaliknya, saat ia menuangkan bemper Burgundy, ia memanjakan lagi dalam
mental soliloquy pada kesenangan kesendirian, dan ketidakmampuan seorang
pria untuk hidup yang tidak bisa hidup sendiri.
"Dunia," katanya, "sepenuhnya, bahkan dalam jamuan makannya, hanyalah
kerumunan yang vulgar, sehingga permainan pikiran yang sebenarnya jarang
dimanjakan. Betapa berbedanya kontes berisik untuk keunggulan dalam
percakapan — ketidaksabaran interupsi —perjuangan untuk kecerdasan yang
tidak akan datang—dari reB 4 yang tenang dan bahagia ini

masa lalu! Dalam refleksi soliter saja kita merasa diri kita laki-laki; dan itu
adalah pesta terbaik yang paling tidak mengganggunya. Biarkan orang lain
menanggung beban dunia! Aku melihatnya dari kejauhan."
Refleksi ini diencerkan dengan lebih banyak Burgundy; meskipun baik itu,
maupun anggur Prancis mana pun, tidak setuju dengan konstitusinya:
ketidaknyamanan, bagaimanapun, yang tidak akan pernah dia izinkan.
Adapun Port, dan semua anggur Spanyol, mereka hanyalah api cair, dan telah
lama dibuat untuk menghasilkan minuman yang lebih elegan ini; untuk
membawa pergi" yang, hanya perlu memasukkan sedikit kopi; yang sekarang
dia minum dalam esensinya, berasap dari lampu perak di atas meja;
sementara dia memahkotai yang terakhir dengan minuman keras dalam
jumlah yang tidak sedikit, api yang ", katanya, begitu pendiam sehingga tidak
pernah mengganggunya. Ini, bersama dengan, tanpa nafsu makan, mencicipi
hampir setiap hidangan di hadapannya, membuatnya di tengah malam merasa
panas dan gelisah; dan dia pergi ke tempat tidur, di mana, tidak menundukkan
tubuhnya dengan kelelahan apapun, dia terkejut menemukan bahwa dia tidak
bisa tidur.

BAB. II.
SEJARAH RETROSPEKTIF DARI MAN OF REFINEMENT.
"Pedang, mata Prajurit, Cendekiawan, Lidah Istana."
SHAKSPARE.
Demikianlah melewati malam kedatangan Tremaine saat pensiun; pensiun
yang SANGAT didambakannya, di tengah-tengah banyak keributan dan

13
kejengkelan, di dunia tempat dia memimpin. Memang benar, dia
memikirkannya paling tidak berhasil dalam objek apa pun yang mungkin dia
kejar. Tapi tetap saja pikirannya sering memikirkan pesona ketenangan, dan
kegunaan, kemandirian, dan bahkan perlunya sering mengasingkan diri. Oleh
karena itu, di Pengadilan, di Senat, atau dalam panas dan kerumunan majelis,
terutama ketika keadaan menjadi buruk, dia selalu menghibur dirinya dengan
gagasan tentang kehidupan bahagia itu, yang, dalam retret filosofis, dan
dengan waktu luang yang tak terbatas, adalah kebohongan. yakin
memerintah. Teman-temannya, memang, memberitahunya (dan dia tidak
senang dengan kebebasan) bahwa dia belum berhak atas kesenangan seperti
itu; itu B5

10 TETAP.
dunia masih menginginkannya—entah menentang pemerintahan yang paling
korup,* atau menjadi menteri sendiri. Tetapi sebagai jawaban dia biasa
mengatakan bahwa dia harus hidup untuk dirinya sendiri, juga untuk
negaranya; dan bahwa di meridian, bukan di masa memudarnya kehidupan,
manusia paling bisa menegaskan martabat mundur. Dia suka, pada
kesempatan ini, mengutip filosofi Kuil, yang dikatakan oleh Hume, "bahwa dia
adalah orang yang diajarkan filsafat untuk membenci dunia, tanpa
membuatnya tidak layak untuk itu." Dia juga akan memikirkan seruan Raja
Charles II ketika dia menemukan Sir William terlalu gelisah untuk
memikirkan pertanyaan publik yang besar: "Jadi, pergilah ke Shene! pernah ke
sana."
Pikiran Sir William Temple benar-benar penuh. Apakah Tremaine, kalau
begitu, kosong? Tentu tidak; karena karakter aslinya tidak boleh disimpulkan
dari sifat-sifat kecil yang sampai sekarang kita ceritakan tentang dia, tetapi
dari sejarah yang akan kita berikan kesempatan untuk memberikan
kehidupan masa lalunya, dan dari bagian itu yang mengikuti adegan di mana
kita baru saja menggairahkan dia.
Kami telah mengatakan bahwa Tremaine berada di pertengahan usia liis. Dia
sebelumnya banyak membaca, dan dia telah banyak hidup di dunia; meskipun
terutama
* Administrasi saat ini selalu merupakan administrasi yang paling korup.

14
TREMAINE. 11
di lingkaran tertingginya: semacam kerewelan alami atau awal yang
diperoleh, bahkan sebagai saudara laki-laki Anda, melarang banyak campuran
dengan yang lain.
Menjadi anak bungsu dari seorang adik laki-laki, dia dirancang, memiliki
banyak bagian yang cepat, untuk profesi terpelajar. Ada kehidupan keluarga
yang cukup besar yang mungkin membuatnya mudah dalam peruntungan;
dan karenanya, dia memberikan sedikit waktu untuk DiAdnity. Tetapi
pengejaran ini tidak mencegah penanaman kenalan tinggi yang di antaranya
dilemparkan oleh koneksinya sendiri, dan yang perilaku serta gagasannya
sangat menyenangkan kerangka pikirannya. Dia memang pada awalnya
menyukai istana, karena sinar matahari yang sering menyilaukan dada muda;
dan dia pernah berpikir untuk mengejar kehidupan istana; tetapi segera
mundur, karena menemukan bahwa hatinya membutuhkan hal-hal yang lebih
baik. Singkatnya, jika masyarakat modis memiliki pesona untuknya, sastra
dan refleksi memiliki lebih banyak; atau setidaknya selalu diragukan siapa dia
yang paling berbakti. Disposisi ini sekaligus untuk penyempurnaan dan
kepekaan, didorong sejauh mungkin, membentuk kekhasan dalam
karakternya, yang tidak pernah meninggalkannya; juga sama sekali tidak
berkurang oleh keberadaannya, pada saat yang sama, tidak hanya secara
khusus hidup dengan pesona masyarakat wanita, tetapi juga sangat baik
dalam pengertiannya tentang karakter wanita. Bahwa dengan banyak
kerentanan, oleh karena itu, dia masih B 6

12
TREMAINE.
seorang bujangan, meskipun mendekati usia paruh baya—bahwa ia
seharusnya tampak meninggalkan seks—sama sekali tidak konsisten.
Ketelitiannya, meskipun selalu bersekutu dengan integritas dan perasaan,
memang mewarnai semua pengejarannya; perilakunya sebelumnya hampir
tidak lebih dari nasibnya selanjutnya.
Oleh karena itu, menemukan banyak seleranya dipromosikan oleh pengejaran
profesi gerejawi, dan tidak ada yang digagalkan, dia mendengarkan nasihat
yang diberikan oleh teman-temannya, dan keuntungan yang diberikan oleh
kepala keluarganya, dalam janji yang hidup yang disebutkan sebelumnya.

15
Kesan pertama Tremaine dalam Divinity membuatnya senang. Penyebab
pertama yang hebat, dengan jutaan konsekuensinya;—penelitian mendalam
tentang zaman kuno, tradisi, kritik, dan bahkan puisi;—ini menguasai jiwanya
untuk sementara waktu. Tapi akhirnya metafisika datang; dan yang lebih
buruk, jargon metafisik. Pikirannya terkejut, lebih mungkin karena seleranya
daripada pemahamannya; dan setelah meninggalkan landmarknya, dia
mempertaruhkan dirinya ke Bolingbroke dan Voltaire, alih-alih melanjutkan
dengan Alkitab. Singkatnya, dia mencoba-coba, alih-alih mempelajari "Takdir,
Prakiraan, Kehendak, dan Takdir;" sampai, seperti iblis yang mencoba-coba di
hadapannya, dia
"Tidak menemukan akhir, dalam labirin pengembaraan yang hilang."
Dia benar-benar menganut semacam gagasan Epicurean

TREMAINE. 13
dari Dewa; yang, sementara itu mengakui keberadaannya, dengan
menyangkal segala sesuatu yang lain, membuat konsekuensinya kecil apakah
dia ada atau tidak. Dan setelah mencoba sedikit demi sedikit, untuk mengurai
kesulitan-kesulitan yang telah menyelimuti dirinya sendiri, dan tugas yang
kehalusan pikirannya sendiri hanya membuat tugas itu semakin sia-sia, dia
menganggap benar untuk menolak yang hidup, dan meninggalkan yang gereja.
Seandainya dia puas dengan ini, dia mungkin akan dihargai dengan
persetujuan yang setidaknya pantas untuk ketidaktertarikan dan prinsipnya.
Tapi sayangnya untuk dirinya sendiri, dia tidak cukup memutuskan prinsip-
prinsip yang telah dia tolak, untuk membuat kepuasannya sempurna dalam
pengorbanan yang telah dia lakukan. Pendeta yang ramah dan tulus, rupanya
senang dalam menjalankan tugasnya, selalu membuatnya ragu; dan dia
cenderung untuk mencari perlindungan, pada akhirnya, dalam pendapat yang
dia bersusah payah (meskipun di sini juga tidak berhasil) untuk membuatnya
setepat yang dia bisa, — bahwa semua upacara gereja tidak berguna, dan
hampir semua pendeta tidak tulus.
Dia memang terlalu alami untuk tidak merasa tidak nyaman dengan hal ini;
karena dia memiliki watak, terutama di masa mudanya, untuk merasakan
"Semua berbagai Alam menekan hati;"

16
dan dia selalu paling bahagia saat berada di bawah pengaruh itu. Pada saat
yang sama, temperamen yang lesu,

14 TETAP.
beroperasi pada rasa yang terlalu halus, membuatnya terlalu sering menolak,
apa, jika tidak ditolak, mungkin membuatnya bahagia.
Pikiran Tremaine yang tidak puas telah membujuknya untuk menolak gereja,
dia berusaha menemukan tempat berlabuh dalam kepastian hukum. Oleh
karena itu, selama sekitar dua belas bulan dia mempelajari filosofinya pada
para moralis — barang antiknya pada sejarawan — dan imbalannya dalam
kemegahan yang mengikuti kefasihan nasihat, dan kehormatan Bangku.
Tetapi dia mempelajarinya di penginapannya di May Fair, bukan di Kuil:
karena kecuali pada satu-satunya makan malam yang dia makan di Balai Kuil,
ketika dia berusaha untuk mempertahankan jangka waktu, dia tidak pernah
diketahui berada di Inn of Court. Dia pernah, memang, mendengar Kanselir
dari wol di House of Lords, tentang pertanyaan konstitusional yang besar; dan
dia pernah mendengar seorang advokat populer terkemuka, untuk
meringankan kejahatan seorang wanita muda dari keluarga bangsawan, yang,
dikorbankan oleh keluarganya untuk seorang pria yang tidak dapat dia cintai,
dan yang tidak mencintainya, jatuh, setelah perjuangan, ke dalam pelukan
seorang pria yang selalu memiliki hatinya.
Kesan yang ditimbulkan oleh pidato-pidato inilah yang mengirimnya ke
hukum; tetapi kecenderungan karakter yang dijelaskan di atas segera
mengirimnya kembali. Khayalannya yang terlalu halus dan sakit-sakitan tidak
tahan dengan masyarakat hukum. Rasa keras, memang, yang dia ada

TREMAINE. 15
bertemu dengan, terkadang menangkap pemahamannya; tetapi
kesederhanaan yang dikenakannya benar-benar membatu dia. Dimanjakan
oleh prasangkanya, dia tetap tidak menemukan, seperti yang mungkin telah
dia lakukan, kejeniusan, selera, dan keanggunan pikiran yang dimiliki oleh
banyak orang, yang paling terpelajar di bar.
Mengenai betina mereka, — setelah berkelana ke salah satu pertemuan
mereka di Lincoln's-Inn-Fields, dia melarikan diri, setelah satu jam di api

17
penyucian, bersumpah tidak akan pernah bertemu lagi; dan tidak ada
argumen dari teman-temannya yang dapat meyakinkannya bahwa
kebahagiaan dalam bentuk apa pun dapat ditemukan dalam apa yang
disebutnya sebagai profesi kelas dua.
Meskipun warisannya sekarang hampir habis, dia mempertaruhkan dirinya
sendiri, dan masuk ke Pengawal. Di sini setidaknya dia yakin menemukan
perasaan terhormat, sopan santun, dan keberanian jiwa. Dia melakukan
kampanye, dan memperoleh penghargaan; yaitu, perbedaan seperti yang bisa
diperoleh kapten sebuah kompi. Tetapi karena terlambat masuk tentara, dia
merasa malu mendapati dirinya dipimpin oleh orang-orang yang beberapa
tahun lebih muda darinya. Memang benar, kepentingan keluarganya
menempatkannya di markas. Tapi bukan di situlah dia selalu cenderung
merasa puas. Dia benar-benar dianggap sebagai semacam pemodal, yang
selalu memuji jasa yang tidak diizinkan oleh orang lain, dan mengadvokasi
tuntutan para perwira yang memiliki

16 tremain.
tidak ada apa-apa selain ketiadaan teman untuk merekomendasikan mereka
Namun dia sering dipaksa untuk mengakui bahwa bahkan mereka ini sama
sekali tidak mencapai, dalam kualifikasi pribadi, gagasan tinggi yang dia
bentuk tentang karakter militer; dan beberapa dari mereka akhirnya,
meninggalkannya sebagai pelindung mereka, menghadapinya dengan seni
sanjungan yang paling rendah, dan kepuasan yang paling kejam. Ini
menjijikkan baru bersemangat. Seluruh konstitusi tentara, katanya, salah;
salah mengira itu terdiri dari pria-pria; itu tidak menghargai atau memuliakan
anggotanya.
Dalam keadaan ini, dia benar-benar bertengkar dengan Jenderalnya
(hubungannya sendiri), karena memulangkan salah satu stafnya dengan
kecerdasan kemenangan, ketika yang lain lebih menonjol dalam pertempuran.
Sia-sia Jenderal merendahkan untuk menunjukkan, bahwa, untuk
menghindari, perbedaan yang menyakitkan hati, sebuah aturan telah diadopsi
untuk memulangkan petugas pada gilirannya. Dia menjalani kampanye, dan
pada akhirnya keluar dari ketentaraan, dengan beberapa tambahan pada
reputasinya karena keberaniannya, dan tidak sedikit karena
ketidakpuasannya.

18
Dalam keadaan demikian, pikirannya memburuk, harapannya terlintas, masa
mudanya terbuang, dan kekayaannya dihabiskan, sebuah pekerjaan dengan
konsekuensi tertentu ditawarkan kepadanya tentang istana: tetapi karena itu
juga merupakan pekerjaan politik, yang mengharuskan pemiliknya untuk
mendukung menteri, dan seperti yang pernah dituntun oleh politik
keluarganya

TREMAINE. 17
oposisi, dia tanpa ragu menolaknya; menetapkan alasan yang sebenarnya. Ini
memberinya banyak kegembiraan; terutama karena dia dikenal miskin: dan
dalam keadaan seperti ini, dengan kematian seorang paman dan sepupu
hampir pada waktu yang bersamaan, dia tiba-tiba menemukan dirinya tuan
dari tanah yang sangat luas.
Tremaine sekarang tidak jauh dari tiga puluh, dan jantungnya berdegup
kencang melihat prospek di hadapannya. Dia memutuskan untuk bahagia; dan
jika pemanjaan watak yang tak terbatas dalam kemurahan hati, dan secara
alami baik hati, dapat memberikan kebahagiaan, dia seharusnya
menemukannya; karena tidak ada habisnya untuk menceritakan contoh
karunia aktifnya kepada semua orang yang membutuhkannya.
Tapi dengan semua ini, dia lebih manja dari sebelumnya. Meskipun tidak lagi
dalam masa muda, dia masih bisa disebut muda; dan segala sesuatu
tampaknya merayu dia. Namun emosinya menjadi semakin lembut; dan untuk
ketelitian alaminya, tidak pernah menemukan itu, dia tentu saja tidak
bersusah payah untuk memperbaikinya.
Pada saat yang sama, dia telah membentuk gagasan aneh untuk dirinya
sendiri (tidak, memang, muncul dari kesombongan pribadi, tetapi dari
perasaan yang cenderung tidak membuatnya bahagia) tentang kekuatan
situasinya, digabungkan dengan perolehannya, selalu membuat pikirannya
mencukupi. pada dirinya sendiri, tanpa sedikit pun ketergantungan pada
dunia.

18 PERHATIKAN.
BAB. AKU AKU AKU.

19
AMOURETTES OF A MAN OF REFINEMENT.
" Penuh banyak wanita
«' Saya telah melihat dengan salam, dan berkali-kali
“Keharmonisan lidah mereka mengikat
" Membawa telinga saya yang terlalu rajin: Untuk beberapa kebajikan
"Apakah saya menyukai beberapa wanita; tidak pernah ada
" Dengan begitu penuh jiwa, tetapi beberapa cacat dalam dirinya,
Apakah bertengkar dengan anugerah termulia yang dimilikinya,
"Dan taruh di tanah."
SHAKSPARE.
Lalu, apakah pameran itu diabaikan oleh Tuan Tremaine selama ini? atau
apakah mereka mengabaikannya?—Tidak demikian di kedua sisi. Jenis
reputasi yang telah dia buat, bahkan sebelum dia mendapatkan kekayaan;
sikap, figur, dan fiturnya,—di dalamnya ada keagungan tertentu;
perhiasannya sendiri (untuk menggunakan istilah yang sering diterapkan
untuk itu di dunia mode) telah membuatnya menjadi orang yang tidak sedikit
perhatian di antara para wanita. Harus jadi apa dia sekarang, bahwa dia
adalah salah satu pertandingan terbaik di Inggris? Putri-putrinya pernah
merayunya sebelumnya; para ibu merayunya

TREMAINE. 19
sekarang. Mendengar hal ini, tidak hanya integritasnya yang merasa jijik,
tetapi cinta dirinya juga menjadi khawatir. Tidak ada yang dia takuti selain
kesempatan untuk tidak dicintai demi dirinya sendiri.
Namun seperti yang telah kami katakan dia rentan (dan memang demikian),
orang akan mengira ada kesempatan untuk meragukannya, sebelum
harapannya, seperti yang dia katakan, dirusak oleh pencapaiannya pada
kekayaan; mereka dirusak, bagaimanapun, oleh dirinya sendiri; karena
perkembangbiakan dan kebiasaannya sendiri yang bagus mencegah
kecenderungannya, sebagian besar, untuk melampaui titik tertentu. Musuh-
musuhnya, atau lebih tepatnya orang-orang yang iri padanya (yang tidak

20
sedikit darinya), memberikan kesan bahkan ejekan kepada beberapa dari apa
yang mereka sebut kekasihnya: karena mereka mengatakan dia terlalu baik
untuk menjalin hubungan asmara. Dikatakan juga (dan dalam hal ini ada
beberapa kebenaran) bahwa di masa mudanya dia telah mengandung hasrat
untuk putri tampan dari kepala perguruan tinggi tempat dia berasal; bahwa
kecenderungan itu bahkan saling menguntungkan, dan semua mengharapkan
pernikahan; tetapi seluruh perselingkuhan itu diakhiri dalam sekejap, oleh
kecelakaan yang tidak menyenangkan dari perjalanan berangin ke atas bukit
Headington. Bukan karena kaki orang yang cantik itu tebal atau bengkok:
karena bentuknya bahkan sangat bagus. Tetapi skandal itu selanjutnya
mengatakan, bahwa garter, yang kebetulan jatuh pada kesempatan itu, jauh
lebih buruk untuk dipakai. Yakinlah bahwa affiiir itu segera diputuskan; juga
tidak bisa semua

20 TETAP.
penampilan yang baik dan anggun, atau kebaikan sebenarnya dari wanita itu,
kemudian pindahkan dia!
Gairah lain yang tumbuh dilaporkan telah digigit sejak awal, oleh yang cantik
yang tidak cukup sentimental; yang ketiga, karena dia terlalu berlebihan; yang
keempat, dengan mendeteksi dia dalam membaca Tom Jones; yang kelima,
karena dia memakan kacang polongnya dengan pisau; dan skandal
menambahkan bahwa salah satu kegemarannya pada seorang wanita muda
dengan kualitas pertama di Prancis, muak sampai mati, dengan dia
memberitahunya suatu hari qui!elk. obat avaitpris !
Apakah hati yang berakal namun cerewet ini tidak pernah, kemudian,
bertemu dengan objek yang menurutnya sangat layak untuk dilampirkan? Ya !
dan peristiwa itu mewarnai sebagian besar hidupnya. Ini cerita yang agak
panjang, dan pembaca mungkin puas untuk menghindarinya; tetapi karena itu
mengembangkan sebagian besar karakter dan hati pria yang halus namun
romantis ini, kita harus memberikan beberapa menit untuk hubungannya.
Pada suatu malam di bulan Mei, di provinsi Auvergne di Prancis, Tremaine
menemukan dirinya berada di tepi sungai kecil Allier; yang, setelah
menyirami provinsi yang indah ini, jatuh ke Loire. Itu setelah aksesi
keberuntungannya. Matahari baru saja terbenam; dan mereka yang pernah
mengetahui iklim negara-negara yang berdekatan dengan Loire, mengenal
kesan yang dibuat oleh indera oleh udara terlembut di dunia, melembutkan
21
TREMAINE. SI
glo.v hari mundur. Riak sungai, tepian hutan, seribu bunga^ seribu burung—
semuanya seakan berbicara di hati.
Tremaine sendirian: dia meninggalkan kereta dan pelayannya di Limoges, di
Limousin; dan dalam keadaan termenung, tetapi tidak melankolis muram —
dan, dapat ditambahkan, dalam upaya yang tidak terlalu biasa dengannya —
dia telah memutuskan untuk menjelajahi bagian Prancis ini dengan
menunggang kuda, — di mana, bagaimanapun, lanskapnya jauh lebih indah
daripada jalan yang bagus.
Dia hanya membawa seorang pemandu Prancis untuk seorang pelayan.
Kesepiannya menenangkan tetapi tidak menindasnya; karena dia baru-baru
ini telah terjun ke jurang Prancis yang paling dalam; dan berjalan sendirian
dalam pemandangan seperti itu saat ini tampaknya paling cocok dengan
seleranya terhadap hal apa pun di dunia. Hatinya meluas ke sentuhan alam;
tapi masih ada kekosongan di dalamnya.
"Apakah tidak aneh," katanya pada dirinya sendiri saat dia mengamati
pemandangan, "bahwa saya harus selalu melihat pemandangan ini sendiri,
dan bahwa, pada pukul delapan dan dua puluh, bagian terindah dari ciptaan
bagi saya masih belum berarti apa-apa. ?"
Dia memikirkan semua makhluk cantik yang pernah dia sukai, tidak menyesali
satupun dari mereka, dan mulai berpikir (menurutnya spekulasi aneh) bahwa
di jajaran atas, meskipun ada lebih banyak keanggunan, ada yang kurang dari
itu. perasaan nyata

22 TETAP.
yang merupakan cinta yang ingin dia temui. Dia tampaknya bahkan berpikir
mungkin ada lebih banyak kemungkinan untuk menemukannya di tengah-
tengah, bahkan mungkin di masyarakat kelas bawah. "Apa artinya," lanjutnya,
"di mana saya bertemu dengannya? Tidakkah peringkat saya sendiri akan
meningkat dan mengilustrasikan siapa pun yang saya suka?"
Gemuruh air kini telah mereda beberapa menit, ketika dari sisi lain pagar
semak-semak manis, yang mengelilingi sebuah taman kecil, telinganya

22
disengat oleh suara-suara yang di tempat itu benar-benar
mencengangkannya.
Itu adalah suara seorang wanita muda yang sedang membaca Milton dalam
bahasa Inggris, dengan nada dan perasaan yang, bahkan di Inggris, akan
memesona. Suara lain sesekali menyisipkan, menunjukkan bahwa pembaca
tidak sendirian; dan beberapa kalimat yang berlalu, membuktikan bahwa
orang tersebut adalah ibu dan anak.
Bagian yang terakhir didengar Tremaine, sangat terkenal, dimulai dengan,
"Manis adalah nafas pagi," & c.
Pemuda tak dikenal membacanya dengan kelembutan yang tidak gagal
menyentuh hati pendengarnya, lebih dari pengamatan yang mengikutinya. "
Oh! ibuku tersayang, kebahagiaan apa yang digambarkan di sini; dan
bagaimana hatiku membengkak setiap saat

TREMAINE. 23
Saya memikirkan kelembutan suami-istri seperti itu! Jika aku punya suami,
oh! betapa aku akan mencintainya!"
"Baik, sayangku," jawab sang ibu, "kita sendirian: jika tidak, ucapan seperti itu,
meskipun paling alami di dunia, mungkin membuat Anda mengalami
interpretasi yang tidak wajar. Anda begitu naif dan begitu muda, sehingga
orang yang tidak tahu, mungkin tidak mengerti kamu. Tapi Surga melarang,
Eugenia sayangku, bahwa kamu tidak boleh mengungkapkan perasaanmu di
depan ibumu."
" Ah !" jawab Eugenia sambil mendesah, "bagaimana bisa salah
mengungkapkan perasaan seseorang di depan orang lain?"
Kata-kata ini sangat mengesankan bagi Tuan Tremaine, dan dengan senang
hati dia akan mendengar lebih banyak; tetapi sementara pikiran samar
muncul di benaknya, bahwa ini adalah makhluk murni yang tidak canggih,
seperti yang didambakan oleh khayalannya, dia merasa dirinya dalam situasi
pendengar; dan oleh karena itu, hanya dengan maksud untuk menunjukkan
bahwa seseorang sudah dekat, dia mulai memanggil dengan suara keras
dalam bahasa Inggris ke seekor spaniel yang dia bawa.

23
Suaranya mengagetkan kedua petapa itu, yang segera meninggalkan tempat
duduk mereka; namun, diliputi rasa ingin tahu untuk mengetahui bagaimana
seorang rekan senegaranya bisa begitu dekat dengan mereka di belahan dunia
seperti itu.
Keingintahuan setidaknya ikut ambil bagian; dan tidak heran, oleh karena itu,
karena para wanita harus menyeberang jalan dari taman ke rumah mereka,
maka tidak ada

S4 TREMAINE.
retret yang dirancang di kedua sisi mencegah pertemuan mereka. Tremaine^
memang, melihat mereka di gerbang kecil yang mengarah dari taman,
bergegas membukanya untuk mereka; dan kesopanan udaranya, serta
sikapnya yang bersemangat, mengejutkan kedua wanita itu. Tapi saat mereka
mengucapkan terima kasih, dan mundur ke rumah, dia mulai berpikir dia
harus kehilangan mereka; jadi tanpa upacara, (sesuatu yang sama sekali tidak
mengejutkan di Prancis), dia menyapa mereka dalam bahasa Inggris.
"Mungkinkah," katanya, "bahwa saya senang melihat dua wanita desa saya,
dan dua wanita desa yang sangat mirip, di sebuah desa di Auvergne?"
Udara dan tatapan tertarik yang dia ucapkan ini tidak hilang dari kedua
wanita itu. Penatua, meskipun senang, menganggapnya sebagai kegagahan
biasa; tetapi itu masuk jauh ke dalam hati yang lebih muda, yang pipinya
diliputi oleh rona merah. Itu adalah pipi yang sangat indah, dan fantasi bisa
bersenang-senang jauh sebelum itu menciptakan sesamanya. Dengan
kesederhanaan yang tampaknya tidak memungkinkan untuk
menyembunyikan satu emosi pun, masih ada rasa malu pada orang muda ini,
yang tampaknya menuntut perlindungan dan dorongan; dan apa yang
dituntutnya ditanyakan dengan cara yang begitu lembut, dan pada saat yang
sama begitu jujur, sehingga Tremaine sangat terpesona olehnya. .
Dengan kekagumannya juga, semua kemampuannya terpanggil; dan sedikit
yang melebihi dia dalam kebaikan

T It EM AI >J E. 25

24
berkembang biak, dan baik ibu maupun anak perempuan memiliki karakter
khusus untuk itu, sangat sedikit, dan percakapan yang sangat umum, tentang
topik-topik seperti pertemuan mereka dan keindahan tempat yang diilhami,
membuat ketiga pihak lebih akrab dalam sepuluh tahun. menit, daripada
pemandangan biasa di dunia dalam seminggu.
Mereka memasuki halaman kecil di depan rumah (yang merupakan semacam
chateau moderat dalam gaya Prancis kuno), penuh bunga, didukung oleh
espaliers, dan hamparan stroberi; dan sementara Tremaine memuji mereka
atas persetujuan retret mereka, dua gadis yang sangat muda, lincah, dan
cantik, berlari keluar untuk menyambut mama, memberitahunya bahwa
makan malam buah dan krim mereka sudah siap.
Kekaguman yang ditimbulkan oleh anak-anak yang bersemangat ini dari
Tremaine, semakin memenangkan wanita tua itu; sementara seluruh sikap
dan bahasanya, dan khususnya kelembutan yang tampaknya secara alami
menyertai setiap hal yang dia tujukan kepadanya, membuat kesan mendalam
pada hati sensitif yang lebih muda.
Dalam percakapan itu, ibunya tentu saja yang memimpin. Memang, Eugenia
berbicara sangat sedikit, tetapi tampaknya tunduk, dengan kerendahan hati
yang wajar baginya, pada apa yang jatuh dari seniornya. Tapi meskipun dia
diam, itu bukan kesunyian yang tidak diperhatikan; dan jejak perubahan dari
wajah yang benar-benar
VOL. saya. c

2^ TJl'EMAIiNE.
Berbicara, menandai perhatian, mungkin lebih memuaskan bagi mereka yang
berbicara, daripada jika dia bergabung dalam wacana.
Tempat itu memicu keinginan untuk pensiun, dan Tremaine mengatakan
Sesuatu tentang ketidakmampuan dunia untuk mendapatkan kebahagiaan,
dan tampaknya ada peluang yang lebih baik untuk menemukannya, dengan
hidup sesuai dengan martabat alam dalam retret seperti itu. .
Mata Eugenia terpaku pada matanya sepanjang waktu dia berbicara,—'tetap
seolah terpesona, namun tampak malu. Tetapi ketika dia pergi, dia menerobos
pengekangannya, seolah-olah didorong oleh kekuatan yang lebih tinggi, dan

25
tanpa sadar berseru, ^ 'Oh, tetaplah, dan lanjutkan dengan percakapan
indahmu.
NaivetSf seperti itu dalam humornya, menyentuh jiwa Tremaine. Dia menatap
<kenalannya, seolah ingin menandai karakter sebenarnya dari pidato
semacam itu; dan tidak melihat apa-apa selain ketulusan di wajah yang
tampak seperti candopr itu sendiri, Aï5 pada gilirannya bersinar dengan
kesenangan yang semakin terkesan menguntungkannya bukan ©njy Eugenia^
tetapi ibunya sendiri.
Iji. shortj^e berpikir untuk tidak pergi lagi,%.hje^^ dalam bentuk diundang
untuk tinggal; dan dia makan malam itu di taman Ny. Belson^nwi^^h^ti a]^d
anak-anaknya. . - /.saya. uQ jji\i5i;^ii^

TREMAINE. 27
.3.i'.t?rHia)AH©firR.iPF, MAN Off/PERBAIKAN.
"S:
r/H vr* j£ tijfitrri ...j^r.^/*,^ .i-*^;W
'•.'• TC* ^Ji tvditni
)ft9.Tft9T ;b ii «il
, ,, ** Manis, selamat malam:
'»c 'j^ijs iju^ ijf love, oy nafas musim panas yang matang, vj^'^ii^TStof praf^^
bunga beatrteOUs saat kita bertemu lagi.
SHAKFEARE.
Ketika Tremaine menyetujui undangan Mrs. Belson, wajah putrinya tampak
bersinar senang. Dadanya terengah-engah dengan apa yang seharusnya kita
sadari, tetapi kita harus benar-benar bingung untuk mengatakan apa yang dia
sadari, kecuali saat ini, dan tentunya kenikmatan yang tidak bersalah. Namun,
tiba-tiba, saat bangun, dia berkata dia ingin saudara perempuannya memetik
stroberi paling segar untuk jamuan mereka, dan dia sendiri akan pergi ke toko
susu untuk membeli krim.

26
Tremaine itttreat dia tidak akan meninggalkan mereka. " Oh P * katanya, "Aku
akan segera kembali; hanya saja jangan banyak bicara sampai aku kembali,
terutama tentang Inggris. Jangan biarkan dia. Mama."
Dia kemudian melompat seperti rusa betina melintasi halaman, dan
menghilang dari pandangan sesaat. c 2

23 TETAP.
"Saya pikir," Said'Ti^etfnyne^'^^'Saya tidak pernah j^M^BWsk kesigapan
kebaikan;'' siidi rupanya perasaan tulus; atau kenaifan yang begitu lezat
dalam menunjukkannya. Mungkin juga saya dapat menambahkan, jika bukan
karena ibunya, saya tidak pernah melihat kecantikan seperti itu- ^tentu saja
ekspresi seperti itu/' )w >';' ^t.^-i?! <{M df^ui/.
" Dia adalah semua dia tampaknya, "kata M>rsf.^BGlsdi»fr>5ffoMt dia sangat
bersemangat sekarang, froiii naeeting a (iountry^iiian begitu tak terduga
;#dan ini wiUp Lhope, jelaskan kepada Anda penampilan fuanbriess cara, yang
di Inggris hanya bisa beioiig;;tO'an kenalan lama.'* '-^ *>^ -tj«i?f«Jt|' aim ^^od
imb
Kemudian mengubah nadanya sedikit, dia menambahkan '-6' iiimemang, aku
merasa seolah-olah aku sendiri membutuhkan saitterajpolbgy, untuk
undangan mendadak ke 'seseorang yang keberadaannya aku kenal tidak
sedikit di tengah-tengah, dan dengan siapa ^e very name
lam'even^xiawinnaxi-' aneh." █ █" ^>->(^->.^ ;.;█'█, -Jj no cr.^n:
Dia mengatakan ini dengan rasa ingin tahu,'' aln-d-Tremaihb'fottnd perlu
untuk' mencatat'<namanya,—mengisyaratkan bahwa dia berasal dari
Northamptonshire, dan bepergian untuk bersenang-senang; tapi dengan hati-
hati menyembunyikan Ms^ ^.^ati^^n di dunia ' j^fxinay^ Qdi aiiii. yiii 3A
' n Mrs. dan merasa bahwa semua yang dia katakan, lihat, atau lakukan,
dipesan lebih dahulu oleh pria mode. Oleh karena itu, kesopanannya,
Svdp^^ntotle^ened'i^ayi the

•15 HEM AI NE. 29


pengetahuan tentang kis tiame, wkieh dia .dikomunikasikan ke Eugeni-a
segera setelah dia kembali. ...

27
"Nama yang indah!" kata Eugenia sambil menatap matanya lagi. . q^
Percakapan yang sangat hidup sekarang terjadi, di mana Ny. Belson
menunjukkan bakat dan kultivasi, dan di mana, bisa diduga, Tremaine tidak
kekurangan. Dia sering memohon kepada kenalan barunya, ^ jika ingin
menariknya keluar;; dan meskipun dia terlalu malu untuk mengambil risiko
untuk berkomentar, tampaknya (dan itu memberinya kesenangan) bahwa
pikirannya tidak ingin menjadi gaungnya sendiri.
Sebenarnya, ketiganya dianimasikan dengan semangat romantis; para wanita,
mungkin, bahkan lebih dari pria; dan para wanita, yang lebih tua hampir tidak
kalah dari yang lebih muda. Satu-satunya perbedaan di antara mereka dalam
hal ini tampaknya adalah, bahwa kebiasaan dunia telah mengajari Nyonya
Belson sedikit (dan sedikit) kewaspadaan, dalam mengungkapkan perasaan,
yang hanya dibatasi oleh putrinya oleh kesopanan. dari memanjakan sampai
maksimal.
Bagaimanapun malam ini adalah malam yang menawan bagi Tremaine, dan
jam desa telah berdentang pukul sepuluh (jam larut di Prancis) sebelum dia
memutuskan untuk pergi.
Eugenia mendesah ketika dia memberi isyarat untuk pergi; dan, saat bulan
bersinar terang, melamarnya (3

30 TETAP.
ibu untuk menemani tamu mereka ke ujung Jane yang mengarah dari rumah
mereka ke auberge. Nyonya Belson tersenyum; Tremaine sangat senang; dan
memberi setiap wanita lengan, merasa lebih tertarik daripada yang dia
lakukan selama bertahun-tahun. ^ █ ^ v
Ketika mereka sampai pada akhir perjalanan mereka, saya tetap, saat
mengambil cuti, berkata, "Nyonya tersayang, bagaimana mungkin saya
berterima kasih kepada Anda-mungkin malam terindah yang pernah saya
habiskan 4'?" t^ •
Jantung Eugenia berdebar-debar mendengar kata-kata itu, dan dia tidak
sedikit senang dengan jawaban ibunya, dengan humor yang santai, '* Dengan
mencoba apakah pagi hari terbukti tidak senyaman malam. Saya harus minta
maaf karena hari pertama juga harus menjadi hari terakhir perkenalan kita."
^^^ ^^^''

28
Saat 'Tremaine' ^ mengungkapkan niatnya untuk mengambil keuntungan dari
kebaikannya, Eugenia berseru,— "Oh! Kalau begitu kita akan bertemu lagi
dengannya" dan dia benar-benar menepuk tangannya dengan senang hati'^^^
-ra»d} iiiQiaa
Ibunya tersenyum, berkata, "Kami adalah gadis yang paling aneh! Dia tidak
tahu bagaimana menyembunyikan emosi!"
"Surga melarang dia melakukannya," seru Trelimine, dan pesta dipisahkan
untuk malam itu? v ihI
'/ lo <b9'oI ij7t* ii'\< I'j ! i ^rUidi^/i3js. iU,bi^t>

TREMAINE. 31
iXBrf ^rf *TJ. [} bol89inCHAP. V.> ,aH6 flB T^bfil lf3J5^ TOPIK LANJUT.
i/sering ^oiBbBm ifiab^iif ;^*
-fij ^q^'l'^y, Pak, beri tahu saya—apakah mungkin -tjlri?^**< Bahwa cinta
suddea harus bertahan'?*'
.^nhowgfifi ?/T9rfjom isH 5)5'█ b«^8fe*5jq ^btrf feton ^.^ ^li'Kembali ke
penginapannya, sudah malam sebelum Tremame ^bisa mencari tempat
tidurnya? dan kemudian tidak tidur. ->ci 'V^JDia adalah makhluk muda yang
paling menarik," katanya pada dirinya sendiri, "yang pernah saya temui. Jika
alam pernah berbicara secara langsung, dia ada di sini."
Dia berbalik, dan berbalik lagi di tempat tidurnya, dan berusaha menutup
matanya; tapi Eugenia pernah ada di depan mereka. Siapa dia, dan apa dia,
adalah pertanyaan yang tidak luput dari pertanyaannya sendiri. Tapi itu tidak
penting, katanya; terbukti bahwa baik ibu maupun anak perempuan, dalam
pikiran dan perilaku, jauh dari kehidupan vulgar, jika mereka mungkin bukan
bagian dari lingkungannya sendiri. Dia melanjutkan untuk mengambil seratus
dugaan dari sifat lain. Eugenia tampak sangat peka; apakah dia pernah
mencintai, atau apakah hatinya perawan? Tampaknya dibuat untuk cinta! Tapi
bisakah dia mencintainya?
c4

'32 TINGGALKAN.
29
Harus diakui, dia memang sudah melangkah jauh ketika sampai pada topik ini.
Bukan itu, itu sangat berbeda bahkan untuk pikirannya sendiri. Itu h^kita,v^
melayang di sana?, ^dengan seribu 9 vagju^^^^^J^oights; satu-satunya hal
yang pasti bagi kesadarannya adalah, bahwa dia telah bertemu dengan
seseorang, yang, dengan keindahan terindah yang pernah dia lihat, tampaknya
bergabung dengan semua kesederhanaan dan kebenaran alam yang ada, ^ hf
^ rt. lama dan begitu didambakan. '>,itj|) >
Eugenia, di pihaknya, adalah orang yang kurang beruntung. gelisah. Dia
berkeliaran lama dengan ibunya,. 1:0^t^Jk^pf petualangan luar biasa mereka.
"Pernahkah ada hal yang begitu elegan, begitu mulia, sebagai tamu mereka!
kesopanan, namun kelembutan seperti itu! pria yang begitu sempurna! penuh
dengan selera yang baik, dan setiap kebajikan!'^ ,%'] ;^: ,
“Yang terakhir itu sudah sangat jauh,” kata ibunya; "kita harus melihat lebih
banyak, dia b^foi:e.we █ bisa menilai itu." ,, ^-^^ rUA^f'i'y lu'"''
"Oh! Aku yakin itu," kata Eugenia.,^ "Sungguh bahagia menjadi temannya! dan
disebut temannya! Betapa baiknya seorang gadis desa! Oh, ibu, jika dia tinggal
di sini, aku akan mencintainya terlalu baik— aku sudah lebih memilih dia
daripada seluruh dunia!"
Pagi berikutnya membawa Tremaine ke gerbang mereka. Teman mudanya
sudah ada di sana. "Aku telah mencarimu sepanjang pagi," katanya, "dan aku
sangat senang."
Tremaine sekali lagi merasa sedikit takjub; tapi persepsi

¥semuanya. 33
ing, seperti yang dia katakan ini, mata yang bersinar, mata yang berbinar, dan
bentuk yang jelas gelisah karena kesenangan, dia hanya bisa percaya pada
penampilan yang menyanjung ini, dan memberkati kekayaannya karena telah
melemparkannya ke dalam airnya. siidi'W stidy for his heart. Dalam
>pr<esent pufsiit. ' '
Tidak perlu lb''{jliiWue detail, dari bagian ini, dari narfatiVei' ^it^ sudah
cukup t^iat |:he (lay memberikan kesenangan yang sama untuk semua pesta,
seperti yang telah dilakukan malam sebelumnya; dan itu Tremaine
melewatinya, dan lusa, dan berikutnya, dan berikutnya, dengan teman-teman
barunya, 'di;' a' tidak dapat mengkonfirmasi semua gagasannya tentang

30
kepekaan Eugenia, sama seperti keyakinannya bahwa dia sendirilah yang
menyerap. objek sensibilitas itu. Namun, dia menyimpulkan (berlawanan
dengan romansa), bahwa tidak ada yang sangat luar biasa, baik dalam situasi
atau sejarah Eugenia. Nyonya Belson sebenarnya adalah janda dari seorang
pria terhormat dari niffrit. , 'tetapi saya ^ kehidupan menengah.Dia telah
membuat dirinya sendiri dengan kekuatan bakat dan pengamatannya sendiri,
dan telah pensiun ke provinsi ini, agar lebih baik untuk melakukan pendidikan
anak-anaknya.
Untuk melakukan keadilan bagi Tuan Tremaine, ini tidak ada artinya, atau
sangat sedikit baginya. Dia telah lama mencari hati perawan, dan pikiran yang
tidak canggih, yang mungkin dapat dia lekatkan pada dirinya sendiri, demi
dirinya sendiri, v / tanpa pandangan apa pun ke c5-nya.

S4 TREMAINE.
peringkat dan situasi. Tanpa demonstrasi seperti itu dia pikir dia tidak akan
pernah bisa mengandalkan, baik pada keberadaan sebenarnya dari perasaan
itu sendiri. yang dia cari, atau kesetiaan hati yang tampaknya memilikinya.
Yang pasti 'dia ingin menemukan objeknya di tengah keanggunan dan
kemegahan; tetapi, terlepas dari pencariannya di sana dengan sia-sia,
keberadaannya di mana-mana diketahui memiliki ribuan tahun, mencegah
semua kemungkinan untuk bereksperimen pada realitas dan tingkat kasih
sayang yang ingin dia buktikan. Dia, oleh karena itu, seperti yang telah kita
isyaratkan sebelumnya, telah ^ untuk beberapa waktu yang lalu berpaling
dari orang kaya dan hebat, tanpa banyak rencana langsung ke orang lain,
ketika kesempatan melemparkan putri alam ini dan pensiun di jalannya; dan
jika pikiran Eugenia menjawabnya sebagai pendamping, yang lainnya, dia
membayangkan, benar-benar tidak diragukan lagi. Karena itu dia dengan rela
memberikan beberapa hari untuk perenungan lebih jauh dari objek besar ini;
dan kesenangannya sempurna ketika menemukan bahwa, sementara hatinya
tampaknya dibingkai untuk membawa cinta ke tingkat yang paling romantis,
pikirannya begitu plastis sehingga dia dapat membentuknya sesuai
keinginannya. Sikap mengalah pada pendapat dan keinginan orang-orang
yang dicintainya, jelas merupakan ciri khasnya. Tapi sampai saat ini dia belum
melakukan percobaan nyata pada kasih sayangnya; dan, memang, begitulah
pancaran persahabatannya ^ sebagaimana Eugenia menyebutnya,

31
TREMJIINE. 35
(dan-itocrk no paias untuk menyembunyikannya, baik dari dia, ibunya, atau
dirinya sendiri), yang mungkin tidak terpikirkan oleh pria lain untuk
melakukannya.
Dia telah menampilkan dirinya kepada Nyonya * Belson hanya sebagai orang
yang memiliki koneksi yang baik; dan sejauh ini dia dibebaskan dari rasa
takut bahwa kekayaannya menghalangi keputusan bebas, jika hatinya sendiri
meminta petunjuk. Tapi dia masih berharap lebih; dan dalam romannya,
keeksentrikannya, atau kehalusannya—sebut saja apa yang kami suka—dia
menyusun rancangan aneh untuk bereksperimen pada kekuatan keterikatan
teman mudanya dengannya, disingkirkan dari semua pengaruh asing, bahkan
harapan.
Mungkin tidak ada yang lebih sulit, atau lebih tidak adil; namun dia
memutuskan dan merancang untuk melaksanakannya. Untuk menyelidiki
keadilan dari upaya tersebut tidak pernah menurutnya diperlukan.
Pada minggu ketiga perkenalan mereka, dalam mengisyaratkan lebih banyak
tentang sejarahnya kepada Ny. Belson, dia membuatnya mengerti bahwa
seluruh jiwa seorang paman, yang menjadi satu-satunya ketergantungannya
pada hal seperti keberuntungan, telah ditetapkan. setelah dia membentuk
hubungan matrimonial yang tinggi: oleh karena itu, dia adalah apa pun kecuali
tuannya sendiri, untuk pembuangan tangannya; dan meskipun belum ada
yang terjadi antara dirinya dan wanita itu, namun pamannya bersikeras agar
carte blanche ditinggalkan bersamanya tentang masalah itu, sebelum dia
mengizinkannya untuk melanjutkan perjalanannya, c 6

86 TREMAr^fi.
Nyonya Belson menerima kekaguman ini dengan kekecewaan yang nyata,
seperti keterkejutan A^elh^fi; dan berubah menjadi keseriusan yang dingin;
i;j^ij«-i |Jud ^bfirjqyb >iW' iiK^fiw
" Saya tidak dapat memiliki wiiik tpi'^^mJi^lf^lAiAt^bisai&iWmt niaine. -^ ''"
^fi n^vo /iiuft ;bir4r<i --nf
Karena kegembiraannya yang besar, tampaknya tidak membuat perbedaan
dalam perasaan wanita muda itu, atau jika ada, hanya untuk melepaskannya

32
dari sedikit pengekangan yang sampai sekarang dia paksakan pada ekspresi
kekaguman dan penghargaannya terhadapnya.
Tapi ini tidak memuaskan ibunya yang berhati-hati; yang, tanpa kehati-hatian
yang tidak masuk akal, mengungkapkan begitu banyak kecemasan pada
hubungan seksual, yang katanya dapat menghancurkan kedamaian putrinya,
sementara itu tidak pernah bisa memahkotai kasih sayangnya sebagaimana
layaknya, bahwa, sebagai harga yang hampir tetap untuk izin, Tremaine
terpaksa melakukannya. kalahkan perundingan, dan berdamailah. Oleh
karena itu diputuskan bahwa setelah beberapa waktu dia harus kembali ke
Inggris, dan mendapatkan pembebasan dari janjinya kepada pamannya, untuk
memberinya pembuangan hati yang bukan lagi miliknya.
Nyonya Belson cukup berhati-hati untuk sangat berhati-hati dalam berusaha
menyaring seberapa jauh dia dalam kemungkinan untuk berhasil; tetapi dia
tidak bisa belajar lebih dari itu bahwa dia memiliki harapan terbaik; gagal di
mana, dia masih akan memohon untuk menampilkan dirinya

TREMAINE. 37
Eugenia dengan peluang seperti itu karena kekayaannya sendiri yang sangat
kecil dapat memberinya.- Nyonya Belson menyeimbangkan beberapa waktu
tentang ini, seperti ibu yang baik mana pun, dan berbicara tentang otoritas
yang tepat dari hubungan yang kita andalkan, tetapi Eugenia datang ke rumah
Tremaine bantuan, dan menyatakan bahwa dia lebih suka menjadi temannya,
daripada bahkan istri orang yang lebih kaya, dia menyerah, dan Tremaine
menyerahkan dirinya pada kebahagiaan tanpa paduan suara.
. , ..„..,,, BAB. VI.
,ik dou^^^ TOPIK LANJUTAN. .^-^ . ** Kemudian confcs.i
• 'ijRmaii ,,-iri█ , . • 1 1 •, 1 ,
"pengkhianatan apa yang bercampur dengan cintamu!
'** Tidak ada kecuali pengkhianatan mfstrnst yang buruk itu,
"Yang membuatku takut menikmati cintaku!"
SHAKSP£ARE.

33
oq^ib sxtr inr Sebuah insiden, bagaimanapun, sekarang terjadi, penting untuk
kebahagiaan orang halus kita. Dia tidak bisa begitu banyak dalam keluarga Ny.
Belson, atau menjadi favorit wanita itu dan Eugenia, tanpa, merasakan
minatnya meluas ke adik perempuannya. Lavinia, usia berikutnya, meski tidak
lebih tinggi

$8 TBEMittl^B*
tiga belas atau empat belas tahun, memiliki kelincahan yang khas, dan
memiliki kekuatan pengamatan yang luar biasa. Dia sering mengumpulkan
mereka berdua untuk persahabatan mereka—dengan memberikan
penekanan khusus pada; dan kemudian, seolah-olah sadar telah berbuat salah,
akan lari, dan muncul, tidak ada mqriQ untuk; beberapa waktu. i'i:^ ^ Joik
Tremaine, dari rasa ingin tahu yang pertama, pada akhirnya menjadi khawatir
akan hal ini; dan panjang lebar meminta untuk mengetahui Eugenia apa yang
dimaksud dengan espieglerie; ^ siapa paptain Monson, dan minat apa yang dia
miliki sehubungan dengan dia?
Eugenia dengan ketegasan yang cukup, dan sikap yang tulus yang
menenangkan sebagian besar ketakutannya, mengatakan bahwa karena
persahabatannya itulah dia harus tahu. "Dia adalah anak didik ayahku,"
katanya, "beberapa tahun lebih tua dariku 5 dibesarkan sejak bayi denganku;
sangat berharga: dan yang pernah memberiku cintanya/i*,, i, V
"Dan tanpa kembali?" tanya Tremaine, gelisah yang tidak bisa dia
sembunyikan. .f .f hn ?*
"Ah! apa yang bisa saya katakan?" seru Eugenia. '^ = Kamu tidak menyukaiku
karena pengakuan ini !"
^* Saya belum mendengar apa-apa," jawab Tremaine, "dan saya menunggu
pengakuan yang jujur."
"Kamu akan memilikinya," kata Eugenia— "Aku memang mencintainya,
sampai taraf tertentu,^^

TRfiMAINE. 3D

34
" Sampai taraf tertentu ! dapatkah Anda mengukur cinta dengan tepat? Anda !
sangat muda, sangat antusias, dan sangat tulus P---^V*\*'-^'»*<^^*A. '•^' r
{fo(
Eugenia tidak memperhatikan, atau mungkin tidak mengerti Tremaine,
berdalih pada ekspresi kekanak-kanakan "sampai taraf tertentu", tetapi
melanjutkan:—" Saya telah memberi tahu ibu saya, yang menanyai saya
tentang hal ini, bahwa hati saya sekarang begitu penuh dengan temanku, aku
telah melupakan, ah! selamanya melupakan, keterikatan kekanak-kanakanku
yang dulu."
Mendengar kata-kata ini dia mengalihkan sepasang mata biru lembut, penuh
dengan air mata, pada Tremaine, — yang, meskipun dia merasa sangat
tertusuk, juga, ternyata sangat bermasalah. █'itfaM''jt'Air^ tj^iiij. saya
"Anda gelisah. Nona Belson T'
"Nona Belson! oh, astaga! Aku telah kehilangan kebaikanmu!"
y jA^ Tidak begitu! Tapi izinkan saya untuk bertanya, apakah Kapten Monson
mengetahui cinta Anda ini sampai tingkat F"
"Dia melakukannya," kata Eugenia, dengan kegelisahan baru pada sikap
Tremaine yang serius.
"Dan apakah akhir-akhir ini ada sesuatu yang ditanyakan ibumu padamu?"
"Aduh! ya! Dia telah berhasil mendapatkan banyak harta, dan akan datang ke
sini; tetapi itu tidak akan berguna."
" Dan kenapa tidak?" tanya Tremaine, ternyata melunak, 3 et dengan jarak
nada yang tidak bisa dicegahnya.

40 TITKMAINE.
' " Semua, iblis yang kejam !, yoii(» kaabw^ I yehrraPe • tidak senang;" dan
kegelisahannya menjadiKSO/ gjpeM^t sehingga dia menutupi wajahnya
dengan haadf^,7 aia^i sdbbed keras. . )| h^>t»fto» hm ^t^
"Eugenia-ku tersayang," kata Tremaine, berputar-putar, "marilah kita tidak
mencari yang lain; jika kamu ingin
prajurit muda ini" Mrttt-^ frw rl .noiitj\o?^<

35
\,^i,Aduh! Saya tidak! Semuanya brol^csiisnoiff, -dan Anda telah mengajari
saya apa saja yang bisa saya cintaiV oj mungkin bukan 'j^ Anda, tapi jiever
saya akan menjadi tbej,wif&.of Monson.'^'M f^i-^^- f* aa pjb jRvit J^li'H tlib/
"Ah! Kalau begitu!" seru Tremaine, agak lengah; dan kemudian meledak
darinya, dia mundur ke penginapannya, di mana dia mengurung diri selama
sisa malam itu. ut^fi -mo! gifto^
Dia melewatinya dalam kecemasan yang paling melelahkan; cangkir berisi
Nepenthe tampak meluncur dari bibirnya; hati perawan yang tampak siap
untuk memberkatinya, tidak lagi perawan^ █ Citra orang lain, atau
setidaknya mungkin bercampur dengan miliknya; dan anak alam ini bukanlah
anak kecil, tetapi dia dapat mengambil ukuran yang tepat dari kasih sayang
yang dia berikan kepada orang yang berbeda* 1 pOoiJijiogoT aiH :
"M'^ell! dan kenapa tidak?" katanya, pulih sedikit dari penderitaan yang
dialaminya—" 'Ini benar hatinya tidak sepenuhnya gadis; tapi hati apa'Tat
tujuh belas belum tersentuh oleh cinta"? <█ Dan kejujurannya setidaknya
tidak terganggu; bahkan telah bersinar

TR13MAINE. saya\
keluar lebih banyak untuk pertanyaan ini. Dan mengapa saya tidak percaya
diri }) dirujuk ? Seorang teman, yang seharusnya diikat oleh pertunangan,
lebih disukai daripada kekasih yang bebas dan ditawari!"
Pikiran itu senang.
Malam itu membawa resolusi yang aneh, meskipun murah hati. Itu aneh;
karena 'jika Monson datang untuk berbicara dengannya, orang akan mengira
tidak ada kegilaan yang dapat mendorong Tremaine secara sukarela untuk
menempatkan dirinya pada persyaratan yang tidak setara dengan saingannya,
seperti efek dari kegigihannya dalam representasi yang telah dia buat tentang
pertunangannya. Itu murah hati, karena dia pikir itu benar bahwa Eugenia
harus bermain penuh untuk hatinya, dan melihat kekasih ini lagi, tidak
terbelenggu oleh janji atau pertunangan. Karena kebanggaannya pada
dasarnya berkaitan, profesi yang telah memberkatinya seharusnya bukan efek
dari antusiasme sesaat, tetapi hasil dari pilihan bebas, dan dengan objek
pilihan yang tepat di hadapannya. Singkatnya, dia tidak memilih untuk
berhutang kesuksesannya karena absennya saingannya.

36
Akan tetapi, resolusinya jatuh ke ekstrem yang berlawanan; karena dia
memutuskan ketidakhadirannya sendiri, yang tentunya tidak dituntut, bahkan
oleh prinsipnya sendiri. Dia memutuskan 'untuk keluar dari lapangannya
untuk sementara waktu, dan membiarkan semuanya bebas untuk pengerahan
tenaga Kapten Monson; di mana, kita terpaksa memiliki, yang ada

ii tREMAri^E.
rimfliet coiritiion sense/' n\)i^' %6f'^HfiflseI5 '^cteimon justice: ' '- ██'''█'█
"-^ █"'- █-^"-^^''-> -██
Dia kemudian memutuskan untuk berpisah, #ithoii'f; i^^Ieasing dirinya
sendiri, bahkan dengan Ny. meskipun air mata Eugenia—amountinoj' ij6*'k
psiS!^6n^' kesedihan—menempatkan ketegasannya pada a'mu'ch
seie^i^Hrlal^.^ C'^*
ioB .rM Dari OJOTW Off ,^'ii\3t(h '«dtfl*
BAB. VH.
THE SUBJFICJT ClaiSREIUyBI^.
Apakah ini idola yang kamu sembah begitu?"
SHAKSPEARK.
-'^^,' \M\1 ..'."-}J '
^jfOr^EMAiNE mengambil jalan ke Limoges, dan baru berjalan satu mil,
sebelum dia bertemu dengan seorang pemuda, dilayani oleh seorang pelayan,
mengendarai d franc etrier^ yang dengan udara dan kostumnya adalah orang
Inggris, dan yang dia anggap sebagai orang Inggris. Monson. Dia
mengamatinya dengan penuh minat, ketika Monson sendiri berhenti untuk
menanyakan jalan ke Valencej yang Tremaine dengan sopan

TRE MAIN. 43
menunjukkan kepadanya: menunjuk asap cerobong asap Mrs. Belson di sisi
lain lembah.
,,- Ada aura seperti prajurit yang cerdas tentang pemuda ini, tetapi tidak ada
yang dalam pikiran Tremaine dapat membangkitkan rasa takutnya, bahkan
37
dengan semua bantuan yang anehnya dia berikan padanya untuk melawan
dirinya sendiri. .^f'J[t,,akan penasaran, hpyi^ever,'* katanya, "jika aku telah
menunjukkan jalan yang mungkin diambilnya untuk menghancurkanku pada
sainganku."
Dari Limoges, di mana dia bergabung dengan pengiringnya, setelah absen
lebih dari dua bulan, dia menulis kepada Ny. Belson dan Eugenia,
mengumumkan kedatangannya dengan selamat, dan secara tegas meminta
cuti untuk berhubungan dengan teman mudanya.
Dia menerima jawaban dari keduanya. Sifat Eugenia cukup khas, dan sebagian
memuaskannya; karena itu tidak menyebutkan apa pun tentang Monson, dan
berbicara dengan lembut tentang dirinya sendiri. Sungguh luar biasa,
bagaimanapun, bahwa dia tidak menyebutkan permintaannya untuk
berkorespondensi dengannya.
Surat Bu Belson lebih terkumpul, dan tentunya lebih keren. Dia berkata
bahwa dia telah mengizinkan Eugenia untuk menjawabnya, tetapi dengan
sungguh-sungguh berharap itu akan menjadi surat terakhir yang mungkin dia
terima darinya. frt.-f^Semakin aku berpikir," katanya, "keinginanmu akan
kebebasan, dan kewajibanmu terhadap kerabatmu, semakin aku menyesali
keintiman kita yang terlambat. Seandainya Anda bebas, Anda tahu betapa
menyenangkannya Anda dengan kami; tapi karena kita

44 'TREM'm^B.
telah berdosa, jangan biarkan kamu& berbuat dosa terus. Saya memiliki
banyak alasan untuk berpikir bahwa penghargaan Tuan Monson terhadap
putri saya tidak hanya berkurang, tetapi meningkat: perhatiannya sangat
dekat, dan meskipun saya bukan ibu duniawi, Anda tidak perlu heran, bahwa
saya berusaha keras untuk membawa putri saya pikiran untuk keadaan yang
berbeda dari yang di mana Anda meninggalkannya. Karena itu, dia pikir dia
yakin dia masih menyakiti temannya."
** Berpikir dia yakin! masih doats," seru Tremaine, sambil tersenyum pahit
mendengar surat ini. "Tidak ada ibu duniawi! Permisi, nyonya yang baik, jika
saya tidak mempercayai akun Anda tentang hal itu!"
Atas hal ini dia kembali menulis kepada Eugenia, dan, dengan sangat gelisah,
meminta untuk mengambil jawabannya hanya dari dirinya sendiri.

38
Yang membuatnya malu, baru dua minggu kemudian dia menerima jawaban,
dan kemudian, jawaban seperti itu memenuhi dirinya dengan kecurigaan yang
paling kejam. Wanita yang lebih muda, serta wanita yang lebih tua, sekarang
mulai melihat semua ketidakwajaran dari perilaku mereka sebelumnya.
"Tetap saja kamu terlalu sayang padaku," kata Eugenia ; "tetapi mengenai
korespondensi, pertunangan Anda akan menghadirkan terlalu banyak
hambatan untuk kebebasan hati saya, untuk memungkinkan saya
menyetujuinya."
Tremaine hampir mengutuk seluruh jenis kelamin ketika dia membaca surat
ini; tetapi mengingat kecerdikan malaikat dari wajah yang telah memikatnya,
dan semua profesi yang begitu manis di jiwanya, "Tidak!"

TRE MAIN. 45
kata kebohongan sambil memukul keningnya, "Aku tidak percaya. Aku bukan
dirinya sendiri. Ibunya yang melakukan ini."
Dengan pemikiran menghibur ini, dia pergi ke kota, untuk memeriksa preseiit
yang telah dia pesan fbr; Eaigenia, sekaya yang mewah dan uang bisa
membuatnya; dan menemukan itu selesai, mengirimkannya dengan surat
kepadanya, yang telah diperhitungkan dengan baik untuk membawa hal-hal
ke keputusan ^
Dalam surat ini dia; keberatan untuk tidak menceritakan ketakutannya,
bahwa ramalannya telah tercapai, dan bahwa Monson telah berhasil mencapai
tujuannya. Seluruh gayanya menggambarkan dada yang robek dengan
kecemasan yang paling mempengaruhi. ' i''i -4 ^^va- ; i...ir)sn i
Sebuah jawaban diterima secepat mungkin, tetapi tidak dari Eugenia. Dia
terlalu terpengaruh, kata ibunya, untuk menulis kepadanya; tetapi Nyonya
Belson mengirimkan kepadanya catatan yang dia tulis untuk dirinya sendiri,
sebagai catatan terbaik yang bisa dia berikan dari pikirannya. Dalam catatan
ini, setelah mengacu pada hadiahnya yang indah,—yang seharusnya dia
simpan, dia berkata, untuk mengenang seorang pria yang dia tidak akan
pernah sangkal bahwa dia sangat mencintainya—dia menyatakan bahwa
perhatian Kapten Monson bukannya tidak menyenangkannya. “Siapa,”
katanya, “dapat melihat jasanya, dan merasakan keteguhannya, dan tidak
hidup bagi mereka?”

39
Surat itu jatuh dari tangan Tremaine ketika dia membaca pernyataan ini. Dia
gemetar dari kepala sampai kaki; bibirnya bergetar, dan rasa sakit
mencengkeram hatinya, yang membuatnya gelisah hampir sampai mati. ' ' '

46 TETAP.
" Bodoh, dan bodoh f" serunya, dh i*ecoVerffig sedikit, " pernah mempercayai
kesederhanaan alam f Itu membuatku muak ! Eugenia ku ! Monson * S Eugenia
! Etigenia siapa pun!" r^^.r^nm-y^
Kesannya tenggelam dalam, dan bertahan Joh^;' karena dia menemukan dia
sangat dan sangat mencintai anak asmara ini. Dipermainkan begitu saja,
ditipu oleh bayi .^weethess, bahkan meskipun dia telah menghibur dan
membohongi dirinya sendiri pada saat yang sama, merupakan pukulan yang
tidak dapat dia lupakan dengan mudah. "Tetapi bahwa, dengan keterbukaan
yang tampak dari surga, dengan kecerdikan yang begitu menawan, dia diam-
diam" dengan sengaja berbohong dalam cintanya, memotong hatinya. Terlalu
bangga untuk mencela dia, bagaimanapun, dan ^ * ^ memang terlalu malu
pada dirinya sendiri untuk masuk pada 'subjek sama sekali, dia akhirnya puas
dengan hanya melampirkan suratnya, di sebuah covei kosong' ^''' dan segera
meninggalkan Limousin. * ' ^ '
Sekuel dari petualangan ini tidak lagi sesuai dengan sejarah Tremaine; tetapi
pembaca m^y^' masih ingin tahu apa yang terjadi dengan spekulasi yang
membuat pahlawan kita merasa telah dikorbankan: karena itu f^ akan
menghubungkannya seperti yang dia pelajari dari Mbnson sendiri • - ^'' ''' -█
Kembali ke Pyrenees dari * tHe'tBui-''^dl**' Spanyol, dan berhenti di Pau
untuk melihat tempat kelahiran Henri Quatre, dia mengamati di dalam
kawasan kastil seorang pria Inggris, tampaknya di '

TREMAINE. 47
tugas yang sama seperti dirinya, yang saat ini dia temukan sebagai Monson.
Meskipun mereka telah bertemu tetapi untuk sesaat dalam rencontre yang
telah disebutkan di Auvergne, ketertarikan mereka terhadap satu sama lain
begitu besar, sehingga pada pertemuan kedua ini mereka mau tidak mau
memberikan tanda saling pengakuan. Awalnya mereka formal; tetapi dengan
mengenakan pakaian ini, mereka melewati malam bersama di penginapan, en

40
vrais rekan senegaranya; di mana, Nyonya Belson dan putrinya secara alami
dijadikan bahan pembicaraan, Tremaine heran mengetahui bahwa Monson,
yang datang ke Prancis dengan tujuan untuk mencari cinta awalnya, telah
memutuskan hubungan dengannya, setelah menemukan apa telah melewati
antara dia dan Tremaine.
"Hatiku," kata Monson, "terkejut dengan transfer tiba-tiba kasih sayangnya,
tidak hanya dari saya kepada Anda, tetapi dari Anda kepada saya; dan
meskipun saya banyak mengaitkannya dengan ibunya, dan percaya bahwa
ketidakkekalannya kepada kami berdua berlanjut. lebih dari gejolak romansa
sementara daripada keinginan akan prinsip, atau desain kotor, namun, merasa
ini bukan karakter yang bisa membuatku bahagia, aku menyerah mengejar,
dan meninggalkannya, dalam kesedihan karena kelemahannya, tetapi dengan
milikku. kasih sayang, cukup sembuh."
Tremaine mau tidak mau mengagumi kenalan barunya karena kehalusan
serta ketegasan karakternya; dan ketika mereka berpisah, atur ke miliknya

48 TETAP.
hati sebagai teladan yang dibutuhkannya, dalam memulihkan diri dari luka
yang telah diterimanya. Karena meskipun terpaksa menarik semua perhatian
dari Eugenia, kasih sayang yang telah dia berikan padanya begitu murni,
begitu tertanam dalam apa yang dia pikir sifatnya yang tidak canggih, itu
lama, dan tidak sampai setelah semua penghargaan untuknya berhenti,
sehingga hatinya akhirnya berpisah dengan lier image.
BAB. VIII.
BEPERGIAN.
"Saya lebih suka memohon kepada perusahaan ini,
*' Untuk melihat keajaiban dunia di luar negeri^
** Daripada hidup membosankan, malas di rumah,
"Lelahkan masa mudamu dalam kemalasan tak berbentuk/'
SHAKSFKARE.
Efek langsung dari petualangan ini adalah untuk melemparkan Tremaine
kembali ke kehidupan yang tinggi dan terpoles, dengan dukungan yang
41
meningkat terhadapnya, yang dihasilkan oleh kekecewaan yang baru saja
diterima harapannya di tengah kesederhanaan stasiun yang lebih sederhana.
Oleh karena itu, ketika seseorang memuji bunga-bunga di lembah, dia
terdengar berkata,

TRE 31A DALAM E.49


"Beri aku berlian istana; mereka sama murninya, dan seribu kali lebih
cemerlang! Bunga-bunganya juga akan memudar, dan kemudian bahkan
ofensif; kemurnian berlian bertahan selamanya."
Apakah tidak aneh, bahwa, dengan segala kekuatan, pencapaian, dan
kebiasaan berfilsafatnya, sampai sekarang dia tidak menyadari
kesederhanaan adalah pertumbuhan dari tanah tertentu, dan tidak melekat
pada peringkat tertentu; bahwa itu tergantung pada karakter saja; dan bahwa,
meskipun ada kemungkinan melawannya di pengadilan, ketidakjelasan desa
terpencil tidak akan membebaskan penduduknya dari ketidakjujuran,
kelemahan, atau kepalsuan?
Disembuhkan oleh cinta, dan khususnya cinta desa, dia sekarang memulai apa
yang telah lama dia renungkan, dan sebagian telah dimulai,—perjalanan ke
Eropa; dan dia mempertaruhkan dirinya dengan semangat untuk mempelajari
manusia, tata krama dan institusi, seni, kebijakan dan sumber daya negara
asing.
Namun, bagaimanapun, apa pun pengejarannya — baik dalam moral, politik,
atau seni — kisah cintanya tidak pernah meninggalkannya; dan dari semua
jam yang dia lewati dari tanah kelahirannya, jam-jam yang dia habiskan dalam
pemandangan mengambang di sungai Rhine, atau Danau Leman, adalah jam-
jam yang tampaknya paling dia nikmati.
Namun pada akhirnya, pengadilan Eropa, dan semua pangerannya, orang-
orang terkemuka dan dirayakan
VOL. PENGENAL

50 TETAP.
wanita, menjadi dikenalnya; meskipun, sehubungan dengan yang terakhir,
sementara dia tunduk pada jenius yang luar biasa, dan memuji kefasihan

42
bicara Stael yang brilian, dia secara pribadi lebih menyukai perasaan yang
tidak berpura-pura, humor yang asli, kebajikan praktis yang ramah dan
dermawan dari seorang Edgeworth.
Memang segala sesuatu yang maskulin, meskipun menurut akal sehatnya,
dianggap sebagai penghinaan terhadap karakter perempuan.
"Kami akan memaafkanmu," dia dikenal mengatakan kepada putri Necker,
"menjadi jauh lebih bijaksana daripada diri kami sendiri; tetapi dengan
kebijaksanaan seperti itu, kami tidak dapat memaafkan rok Anda."
Karena itu, bagaimanapun, studi tentang pria, bukan wanita, yang sekarang
menarik perhatian Tremaine, itu menandakan sedikit di bawah penampilan
apa karakter feminin itu berpakaian.
Memang benar, kesopanannya dalam masyarakat perempuan tidak pernah
meninggalkannya; tapi hatinya tidak lagi berkembang menjadi nilai
perempuan; dan sedikit demi sedikit keserakahan yang diikuti oleh politik
dan perang di seluruh (Benua, mengkomunikasikan dirinya kepadanya, dan
korespondensinya dengan teman-teman politiknya di rumah dilakukan
dengan energi yang tidak sedikit.
Ini melemparkannya, sekembalinya ke Inggris, ke dalam partai, dan, ketika dia
di parlemen, menjadi oposisi; karena, selain itu, koneksinya sebagian besar
ada di sisi itu, menteri, apakah itu

TREMAINE. SI
dia tidak tahu nilai Tremaine, atau putus asa untuk memperbaikinya, atau
bahwa dia terlalu percaya pada popularitasnya sendiri, tidak bersusah payah
untuk mendapatkan dukungannya.
Tremaine, memang, melarang semua kemungkinan bahkan untuk mencoba;
karena dia bersusah payah untuk membuatnya percaya bahwa dia berdiri
sendiri, tidak memiliki kesetiaan kepada siapa pun, dan akan menganggapnya
sebagai penghinaan untuk diajak ke pesta. Namun, kebetulan dia mengira
kemerdekaan ini hanya dapat ditunjukkan dengan selalu memberikan suara,
dan sering kali berbicara dengan suaranya, menentang setiap tindakan, baik,
buruk, atau acuh tak acuh, yang diajukan pemerintah.

43
Pendeta, seorang pria yang memiliki semangat dan talenta,* menyerangnya
karena hal ini dengan ejekan yang tidak dapat dia maafkan; dan ini
mendorongnya ke pelukan oposisi, karena banyak orang telah didorong
sebelum dia, bertentangan dengan niat awalnya. Singkatnya, dia menganggap
dirinya seorang patriot, dan dia diasosiasikan dengan patriot; dan dengan
profesi, di mana dia percaya dirinya tulus, bahwa dia tidak akan pernah
ditemukan dalam barisan oposisi yang tidak membeda-bedakan, dan bahwa
ukuran, bukan laki-laki, selalu menjadi objek yang dia lihat, namun dia berlari
setinggi dada ke setiap ukuran, tidak hanya oposisi, tetapi faksi itu sendiri.
* Dari tanggal yang saya anggap Mr. Percival Apakah menteri disinggung.—Ed.
D2

52 TETAP.
Oposisi, memang, mengulurkan syarat kepadanya yang tidak bisa ditolak;
karena mereka tidak hanya berlatih pada kecenderungannya untuk
memikirkan hal-hal yang salah, tetapi pada kecenderungannya yang sama
kuatnya untuk percaya bahwa dia dilahirkan untuk memperbaiki mereka.
Dia menangkap ini, dan dalam waktu singkat diterima di dewan mereka.
Tetapi meskipun posisinya, pencapaiannya, dan integritasnya, memberinya
tempat di dewan itu, dalam hal lain dia segera mendapati dirinya kurang
memenuhi syarat dari yang seharusnya. Beberapa pemimpin bermain ganda;
yang lain pergi lebih jauh dari yang dia maksudkan untuk pergi bersama
mereka; dan beberapa masuk oposisi hanya untuk meningkatkan harga
mereka dengan pemerintah.
Karena dia tulus dalam keinginannya untuk bertindak sesuai prinsipnya, dia
memenuhi tuntutan partainya untuk memberikan suaranya dan juga
suaranya; dan untuk ini dalam banyak hal dia sangat memenuhi syarat.
Karena dia memiliki aura yang sangat mulia, dan sikap yang tidak kalah
menarik atau kurang berwibawa karena diwarnai dengan melankolis.
Suaranya manis dan nyaring, bahasanya halus, dan seleranya klasik. Mungkin
terlalu berlebihan; karena dia terkadang gagal hanya karena terlalu cemas
untuk tidak melakukannya.
Dia sebenarnya terlalu mudah muak dengan dirinya sendiri, juga dengan
orang lain; dan seringkali tidak sedikit kesal melihat yang kasar, bahkan
vulgar
44
TREMAINE. 53
orator berhasil menarik perhatian rumah, sebagai akibat dari ketidakpedulian
total dia feh, apakah dia berhasil atau tidak. Dalam keadaan seperti ini, dalam
hubungan dengan orang lain yang sifatnya serupa, yang tidak perlu dirinci,
Tremaine telah lama merenungkan retret dari kehidupan publik. Namun,
kami tidak akan mengatakan bahwa tindakan ini akan diambil begitu cepat,
tetapi untuk beberapa rasa malu dan kekecewaan yang aneh, baik terhadap
perasaannya maupun prinsip-prinsipnya, yang nasib buruknya telah
membuatnya tetap harus menjalaninya.
Memang telah dikatakan, oleh beberapa orang, bahwa sekitar saat ini dia
mengalami kekecewaan baru dalam "urusan hati" lainnya; oleh orang lain
bahwa dia adalah orang yang mengecewakan, dan bahwa dia telah
menggunakan seorang wanita muda berpangkat — yang disebut sakit.
Tentang ini, mungkin, lebih banyak lagi di akhirat. Adapun faktanya, dapat
dipastikan, bahwa meskipun hatinya menderita, dan kejam, namun dengan
cara dan pihak yang jauh berbeda dari apa yang biasanya dipahami ketika
urusan hati disebutkan; karena kekecewaannya adalah dengan salah satu
jenis kelamin OAvn-nya, dan politik serta persahabatan, bukan cinta, yang
menopang lukanya.
Singkatnya, salah satu pemimpin partainya, seorang pria yang tidak hanya
memiliki pangkat dan pencapaian tertinggi, tetapi juga memiliki sifat yang
tampaknya, dan mungkin benar-benar, begitu ramah dan tulus, sehingga
menikmati kepercayaan dirinya, dan dibedakan oleh persahabatannya. ,
adalah kebanggaan D 3

d4 TREMATN.
dan kehormatan hidup Tremaine,—pria ini mengecewakannya.
Dalam salah satu negosiasi untuk pengaturan pemerintahan, yang dengan
senang hati dianggap oleh kekuatan tertinggi di negara bagian dapat
mendamaikan semua kepentingan yang menggelegar, dan menyembuhkan
luka negaranya yang terganggu, pukulan diberikan pada perasaan terbaik
Tremaine, yang akhirnya membuatnya muak dan muak dengan kehidupan
publik. Lebih buruk lagi, itu bahkan mengubah persahabatan pribadinya

45
menjadi kepahitan, dan membuatnya meninggalkan kepercayaannya pada
laki-laki, seperti sebelumnya dia meninggalkannya pada wanita*
Namun, begitu besar cintanya pada pria ini, sehingga dia hampir meneteskan
air mata saat mengetahui (seperti yang dia lakukan dalam seminggu dari
profesi yang masuk ke lubuk hati Tremaine) bahwa dia telah salah
mengartikannya kepada Bupati, meremehkan bobotnya. dan layanan, dan
dengan tenang disesuaikan dengan penyanjung pemula yang sebenarnya dia
janjikan kepada Tremaine independen.
Jangan sampai pembaca salah paham* Ini bukan perasaan kotor. Kesedihan
Tremaine tidak disebabkan oleh hilangnya prospek jabatan, yang gajinya tidak
berarti apa-apa baginya. Tapi hatinya mencintai pria yang telah menipunya.
Seandainya dia menjadi korban dari karakter biasa (karena memang dia
adalah intrik dari parasit bawahan yang melayani waktu), dia bisa saja
tertawa.

TREMAINE. 55
pada alasan remeh yang dibuat sebagai jawaban atas protesnya yang adil atas
perlakuan buruk ini. Tapi, seperti yang telah kita amati, dia mencintai orang
yang melukai, karena banyak kebajikan nyata, untuk kehormatan yang telah
lama dicoba di dunia, dan persahabatan yang terjalin lama dengan dirinya
sendiri; dan ketika dia menemukan bahwa bahkan orang seperti itu telah
gagal dan melupakannya, itu masuk ke dalam hatinya. Pada awalnya, dia
mengira dia telah jatuh ke dalam kesalahan tentang dirinya, atau paling
banter dia hanya berubah-ubah; dan, dengan terbuka dan memercayai dirinya
sendiri, dia mencari penjelasan, yang menurutnya akan segera
mengembalikan keadaan ke tingkat semula. Tetapi dia terkejut menemukan
bahwa pria yang sangat dia cintai berlindung dari sikap dinginnya; dan
beberapa penjelasan yang ingin dia buat bersifat sangat sembrono, sangat
berbatasan, bahkan, dengan dalih, sehingga sesuatu yang sangat mirip
kemarahan dan celaan angkuh di pihak Tremaine menandai perpisahan
mereka. Perasaan itu tidak berkurang dengan melihat orang ini jatuh langsung
di bawah pemerintahan pemula yang disebutkan di atas, yang telah melukai
pikirannya yang secara alami terhormat, oleh rangkaian sanjungan yang
paling patuh, yang tidak perlu diperhatikan, Tremaine juga tidak. tidak akan
juga bisa merendahkan.

46
Akibatnya, dia hampir mengasihani saat dia meninggalkannya; dan
meskipun^ kami ulangi, dia mungkin cenderung menertawakan orang yang
kurang kaya D 4

56 TRE MAIN.
diberkahi daripada yang bersangkutan, namun ketika dia merenungkan siapa
yang telah menipunya, dia
*' Menangis memikirkan bahwa Atticus adalah dia."
Pada akhirnya, negosiasi kekuasaan yang menghasilkan pemisahan ini gagal,
dan pihak-pihak yang menipu pun kecewa. Tapi Tremaine tidak pernah
melupakan perlakuan mereka; dan sejak saat itu, seperti yang telah dikatakan,
untuk melakukan retret dari dunia di mana dia tampaknya telah dikhianati
baik oleh pria maupun wanita, menjadi keinginan favoritnya.
BAB. IX.
DIA MEMUTUSKAN UNTUK PENSIUN.
Gurun gelap ini, hutan yang jarang dikunjungi,
Saya lebih baik sungai daripada kota-kota berpenghuni yang berkembang."
SHAKSPARE.
Keinginan Tremaine untuk pensiun tidak sedikit dipupuk oleh jalannya
bacaan sebelumnya, dan, sejauh yang dia bisa pahami sendiri, oleh
kecenderungan seleranya. Dia telah dibesarkan sebagai seorang sarjana.
Homer, Horace, Virgil, dan Theocritus sudah tidak asing lagi

TREMAINE. 57
untuk dia; dan di lemari siswa ketuhanan dan hukum, dan bahkan di tenda
prajurit, mereka telah menenangkan dan menyanjung imajinasinya.
Horace, khususnya, selalu menjadi favorit yang menyenangkan; terutama
karena, selain menjadi seorang penyair, dia juga menyerahkan dirinya pada
politik, dan berhubungan dengan orang-orang publik: dan banyak alarm
untuk kebanggaan Tremaine telah diredakan, dan banyak kemarahan yang
didorong oleh Sabine Field, dan
47
** Oh ! Rus, quando ego te aspiciam !"
Tetapi "Tusculanum Fundum" dari Cicero, dan Lauren tinum dari Pliny yang
luar biasa, (keduanya, kadang-kadang, adalah pensiunan negarawan dan juga
filsuf) memikat imajinasinya lebih dari ^ 'Lucretilis," atau "Tiburni Lucus: "
dan karena kebiasaannya telah menjadi mahal, belum lagi menggairahkan,
dan dalam keanggunan modern yang ekstrem, dia memutuskan untuk
menggabungkan filosofi mental Horace dengan kemegahan pribadi para
konsul Romawi.
Oleh karena itu, dia memilih Belmont sebagai retretnya; dan dengan tampilan
ini diperbesar dan dihiasi dengan biaya yang cukup besar, sebagai situasi yang
lebih romantis dan indah, dan karena itu lebih cocok untuk tujuannya,
daripada rumah yang lebih kuno dan terhormat, tetapi kurang elegan, di
daerah yang lebih jauh, yang selalu menjadi kursi ayahnya.
Tidak ada orang yang menginginkan yang mengatakan bahwa jaraknya sejauh
ini pada yang terakhir, daripada D 5

SB TRE MAINE*
pada keindahan alam yang pertama, yang harus dipilih; karena Yorkshire
terlalu jauh dari adegan politik yang setelahnya dia masih mendambakan, dan
yang menurutnya mungkin dia masih akan dipaksa untuk kembali: ini,
bagaimanapun, adalah apa yang dikatakan oleh orang lain.
Bagaimanapun, dia mengumumkan Belmont sebagai tempat pensiunnya dari
dunia yang dia putuskan untuk ditinggalkan; dan tidak merasakan penurunan
resolusinya, dalam perencanaan, dengan biaya yang sangat besar,
pemandangan elegan studi masa depannya, kemandirian masa depan, dan
kebahagiaan masa depan. Di sinilah dia memutuskan, dalam frasa favoritnya,
untuk melihat dunia dari kejauhan, dan bertindak sesuai martabat seorang
patriot, bebas dari keributan dan gangguan patriotisme. Adapun nafsu yang
lebih lembut, dia telah sepenuhnya selesai dengan mereka.
Dengan kesenangan, tugas, dan pekerjaan yang prospektif ini, Tremaine
memberikan makan malam perpisahan kepada sekelompok besar teman-
temannya yang terpilih, di mana profesor politik, profesor sastrawan, dan
profesor keturunan yang baik bercampur dengan menyenangkan. Savoir vivre
bersinar pada kesempatan ini dengan kemegahan yang jarang menyamai, dan
diamati bahwa tuan pesta tidak pernah kurang lesu atau splenetic, dan
48
tampaknya tidak pernah terlihat begitu baik 'i'humour dengan dunia, seperti
sementara di mengambil cuti, mungkin untuk selama-lamanya.
Dua hari kemudian, dia tiba di Belmont.

TEE MAIN. 59
BAB. X.
PAGI PERTAMA PENSIUN.
Menghilangkan manfaat manis dari Waktu."
SUAKSFEAUE.
Kami meninggalkan Tremaine di atas bantal yang tidak bisa tidur dan demam;
yang menurutnya sangat disayangkan, karena mungkin menggagalkan
dimulainya kebahagiaannya yang disengaja pada hari berikutnya. Bukan
karena bangun pagi telah menjadi salah satu kebiasaannya, terutama setelah
dia memperoleh kekayaan. Oleh karena itu, pagi hari, setelah tiba di Beln^ont,
matahari terbit, dan urusan rumah dimulai, beberapa jam sebelum dia
bergerak.
Ini membuang semua hal lain di belakang tangan. Tetapi karena dia tidak
memiliki apa-apa selain apa yang harus dia lakukan sendiri, konsekuensinya
kecil, dia membayangkan, untuk dirinya sendiri, dan terlebih lagi untuk orang
lain, pada waktu apa itu dilakukan. Jika, memang, karena kebetulan atau
kebutuhan, dia bangun lebih awal dari biasanya, dia mengakui bahwa pagi
hari adalah hal yang baik; tetapi aturan di atasnya mengalahkan kebebasan,
dan karena itu kebahagiaan manusia, par
D6

60 UTAMA,
terutama manusia filosofis; dan ahli waris sering dikenal heran pada jenderal,
tetapi apa yang disebutnya tidak nyata, keceriaan banyak bawahannya, yang
memiliki aturan siap pakai untuk pekerjaan waktu mereka, dan dipaksa untuk
bangkit, makan, dan tidur seperti yang diperintahkan orang lain. Jika ada
perintah dalam kasus ini, katanya, dia tidak tahu bedanya apakah itu
dipaksakan oleh dirinya sendiri atau oleh orang lain. Pada saat kita bicarakan,
49
setelah tidur sebentar, dia bangun terlambat, dan mengeluh tidak enak badan.
Ini selalu menjadi alasan untuk berbohong lama; tetapi ini tidak menyebabkan
rasa tidak enak untuk pergi* u! ^ teman medis telah meyakinkannya, memang,
bahwa sistemnya salah, dan bahwa dalam kasus ini, jika dia bangun pagi dan
mencicipi udara pagi, 'itu akan membuatnya lebih baik. baik dari semua obat
di dunia. Sia-sia!—Imajinasinya mengatakan kepadanya bahwa ini indah
dalam puisi, tetapi, seperti kebanyakan kesenangan sederhana, hanya di
sanalah indah.
Oleh karena itu, sangat terlambat ketika dia muncul saat sarapan, di mana
pelayannya memberi tahu dia bahwa pelayannya telah menunggu sepanjang
pagi, untuk mencatat pesanannya, dan memberikan tagihannya. 'J'' riolriw^
Catatan-catatan ini sangat besar, dan pelayan hadir pada saat itu juga dengan
perintah tegasnya, dikirim sebelum dia meninggalkan kota; salah satu
resolusinya adalah, dengan upaya yang cepat dan tegas, untuk mengakhiri
bisnis yang rumit, yang oleh a

TllEMAINE. 61
kr^arrccar telah jatuh ke dalam kesulitan, dan yang di London, katanya, dia
tidak punya waktu atau kesabaran untuk menyelesaikannya.
Pelayannya juga memberi tahu dia bahwa juru sita utamanya, yang memimpin
sebuah pertanian seluas seribu hektar, yang telah dia kuasai sendiri,
menunggu, pada saat yang sama, untuk membuat laporan dan mengambil
arahan.
"Sangat menjengkelkan," katanya, "bahwa saya selalu tidak enak badan ketika
orang-orang ini datang. Baru saja saya tidak memikirkan angka; saya juga
tidak dapat memahami laporan pertanian, tanpa menjadi saksi mata."
Wilson, sang pramugara, oleh karena itu ditunjuk sebagai davj berikutnya dan
Nutting, sang juru sita, diperintahkan untuk menunggu sampai tuannya tahu
apakah dia bisa menunggang kuda atau tidak.
Juru sita, memang benar, memberanikan diri untuk mengajukan keberatan,
atau lebih tepatnya petisi, agar pemeriksaan dapat ditunda, karena akan
memakan waktu beberapa jam, dan dia harus bertemu dengan seorang
penggembala dengan janji temu, di Northampton, yang siap untuk kontrak
beberapa ternak, yang sampai sekarang sulit untuk dibuang, dan sekarang ada

50
di sana untuk dijual. Tetapi Monsieur Dupuis menolak untuk menerima pesan
semacam itu dari seorang pria yang dia anggap dan sering disebut un tas
defumier^ dalam semangat yang sama seperti yang dia berikan kepada
Wilson julukan cm de plomh. Dia memang dengan marah memberi tahu
Nutting, bahwa tuannya tidak bisa menunggu waktu

dd TUEMAINE.
seorang penggembala. Oleh karena itu, ternak tidak dijual, dan juru sita tetap
hadir.
Keanggunan sarapan Tremaine tidak menggodanya untuk makan; tetapi ini
dia lakukan pada malam yang panas, tanpa banyak bertanya bagaimana dia
bisa melewatinya. Namun, dia berkata, dia akan membacanya, dan segera
menikmati pensiun terpelajar itu, yang sudah lama dia keluhkan di London.
Dia kemudian melanjutkan ke perpustakaan.
Sesampainya di perpustakaan, Tremaine memanjakan matanya dengan
melihat semua peralatan mengagumkan dari meja, bantal, & c., yang
dengannya orang-orang yang mengaku membaca berusaha merayu diri
mereka sendiri untuk menyukai apa yang mereka nyatakan. Dia telah
melakukan ini selama beberapa waktu, dan memberikan banyak pujian
kepada tukang pelapisnya, serta penjual bukunya, sebelum dia ingat bahwa
dia telah membuat sedikit kelalaian, karena tidak menyelesaikan topik
tertentu yang mungkin dia pikirkan. Tetapi karena dia tidak memiliki selera
humor yang baik dengan dunia, filsafat moral adalah tujuannya yang nyata;
dan para filsuf kuno, dalam edisi yang luar biasa, semuanya berbaring di
hadapannya, dengan perasaan senang dia membuka Laertius.
“Sungguh menyenangkan,” katanya, “mengejar varietas di mana orang-orang
ini menunjukkan kebijaksanaan mereka; untuk merenungkan dan
mengungkap sifat manusia bersama mereka!” Dia membalik halaman untuk
beberapa waktu, dan membaca sesuatu dari beberapa sistem yang sangat
bersaing: tetapi

TREMAINE. 63
meskipun sibuk, dan karenanya relatif bahagia, dia bergegas, bukannya
memeriksa, prinsip-prinsip yang dijelaskan; menemukan kesalahan, seperti

51
yang telah dia lakukan ratusan kali, dengan semua yang dikatakan tentang
kebajikan atau pengembangan alam, oleh Pythagoras, atau Plato, atau
Epicurus; berpikir Aristoteles tidak cukup tepat; dan berakhir, seperti yang
sering dia lakukan sebelumnya, dalam kepuasan skeptisisme.
Kesimpulannya tidak menyenangkan, meskipun dia telah bersusah payah
untuk mencapainya. "Arcesilaus, dan Carneades, dan Cicero," katanya sambil
menutup buku itu, "tentu saja benar, dan satu-satunya hal yang benar di bumi
adalah, bahwa tidak ada yang namanya kebenaran." Pada saat yang sama,
tidak luput darinya bahwa dia tidak menghabiskan waktu tiga jam untuk
sampai pada kesimpulan ini, dan bahwa sistem yang kemudian dia kutuk
tetap dalam keadaan pemeriksaan dangkal yang persis sama di mana dia telah
meninggalkannya berkali-kali. sebelumnya, menjanjikan pikirannya sendiri
untuk kembali kepada mereka ketika dia memiliki lebih banyak waktu luang.
Secara khusus, tidak luput darinya bahwa semua teori modern, yang
didasarkan pada pengetahuan yang lebih tepat tentang alam, dan
pengungkapan yang lebih jelas tentang semua yang dianggap suci oleh
manusia, telah seluruhnya, dan hampir dengan sengaja dihindari. Matanya
menjadi sedikit berkaca-kaca ketika dia memikirkan hal ini dan melirik
sepintas ke volume Boyle, Butler, Sherlock, dan Clark, yang terletak di
tempatnya masing-masing di raknya yang luas. " Aku belum

64 TETAP.
saat ini," katanya, "untuk memaksakan topik ini, tetapi saya akan memiliki
waktu luang penuh untuk itu saat berada dalam retret yang menyenangkan
ini. Santai ? (lanjutnya sambil melihat Milton yang terbentang di hadapannya)
ya! 'pensiun waktu luang'
* Bahwa di taman-taman yang indah ia senang.*
Lagipula ruangan ini terlalu gelap, dan cuacanya dekat. Beri aku puisi manis
dan taman! ini setidaknya lebih pasti dalam kesan mereka. Aku akan melewati
sisa pagi ini di ceruk!" Mendengar kata-kata ini dia meninggalkan rumah
dengan cara pribadi, dengan Milton di bawah lengannya; artinya, seperti yang
dia katakan, tidak hanya untuk membaca, tetapi untuk mempelajari puisi yang
lebih besar dari penulis itu sekali lagi; sesuatu yang tidak dia lakukan selama -
lima belas tahun. Namun, jarinya tetap berada di bagian dalam Penseroso,
yang secara tidak sengaja, seolah-olah, menyebabkan sensasi terakhirnya.
Oleh karena itu sama sekali tidak wajar, sebelum dia menjalani tugas
52
membebani imajinasinya di surga atau nerakaj untuk beristirahat sebentar di
ladang manis deskripsi yang akrab, yang pertama kali membawa penulis ke
pikirannya.Singkatnya, dia telah membaca Penseroso, dan bagian dari Allegro
, ketika dia menemukan, meskipun kemampuan penglihatannya membaca,
pikirannya mengembara, dan alih-alih kisah penggembala, nyanyian burung,
dan Thestyllis dan Phillis, baik mata maupun telinganya berada di House of
Commons.
" Aneh!" katanya, "itu yang dulu bisa

tolong, bahkan untuk pengangkatan, seharusnya tidak menyenangkan lagi!


Dari mana, di London, dikelilingi oleh kerumunan yang menjengkelkan, saya
mendesah untuk retret seperti ini, di mana saya mungkin tidak mencurigai
ketulusan siapa pun, dan mempelajari alam dalam pakaiannya yang paling
menyenangkan; dan di sini, di mana saya memilikinya, dan dapat
membandingkan aslinya yang menyenangkan dengan salinannya, perjamuan
itu akan gagal. Aduh! bagaimana setiap perjamuan mengecewakan saya
sepanjang hidup!" Alisnya mendung, dia meninggalkan ceruk, dan berjalan ke
jalan tertutup, tampak tersesat dalam meditasi yang tidak menyenangkan;
ketika dia melihat di ujungnya beberapa pelayannya dalam kegembiraan yang
riuh, dari benar-benar menginginkan pekerjaan. "Orang-orang bodoh!"
katanya, "mereka dan hiburan mereka cocok satu sama lain; dan sangat
pantas bagi mereka untuk tidak mengetahui lebih banyak kebahagiaan
daripada nasib mereka saat ini." Namun, dia tidak menyela pekerjaan mereka,
tetapi berbalik ke sebuah gerbang yang menuju ke beberapa lapangan.
Itu adalah ladang yang menyenangkan, dan dalam panen yang penuh
kegembiraan; tetapi dengan prinsip yang sama dia juga menghindari ini;
mengamati dirinya sendiri, bahwa apa yang menjadi milik manusia hewan
belaka bukanlah apa yang dia cari. Namun keceriaan yang mereka tampilkan
dalam pasukan pekerja dari kedua jenis kelamin, banyak dari mereka
bernyanyi saat mereka mengisi gerobak dengan penghidupan tahun yang
akan datang, mungkin memiliki pikiran yang kurang peka daripada
pikirannya.
Pada suatu waktu, memang, dia hampir memasuki satu

66 TETAP.

53
dari ladang, (tidak ada sikap merendahkan yang besar pada tuannya, (Mie
akan berpikir!) ketika dia berbalik, menggumamkan sesuatu tentang
"kerusuhan, dan kegembiraan yang tidak dikelola dengan baik, diaduk di
antara bagian belakang yang longgar dan tidak terpelajar," dan membenarkan
keinginannya untuk tertarik. dalam adegan sederhana ini, dengan bertanya
pada dirinya sendiri mengapa dia membuat halaman rumput ini, padang
rumput pribadi itu, jika, bagaimanapun, dia harus mondar-mandir di ladang
kasar yang tidak rata?
" * The swain 'tumpul (katanya), * Menginjak mereka setiap hari dengan
shoon clouten nya!—' "
Jadi mengembara, dan dengan demikian tampak tersesat, Tremaine, di surga
ciptaannya sendiri.
Matanya sekarang beralih ke puncak Belmont yang tinggi, dan awalnya dia
senang dengan kemegahannya; tetapi mengamati bahwa gedung-gedung
putihnya terlalu menyilaukan di bawah sinar matahari, yang tidak cukup
dilunakkan oleh luasnya, tetapi perkebunan muda yang segera
mengelilinginya, "Mungkin akan lebih baik," katanya, "jika saya membangun
lebih rendah di hutan tua."
Pikiran itu juga tidak menyenangkan, karena ribuan telah dihabiskan untuk
memperbesar kursi yang awalnya kecil, dan di mana keluarga, seperti yang
telah kami katakan, tidak pernah tinggal secara teratur.
Tanah di puncaknya terbuat dari pasir, dan hanya ditanami pohon pinus; dan
beberapa batu gundul, di mana pohon pinus menolak untuk tumbuh,
memberikannya dengan sangat awal

TREMAINE. 67
penampilan suram dan terbuka. Apa yang akan terjadi di musim dingin,
Tremaine tidak suka bertanya pada dirinya sendiri.
"Seandainya aku pergi ke Yorkshire!" katanya, dengan sikap seorang pria yang
mengira dia telah membuat langkah yang salah!—
Tempat duduk yang luas dan terhormat telah ditinggalkannya, - benar-benar
kuno? tetapi di mana setiap hal dalam karakter, setiap hal terlindung, tanah

54
yang subur, dan pohon ek selama dua ratus tahun,—semua datang sebelum
dia.
Dia tidak terlalu suka mengejar kereta! bagaimanapun itu menghantuinya.
Desa tempat dia menghabiskan sebagian besar masa mudanya, gerejanya
yang tua, dan, terutama, beberapa keluarga tua yang menghadirinya, yang
selalu terkait dengannya; ini secara tidak bertanggung jawab memenuhi
keinginannya. Dia mengenang kegembiraan, setidaknya, jika bukan
kebahagiaan hari-hari itu, dan beberapa wajah jujur memenuhi mata
pikirannya, yang, meskipun tidak memikirkannya selama bertahun-tahun, dia
selalu, ketika dia memikirkannya. , mencaplok gagasan persahabatan
terhadap keluarganya dan dirinya sendiri.
"Betapa kecilnya kenalan saya di daerah ini!"* mengamati dia melihat ke
cakrawala, dan mengalihkan pandangannya ke sebuah pagar yang sekarang
telah dia capai.
Kesepian dataran luas dan berpasir, yang diabaikan Belmont di satu sisi,
sangat mengejutkannya; karena jalan menuju ke tempat-tempat yang
namanya tidak dikenalnya.
"Namun, bagaimana jika itu kecil" —lanjutnya, putar

berjalan dalam kegelapan—" betapa lemah dan tercelanya manusia jika dia
tidak dapat memenuhi kebutuhan dirinya sendiri! Orang-orang yang saya
pikirkan di Yorkshire mungkin pada kenyataannya adalah orang-orang bodoh,
yang belum pernah keluar dari negara mereka sendiri, dan tidak tahu apa-apa
tentang dunia. Sudah pasti ide kita tentang semua hal berubah, dan mengapa
tidak ini?"
Pada saat ini, seorang pelayan, yang telah mencarinya, mengumumkan
seorang tamu di Mr. Melcombe, seorang pria dari kelas menengah, yang
hampir tidak pernah keluar dari lingkungan itu, dan yang tinggal hanya
beberapa mil jauhnya.
"Apakah mungkin," kata Tremaine, "bahwa saya sudah diganggu oleh
penduduk asli?"
Dia akan minta diri; tetapi pelayan itu mengatakan kepadanya bahwa dia
mengatakan dia ada di rumah, dan Tuan Melcombe pada saat itu sedang
mencarinya.

55
Hai
"Cukup kasar," kata Tremaine dengan kesal.
Tuan Melcombe adalah salah satu karakter yang masih dapat ditemukan di
antara bangsawan negara ini, dan yang dulunya lebih dominan daripada saat
ini. Ia dilahirkan di tanah yang kompeten, di mana ia tinggal, dan di mana
nenek moyangnya, pada tingkat yang jauh, telah hidup sebelum dia. Ayahnya
mengolah hampir semuanya sendiri, dan dia persis mengikuti langkah
ayahnya.
Tremaine, yang hanya tahu bahwa dia adalah Squire tetangga, hampir
gemetar saat mengamatinya di halaman. Mantel berkuda berkancing tunggal,

T RE MAIN.
pinggiran sempit dan mahkota tinggi ke topinya, celana panjang yang sangat
panjang dengan tali yang banyak, dan sepatu bot yang sangat pendek dengan
tali yang banyak, ditunjuk, tanpa kesalahan, pengunjung pertama dari
Tremaine yang halus. Hampir tidak perlu dikatakan betapa tidak cocoknya
pasangan seperti ini satu sama lain; dan setelah percakapan yang tidak terlalu
lama, yang, bagaimanapun, tampaknya pendek untuk keduanya, mereka
berpisah, masing-masing terkesan dengan pendapat yang tidak
menguntungkan satu sama lain.
"Astaga!" kata Tremaine, sambil menutup pintu perpustakaannya setelah
tamu yang diundangnya menghilang, "apakah ini tetangga terdekatku, dan
menjadi salah satu temanku?"
"Orang yang aneh ini, untuk semua rumahnya yang bagus," kata Melcombe,
saat dia berlari pulang; "namun, jangan biarkan kami menilai terlalu cepat;
mereka bilang dia orang yang jujur."
Dan begitulah dia, dan begitu pula Melcombe. Yang memiliki keunggulan
dalam hal lain, adalah masalah yang harus saya serahkan kepada pembaca
untuk dipecahkan.

'70 TREMAIN E.
BAB. XL

56
PEKERJAAN.
** Perpustakaanku, pangkat seorang duke cukup besar!"
SHAKSPARE.
Tremaine, sekarang sendirian, dan master penuh dari sisa waktunya, terpaksa
berdebat bagaimana cara membuangnya.
“Rangkaian perenungan,” katanya, “sekali patah, tidak selalu mudah untuk
memulihkan pikirannya;” dan dia berjalan mondar-mandir di ruangan itu
dengan kesal.
Refleksi apa yang dilakukannya, dia tidak bertanya pada dirinya sendiri; dan
meskipun butuh tiga jam penuh untuk makan malam, meskipun Nutting masih
menunggu, dan dia benar-benar bingung bagaimana menggunakan jeda itu,
dia menyatakan bahwa Melcombe telah benar-benar merusak seluruh
harinya. Oleh karena itu, inspeksi pertanian ditunda, dan jurusita
"diberhentikan. Sisa hari itu, atau lebih tepatnya siang hari, dihabiskan untuk
merencanakan pengaturan berbeda dari buku-bukunya; yang dia putuskan
untuk diterapkan

TREMAINE. 71
dengan semangat berlipat ganda segera setelah pengaturan itu harus
diselesaikan; dan dengan ini untuk membangkitkan harapan, malam kembali
menempatkannya di meja, dari mana, meskipun sendirian, dia tidak bangun
sampai tengah malam.
Pada pagi hari, keinginannya untuk menguasai sepenuhnya kemerdekaannya,
bersama dengan kedatangannya baru-baru ini, telah membuatnya acuh tak
acuh terhadap isi jabatannya: sebuah ketidakpedulian yang saya tidak tahu
apakah dia dengan tepat menyebutnya filosofis. Tentu saja, bahwa kopinya
sekarang mendapat semangat tambahan karena ditemani oleh surat kabar,
yang dia teliti dengan minat lebih dari biasanya: terutama beberapa makian
yang ditulis dengan baik terhadap menteri, dan harapan yang benar-benar
patriotik (bahwa adalah, dari baru) administrasi.
Hari berikutnya, bagaimanapun, dan dua hari setelah itu, sepenuhnya
dikhususkan untuk klasifikasi baru perpustakaannya, selama pengaturannya,
kita dapat mengira bahwa membaca bukanlah penggunaan yang dia buat dari

57
buku-bukunya. Namun tentang membaca prospektif, dia begitu banyak
berpikir, terutama karena subjek-subjek yang hebat dan menarik digolongkan
dalam semacam ordre raisonne di bawah tangannya, sehingga tidak ada
hiburan, dan bahkan tidak ada tugas, yang dapat menggoda dia dari pekerjaan
yang mendesak. Peternakan dan rekeningnya sama-sama diabaikan;
grouadnya dilihat dari jendela, dan kudanya dilatih oleh calon pengantin pria.

T2 TREMAINE.
Dan apakah dia bahagia?—Sebagai perbandingan hp, karena dia tertarik; dan
meskipun emosinya tampak tidak dapat dipertanggungjawabkan dalam
kesulitan sepele ^ .yang dia temui dari subjek yang tidak sesuai Si a|;)d ^
4ukuran yang tidak sesuai dalam objek pekerjaannya, tetap saja hari berlalu
dengan cepat, dan selama persembahan malam (karena persembahan anggur
itu diulangi), dan khususnya pada Gazettes malam hari (berbagai di
antaranya, di semua sisi pencarian, diamati, dia susun4 dengan sangat teliti),
dia mengucapkan selamat kepada dirinya sendiri atas kenikmatan penuh dari
tujuannya, melihat dunia. di kejauhan.
, Dua minggu sekarang telah melihatnya di Belmont, tetapi, kecuali Tuan
Melcombe, tidak pernah melihat orang lain; karena sejak itu, tuan-tuan,
perintahnya pada umumnya ditolak. Namun demikian, dia merendahkan
untuk pemeriksaan harian buku tamu, yang, karena baru saja tiba, dia telah
mengarahkan untuk disimpan. Entri memang sedikit, tetapi (seperti yang dia
amati) ini lebih beruntung untuk keinginannya daripada yang dia harapkan,
terutama karena menghemat banyak masalah dalam kunjungan kembali.
Dalam semua ini dia tulus pada dirinya sendiri; dan dalam ucapan terakhir,
sungguh demikian; karena tidak hanya ketelitian, tetapi kelambanan,
meningkat; yang terakhir harus dimiliki, seiring berjalannya waktu, hanya ada
banyak peluang. Kuda-kudanya memang kembali

TREMAINE. 73
dengan gula dibawa ke pintu, tetapi sedikit awan pasti akan mengirim mereka
kembali; dan akhirnya, kesulitan menarik sepatu botnya semakin berat,
semuanya dikesampingkan.

58
Kita dapat mengira abstraksi total dari setiap hal kecuali buku-bukunya,
setidaknya dimahkotai dengan perolehan pengetahuan filosofis yang dia cari,
dan pertanyaannya mendalam, penemuannya pasti. Tapi kebenaran terletak
lebih dalam dari yang dia bayangkan; atau, seperti Proteus, dia mengenakan
berbagai bentuk, dan ketika dia berpikir, seperti yang kadang-kadang dia
lakukan, bahwa dia akan mengikat tawanannya, dia pasti selalu menghindari,
dan menggodanya, di bawah bentuk baru, ke dalam pengejaran baru.
Mungkin dia mempermalukan dirinya sendiri dengan terlalu banyak variasi
mata pelajaran. Dia telah merencanakan (karena dia subur dalam rencana)
perbandingan seluruh filsafat kuno dengan teologi modern; di mana yang
terakhir, seperti yang telah kami isyaratkan, prinsipnya sama sekali tidak
bahagia. Kejahatan alam dan moral memaksanya pada filsafat alam, yang
sebelumnya dia abaikan, karena Boyle, katanya, berproses. Beberapa dari
para dewa juga (karena itu perlu untuk memeriksa para dewa), mengirimnya
ke para bapa, dan ke sejarah gerejawi, — ketidakpastian dan mendiskreditkan
beberapa bagian yang dia, dengan kebahagiaannya yang biasa, diperluas ke
semua.
Dia berusaha untuk sementara waktu berlindung di Bo
VOL. SAYA

t4 PERHATIKAN.
lingbroke dan Shaftesbury, di Bayle dan Voltaire. Tetapi meskipun mereka
dengan mudah membantunya untuk merobohkannya, ada sesuatu di dalam
dirinya yang mencegahnya untuk membangun, setidaknya di atas fondasi
yang dapat mereka letakkan. Singkatnya, semuanya adalah keraguan dan
ketidakpastian; dan keraguan tidak selalu menyenangkan, subjek secara
bertahap menjadi tidak menyenangkan. Namun dia malu untuk
melepaskannya sama sekali, — yang akan terlihat seperti kekalahan; dan
merasa malu dan tidak senang dengan dirinya sendiri untuk menemukan
bahwa, dengan semua rasa sakitnya, dia tidak dapat memahami apa yang
orang lain yakinkan kepadanya dalam teori mereka yang mereka pahami
dengan baik.
Dalam pengembaraan, juga, yang sering kali harus dia lakukan, dia sering
menemukan bahwa dia berada di tengah-tengah dunia lagi; karena
Bolingbroke dan Swift membawanya setengah jam sekaligus ke pusaran

59
pemerintahan Ratu Anne; dan kehidupan Walpole, dan kumpulan traktat
partai, setidaknya dibuka di hadapannya sesering Plato atau Tully, Leibnitz
atau Locke. Shakspeare, juga, dan lebih sering lagi Ariosto, karena lebih cocok
dalam metode (atau lebih tepatnya menginginkannya) dengan selera
kelilingnya, adalah objek kunjungan acaknya. Tetapi pikirannya menjadi lelah,
tidak terisi; dan ini, ditambah dengan humor kelambanan yang meningkat,
umumnya membuatnya, pada penghujung hari, sakit dalam kesehatan dan
mudah marah.

TREMAINE. 75
Akhirnya dia menutup perpustakaannya sama sekali; tetapi hanya, seperti
yang kadang-kadang dia katakan sebelumnya, untuk sementara waktu, —
bermaksud untuk kembali ke sana dengan aplikasi yang berlipat ganda,
setelah dia memberikan perhatian yang diperlukan pada beberapa urusan
yang telah lama membutuhkan pemeriksaannya, dan tidak akan ditunda lagi.
Ini adalah ladangnya, dan gugatan terkait dengannya.
BAB. XII.
PEMANFAATAN PERTANIAN.
"Dan sekarang dia telah mendarat, dan lebah." █ █
SHAKSPARE.
Peternakan yang telah kita singgung di bab sebelumnya adalah salah satu
yang diambil oleh Tremaine dengan tangannya sendiri, pada saat,
merenungkan retretnya, dia pikir itu benar untuk mengantisipasi semua
pekerjaan yang menguntungkan dan berguna yang harus dilakukan oleh
seorang pria desa yang hebat. ditempati. Dengan menguntungkan, kami tidak
bermaksud bahwa dia mengira dia akan memperkaya dirinya sendiri. Itu
adalah tugas, katanya, dari semua pemilik tanah besar untuk memperbaiki
tanah, demi komunitas yang mereka buat jauh lebih ostenE 2

76 TREM(AI:NE.
bagian yang mungkin dan pentingj<}thaE!f;/th6)yang ditumbuhi bunga uang;
untuk yang terakhir dia tidak merasa dimuliakan. Oleh karena itu, tanah yang
dia usulkan untuk dibudidayakan terdiri dari tanah yang buruk dan hampir

60
tidak bisa ditanami, membuatnya tidak terlalu khawatir. Ma^rquis de Turbilly,
Sur le Defrichement des Terres, untuk sementara waktu adalah bacaan
favoritnya, bersama dengan Chateauneuf, TuU, Arthur Young, dan setiap
penulis selain itu, yang telah saling mengulang selama tiga puluh tahun
terakhir; sampai dalam beberapa bulan, tanpa pernah mengenal kehidupan
desa, kecuali di mana ia berada e^nxs od) i;
"Hidup m deskripsi dan terlihat hijau dalam lagu,
dia mengatur dalam gagasan seluruh rencana industri pedesaan; dan sebagai
Lord Townshend yang agung, setelah menjalani kehidupan dengan
konsekuensi politik yang besar, beruntung hampir menjadi ayah dari
peternakan baru dengan peningkatannya di Norfolk, maka Tremaine
bermaksud untuk mengikuti teladannya, dan meniru ketenarannya, di
Northamptonshire.
Tidak luput darinya, Tuan Pitt, setelah dia meletakkan kekuasaannya, juga
mengarahkan pikirannya yang kuat ke pertanian dalam retretnya.
Namun, jangan biarkan siapa pun, setidaknya tidak ada orang yang tidak lebih
keras kepala dari pada pahlawan kita, berharap untuk mengejar lama apa
yang telah diselesaikan dengan tidak hati-hati. ,.-uj: ..(Wjiti'^h ,.^ixiX axtt-
^iiiLU'].? ;iwJ^i(

TREMAINE. 77
Tremaine akan menjadi peternakan Norfolk, dan itu saja—tetapi
Northamptonshire bukanlah Norfolk. Sia-sia juru sita meyakinkannya bahwa
bornya, cangkul kudanya, dan penggaruknya tidak akan berguna, dan
sistemnya gagal. Petugas pengadilan dianggap fanatik, dan yang lain ditunjuk,
yang tidak berhasil lebih baik, dan 'yang bahkan bergabung dengan pelayan
pertanian yang lebih rendah dalam pemberontakan terhadap haluan yang
ditentukan. Mesin penghancur telah dibuat untuk mengalirkan air, di mana
hanya ada sedikit air. Aliran diputar untuk memperbaiki cacat, dan itu
diperbaiki, tetapi dengan mengorbankan gugatan di mana Tuan Tremaine
dilemparkan. Dia menyalahkan, pertama pada nasihatnya, dan kemudian pada
agennya. Yang pertama mengatakan mereka tidak dapat melanjutkan karena
kekurangan instruksi; yang terakhir dia tidak bisa mendapatkan instruksi
karena kekurangan waktu luang pada tuannya.

61
Pikirannya sekarang mulai merenungkan lebih dari sebelumnya tentang
adegan-adegan yang telah dia tinggalkan, dan perbandingan antara apa yang
telah dia tukarkan dengan apa yang telah dia peluk: dan sejak itu dia dengan
jujur mengakui, bahwa kekecewaan negara mungkin akan mengirimnya
kembali. untuk kekecewaan kota, jika dia tidak, tepat pada saat itu, menerima
surat yang sangat menyanjung dari salah satu ketua partainya, membuka
kepadanya skema operasi yang ingin mereka lakukan terhadap menteri
selama sesi berikutnya, dan mengundangnya ke E 3

7B TREMAINE.
datang dan berbagi dalam keberhasilan diantisipasi. Surat itu membuatnya
tersanjung; kekalahan dalam gugatan itu dilupakan; dan setelah meditasi yang
sangat puas, dari kelanjutan sepanjang hari, dia duduk dengan semangat yang
panjang dan fasih (dalam setiap kata yang dia anggap dirinya tulus) atas
ketidakmungkinan dunia memuaskan pikiran seperti dia; pada pesona
pensiunnya, yang, katanya, tidak pernah pudar, dan kecil kemungkinannya,
dengan disposisi yang begitu tetap, bahwa dia harus dapat memberikan
bantuan itu untuk tujuan, yang menurut teman-temannya dalam
keberpihakan mereka. dia mampu memberikan. Dia menyimpulkan dengan
meyakinkan temannya, bahwa jika dia datang mengunjunginya, dia akan
menemukannya
** Pendiam Si/lvas inter reptare salubres
" Curantem quicquid dignnm sapiente bono que est."
Selama beberapa hari setelah ini, Tremaine berada dalam kejayaannya;—
kemuliaan karena telah menunjukkan kekuatan prinsip-prinsipnya, dan telah
memberikan bukti yang paling tak terbantahkan tentang watak filosofis
pikirannya, dengan menolak untuk kembali ke dunia. Karena itu, dia kembali
sebentar ke perpustakaannya, tinggal bersama Adipati dan Jaques yang baik,
di hutan Ardennes, dan mengucapkan selamat menjadi salah satu dari
mereka.
" Siapa, bersembunyi di gurun yang tidak dapat diakses,
" Di bawah naungan dahan melankolis,
*' Kalah dan abaikan jam-jam waktu yang merayap."

62
TREMAINE. 79
Dia juga melewatkan beberapa jam dengan model favorit dan yang
diusulkannya, Sir William Temple, yang filosofinya, dan yang berkebunnya
sangat dia inginkan, dan memuji dirinya sendiri bahwa dia dilahirkan untuk
ditiru.
Tapi keajaiban segera menghilang. Teman partainya tidak menjawab
suratnya; namun aktivitas terbesar terjadi dalam politik, dan koalisi parsial
dibicarakan, untuk dimasukkan di mana dia telah kehilangan semua kepura-
puraan. Jelas bahwa dia tidak dipikirkan, dan dia secara praktis merasa,
bahwa meskipun "melupakan dunia" mungkin tampak sebagai sentimen yang
sangat menenangkan bagi beberapa pikiran, pikiran yang sama mungkin tidak
selalu sama-sama ditenangkan oleh refleksi, bahwa mereka adalah
"Demi dunia lupa."
BAB. XHI.
PERASAAN BOSAN.
"Saya telah terlambat, tetapi karena itu saya tidak tahu, kehilangan semua
mini saya; "melupakan semua kebiasaan berolahraga."
SHAKSPARE.
Kelesuan Tremaine, belum lagi kesal, sekarang meningkat. Untuk kembali ke
studi serius tidak mungkin, dan jamnya terlalu lama
E4

80 TETAP.
diisi oleh bacaan ringan dan mengembara, yang, sebagai pekerjaan utama,
menurutnya hampir tidak bisa menghibur, apalagi memberikan kepuasan
yang substansial. Waktu tergantung sama beratnya, di bawah pekerjaan yang
acak-acakan dan tidak penting yang dengannya pikiran yang kurang masuk
akal, atau kurang bersemangat dapat mengisi hari terpanjang. Dia sekali atau
dua kali, sebelum musim ditutup, memberanikan diri untuk menembak. Dia
memiliki anjing-anjing terbaik, tetapi mereka tahu dan tidak akan mematuhi
siapa pun kecuali pengawas binatang liar; dan karena mereka memberinya,
63
oleh karena itu, tidak ada minat, kecerdasan dan keberanian mereka
memberinya sedikit kesenangan. Dia memiliki senjata terbaik: biit.p.itu jarang
digunakan, tidak ada asosiasi, dan dia mengamatinya hanya sebagai tabung
logam, yang dapat menyebabkan kematian dari kejauhan. Tidak ada kisah
tentang ladang yang diburu dengan baik, tentang hewan buruan yang dikejar
dengan gagah, dan dijatuhkan dengan terampil. Dia mengambilnya, dan
mengesampingkannya dengan ketidakpedulian.
Mengenai memancing, dia memiliki tongkat, jala, dan harpun tanpa nomor:
dan terlebih lagi, dia telah membaca dengan senang hati di Walton's Angler.
Tapi dia tidak tahu apa-apa tentang seni, atau sifat mangsa yang akan dia cari;
dan ketika dia melakukan dua q ^ tiga upaya untuk menarik minat dirinya
pada olahraga, dia menemukan bahwa pikirannya lebih banyak di London,
atau paling banter dengan sebuah buku, daripada dengan kendaraan hiasnya.
Oleh karena itu, dia segera berhenti memancing, bukan tanpa bertanya-tanya
pada selera dan watak ayahnya

bisa D^ terpesona dan puas dengan pengejaran yang begitu monoton.


Berkebun, bagaimanapun, berjanji untuk menyediakan dana pekerjaan yang
kaya. Itu adalah hiburan yang pantas, bukan, seringkali dukungan, dari
seorang filsuf sejati. Tidak ada apa pun yang pernah diimpikannya dengan
kesenangan sejati. Selain itu, dia tahu semua yang pernah dikatakan
tentangnya oleh siapa pun. Bacon, dan Cowley, dan Temple, dan Lord Orford;
hitungan, chevalier, dan sebelumnya, * dan Corycian tua dari Virgil, sering
dikutip, dan sering membuat iri, setiap kali seni yang alami dan
menyenangkan ini muncul dalam imajinasinya. Namun, pada kenyataannya,
tentang sebuah taman, Tremaine tidak memiliki ide lain selain sebagai tempat
untuk berjalan, dilengkapi dengan teras yang selalu siap untuk langkahnya,
dan penuh dengan pemandangan dan aroma yang manis. Tetapi untuk
mengamati, membantu, atau bahkan memahami proses alam; untuk kelas
akar dan tanaman, untuk membagi umbi atau mengumpulkan biji, untuk
mencangkok atau memangkas, tidak pernah terpikir olehnya, kecuali sebagai
petugas yang bermasalah dalam berkebun. Botani terlalu finis untuk
pikirannya sepenuhnya; dan bahkan kebanggaan Sir William Temple akan
buah persiknya tidak akan pernah bisa menarik perhatiannya pada pohon
buah-buahan. Semua ini, katanya, lebih tepatnya adalah wilayah, para pelayan,
yang dibayar untuk itu, dan yang harus memahaminya dengan lebih baik; itu
adalah bagian mekanis, dan dia pergi
64
* Lihat Spectacle de la Nature,
e5

g8 TR li MAIN E.
itu untuk mekanik, The c / onsequerice wa ^, bahwa dia sering duduk santai
dari berjalan ke berjalan, dengan mata sayu dan tidak mengamati; dan karena
setiap hal tentang dia muncul dari kerja orang lain, dia mengamatinya dengan
keinginan total yang biasanya menyertai kerja pria lain.
Harus diingat, bahwa salah satu motif pengunduran diri Tremaine adalah
untuk membuat dirinya berguna, dan mendapatkan pengaruh di daerahnya.
Ini, jika bukan pandangan untuk kepentingan pribadi dengan tetangganya,
tentu saja menempatkannya di komisi. Untuk ini dia pada awalnya
mewajibkan dirinya sendiri untuk memberikan perhatian. Tetapi meskipun
Burn dan Williams, dan Undang-undang, selalu ada, dan bahkan kadang-
kadang dikonsultasikan di sebuah apartemen besar dan sesuai, yang
disebutnya ruang keadilan, hal-hal kecil mereka tidak disukai dan bentuk
mereka menggoda, dengan membutuhkan lebih banyak perhatiannya
daripada dia buruk pernah berpikir perlu. Pikirannya selalu tertuju pada hal-
hal lain; pegawainya tinggal terlalu jauh; dan dia tidak hanya membuat
kesalahan, tetapi, seandainya dia benar, kebenaran dalam hal-hal sepele
seperti itu tidak dapat memberikan kehormatan, dan karena itu tidak ada
kepuasan. Melcombe mengalahkannya di luar lapangan dalam penilaian
lingkungan; dan untuk bergabung dalam sesi kecil, dan makan dengan pelayan
kecil di penginapan pedesaan, itu membuatnya ngeri.
Sekali, dan hanya sekali, dia mengendarai pelatihnya dan empat ke sesi
kuartal umum, di mana dia menemukannya

TREMAIN E.83
banyak anak buahnya yang edips, dan banyak kegaduhan yang membuatnya
muak. Dia tidak mengulangi kunjungan itu.
Dan sekarang lihatlah Tremaine, dengan segala kelebihan keberuntungan,
pendidikan, dan kelahiran—dengan berbagai bakat, dan pikiran yang ingin
tahu, dan dalam banyak hal pikiran yang kuat—dengan hati yang murah hati,

65
rasa hormat yang tinggi, dan dalam kekuatannya. usia ! Namun dengan semua
ini, dia tidak hanya tidak bahagia, tetapi juga tidak bahagia; dan penyebab
ketidakbahagiaannya tidak sulit untuk ditunjukkan. Sikap yang kaku, mungkin
terlalu sensitif, pada awalnya dibiarkan begitu saja, tanpa ada upaya yang
dilakukan untuk memperbaikinya; dan imajinasi yang hangat telah salah
mengira ledakan fantasi sebagai kesan nyata dan jelas dari watak alami. Dia
memang telah melihat sesuatu yang hampir seperti kesengsaraan; tetapi tidak
selalu benar kesulitan mengoreksi:—terlalu sering kesulitan menegaskan
kesalahan kita. Dan Tremaine, tiba-tiba jatuh pada kemakmuran tanpa
memanfaatkan pengalaman, menikmatinya, sampai dia tumbuh semakin
canggih, dan kehilangan ide apa pun yang pernah dia miliki tentang
kesederhanaan alam.
Satu-satunya kepastian yang dia rasakan sekarang adalah, bahwa dia gelisah;
dan meskipun dia masih berkata pada dirinya sendiri bahwa dia menyukai
pensiun, dan tidak menyukai dunia seperti sebelumnya, terbukti bahwa
hidupnya menjengkelkan, dan dia ingin dibebaskan. Untungnya, saat ini dia E
6

^ TRKMAINE.
begai;L,to.]bie 411. Demam yang lambat segera menimpanya, dan, oleh.
derajat cenderung penyakit kuning semua thipgs untuk penglihatan alaminya,
karena kesalahannya tentang dirinya sendiri telah salah mengartikannya ke
ijiiijntf^ Dia merasa bahwa sesuatu harus dilakukan., j/^cm ot iib^ tmdsfi
TtmooAb a ai'w loilto lioBiJ ^toi ^; alqodq sn^ado OT vtfflSH^itu memiliki
iklan I'j^ bfiA. .
>[tim pada ^cns/dCHAP. XIV. hai sobat ^^e.ii
, J :^ t < alodv'^ ba^Bq bi^> ? rj * * - ^i kl .oudtuq oJ :JdguofI' '"^r, ^mBlqmoD
io -BiBsfifeF^uodjr^ gjliri 9di no
' Ij-^^^roik 9/Uii hiuoirod If ^narfw .a5W^f?ft4fy^nom >^ ^d T>rToi woH *to[
?rd baivns^vBd bliroo ^d Sekarang musim yang lembut^ro* !: cJ █bbijrniJ'noo
/ij> ci ^bs, . ' ** Saat hujan turun '^ 7 im 1
'^rf^rx ?(*/~r CftH maju hijau, dan bangunkan aliran naik|^<] r', > < r
*' Saat membuka kuncup memberi hormat pada hari penyambutan ;

66
*' Dan bumi, mengalah, merasakan sinar yang ramah."
' Dalam bahasa yang lebih sederhana, saat itu musim semi; dan musim semi
umumnya merupakan sinyal kebahagiaan. Burung-burung, binatang-binatang,
tumbuh-tumbuhan yang indah di bumi, menuruti dengan kegembiraan
spontan panggilan yang menyenangkan itu. Tapi cincin itu tidak membawa
pesona bagi Tremaine. Nyatanya, sembilan bulan telah merana, tanpa
memberinya sembilan jam dari itu

tl^EMalNE. 85
janji murni yang telah dia janjikan dengan begitu rahasia pada dirinya sendiri;
dan meskipun prinsip pertama filsafat (begitu berharga sehingga dianggap
membutuhkan oracle untuk pengungkapannya) adalah untuk '* Mengenal
dirimu sendiri,' namun dia dan kesendirian tidak terbentuk satu sama lain
adalah penemuan yang masih dia miliki. untuk membuat.
Namun dia sering mengamati orang-orang yang menyendiri seperti dirinya,
yang tampak bahagia, meskipun mereka tidak memiliki buku untuk
melibatkan mereka, tidak ada alur pemikiran untuk dikejar. Penggembalanya
melewati sepanjang hari di perbukitan tanpa lesu atau mengeluh, dan tanpa
sakit; dan tukang sepatu desa, di sebuah kios dekat gerbangnya, begitu ceria,
sehingga Tremaine tidak jarang berhenti untuk mengamatinya. Ada saat-saat,
bahkan, ketika, jika dia mengizinkannya, dia bisa iri pada nasibnya. Berapa
lama dia akan terus memaksa alam dengan cara hidup yang ternyata dia tidak
mengerti, sangat diragukan; tetapi untungnya, seperti yang telah dikatakan,
dia sekarang sakit parah, dan penyakitnya mengharuskan dia untuk pergi ke
dokter. Untung juga, tabib itu adalah orang yang sangat berakal sehat, dan
sahabatnya serta tabibnya. Pria ini segera menemukan bahwa penyakitnya
tidak terlalu bergantung pada obat-obatan, melainkan perubahan suasana,
atau lebih tepatnya pada kehidupan; dan dia cukup cekatan untuk
memaksakan pendapatnya tanpa memberitahukannya kepada pasiennya.
Singkatnya, setelah mengunjungi Tremaine suatu pagi, dia menemukannya di
miliknya

86 TREM AIN E.
lemari, dengan setidaknya setengah lusin surat di tangan yang sama belum
dibuka di hadapannya; dan setelah mengamati jumlah bisnis yang harus dia
67
miliki, untuk mendapatkan tanda terima kertas yang begitu besar melalui satu
pos, dia heran mengetahui dari pasiennya (yang dengan terus terang
mengakuinya) bahwa itu bukanlah kedatangan satu hari pun, tetapi akumulasi
posting sebanyak jumlah surat. Mengekspresikan keterkejutan karena mereka
belum dibuka, ditambah dengan diberitahu, bahwa karena mereka semua
berasal dari pelayannya di utara, dia telah menyerah (bertunangan, katanya,
dengan hal-hal lain) ke keengganan untuk dilanggar begitu sering. oleh urusan
seperti itu, dan oleh karena itu telah mencadangkan "mereka untuk hari
hujan, ketika satu masalah mungkin cukup untuk mereka semua."
Tidak diperlukan kecerdasan penasihatnya untuk segera melihat bahwa
kemalasan menjadi dasar keluhan pasiennya; dan sesuai dengan pepatah
besar ilmunya. Causa remota toUitur effectus^ dia menyarankan untuk segera
membaca setiap suratnya. Sia-sia pasien memohon bahwa dia terlalu sakit —
permohonan itu tidak diperbolehkan; surat-surat itu dibacakan, dan, dengan
cemas, dia menemukan bahwa dari keterlambatannya dalam menjawab dua
atau tiga paket pertama, beberapa urusan yang berdampak serius pada
perkebunannya di Yorkshire semakin memburuk, sehingga membutuhkan
kehadirannya yang segera. .
Dr. Asgill yang ramah dan tidak tertarik menyita

TREMAINE. 87
pada saat yang menentukan ini untuk memaksakan apa yang kadang-kadang
dia sarankan sebelumnya dengan sia-sia; dan sekarang memiliki permohonan
bisnis yang diperlukan, dan harga dirinya tidak lagi terpengaruh oleh
kepergiannya dari kesendirian, diputuskan bahwa dalam tiga hari Tremaine
harus meninggalkan tempat yang dipilih untuk kebahagiaannya, dan
mengunjungi, setidaknya untuk waktu, kursi. di mana nenek moyangnya telah
bahagia.
Oleh karena itu, barouche dan empat tiang kudanya membawa pertapa yang
demam ke masa mudanya, masa-masa bahagia itu, dan saat-saat bahagia itu,
"Ketika alam menyenangkan, karena kehidupan itu sendiri baru, " Dan hati
menjanjikan apa yang digambar oleh khayalan.
Mengatakan bahwa dia tidak terpesona, jika tidak gembira, oleh gambar-
gambar yang sibuk dan ceria yang dilengkapi dengan perjalanan melalui
negara yang subur dan indah di bulan Mei, akan menganggap dia lebih sakit
68
kuning daripada yang sebenarnya. Bagaimana dia menjadi sakit kuning sama
sekali adalah hal yang mengejutkan dan membingungkannya: dan dokternya
yang ramah, meskipun pengetahuannya tentang dunia serta seninya
membuatnya sangat memahaminya, dibatasi oleh pengetahuan itu untuk
menjelaskannya secara terbuka.
Saat itu malam ketika dia tiba di Woodington Hall, rumah kuno tempat
ayahnya dilahirkan, dan tempat dia sendiri melewati masa kanak-kanaknya.
Salah jika dia mengatakan denyut nadinya tidak berdetak

88 TETAP.
agak lebih cepat ketika dia melihat menara-menara berkerikil dan cerobong-
cerobong asapnya yang tinggi, yang terakhir itu sendiri mengandung bahan-
bahan untuk rumah modern yang moderat. Mereka menjulang tinggi, di
antara pohon-pohon yang lebih tinggi lagi, sekarang berpakaian segar; dan
kisi-kisi dari banyak jendela rumah besar dimainkan di bawah sinar matahari
horizontal.
Beberapa pekerja yang bersiap untuk pulang memenuhi pelataran besar, dan
memberi hormat saat dia berkendara ke serambi; dan di beberapa di antara
mereka dia pikir dia mengenali, di bawah uban mereka, ciri-ciri yang dia kenal
di masa mudanya. " Saya akan berkenalan dengan orang-orang baik ini, **
kata h6, "besok, █-', '█'
Dia belum lama tM (merasa% friffih'fiim & pasti tidak ada jam di Belmont
yang memberinya kepuasan; dan meskipun ketakutan akan | pekerjaan yang
menunggunya, dalam bisnis yang dia temui, tergantung seperti beban di
atasnya selama malam, dia melewatinya dengan kewaspadaan dalam
mengunjungi taman-taman di luar, dan kamar-kamar di dalamnya, 'yang telah
lama menjadi strattgei*.'' '" '/
, a fiaotl ii^ :^oJool:> sdi ^him , a^^b I'dihs^ iu
' 1 ^iiT rUa/;i' Ilk baxj tnpi^xiibnoY/ le ^ntuot
.'H^7/l9d 901! ;paau lo iioa a xtij^dh^d a'iaAi
vTq£,,bxia|[ahbrii»q ^labb ^di ihuirr al ,i^9itt

69
TREMAINE. 89
BAB. XV.
SEORANG TEMAN LAMA.
" Horatio, atau aku lupa diri!
** Sama, Tuhanku, dan hambamu yang malang selamanya, "
SHAKSPARE
Di pagi hari sepucuk surat dibawakan oleh seorang pelayan yang menunggang
kuda, yang mengatakan bahwa itu berasal dari ckrgjonan tetangga, Dr. Evelyn.
Itu memberinya kegembiraan atas kedatangannya, dan mengumumkan niat
penulis untuk mengunjunginya, kapan pun penyakitnya, yang dia dengar,
mengizinkan.
Pr ini. Evelyn adalah seorang pendeta ilahi, yang merupakan rektor dan
pengawal dari paroki tetangga, dan di antara keluarganya dan keluarga
Tremaine telah menjalin persahabatan setidaknya selama satu abad. Dia
beberapa tahun lebih tua dari Tremaine, tetapi tidak terlalu banyak sehingga
mencegah mereka hampir menjadi teman bermain di hari-hari sebelumnya;
dan karena dokter itu sangat disukai di Woodington, dan hampir selalu ada di
sana, ada semacam aliansi yang tidak setara di antara mereka, di mana yang
lebih tua, yang menganggap dan menghargai banyak jasa pada yang lebih
muda, telah memberikan

90 TRE UTAMA.
perlindungan, yang dibayar lebih muda dengan rasa hormat.
Selama studi profesional Tremaine, keintiman ini semakin dipupuk melalui
korespondensi; tetapi kegemarannya membatasi dia ke London, dan Evelyn
telah melakukan perjalanan beberapa tahun ke luar negeri, secara bertahap
turun, seperti banyak korespondensi yang telah turun sebelumnya, tanpa
penurunan harga diri di kedua sisi.
Namun, kehidupan selanjutnya Tremaine sangat berbeda dari kehidupan
Evelyn, sehingga dia hampir dikatakan telah melupakannya, kecuali ketika
keadaan tertentu membawanya ke ingatannya; ketika dia selalu
memikirkannya dengan rasa percaya diri dan harga diri.

70
Evelyn adalah putra kedua, dan dibesarkan sebagai sarjana, dan (karena
pilihan) seorang pendeta. Dia memiliki pikiran kritis dan kekuatan penalaran
yang tajam, yang menetapkan keyakinannya di tempat yang paling diinginkan
hatinya. Mereka juga, konon, membuatnya tidak tahan terhadap benturan
dengan pemahaman orang lain, yang dikenal dengan nama argumen; di mana,
meskipun selalu gigih, dan terkadang dogmatis, dia sering bermain-main, dan
tidak pernah tidak beradab. Sejujurnya, dia suka berdebat, meskipun hanya
karena dia menyukai olahraga, yang selalu dia pegang sama pentingnya untuk
kesehatan pikiran dan tubuh.
Emosi Evelyn, yang tentu saja ceria, telah menjadi

TREMAINE. 01
bergerak begitu dari pilihan yang telah dia buat dari sebuah profesi. Uving
keluarga, yang dia nikmati, telah menjadi kekayaan yang cukup untuk
keinginannya, ketika kompetensinya ditingkatkan dengan suksesnya juga di
tanah keluarga. Ini sekitar dua ribu pound setahun, dan datang kepadanya
dengan kematian kakak laki-lakinya. Sebelumnya, dia telah menikah dengan
seorang wanita dengan karakter yang cocok dengannya, yang dia cintai
dengan lembut. Kematiannya sangat parah, tetapi bukan pukulan yang tidak
dapat diperbaiki bagi kebahagiaannya. Penyerahan pertama, dan melakukan
perjalanan sesudahnya, yang dengannya dia mengalihkan kemurungannya,
dan mengembangkan cita rasa alami yang tinggi, menyelesaikan
pemulihannya; dan seorang anak perempuan satu-satunya, saat dia tumbuh
dewasa, mengisi (tanpa menggusurnya, jika saya boleh menggunakan
ungkapan itu) ruangan di hatinya yang telah ditempati oleh ibunya.
Dia berusia empat puluh lima tahun, dan meskipun dia telah melihat banyak
hal di dunia, dan menjaga pergaulan terbaik baik di dalam maupun luar
negeri, dia dengan riang, kembali ke fungsi sebagai pastor paroki, hanya
berbeda dengan tinggal di aula gereja. nenek moyangnya, di mana dia
mempertahankan kehidupan yang bermanfaat, dengan kesederhanaan tata
krama yang paling sederhana.
Mungkin dianggap bahwa sapaan orang seperti itu tidak membuat Tremaine
tidak senang; tetapi, terlepas dari keinginannya untuk melihat teman
lamanya, dia juga senang karena sedikit rasa ingin tahu. Setiap kali dia
mendengar tentang Evelyn, meskipun senang dengan kesejahteraannya, dia
biasanya
71
92 TETAP.
menyalahkan pilihan hidupnya. Membuang talentanya ke gereja, menurutnya
adalah kesalahan terbaik; dan membenamkan dirinya di pastoran, atau balai
desa, alih-alih memimpin di lapisan pertama masyarakat, setidaknya sama
buruknya. Dan karena Tremaine sekarang memiliki pengalaman tentang
ketidakefektifan bahkan kesunyian yang brilian untuk memberikan
kebahagiaan, dia sangat ingin, tanpa menyadarinya, untuk mendeteksi dan
mengkritik kesalahan temannya. -^^' :^-r ^>'i '^ ^\ '██'█ ^^'"-^ ^
"Kasihan!" katanya, "dia mungkin, untuk meringankan kehidupan gurunnya,
terikat sebagaimana mestinya pada pekerjaan mekanis belaka, yang harus
menghilangkan semua waktu luang yang diperlukan untuk pensiun yang
elegan."
/4.i|Je menulis jawaban yang baik untuk suratnya, dan memutuskan untuk
bertemu dengannya keesokan harinya. saya --saya*. inuA.
Pertemuan itu sangat menyenangkan untuk dilakukan meskipun tanpa
kegembiraan yang menjadi ciri masa muda. Wajah Evelyn berseri-seri dengan
kepuasan yang tulus namun lembut: Tremaine lebih tidak terikat, karena lebih
banyak yang harus diluruskan.
Temannya, memang, dipukul dengan semacam perubahan fitur yang awalnya
bukan milik wajah yang dia kenal sebelumnya, dan yang dengan sangat hati-
hati dia kaitkan dengan penyakitnya. -ikmiy^
Kesehatan yang cerah, kecerdasan yang baik hati, kebahagiaan yang diatur
dengan baik yang muncul di dalamnya

Evelyn, tidak bisa tidak menyerang Treraaine, yang, jika dia tidak mengetahui
usianya, akan mengira dia beberapa tahun lebih muda darinya. "Pria ini tidak
terkubur di padang pasir, dia juga tidak menginginkan kesenangan," kata
Tremaine pada dirinya sendiri.
Setelah salam pertama, Evelyn, menyesali penyebab yang membawa
temannya ke county, lebih meratapi bahwa dia pernah meninggalkannya;
"Dan sejujurnya, teman baikku," katanya, "Kurasa kepergianmu dari dunia
tidak banyak membantumu."

72
"Saya telah sakit," kata Tremaine, "yang tak seorang pun dari kami dapat
membantu; jika tidak, saya seharusnya menuai semua keuntungan yang saya
harapkan, setelah kehidupan yang penuh badai; meskipun saya khawatir saya
tidak dapat mengatakan bahwa pensiun telah melakukan banyak hal untuk
saya seperti yang tampaknya telah dilakukan untuk Anda,"
"Bagi saya," jawab Evelyn, "Saya jamin saya tidak pernah pensiun!*'
"Saya pikir Anda pernah menjadi seorang pertapa seperti saya, hanya
bertahan lebih lama," kejar Tremaine; "dan satu-satunya ketakutanku padamu
adalah, kehancuran waktumu yang menyedihkan, yang disebabkan oleh
tugas-tugas yang menjengkelkan dan tidak memuaskan yang harus kau
lakukan dalam hidupmu."
"Tugas-tugas itu adalah sahabatku," kata Evelyn, "karena tugas-tugas itu tidak
hanya sangat sesuai dengan seleraku, yang tidak selalu menjadi urusan
seseorang,

TREMAINE.
tetapi mereka memberikan nilai dan semangat yang nyata, saya percaya,
untuk semua pekerjaan saya yang kurang serius."
Tremaine menyatakan, sesopan yang dia bisa, semacam persetujuan yang
tidak percaya terhadap pernyataan Evelyn ini, yang melanjutkan—
^ "Ketika Anda mendukung saya dengan kunjungan ke Evelyn Hall, yang saya
harap Anda akan segera dapat melakukannya, saya yakin Anda tidak akan
menemukan apa pun di sana yang menjengkelkan atau tidak memuaskan."
Mereka sekarang jatuh pada hal-hal lain. Evelyn bertanya, dan Tremaine
menceritakan rincian pensiunnya di Northamptonshire, bisnis yang
memaksanya keluar, dan langkah-langkah yang perlu diambil; di mana
menurut Evelyn, dari kemalasan saja, Tremaine akan kehilangan banyak
keuntungan dari penutupan, yang tertunda di parlemen, hingga batas yang
sangat besar. Dia menyatakan bahwa dia yang harus disalahkan; tetapi
meletakkannya di atas penyakitnya; dan Evelyn menyadari bahwa dia tidak
suka dikatekisasi, tidak mendorong pertanyaan itu. Pertemuan berakhir
dengan layanan dari Evelyn, yang, dari pengaruh di lingkungannya, sangat
mampu dia bayar; dan dalam janji Tremaine, untuk membalas kunjungan itu
secepat mungkin, di rumah Evelyn.

73
Dibiarkan sendiri, Tremaine tidak bisa menyembunyikan keuntungan yang
tampaknya dimiliki temannya atas dirinya (walaupun tujuh atau delapan
tahun lebih tua) dalam

TRE.^IAINE. melakukan
daya apung dan musim semi pikirannya, dan bahkan dalam aktivitas tubuh.
"Dia tidak pernah peduli," bisiknya pada dirinya sendiri, "dan setelah mampu
menurunkan pandangannya tentang kehidupan dengan cara yang tidak saya
harapkan darinya, dia tidak melakukan apa-apa selain menanam; dan, seperti
sayuran lainnya, dia tumbuh subur di tanah yang sehat. Namun pasti ada
kejatuhan besar di suatu tempat, yang akan segera saya temukan. Dengan
pikirannya, saya tidak dapat mengharapkannya."
Setelah mempertimbangkannya, Tremaine membebani dirinya sendiri dengan
ketidakadilan, mengingat bahwa temannya tidak hanya mengalami
perawatan, tetapi juga kesedihan terbesar; sementara dia sendiri hampir
tidak pernah mengalami kemalangan yang nyata.
Sisa hari diberikan kepada. bisnis, sangat menjengkelkan bagi orang yang
bersangkutan, yang menyesali hilangnya jam yang dihabiskan untuk membaca
dengan teliti perkamen tua, surat wasiat, perbuatan, dan arbitrase, dan
mendengarkan pengurusnya untuk berbagai kepentingan. Namun, sux:h
adalah kekuatan kebiasaan, ketika dibiarkan sedikit untuk dirinya sendiri di
malam hari, dan selama sebagian dari dua hari berikutnya, kebebasan yang
dia rindukan v / tidak dinikmati.
Apa pun yang kita pikirkan, kebebasan dan waktu luang harus sepenuhnya
tanpa gangguan pikiran atau tubuh, untuk dinikmati sebagaimana mestinya;
dan beberapa jam yang tersisa untuk Tremaine terbuang sia-sia

96 TETAP.
pintu di Woodington, hampir sama seperti di Belmont.
Namun Woodington telah menjadi pusat masa mudanya; kursi di mana nenek
moyangnya dilahirkan, dan dilatih untuk menjadi dewasa—kejantanan yang
tidak mereka hina. Ada asosiasi tentang ini, yang di lain waktu akan membuat
hatinya membengkak; tetapi dia menekan perasaan itu, jika dia sekarang

74
memilikinya, — mengamati pada dirinya sendiri, bahwa ini hanyalah
prasangka, dan sebagai orang bijak yang tidak layak untuk dimanjakan. Oleh
karena itu, hutan-hutan indah dan ladang-ladang indah yang menimpanya
pada malam kedatangannya, dan benteng-benteng tua yang "dada tinggi" di
antara mereka, sekarang dia mengamati, atau melakukan yang terbaik untuk
mengamati, dengan ketidakpedulian.
Dia berada di Woodington sekitar empat atau lima hari sebelum dia kembali
(karena saya tidak bisa mengatakan dia tidak berpikir untuk kembali)
kunjungan Evelyn. Namun rumah besar temannya tidak lebih dari dua mil
jauhnya, dan terlihat jelas di sebuah bukit di seberang jendelanya sendiri. Dia
merasa sedikit dicela oleh setiap pandangan yang dia berikan padanya; dan
meskipun dia menyalahkan seperti biasa pada kondisi kesehatannya, namun
bahkan diakui lebih baik, dia akhirnya, didampingi oleh seorang pengantin
pria, berangkat ke Evelyn Hall. Dia segera menyeberangi sungai yang
memisahkan dua rumah, dan berada di sana begitu cepat sehingga merasa
lebih tercela karena belum pernah ke sana sebelumnya.

THEMAINE. 9T
..xa .mod sotf CHAP. XVI.^^^^^ bi^&» w^ .>;
RUANG TUA. , ". Anda memiliki li^reaffOO^lytiwelling dan kaya."
SHAKSPARE.
" Tuhan ! siapa yang akan hidup kacau di pengadilan, AOiSii<:^^iJ^J^^[ dapat
menikmati jalan-jalan yang menyenangkan seperti ini! -^' Warisan kecil yang
ditinggalkan ayah saya untuk saya, " Puaskan saya, dan itu layak untuk
monarki. "
SHAKSPARE.
Evelyn Hall bukanlah salah satu dari rumah-rumah yang duduk di ceruk
taman, di mana kesunyian harus dilalui sebelum Anda mendekati
penghuninya. Itu muncul (banyak orang yang memiliki selera berkata, terlalu
tiba-tiba) di desa yang sama dari mana dirinya dan pemiliknya mendapatkan
nama mereka sejak Penaklukan. Pondok-pondok tersebar ke segala arah,
dengan masing-masing halaman depan atau taman kecilnya, dipenuhi dengan
tumbuhan manis, dan diselingi dengan hollyock, bunga poppy, dan semua
bunga pondok biasa.

75
Tremaine sendiri mungkin hidup dengan suasana kenyamanan gay yang
diberikannya pada tempat tinggal sederhana ini; keriangan juga tidak
berkurang oleh kelompok-kelompok
VOL. JIKA

98 TETAP.
anak-anak sehat yang bermain di depan pintu, di bawah asuhan (satu-satunya
yang tampaknya meninggalkan mereka) beberapa lelaki tua, yang menghibur
usia mereka dengan berjemur di bawah sinar matahari.
Tremaine mencoba untuk merasa senang, dan mendesah memikirkan waktu
telah berlalu ketika pemandangan dan suara seperti itu biasa memberinya
kesenangan.
Rumah itu sangat sedikit berubah dari keadaannya ketika Tremaine
mengetahuinya, kecuali tembok mati yang tinggi yang telah mengubur bagian
depan dalam kesuraman, telah dirobohkan, untuk pagar yang lebih ringan,
yang membiarkan mata memandang ke seluruh panjangnya. bangunan. Ini
hanya dipisahkan dari jalan oleh lapangan hijau yang luas, menyala dengan
semak-semak berbunga di setiap sisi, di atasnya sendiri ditumbuhi oleh
beberapa kayu yang sangat tinggi.
Di sudut kanan ke garis tempat tinggal, bertentangan dengan semua aturan
selera, mendekati jalan, di setiap sisinya diapit oleh dua baris pohon elm, yang
membentuk jalan favorit penduduk desa; sementara satu atau dua bangku,
ditempatkan di sana dengan sengaja oleh Evelyn yang baik hati, memberikan
alternatif istirahat. Dan sering dinikmati, tidak hanya oleh penduduk, tetapi
juga oleh banyak peziarah atau pengelana; dan sering terlihat seorang
pedagang asongan dengan ranselnya, atau seorang prajurit tua, atau keluarga
prajurit yang lewat ke rumah mereka, terlihat beristirahat dari ziarah mereka
di tempat teduh yang menyenangkan itu.

TREMAINE. 99
Ini dicela Evelyn oleh orang-orang yang memiliki selera, sebagai merusak
pemandangan, dan membiarkan orang yang tidak pantas mengganggu
privasinya. Mungkin memang begitu; tetapi untuk ini dia akan menjawab,

76
dengan menanyakan berapa menit dalam sehari kedaulatannya diserbu? yang
akan dia tambahkan, "banyak atau sedikit, Tuhan tolong mereka, mereka
dipersilakan."
Rumah itu sendiri terbuat dari bata tua, dibatasi dengan batu. Itu tidak
memengaruhi arsitektur apa pun — sebenarnya terdiri dari tiga divisi serupa,
masing-masing naik menjadi pedimen yang dimahkotai oleh bola batu, dengan
jendela lebar yang menonjol atau bartizan di masing-masingnya, membuat
ceruk yang dalam di kamar-kamar yang diteranginya. . Di sebelah kanan
adalah arena bowling, tempat banyak pertandingan telah dimainkan, terkenal
di sejarah desa; di sebelah kiri hutan ek, dihuni oleh benteng, sebaya dengan
keluarga, tetapi setiap orang yang menghakimi yang mengunjungi Evelyn
dikutuk karena terlalu dekat dengan rumah. Jalan-jalan di luar aturan; karena
meskipun tidak ada angka dalam yew, atau sembilan ribu pot bunga dalam
barisan, dari Reine Marguerites, * namun ada 'pengembalian bunga yang sama
secara teratur (seperti yang dikatakan banyak orang,
* Di taman M. de Biron di Paris, yang terdiri dari empat belas hektar, setiap
jalan dikancingkan di setiap sisi dengan barisan pot bunga, yang sesuai
dengan musimnya. Ketika saya melihatnya ada sembilan ribu Aster, atau
Reine Marguerites.—Lord Orford di Modem Gardening.
F2

100 TERBAIK.
yang terlalu umum), seperti tembok, dan provence l*oses, convolvolus, dan
sweet-william, yang sayangnya menyinggung mata, jika bukan hidung, ahli
botani rasa.
Entah bagaimana, Evelyn tidak pernah bisa menyembuhkan kesalahan ini;
bahkan, telah ditegaskan, kita tidak tahu seberapa benarnya, bahwa dia
sebenarnya pernah terdeteksi bersekongkol dengan tukang kebunnya untuk
mengembalikan bentuk burung merak tua, di mana pohon yew yang sangat
besar pernah dikatakan tumbuh subur; dan ceritanya mengatakan bahwa dia
hanya dikalahkan dalam tujuannya karena kekurangan keterampilan dari
konspirator lainnya.
Tapi jangan sampai selera suram Ratu EHzabeth harus menghukum keluarga
kebodohan, leluhur gay, pada masa Raja Charles, telah membangun kembali
bagian depan, setelah desain Inigo Jones yang lebih modern. Dalam hal ini,
77
beberapa pilaster putih dari komposisi Yunani meringankan dan menyalakan
tumpukan, yang merah aslinya telah lama dilunakkan menjadi
abu-abu.
Begitulah rumah keluarga Evelyn; yang, dengan pengecualian waktu dia telah
pergi ke luar negeri, dan kunjungan dan perjalanan sesekali, yang tidak dia
benci, telah tinggal di sana sejak dia menjadi miliknya; jangka waktu dua
puluh tahun penuh.
Sudah hampir waktu itu sejak Tremaine menjadi buruk

T RE MAIN. 101
berbohong, dan, dalam suasana hatinya, itu tidak menyenangkan. Dia
menidurkan Vitruvius, Italia, dan Belmont; kedekatan desa yang dilanggar,
gereja terlalu dekat, dan suara palu pandai besi, yang kembali dengan interval
yang tidak teratur, tidak terlalu jauh tetapi setiap pukulan terdengar di
telinganya.
Namun betapa berbedanya pengaruh kita! Saya sering berjalan-jalan di
gerbang Evelyn, ketika tidak ada suara lain yang memecah keheningan selain
irama palu ini, dan saya mengira itu musik.
Akhirnya Tremaine mempertaruhkan dirinya ke bel di gerbang, yang, tidak
segera dijawab, dia masih punya waktu luang untuk mengkritik situasi rumah
temannya. Hal ini dia nyatakan dalam dirinya sendiri sebagai sesuatu yang
membosankan, dan bertanya-tanya apakah seorang pria dengan seleranya
yang terkenal bisa puas tinggal begitu lama di tengah-tengah badut. "Ada aura
karat di sekelilingnya," kata Tremaine pada dirinya sendiri, "ketika dia
memanggilku; dan bagaimana seharusnya sebaliknya?" Kemudian mengenang
penampilan keceriaan bahagia yang ditunjukkan Evelyn beberapa hari
sebelumnya, dia menetapkannya sebagai efek pertemuan mendadak dengan
pria yang dia hormati, setelah lama absen.
“Tidak mungkin orang seperti Evelyn bisa bahagia di tempat seperti itu,”
pikirnya.
Seorang pelayan berbaju coklat polos kini mempersembahkan F 3

78
102 TREMAIN.
dirinya sendiri, dan meminta maaf dengan kesopanan kuno karena telah
membuatnya menunggu begitu lama. Laki-laki lainnya, katanya, sedang keluar
untuk mengirim pesan, dan dia telah membantu tuannya dalam melakukan
perjalanan baru.
“Dia pasti sangat terpuruk karena hiburan,” pikir Tremaine; kemudian,
memerintahkan pria itu untuk mengumumkannya, dia memasuki rumah.
Bagian dalamnya berkorespondensi dengan bagian luarnya. Wainscot tua,
lantai tua, dan tangga tua; perapian mewah, sedikit keteraturan, dan banyak
kenyamanan. Aula itu seperti semua aula tua, mungkin terlalu besar untuk
bagian rumah lainnya; namun itu melemparkan udara kelapangan, jika bukan
keagungan, tentangnya, yang tidak akan begitu baik tanpanya. Ornamen satu-
satunya adalah pelat punggung dan dada, di mana Sir John Evelyn telah
berangkat untuk bergabung dengan Pangeran Rupert, sebelum pertempuran
Marston Moor! Perabotan, bagaimanapun, dari apartemen lain, yang relatif
modern, menunjukkan kenyamanan itu, meskipun tanpa kemegahan, telah
dipelajari secara menyeluruh. Beberapa lukisan yang sangat bagus oleh para
empu tua, ditambah foto keluarga tQ, kaca berwarna, dan ornamen lainnya,
meskipun pelengkap kuno, memberikan cahaya dan keceriaan pada setiap
bagian rumah besar yang menghilangkan semua kesan kesuraman.
Sebuah pintu dari aula ke ruang taman menunjukkan buku-buku, ke mana
Tremaine secara mekanis mengarahkan langkahnya. Grand piano-forte, harpa,
dan vio

TREMAINE. 103
loncello, dengan banyak buku musik; beberapa gambar bagus dalam bingkai
emas (salah satunya penggambaran sempurna Woodington), dan koleksi yang
cukup besar dari belleslettres, agama, dan filsafat moral, belum lagi novel
Richardson dan semua novel modern terbaik, menunjukkan bahwa ini
setidaknya tidak ruangan yang paling terabaikan di rumah. Tas kerja sutra
dan kerudung renda juga menunjukkan bahwa penduduknya tidak terbatas
pada jenis kelamin yang lebih kasar.
BAB. XVII.
SEBUAH PARSON, DAN PUTRI SEBUAH PARSON.

79
** Maafkan saya, saya berdoa; Saya berpikir bahwa semua hal telah biadab di
sini.
** Tangan tercantik yang pernah saya sentuh; oh ! Kecantikan ! "'Sampai
sekarang, aku tidak pernah mengenalmu."
SHAK3PEARE.
Semua pemeriksaan lebih lanjut dihalangi oleh pendekatan Dr. Evelyn sendiri,
dan seorang wanita yang dia berikan kepada Tremaine sebagai putrinya
Georgina.
Kuning seperti dia, yang cantik, kesegaran yang mempesona dari orang muda
ini, dan sinar F 4.

104 TETAP.
wajah di mana kesopanan dan kecerdikan tampaknya bersaing satu sama lain,
tidak bisa tidak menyerang Tremaine dengan lebih dari kesenangan biasa.
Ada keanggunan alami dalam sikapnya, begitu jelas lebih unggul dari apa
yang, atau dapat diajarkan, yang siap untuk mengkritik, bahkan untuk
mencari-cari kesalahan, meskipun dia terpesona.
Ketika diperkenalkan, dia memberinya tangannya atas perintah ayahnya, dan,
meskipun sangat menguasai diri, untuk sesaat hal itu membuat pipinya
memerah yang akan sia-sia dilukis oleh pelukis paling terampil. Tangan itu,
juga, yang dia berikan, karena dia tidak gagal mengamatinya, memiliki
cetakan yang sangat indah, dan dia sangat mengagumi tangan yang indah.
Kecil, lancip, putih, dan kelembutan beludru, dikombinasikan dengan kaki
yang lapang, dan kehalusan anggota tubuh secara umum, untuk menghasilkan
simetri yang indah yang selalu begitu kuat dalam efeknya, dan jauh lebih
menarik bagi pikiran rasa daripada yang paling. kecantikan yang sempurna
tanpanya.
Sebenarnya, ada sesuatu dalam keseluruhan penampilan makhluk muda ini
yang tidak mudah untuk dijelaskan. Ada pemikiran di alisnya yang
melengkung dan pensil yang langsung memenuhi hati yang melihatnya
dengan minat yang paling serius; tetapi kemudian, sekali lagi, semua
keseriusan hilang dalam daya tarik senyuman yang menerangi segalanya
menjadi kegembiraan. Pipinya berlesung pipit, dan mempermainkan
wajahnya

80
TREMAINE. 105
seperti yang belum pernah dipamerkan, menurut pendapat Treriiaine. Itu
adalah drama Hghtning yang dideskripsikan dengan sangat indah oleh
Petrarch, iu 'Uampeggio delangelico nso' dari Laura.
Tremaine, pada kenyataannya, secara khusus dipukul; sedemikian rupa
sehingga dengan semua penggunaannya du monde, dia tampak tersesat;
sampai akhirnya dia terbata-bata mengucapkan semacam pujian kepada
Evelyn karena dia memiliki teman seperti itu dalam kesendiriannya, yang
harus, katanya, untuk selamanya mencegah waktu terasa berat.
"Kenapa ya," kata Evelyn, "seorang anak perempuan adalah hal yang baik
untuk membantu seorang bujangan tua untuk menjaga rumah, memarahi para
pelayan, dan mengukir di meja. Sayang sekali saya tidak memiliki penyakit
asam urat, sehingga dia dapat menyelesaikannya. kesempurnaan dengan
mengatur bantal dan melipat kain flanel. Dalam hal lain juga," tambahnya
sambil tersenyum, "wanita itu cukup sehat; setidaknya, dia sendiri yang
mengatakannya kepada saya."
Mendengar kata-kata ini, tatapan rian seperti itu dipertukarkan oleh ayah dan
anak perempuan itu, sehingga Tremaine hampir merasa iri, meskipun dia
tidak tahu apa maksudnya.
"Saya membayangkan," katanya, akhirnya, melihat ke sekeliling Guarini yang
tergeletak terbuka di atas meja, "bahwa Miss Evelyn dibuat untuk hal lain
selain memarahi pelayan, dan merapikan bantal."
"Itu pujian kota," kata Evelyn; "dan saya harus meminta," tambahnya sambil
tersenyum, "bahwa Anda akan F 5

106 TREMAIN.
jangan memulai kunjunganmu ke Evelyn, dengan memalingkan kepala putri
pendetanya."
"Jika Anda tahu betapa saya membenci kota ini," jawab Tremaine, "Anda tidak
akan menuduh saya mempengaruhi apa pun yang menjadi miliknya."

81
"Tentunya itu melibatkan kecaman yang terlalu umum," kata Evelyn; " dan
jika Anda serius (yang saya harap Anda tidak), saya harus mengungkapkan
keprihatinan saya pada rasa jijik yang harus saya pahami, pada orang seperti
Anda, pasti tidak sehat, atau setidaknya prematur.
Jauh dari itu, balas Tremaine, hanya sedikit hal yang, saya yakin, dapat
membuat saya menikmati dunia lagi. ."
"Terima kasih Tuhan, dan gadisku," kata Evelyn, memandangnya dengan kasih
sayang, "itu bukannya tidak bahagia; tapi kujamin, jika aku harus mengeluh
tentang apa pun dalam hidupku, seharusnya waktu senggangku untuk diriku
sendiri: itu adalah iblis yang aku tidak ingin menjadi budaknya."
"Kamu membuatku heran," kata Tremaine: "bukan keinginan untuk bersantai!
Yang utama, satu-satunya pemanis hidup! Satu-satunya keinginan orang bijak
1"
"Sayangnya saya tidak cukup bijak untuk berpendapat seperti itu," jawab
Evelyn; "karena, untuk membiarkanmu menjadi rahasia, aku sudah lama
berpikir aku seharusnya tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan itu."

TREMAINE. 107
"Dengan pencapaianmu?" tanya Tremaine.
" Ya ! dan terlebih lagi, jika saya memilikinya," kata Evelyn ; " dan jika saya
tidak berkhotbah, menikah, dan membaptis, selain memasukkan diri saya ke
dalam semua pertengkaran di lingkungan itu; belum lagi menanam kubis, dan
menanam jelai: dan jika Georgy di sana tidak, seperti yang saya katakan,
memarahi para pelayan dan membuat mentega,—kita harus conjuguer le
verbe, dan bernasib sama seperti pangeran malang, yang dengan segala
pangkatnya yang tinggi, sengsara, karena tidak punya pekerjaan lain."
Tremaine melihat keheranannya, dan mengungkapkannya juga, bahwa orang-
orang yang tampaknya begitu dibentuk untuk semua kehalusan yang dapat
dihasilkan oleh waktu luang saja, begitu keliru dan memfitnah berkahnya;
tetapi untuk sang pangeran, dan konjugasi kata kerjanya, dia sendiri tidak
mengetahui kiasan itu,
"Tunjukkan padanya bagian itu, sayangku," kata Dr. Evelyn; di mana putrinya
menurunkan volume Suvenir Thiebaut, dan dengan sedikit rasa malu, tetapi

82
yang terjauh di dunia dari mouvaise hon-te, dan hanya menunjukkan
seberapa besar tujuan pertamanya untuk menyenangkan ayahnya, baca
sebagai berikut:
"Apa yang kamu lakukan di Potzdam?" Saya bertanya kepada Pangeran
William suatu hari.
"Tuan," jawabnya, "kami menghabiskan uang kami
hidup untuk mengkonjugasikan semua kata kerja yang sama; Ya pak,
kami melakukan semua konjugasi, dan selalu
sama; Aku bosan, kamu bosan, dia bosan, dll.
F6

108 TIGA HARI,


akhirnya, tuan, seluruh konjugasi; ini adalah satu-satunya pekerjaan kami."
Meskipun Tremaine merasa senang dengan kutipan itu, dia menyangkal
bahwa itu bisa diterapkan. "Anda tidak akan membuat saya percaya," katanya,
"bahwa apa yang di atas seorang pangeran yang tidak terpelajar, terlalu
banyak untuk pikiran yang tersimpan dengan baik dari orang-orang yang saya
ajak bicara."—
"Terima kasih atas pujiannya," kata Evelyn, "Saya tidak tahu bahwa pangeran
buta huruf."
"Dia adalah seorang pangeran," jawab Tremaine, dengan sesuatu seperti
limpa.
"Tapi tentunya tidak terpelajar," kata Evelyn. "Jika perintah dari instruktur
terbaik yang dapat disediakan oleh pembelajaran, dapat memastikan
komunikasi pengetahuan, para pangeran seharusnya, dan karena itu mungkin,
mengetahui."
"Anda lupa," kata Tremaine, "bahkan jika instruktur dipilih dengan baik,
mereka tidak akan selalu menegakkan instruksi; tetapi mereka tidak akan
pernah bisa dipilih dengan baik."
" Dan kenapa tidak?" tanya Evelyn.

83
"Karena ini adalah dunia di mana intrik dan menteri yang buruk membawa
segalanya. Tidak setiap pangeran yang beruntung diinstruksikan oleh La
Harpe.''
"Kamu terlalu cepat untukku," kata Evelyn; " lainnya

TREMAINE. 109
bijaksana, saya harus menentang menteri buruk Anda; tetapi Anda, saya
yakin, adalah seorang Wliig, dan Whig sudah lama menjabat!"
Tremaine tersenyum pada kesimpulan yang dimaksudkan, tetapi dengan
sedikit kepahitan; dan Evelyn melanjutkan: "Saya, yang bukan Whig atau Tory,
setidaknya puas dengan orang-orang kami sendiri; dan untuk La Harpe,
seandainya jasa yang Anda berikan kepadanya, saya lebih suka menamai
Markham,* atau Jackson untuk membuktikan bahwa pendidikan yang baik
untuk para pangeran tidak hanya terbatas di Rusia, tetapi juga bahwa para
pangeran kita sendiri telah menikmati keuntungan itu bahkan dalam tingkat
yang lebih besar.
* Dr. Markham, mendiang Uskup Agung York, sangat ramah, sangat terpelajar,
sangat liberal, dan sangat baik!—Sulit menyebutkan kenangan yang begitu
banyak dan sangat disayangi, oleh teman-teman, tua dan muda, yang bertahan
hidup dia.
f Dr. Cyril Jackson, almarhum Dekan Gereja Kristus, seorang pria yang tidak
lebih dibentuk untuk perguruan tinggi, daripada untuk pengadilan, negara
bagian, dan dunia. Yang terakhir dia hindari, hanya (seperti yang dikatakan,
dan seperti yang kita harapkan) bahwa dia masih bisa menjadi dermawannya.
Seorang pria yang seharusnya paling ambisius, tetapi membuktikan dirinya
demikian, hanya dengan melambung di atas ambisi. Kekuatannya yang luar
biasa dalam mengarahkan perguruan tinggi diakui oleh tokoh-tokoh pertama
di negara bagian, yang mungkin berutang budi kepadanya, bahwa mereka
adalah apa adanya. Penolakannya terhadap semua orang terhormat, dan
pengunduran dirinya dari dunia, di usia tua yang hijau, telah membingungkan
banyak orang: dialah yang harus mengungkapnya; tetapi karena konon
penemuan itu akan dilakukan secara anumerta, diharapkan tidak dalam
waktu dekat. Dari kedua orang ini, dia yang menulis mungkin berkata, seperti
yang Johnson pernah katakan tentang salah satu dermawan awalnya, •' Saya
menghormati mereka, dan mereka menahan saya." Seperti itu

84
110 TREMAINE.
bahwa ada cukup semangat dalam deskripsi Pangeran Brunswick, untuk
menunjukkan bahwa dia mengetahui penyakitnya dengan baik."
"Lalu mengapa dia tidak menyembuhkan dirinya sendiri?" tanya Tremaine.
"Saya kira karena pada usianya dia terlalu banyak mengejar kesenangan
untuk memikirkan membuat bisnis."
'* Membuat bisnis!"
"Kenapa, ya! karena dengan semua kebanggaan, pencapaian, dan filosofi kita,
saya mengamati hewan terlalu berlebihan. Kita menentang tugas, dan jika
kekuatan tidak diberikan kepada kita oleh orang lain, itu harus dilakukan oleh
diri kita sendiri. Kita masuk Faktanya terlalu rentan untuk bermalas-malasan,
dan kemalasan, seperti yang dikatakan guru moralitas putri saya di sini,
adalah " akar dari semua kejahatan. *'
"Bolehkah saya bertanya," kata Tremaine, "siapa orang bahagia yang Anda
sebut sebagai guru moralitas Miss Evelyn?"
"Tulisan desa," balasnya
adalah orang-orang yang kemampuan dan kebajikannya sebagai guru dan
bawahan, dua pangeran tertua kami memiliki keuntungan; yang untuk
kehormatan mereka mereka akui dengan rasa terima kasih yang ramah
sampai hari ini ^
[Dengan catatan penulis di atas, editor tidak berani ikut campur; meskipun
menyadari betapa berbedanya kaki akan dibuat, seandainya itu ditulis setelah,
bukan sebelum kematian orang yang kepadanya
itu berhubungan,!

TREMAINE. Sakit
Evelyn. Georgina tersenyum, dan ayahnya, dengan sedikit humor, mengambil
satu set salinan tulisan, yang dirancang untuk sekolah desa,
mempersembahkan kata-kata itu kepada Tremaine dalam pelat tembaga yang
bagus.

85
"Bukankah ini agak kekanak-kanakan?" kata yang terakhir, hampir terusik.
"Mungkin begitu," jawab Evelyn, "tetapi bukankah kita semua adalah anak-
anak?"
"Tidak juga, kuharap."
"Baiklah! Saya tidak akan terlalu tidak beradab untuk mengatakannya sebagai
seorang legislator yang serius; tetapi, sebagai dokter yang terhormat, saya
mengakui diri saya sendiri, dalam banyak hal kecuali tidak bersalah."
"Anda pasti tidak berpendapat bahwa kekuatan apa pun pada kami
diperlukan untuk mencegah kami menganggur!"
"Saya tidak pernah seserius ini dalam hidup saya," jawab sang Dokter, "karena
meskipun menjadi orang tua, saya ingat di sekolah, saya tidak pernah begitu
lelah selama liburan, kecuali saya melakukan perjalanan panjang, dan itu
adalah hal yang sama seperti membuat bisnis. Dibiarkan sendiri untuk
berbaring di bawah pohon, dan membacanya di Virgil dan Horace sepanjang
hari, saya menemukan apa yang begitu memesona dalam deskripsi, dalam
praktiknya adalah hal yang paling tidak dapat didukung di dunia.
Tremaine di sini mengamati, dengan sedikit kesal, bahwa bukan hanya
membaca, atau bahkan memahami para penyair, yang akan memberikan
kelezatan imajinasi.

112 TREMA.
tion diperlukan untuk merasakannya; bahwa beberapa pria diciptakan untuk
bisnis, yang lain untuk kontemplasi, dan bahwa setiap orang, tentu saja, paling
memahami dirinya sendiri.
"Tidak juga, tentu saja, saya khawatir," kata Evelyn; "setidaknya saya ingat
membuat apa yang saya harapkan adalah syair yang sangat indah, dan yang
bahkan memberi saya hadiah di Oxford, atas kesederhanaan kehidupan
pastoral, dan kesenangan melihat dunia dari kejauhan: yang seharusnya tidak
pernah saya lakukan. Saya tidak tulus dalam setiap perasaan yang saya
gambarkan." "Kesimpulan Anda," kata Tremaine. "Wah, saya pikir saya
mengerti diri saya sendiri; meskipun saya menemukan setelah itu saya tidak
melakukan hal seperti itu."

86
"Anda kemudian merasa tidak bahagia dalam masa pensiun Anda?" teriak
Tremaine, dengan lebih tenang.
" Tidak bahagia !" seru Georgina, melihat sekelilingnya.
" Tidak bahagia!" kata ayahnya, "tidak, memang: tapi mungkin seharusnya
begitu, jika saya tidak mendapatkan pekerjaan; dengan kata lain, membuat
bisnis untuk diri saya sendiri."
"Bolehkah saya bertanya bagaimana dan apa?" kata Tremaine, agak tidak
sabar dengan topik itu.
"Boleh, dan selamat datang," jawab Evelyn, "walaupun bertanya kepada
seorang pendeta apa bisnisnya, bukanlah pujian yang besar bagi dirinya atau
profesinya. Dan jika saya menyebut Alkitab, saya mungkin mengatakan
semuanya. Tapi itu akan menjadi untuk menghindari, bukan

TREMAINE. 113
jawab pertanyaan teman gocxl saya. Namun, tanpa mempengaruhi terlalu
banyak, saya dapat dengan aman memberi tahu Anda, bahwa kitab suci itu,
dan penyertanya, pada kenyataannya, memang membentuk sebagian besar
bagian bisnis dalam hidup saya; yang saya maksud, jam-jam, kurang lebih,
yang saya lewati dalam studi saya, dan yang sebagian besar digunakan untuk
mengajar diri saya sendiri apa yang ditugaskan untuk saya ajarkan kepada
orang lain.*'
"Dengan apa yang saya pelajari saat itu," tambah Tremaine, "Anda masih
belajar teologi, meskipun sudah lama menjadi doktor di bidang sains?"
"Dan pelajaran yang sangat bagus juga," jawab Evelyn; "Saya berharap semua
dokter akan melakukan hal yang sama; karena itu akan bertahan seumur
hidup. Namun, saya tidak bermaksud mengatakan bahwa saya begitu terserap
di dalamnya sehingga menghalangi studi lain di jalan bisnis."
"Bolehkah aku mengenal mereka?"
"Tentu saja, meskipun Anda akan tersipu ketika saya memberi tahu Anda
bahwa itu adalah surat perintah, dan undang-undang parlemen."
"Barbar!" kata Tremaine.
"Tapi sangat berguna," jawab Evelyn.
87
Tremaine sekarang melihat ke sekelilingnya dengan tampak tidak sabar,
Dokter mengubah pembicaraan.
"Agak aneh, Tuanku yang baik,"* katanya, "bahwa, pada saat-saat pertama
kunjungan Anda, kita harus berdebat tentang kewajiban hidup, dan bahwa
saya harus mengabaikan salah satu dari mereka yang pertama." —keramahan:
maukah kamu

Hi TREMAINE.
tidak mengambil penyegaran? kamu tampak lebih lelah dari yang
seharusnya/'
Minuman sekarang dipesan, dan percakapan dimulai, di mana pesona musik,
yang dipicu oleh instrumen, dan keindahan Guarini, yang dipicu oleh buku di
atas meja, dibahas.
Volume terbuka pada bagian di musim semi, yang begitu sering dikagumi, dan
yang dibaca oleh Tremaine:
" O ! Primavera, gioventu dell'anno,
Bella madre di fiori,
D'erbe novelle, dan di novelli araori,
Tu tomi ben, ma teco
Bukan tornado dan sereni
E fortunati di delle mie gioje."
"Dengan membacanya dengan penuh perasaan," kata Evelyn kepada Georgina,
"Saya harap Tuan Tremaine menyukai bagian itu seperti halnya kami."
"Itu selalu menjadi favorit saya," jawabnya, "saya juga tidak tahu mana yang
paling disukai, sentimen, atau kehalusan diksi."
"Saya suka semua deskripsi musim semi," kata Georgina.
"Saya harap Anda akan terus melakukannya," kata rekannya; "tapi cintamu
pasti akan luntur."
"Kurasa itu tidak mungkin," jawab Georgina.

88
TREMAINE. 115
Tremaine menggelengkan kepalanya; senyum, dan kemudian sesuatu seperti
desahan, lolos darinya. Evelyn menatapnya, seolah berusaha untuk
membuatnya keluar. "Maafkan aku, temanku," katanya, "mendengarmu
mengatakan ini."
"Bagaimana bisa sebaliknya,'' balas tamunya, ** selain itu seorang pria
berpengalaman harus merasa berbeda dari masa mudanya ?"
"Dalam pengetahuan tentang dunia, saya mengabulkanmu," kata Evelyn, "dan
ketika kita benar-benar tua dan tumpul dalam perasaan alam. Tapi itu belum
terjadi pada saya ^ apalagi dengan Anda. Memang, aku tidak lagi memikirkan
dewi simpanan, ketika aku berdiri di bawah pohon dan mendengarkan
burung bulbul; tetapi nada-nada itu sendiri, dan keheningan serta kesegaran
malam, dapat menidurkanku seperti biasanya."
"Itu hanya imajinasi," kata Tremaine.
"Dan berdoa apa itu di masa muda?" tanya Evelyn.
"Kenyataan," jawab tamunya.
"Dan siapa yang akan menghakimi?"
"Jantung."
* ' Setuju, karena hati memberitahuku aku masih bisa merasakan.
"Saya pikir,'* kata Tremaine datar, "Anda telah terserap dalam Alkitab dan
undang-undang parlemen!"
Mengenai yang satu, jawab rektor, saya tidak tahu hati yang tidak akan
terobati olehnya;

116 TRE MAIN.


cukup ambil keduanya untuk menyesuaikan diri agar lebih baik menikmati
apa yang kita bicarakan, baik dalam bagian-bagian seperti ini dari Guarini,
atau realitas yang hanya dia gambarkan; bunga-bunga ini, matahari ini, dan
semua kemegahan musim semi; dan maafkan saya jika saya curiga, teman baik

89
saya, bahwa terlalu banyak minum dari apa yang seharusnya hanya diminum,
itulah yang membuat Anda kehilangan rasa untuk itu.
Tremaine meyakinkannya bahwa dia salah, dan hanya kekecewaan yang
menyertai semua janji musim semi, yang mendorongnya untuk melakukan
pengamatan; dan "Saya akan mengajukan banding," tambahnya, "bahkan
untuk perasaan yang lebih segar dari Miss Evelyn sendiri, untuk kebenaran
pendapat ini."
Georgina, demikian dipanggil, menjawab dengan ragu-ragu,—
Memang benar, ada kekecewaan dalam beberapa janji musim semi, tapi saya
harap tidak semuanya: dan karena saya berhati-hati untuk tidak menaikkan
harapan saya terlalu tinggi, apa yang tidak dilakukan musim semi tidak dapat
membuat saya kurang mencintainya. apa yang dia lakukan. Selain itu, variasi
musimlah yang paling membuat mereka menyenangkan. Jika bunga mawar
tidak pernah pudar, saya akan bosan dengan mereka; dan jika tidak ada
ketakutan atau tenaga kerja di taman, itu akan kehilangan banyak
kesenangannya ketika ketakutan telah berlalu, dan persalinan telah berhasil."
Penampilan Tremaine menjadi kabur. Dia menemukan

UTAMA. IIT
bahwa sebuah volume telah diucapkan dalam beberapa kata ini, dan bahwa,
betapapun sederhana, bahkan, sentimen basi, itu telah berlangsung sepanjang
kasusnya sendiri, karena sedikit kesenangan yang dia temukan di tamannya,
setelah masa puncaknya. harapan darinya. Dia mengambil topinya, melihat
arlojinya, dan bersiap untuk pergi, ketika Evelyn bertanya kepadanya
bagaimana bisnis penutupan itu berlangsung. Dia membuat wajah masam,
dan mengamati, bahwa ada begitu banyak kepentingan yang harus
didamaikan, begitu banyak keegoisan yang harus dihadapi, sehingga dia putus
asa untuk mengatasi kesulitan kasusnya.
"Penyakit itu sangat disayangkan," kata Evelyn, dengan tatapan tajam, "lebih
dari satu cara."
"Sangat," balas Tremaine; " karena dalam hal ini, jika itu tidak menghalangi
saya untuk mengurus surat-surat bisnis, saya seharusnya tidak sekarang
harus melupakan bentuk-bentuk hukum, yang di atasnya orang-orang yang
tidak liberal menahan saya. Satu orang khususnya, meskipun hanya seorang

90
yeoman , menolak semua akomodasi, tanpa alasan, saya percaya, tetapi dia
mungkin mengatakan dia tidak peduli dengan 'Squire.
"Alasan yang bagus, kokoh, Eriglish," kata Evelyn; "namun, jika yang Anda
maksud adalah petani Ryecroft, dari Velvet Mead, dia, meskipun kasar, bukan
tanpa sifat baik."
** Kamu kenal dia ? "ucap tremaine.

118 TREMAIN.
"Dia adalah salah satu umat paroki saya yang terbaik," balas dokter itu,
"datang tepat waktu ke gereja, dan selalu membayar orang sendiri,"
"Dia tidak membayar saya," bergabung dengan Tremaine, "karena saya hanya
terlempar keluar dari suatu bentuk, saya memandang apa yang saya inginkan
sebagai milik saya."
"Dia, mungkin, berpikir sebaliknya," kata Evelyn, "dan, meskipun dia mungkin
salah, memilih untuk menggunakan hak lahirnya untuk berpikir untuk dirinya
sendiri. Bagaimanapun, Anda mungkin menuntut hak, alih-alih meminta
bantuan."
"Saya tidak tahu bagaimana itu," kata Tremaine; "Saya menyerahkan
semuanya kepada pengacara saya."
"Teman baik saya," jawab Evelyn dengan ramah, "mengapa Anda
menyerahkan semuanya kepada pengacara Anda? Maafkan saya ketika saya
bertanya, apa yang dapat mencegah Anda melakukannya sendiri?—Velvet
Mead, apakah saya tahu, dalam salah satu dari j^ rumah terdekat kami, dan
perjalanan yang menyenangkan untuk boot. Kesehatan Anda, serta dompet
Anda, mungkin terbantu olehnya.
Tremaine terus terang mengakui bahwa dia telah memikirkannya lebih dari
sekali, tetapi karena sibuk dengan perpustakaannya, dia menundanya, dan
akhirnya menunjuk agennya.
"Wah, kalau memang urusan yang melibatkanmu begitu mendesak," kata
Evelyn penuh selidik.
"Sebuah pamflet tentang pertanyaan Katolik," jawab Tremaine.

91
TREMAINE. 119
"Bagus sekali; tetapi yang mungkin pernah Anda pelajari di kota, ketika
pertanyaan itu muncul."
"Saya sendiri," balas temannya, "itu karena saya belum mempelajarinya, jadi
saya pikir saya akan melakukannya sekarang."
"Sekarang, Anda telah memisahkan diri dari parlemen? kata Evelyn.—
Pengamatan itu tidak menyenangkan.
"Apakah Anda cukup berani," lanjut dokter itu, tampaknya tidak memedulikan
rasa malunya yang kecil, "untuk segera pergi ke Velvet Mead, dan biarkan saya
menemani Anda? Dan, jika Anda bersedia melepaskan sedikit saja, saya pikir
kita akan berhasil."
"Saya khawatir saya terlalu marah pada pria itu," kata Tremaine, "dan
bagaimanapun juga tidak bisa menjilat."
"Menjilat tidak mungkin," kata temannya; "dan seperti yang telah Anda
remehkan, mungkin Anda tidak berhak marah padanya."
"Aku akan melakukan apa yang kamu suka," kata Tremaine, "tetapi tidak
sekarang; besok atau lusa akan dilakukan; saat ini, aku benar-benar tidak
punya waktu."
"Maafkan saya, Tuanku yang baik, dan jangan anggap remeh, jika saya
bertanya permintaan apa yang Anda miliki pada saat yang sama, untuk
mencegah hal yang begitu mendesak?"
Tremaine mengingat dirinya sendiri, menemukan bahwa jika dia segera
kembali ke rumah, dia seharusnya tidak tahu apa yang harus dilakukan
dengan dirinya sendiri. Dia merasa bingung, dan menunjukkan
kebingungannya; sampai panjang lebar dia berkata, "kamu

120 TREMA.
memiliki cara yang aneh dengan Anda; pada tahun-tahun saya masih
menegaskan kekuasaan lama Anda atas saya, bukanlah yang saya harapkan.
Saya tidak terbiasa diajari, dan memiliki pikiran yang hebat untuk menolak,
seperti petani Ryecroft sendiri, jika hanya untuk menunjukkan saya bisa
menolak. Namun, aku akan melakukan sesukamu."
92
Sikap yang terus terang dan ramah dalam mengatakan hal ini, sehingga secara
khusus menyerang Georgina, yang telah duduk sebagai pendengar yang diam
sampai sekarang, mendorongnya untuk mengurangi kelonggaran aktivitas
ayahnya ini.
"Akan sangat bermanfaat bagi kalian berdua untuk berkendara," katanya.
"Dan Anda, Nona Evelyn?"
*• Oh ! Papa jarang berkendara tanpa aku; tapi, mungkin, pada urusan seperti
ini saya mungkin de trop
"Jika kamu," kata ayahnya, "kami akan mengirimmu untuk belajar dari Mrs.
Ryecroft tua, tentang cara terbaik memelihara kalkun musim semi. Kamu tahu
bagaimana kamu gagal di sana."
"Nona Evelyn memelihara kalkun!" seru Tremaine."
'' Tidak! dia tidak membesarkan mereka," jawab dokter itu, "yang membuat
saya sangat kecewa; dan saya tidak suka dia lebih rendah dari Mrs. Ryecroft."
Tremaine mau tidak mau mengungkapkan sesuatu seperti keterkejutan atas
hal ini; yang dirasakan oleh dokter ditambahkan,—" Dia adalah seorang gadis
desa, dan oleh karena itu seharusnya

TREMAINE. 121
untuk mengetahui bisnis negara. Tetapi jika saya begitu kaya, saya tidak tahu
hal yang lebih lucu, saya hampir mengatakan menarik, daripada basse cour.
Tremaine mengisyaratkan pendapatnya, bahwa itu di bawah perhatian orang
bijak, terpelajar, dan anggun.
"Saya lebih suka mengatakan," jawab Evelyn, "yang modis, cerewet, dan
kosong. Tetapi bahkan Kardinal de Retz terhibur dengan merpati, ketika
terpisah dari dunia; dan saya tidak perlu memberi tahu Anda semua hal baik
yang Addison bisa mengatakan pada ayam dan ayam."
"Saya akan membacanya di Addison," kata Tremaine, "tetapi tidak
mengganggu diri saya sendiri dengan apa, bagaimanapun juga, istri seorang
higler akan lebih mengerti."

93
"Saya tidak tahu itu," kata dokter, "jika kita tidak menganggur; tetapi studi
tentang alam, dalam bentuk apa pun, harus selalu menyenangkan, jika hanya
sebagai studi; dan dalam hal ini kegunaannya begitu gamblang, bahwa itu
menambah minat."
"Kalau begitu, Anda akan mengubah Miss Evelyn menjadi tukang unggas,"
kata Tremaine, tertawa.
"Tidak lebih dari saya akan mengubah diri saya menjadi pembuat anggur,
karena saya menyimpan kunci ruang bawah tanah saya."
"Tapi apa yang dikatakan Miss Evelyn sendiri?"
"Mengapa, jika saya kehilangan kandang unggas saya, saya akan kehilangan
salah satu kesenangan terbesar saya."
VOL. IG

122 TREMA.
"Namun gadis itu sangat sopan santun, membaca Guarini, dan memainkan
harpa," kata Evelyn.
Kuda-kuda yang datang ke pintu, menyimpan balasan Tremaine. Mereka naik,
dan melewati pedesaan yang sangat indah ke Velvet Mead House.
BAB. XVHI.
YEOMAN BAHASA INGGRIS.
"Di mana yeomanmu? Apakah itu Yeoman yang sehat? WiU'a tahan?"
SHAKSPARE.
Itu adalah rumah batu besar, yang dulunya adalah tempat tinggal bangsawan
tua, dan akibatnya lebih luas dari yang diperlukan untuk seseorang yang
hidup dengan bertani di tanah miliknya dengan tangannya sendiri.
Ketidaknyamanan ini, yang dapat ditanggung sendiri, lebih disebabkan oleh
pemiliknya yang menggunakan satu atau dua kamar untuk keperluan
lumbung. Di aula berdiri sekarung bunga; apa yang tadinya ruang makan
besar diubah menjadi dapur yang sangat bagus, di mana timah cerah dan
kuningan yang mengilap tampak gemilang; dan sebuah ruangan yang lebih
kecil ditahbiskan

94
TREMAINE. 123
perawatan pelana petani, tali kekang perak, dan alas Mrs. Ryecroft yang diisi
dengan baik, berkibar-kibar dengan gelombang hijau. Sebuah ruang tamu di
satu sisi aula merupakan satu-satunya ruang tinggal, tempat makan,
percakapan, dan pekerjaan dilakukan secara bergantian. Sebuah pintu
mengarah ke jalan hijau, mengapit taman dapur, di ujungnya ada punjung
honeysuckle.
Para pengunjung tiba setelah makan malam, dan di punjung ini, di pipa
sorenya, petani itu duduk. Saat melihat Rektornya, dia bangkit, dan enam
belas batu akan mengizinkannya dan melepas topinya dengan kesopanan
yang terbukti tulus: berharap dia dan Nona sama seperti penampilan mereka;
dan menatap Tremaine, dan setelah itu di Evelyn, sepertinya menanyakan
siapa dia.
"Saya telah membawa teman dan tetangga saya, Tuan Tremaine, untuk
menemui Anda," kata Dr. Evelyn.
Petani itu langsung memakai topinya, dan duduk lagi, berkata dengan dingin,
sambil kembali ke pipanya, "^ Saya senang bertemu dengan Anda. Tuan." Saat
ini dia mencium satu atau dua kali, dengan energi yang lebih banyak dari
biasanya; tetapi, menyadari hal itu mengganggu wanita muda itu, dia segera
merobohkan abunya, mengamati bahwa dia harus minta maaf karena
mengganggu Nona.
"Dia teman lama," kata ayahnya.
"Aye!" balasnya, "Aku tahu dosanya setinggi itu, dan nyonyaku menyukainya
seperti aku.'* g2

124 TETAP.
Selama semua ini, dia tidak memperhatikan Tremaine, yang jelas kesal.
Berpikir, bagaimanapun, adalah kewajibannya untuk menjadi sopan, dia
mengamati situasi yang menyenangkan dan kebaikan rumahnya.
'^ Mengapa rumah ini, Anda lihat," kata Ryecroft, "dibeli oleh ayah saya dari
kakek Anda, sebelum Anda lahir: dan sering kali dia dan saya berada di HalJ,

95
dan selalu diterima; tapi saya tidak tahu bagaimana Anda tidak tinggal di
antara kita. Mengantarkan."
Tremaine memprotes itu bukan karena keinginan, tetapi karena dia begitu
sibuk menghadiri Parlemen, sehingga dia belum pernah punya waktu.
^' Dan apa yang Anda lakukan di Parlemen?" tanya Ryecroft.
Ini adalah pertanyaan singkat, yang ternyata tidak menyenangkan.
"Maksudku," lanjutnya, sebelum sempat menjawab, "kamu ambil sisi yang
mana?"
"Oh! Tentang itu," jawab Tremaine, dengan sedikit jijik, "Kurasa aku benar,
karena aku untuk negara."
"Jadi kita semua, saya harap," kata Ryecroft.
"Maksud saya," Squire menjelaskan, "bahwa saya berada di pihak Anda;
karena saya selalu melawan Pemerintah."
" Kemudian Anda tidak berada di sisi saya; dan, dengan submis

TREMAINE. 125
sion, Anda tidak mungkin selalu benar," jawab Ryecroft.
Tremaine menggigit bibirnya, dan untuk beberapa saat itu menjadi hit; karena
sia-sia dia berpikir untuk menjelaskan sifat oposisi sistematis, yang membuat
setiap pertanyaan sama: orang yang begitu kasar, dia kira, tidak dapat
memahaminya.
Berpikir dari kebisuannya bahwa dia telah memukul lebih keras daripada
yang dia lakukan, Ryecroft melanjutkan: "Sejujurnya. Squire Tremaine, saya
bukan salah satu dari mereka yang menganggap Pemerintah selalu salah;
meskipun saya juga membayar banyak pajak. ; tetapi saya mendukung George
melawan semua musuhnya, baik di dalam maupun di luar negeri; apakah
mereka orang Prancis atau Inggris."
"Ini terlalu konyol," kata Tremaine dengan suara rendah kepada Evelyn; dan
kemudian dengan nada yang lebih keras melanjutkan, "Mengapa, orang
baikku, apakah Anda mengira saya adalah musuh raja, karena saya menentang
menteri yang buruk?"

96
"Bagaimana saya tahu mereka jahat?"
"Nasibku sudah diputuskan, begitu," kata Tremaine lagi pada Evelyn; dan
merawat kuda-kuda itu, menambahkan, "kita akan terlambat pulang, dan
tidak mendapatkan apa-apa di sini."
"Dengarkan petani itu," jawab dokter; "Saya jamin dia berbicara tentang
sebagian besar paroki ini."
"Dan selanjutnya juga," tambah Ryecroft sambil menggosok G 3

126 TREMAIN.
tangannya; karena dia menyukai sepiring pohtics serta salah satu atasannya,
dan membaca dua koran sore secara teratur dalam seminggu. Dia kemudian
meminta mereka untuk tidak terburu-buru, dan bertanya apakah mereka
akan tetap di tempat mereka, atau menunda ke ruang tamu.
^' Oh, ini, tentu saja," kata Tremaine.
"Tapi aku harus mengambilkanmu bir," lanjutnya, "dan meskipun itu mungkin
kata yang berani, aku berani mengatakan itu sebaik yang bisa ditunjukkan
Woodington, untuk hidupnya."
Tremaine meyakinkannya bahwa dia tidak pernah minum ale.
"Barangkali lebih buruk bagimu," jawab petani itu; "untuk, maafkan
kebebasanku" (melihatnya)> "kamu tidak terlihat sehat, tidak setengah
kemerahan seperti ayahmu."
Tremaine membungkuk, dan berharap dirinya di rumah, di 3elmont, di iblis,
atau di mana pun kecuali di mana pun dia berada; tapi Evelyn duduk, dan
Georgina berkata dia akan pergi dan mencari Mrs. Ryecroft, dia tidak punya
pilihan selain duduk juga.
Petani yang dilarang oleh rektornya untuk mengambil bir, bagaimanapun juga
tidak akan kehilangan politiknya.
*' Squire, Tremaine—" lanjutnya— "tapi aku bope" (memandang Evelyn) "Aku
tidak terlalu berani."
"Aku akan menjawab untuk itu,." kata Evelyn.
Tremaine kembali membungkuk.
97
"Kalau begitu," dia melanjutkan, "dengan cutimu. Squire Tremaine, saya ingin
tahu pendapat Anda tentang mereka orang-orang Nottingham?"

TREMAINE. 127
"Mengapa mereka miskin, tersesat, dan kelaparan," jawab Tremaine; "banyak
tertindas, dan karena itu dikasihani."
"Saya beri Anda, untuk dikasihani, '* bergabung kembali dengan petani, "
karena kami kasihan pada mereka yang pantas digantung; tetapi apakah
menurut Anda mereka dapat dibenarkan? bagaimana Anda memilih? '
"Saya senang tidak bersama salah satu konstituen saya," kata Tremaine;
"sebenarnya, teman baik saya, saya tidak memilih sama sekali; meskipun saya
tidak tahu pertanyaan khusus yang Anda katekesekan kepada saya."
"Maksud saya," jawab petani, ** pertanyaan untuk membuat mereka
menggantungkan sumpah seperti yang mereka lakukan di tenggorokan kita.
Saya tidak akan pernah melupakan penangkapan mereka saat saya datang
dari Nottingham, dan dengan pistol dan cambuk kuda mewajibkan saya
(Tuhan maafkan saya!) untuk bersumpah saya tidak akan pernah
mengungkapkan apa pun tentang mereka, meskipun mereka melakukan
pembunuhan: dan kami tahu bahwa mereka melakukannya. melakukan
banyak pembunuhan di bagian thosie. Nah, menurut saya, kementerian
melakukannya dengan sangat benar, membuat keputusan ini ditangguhkan,
tanpa berhenti untuk banyak perdebatan; namun beberapa patriot,
sebagaimana kalian menyebut diri kalian sendiri dan satu sama lain,
mengatakan bahwa terburu-buru itu salah, dan seharusnya ada lebih banyak
perdebatan tentang hal itu. Berdebat, memang! ketika tenggorokan kita
semua mungkin dipotong sementara itu. Hasilnya adalah, maafkan keberanian
saya, jika Anda memilih G 4

128 TREMA.
menentang ini, atau tidak memilih sama sekali, yang sama buruknya, mengapa
Anda dan saya tidak setuju, Squire, itu saja; Saya harap tidak ada
pelanggaran."

98
Tremaine meyakinkannya bahwa dia tidak tersinggung^—bahwa setiap orang
berhak berpendapat.
"Kenapa benar," kata Ryecroft; "Hanya saya yang mengatakan, bahwa ini
adalah hal yang membuat saya tidak pernah mempercayai seseorang lagi,
karena mengatakan dia untuk negara, hanya karena dia menentang
pemerintah; seperti yang Anda lakukan barusan,"
Evelyn tersenyum. Nyatanya, petani itu telah membahas topik favoritnya—
petualangannya dengan para pembuat sumpah—yang selalu dikatakannya
hampir merenggut nyawanya; dan, karena dia takut akan pembunuhan, dia
tidak mudah dibungkam. Aneh, bagaimanapun, seperti ij; mungkin tampak,
celaan yang dia lontarkan pada Tremaine membuatnya lebih senang dengan
pria itu; karena, meskipun dia kasar, dia menghormati semua atasannya,
asalkan mereka tidak berusaha membawa barang dengan paksa; mengamati,
harus selalu ada subordinasi yang tepat — seorang gubernur dan yang
diperintah — seorang tuan dan seorang pelayan — dan, yang bukan
merupakan bagian yang paling tidak disukai dari klasifikasi tersebut, seorang
suami dan istri. Semua memiliki hak juga, katanya, meskipun dalam dua kelas
terakhir dia tidak terlalu liberal dalam mengizinkannya.
Bagaimanapun, pada dasarnya dia menghormati Tremaine sebagai seorang
pria terhormat, dan atasannya, sebagai miliknya

TREMAINE. 129
ayah sebelum dia (yang semuanya adalah Tories, sejak zaman Raja William)
telah memiliki kebiasaan terhadap keluarga Tremaine; dan dia mulai merasa
bahwa dia telah menggunakan kebebasan berbicara bahasa Inggrisnya
dengan kebebasan yang cukup.
Karena penghinaan Tremaine, juga, tidak terlihat dengan sendirinya, dia
menganggap diamnya sebagai bukti kemenangannya sendiri, dan secara tidak
sadar, dalam gaya Inggris yang sebenarnya, berteman lebih baik dengannya,
seperti yang telah dia kalahkan. Dengan perasaan ini dia berseru; "Squire
Tremaine, saya harap Anda akan memaafkan saya begitu jujur; tetapi Anda
tahu kami orang Inggris berpikir kami memiliki hak untuk berbicara tentang
politik: dan Anda sendiri mengatakan saya memiliki hak atas pendapat saya
sendiri, yang sangat benar, dan menunjukkan bahwa Anda telah begitu lama
di laut tidak memanjakan Anda Sekarang, saya mengakui kebenaran, saya

99
pikir itu; persetujuan saya untuk penyisipan, yang tidak Anda pilih untuk
ditanyakan sendiri, mengapa Anda lihat, saya menolaknya dengan montok."
"Aku tahu kamu melakukannya," kata Tremaine, terkejut dengan apa yang
akan terjadi.
"Lalu mengapa kamu juga mengerti, aku akan menebusnya sekarang,
meskipun kamu dan aku tidak pernah bisa mengatur kuda kita tentang
bangsa, aku mengerti itu."
"Apa yang harus saya pahami dengan ini?" tanya Tremaine.
'* Mengapa rektor kami yang layak di sana. Pengawal G5

130 . . TREMArWEr,
Evelyn, meminta saya dua hari lalu untuk memberikan coirsenty dan saya
berkata saya akan memikirkannya; karena saya benar-benar menyesal pernah
menolak apa yang menurutnya benar; dia mengkhotbahkan khotbah yang
terlalu bagus untuk itu."
'* Terima kasih, terima kasih," kata dokter, "karena saya merasa Anda
sekarang telah memikirkannya dengan lebih baik, dan akan berterima kasih
kepada Tuan Tremaine seperti yang seharusnya dilakukan oleh seorang
tetangga yang baik."
"Itu pendek dan panjangnya," jawab Ryecroft; "Jadi sekarang kamu harus
mencicipi birku, dan aku akan segera mendapatkannya."
Mendengar ini dia dengan kewaspadaan yang lumayan, pindah ke rumah, dan
kembali dengan kendi berbusa; di mana kedua iblis itu, tidak dapat
melawannya, setelah mengambil masing-masing gelas, mereka berpamitan
dengannya dengan berjabat tangan — sebuah upacara yang dia tawarkan, dan
yang tidak dapat ditolak oleh Tremaine,
"Anda lihat dia tidak seburuk yang Anda pikirkan," kata dokter itu, setelah
mereka berkendara agak jauh.
"Saya menemukan saya lebih berutang padamu daripada dia," jawab rekannya
dengan dingin. "Bahwa kamu harus memiliki pengaruh atas dia, aku bisa
membayangkan; tapi aku harus memiliki harga yang kamu bayar untuk itu
tidak membuatku iri padamu."

100
Evelyn, memahami apa yang dia maksud, meyakinkannya bahwa, meskipun
kelihatannya kasar, ada kejujuran, dan bahkan kebaikan tentang Ryecroft,
yang mungkin akan menghormati polesan yang jauh lebih tinggi; yang dimiliki
orang miskin

T RE MAIN. 131
bukan teman yang lebih baik, dan bahwa dalam beberapa hubungan tetangga,
ayah, dan suami, (di mana tidak menentang) tidak ada yang lebih berharga. "
Lalu mengapa saya tidak mengembangkan (jika beberapa menit dalam
seminggu dapat disebut mengembangkan) niat baik orang seperti itu, hanya
karena dia tidak terpoles? Bahkan dalam sudut pandang yang tertarik, Anda
melihatnya bermanfaat. Bukti dari dia menjadi tetangga yang baik tidak
sedikit; dan jika Anda tahu kekuatan yang jahat atas kenyamanan seseorang
(untuk itu saya hanya perlu mengirim Anda ke desa berikutnya, di mana
pendeta, pengawal, dan petani, tampaknya tinggal hanya untuk mengganggu
satu sama lain), Anda akan menemukan bahwa, karena kita tidak dapat
menyingkirkan umat manusia, cara terbaik adalah, dengan menanggungnya,
membuatnya duduk seringan mungkin."
G6

132 TREMAIN.
BAB. XIX.
MALAM DI RUMAH. ARGUMEN!
AWAL, BISING.
'* Mengapa seorang pria, yang darahnya hangat di dalam, "Duduk seperti
graodsinya yang dipotong di pualam?"
" Siapa disana ?"
"Tuanku, ini aku; ayam desa awal '• Sudah tiga kali melakukan salam ke pagi
hari."
SHAKSPEAHE.

101
Tremaine melewati malam yang melankolis, yang, seperti biasa, tidak akan
dibiarkannya menjadi melankolis. Dia telah menolak undangan mendesak
temannya untuk makan di Evelyn Hall, tanpa dapat memberikan alasan apa
pun untuk itu bahkan untuk dirinya sendiri, kecuali bahwa dia adalah seorang
cacat, dan mencintai rumahnya. Akan tetapi, ketika di sana, dia mencari
dengan sia-sia objek "cinta" itu, yang dia bicarakan. Perjalanannya, dan
benturan pikiran yang telah dia masuki, memberinya, untuk sesaat, elastisitas
yang sudah lama dia asing; tapi itu hanya sesaat.

TREMAINE. 133
Jam makan malamnya masih jam delapan, dan dia benar-benar merasa lelah;
namun dia masih terus melakukan kesalahan, fatal bagi kesehatannya, karena
tidak mengendurkan aturan kehidupan kota yang modis.
Saat itu pukul lima ketika dia sampai di rumah, dan ada tiga jam berat yang
harus dilalui. Dia tidak punya pekerjaan, dan, yang lebih buruk, tidak bisa
menghasilkan apa-apa. Dia benar-benar mengambil sebuah pamflet, tetapi
menemukan bahwa dia sedang memikirkan percakapan dan adegan pagi itu,
di mana dia tidak suka mengakui sendiri seberapa besar keuntungan
temannya darinya, dia ternganga, dan meletakkannya. Dia kemudian
mengembara ke taman, dan melihat matahari mendekati barat dengan segala
kemegahannya. Di sana ia menemukan konser burung yang menyenangkan,
dan semak-semak dan bunga-bunga semuanya terlihat, dalam susunan
kuncup yang paling menyenangkan. Tapi dia melihat mereka sebagai gambar
belaka, seolah-olah warna mereka adalah hasil karya manusia.
Di sini, bagaimanapun, karena ingin bisa menyelesaikan pekerjaan lain, dia
berkeliaran di tengah jam sampai makan malam; setelah itu,
"Meregangkan tubuh di rak kursi yang terlalu empuk/'
dia memanjakan, sampai waktu tidur, dalam berbagai perenungan bijak
(untuk itu dia memikirkannya, meskipun dia merasa itu tidak menyenangkan
atau menguntungkan) dengan cara yang sampai sekarang dia habiskan
waktunya di

134 TETAP.

102
Yorkshire. Bagaimanapun, dia memutuskan untuk melewati hari berikutnya
secara berbeda; dan untuk tujuan ini memerintahkan pengurusnya untuk
hadir, agar dia dapat segera menyelesaikan bisnis yang membawanya dari
Belmont.
Namun, keesokan harinya, sebelum pelayannya dapat diterima, membawa
kedua temannya lebih awal untuk menemuinya, dan suara kaki kuda mereka
mengejutkannya sebelum dia selesai sarapan.
Cermin pagi Tremaine telah memperlihatkan kepadanya wajah seorang pria
yang melewati malam yang gelisah; dan jika kontras antara wajahnya dan
wajah Evelyn yang terbangun memukulnya secara paksa, dia lebih terkesan
dengan animasi yang cerah, sikap yang ceria, namun sederhana, mata
Georgina yang tertawa namun bijaksana.
"Anda baik sekali," katanya sambil mengatur kursi.
"Saya khawatir kami mengganggu Anda," kata Evelyn, "karena saya melihat
teman lama saya Jenkins^ dengan tas penuh kertas, dan setumpuk perkamen,
menunggu Anda saat kami masuk."
"Dan apakah Anda pikir saya tidak senang bisnis seperti itu dilanggar, dengan
gangguan seperti itu?" jawabnya, membungkuk ke Georgina.
“Mungkin lebih gagah dari pada bijaksana,” sambung tetangganya.

TREMAINE. IE5
US off ketika waktu lain itu tiba. Anda tahu keyakinan saya dalam hal itu.
Sebenarnya, kami melakukan bisnis yang baik kemarin, dan kami ingin
menggoda Anda untuk lebih banyak hari ini, terutama karena Georgina
mengatakan kepada saya bahwa dia yakin berkuda itu baik untuk Anda."
"Dia sangat baik," jawab Tremaine, '' menganggap saya sebagai orang cacat
yang bisa dia sembuhkan. Saya berharap salah satu dari Anda akan mengajari
saya seni konstitusi yang baik. Meskipun kami tidak setuju dengan banyak
pepatah kami, di sana, setidaknya, Anda memiliki keuntungan dari saya."
"Kamu bangun jam berapa?" kata Evelyn, menatap meja sarapan dengan rasa
ingin tahu.

103
"Saya kira tidak secepat Anda; tetapi saya bukan penjual sistem, dan bukan
karena saya sakit, saya terlambat; saya bangun ketika itu cocok untuk saya."
Dia mengatakan ini dengan sikap seorang pria yang tidak begitu yakin akan
maksudnya, tetapi memutuskan untuk menganggap dirinya benar.
"Dan kamu cocok untuk bangun jam sebelas," kata Evelyn datar.
"Mungkin," tambah Georgina, menyisipkan, "Tuan Tremaine lebih sakit dari
biasanya hari ini."
"Saya tidak akan memanfaatkan permohonan itu, meskipun kelihatannya
baik," jawabnya. " Karena saya seorang jagoan dalam filsafat dan juga politik,
saya adalah musuh bagi semua pemaksaan atas tindakan seseorang. Oleh
karena itu saya mungkin adalah apa yang oleh mereka, tugas siapa?/ Harus
bangun dengan matahari, akan disebut pemalas: tetapi bukan itu

136 TREMAIN.
tugas saya. Jika ada kebutuhan untuk itu, saya bisa meninggalkan tempat tidur
saya secepat mungkin. Ketika saya terkadang berburu, T menunggang kuda
dengan yang pertama; dan ketika bersama tentara, sedini mungkin orang-
orang yang saya perintahkan!"
"Dan kenapa tidak sekarang?" tanya Evelyn.
"Tepatnya karena tidak ada keharusan untuk itu; dan aturan saya, jika saya
memilikinya, adalah tidak memiliki aturan sama sekali. Jika saya memiliki
metode apa pun kecuali tidak metodis, saya akan mati karena kebosanan."
"Harus mati!" seru Evelyn sambil tersenyum.
"Aku tahu apa arti senyuman dan penekanan itu," lanjut Tremaine; "dan
dengan senyum yang sesuai dari temanku yang cantik di sana, yang telah
diajari dengan sangat baik untuk berpikir seperti yang dipikirkan ayahnya
untuknya—"
"Memang saya selalu berpikir sendiri, Tuan Tremaine," kata Georgina.
"Aku mengerti, dengan senyum yang sesuai itu," dia mengejar, "bahwa aku
oleh kalian berdua dihukum karena sama saja sudah mati. Untuk
menyadarkan, kamu akan menyuruhku untuk bangkit bersama burung itu,

104
* Yang, bernyanyi, mengagetkan malam yang membosankan.' "
"Akan baik untukmu jika kamu melakukannya," kata Evelyn.
" Oh! tidak diragukan lagi! dan Anda juga akan memberi saya semacam
gambar Claude tentang matahari terbit; atau berbicara dengan Milton di pagi
hari.

TREMAINE. 137
' Langkah-langkahnya yang cerah i' iklim timur yang maju, ' Menaburnya
dengan mutiara timur.' "
"Kita harus melakukannya dengan baik," kata Evelyn; tapi maafkan saya jika
saya sangat khawatir dengan cara hidup Anda. Untuk mengatakan apa-apa,
tidak ada jam yang begitu berharga untuk kesehatan seperti pada pagi hari:
dan jika Anda kurang dari pliilosophy Anda, dan akan tunduk pada sedikit
kekuatan untuk membuat Anda bangun pagi, Anda tidak akan seperti itu.
pucat dan gelisah."
BAB. XX.
METODE ARGUMEN LEBIH BANYAK DAN DIPERLUKAN
PEKERJAAN.
“Berjam-jam saya harus menggembalakan kawanan saya;
“Berjam-jam saya harus beristirahat;
“Berjam-jam harus saya renungkan;
* 'Berjam-jam saya harus berolahraga sendiri."
SHAKSPARE.
"Dan dari mana, dan apa kekuatannya?" tanya Tremaine, sebagai jawaban atas
pengamatan Evelyn yang mengakhiri bab terakhir.
"Mengapa begitu sulitnya," kata Evelyn, "as

138 TREMAIN.

105
Anda memiliki, selain sistem Anda, ketidakberuntungan untuk menjadi sangat
mandiri dalam situasi tersebut."
"Berdoalah amati bahwa saya tidak memiliki sistem," sela Tremaine.
"Dan berdoalah amati yang saya harap Anda miliki," ulang temannya; ** atau
jika tidak, setidaknya pengejaran seperti yang dapat Anda ikuti secara
sistematis."
"Menjijikkan!" seru Tremaine.
" Berguna !" balas dokter; "berguna untuk menarik, untuk kesehatan, untuk
roh, kebahagiaan, darah kehidupan manusia!"
"Kamu berbicara ex cathedra,^* kata Tremaine," dan hampir membujukku
untuk menjadi sebuah mesin. Memang benar bahwa Anda tampak dalam
kesehatan yang kuat, dan suatu hari saya mungkin senang mengetahui
bagaimana Anda merancang untuk membuang waktu Anda, dengan begitu
banyak tuntutan menjengkelkan yang Anda pilih untuk didorong, namun tetap
mempertahankan suasana kepuasan itu. tampaknya menghidupkan Anda. Itu
adalah penghancuran jam-jam saya oleh orang-orang bodoh yang kurang ajar
sebelumnya, dan bisnis yang tidak berasa sekarang, yang mengambil dari saya
waktu luang saya, dan yang pasti disebabkan oleh ketidakberdayaan saya.
"Jika saya memiliki apa yang akan Anda berikan kepada saya," jawab Evelyn,
"itu karena pembagian waktu yang saya rekomendasikan, dan yang Anda
tolak. Waktu luang yang saya miliki memungkinkan saya untuk membuat
penjatahan apa yang saya suka; dan dengan pemberian setiap jam

TREMAINE. }30
tugas yang sesuai, saya tidak hanya mampu melakukannya, tetapi
melakukannya dengan senang hati."
"Kamu membuatku heran," jawab Tremaine; "mungkinkah, dengan begitu
banyak kejeniusan, perasaan, dan imajinasi seperti yang pasti pernah Anda
miliki, Anda dapat menyebut diri Anda sebagai mesin saja dengan senang
hati?"
"Meski begitu," balas Evelyn, "dan dalam melakukan ini saya tidak tahu bahwa
saya bertindak selain dari ruang lingkup dan desain sifat saya sendiri."

106
"Tidak mungkin, tidak mungkin," balas Tremaine; dan dengan energi yang
tampaknya memberikan kesenangan sesaat padanya, dia memutuskan
hubungan
* 'Mata penyair, dalam putaran hiruk-pikuk yang halus,
•' Maha memandang dari surga ke bumi, dari bumi ke surga,
Dan sementara imajinasi muncul
** Bentuk-bentuk hal yang tidak diketahui, pena penyair
" Mengubahnya menjadi bentuk, dan tidak memberikan apa-apa
"Tempat tinggal lokal dan nama."
" Sangat cantik!" kata Georgina, senang dengan seluruh penampilan, sikap,
dan perasaannya.
"Tapi aplikasinya," tambah ayahnya.
"Itu mudah," jawab Tremaine; "karena apakah Anda membayangkan bahwa
pikiran yang berputar-putar dalam hiruk-pikuk, begitu cemerlang dalam
khayalan, begitu antusias dalam perasaan, mungkin dapat terikat pada aturan
dan jam, seperti sebongkah tanah kasar, atau untuk berbicara lebih tepat,
seperti jarum jam yang monoton? "

140 TETAP.
"Untung bagi umat manusia," kata Evelyn, "kita tidak semuanya penyair."
"Tapi kita mungkin," balas Tremaine, menyela dia, "dan harus, jika bukan
karena jalan-jalan keji di mana sebagian besar dari kita dengan tidak senang
dikutuk untuk hidup."
"Meragukan ketidakbahagiaanmu," jawab Evelyn, "Aku sangat meragukannya
karena berasal dari apa yang kamu sebut trammels,—karena aku akan terus
mengamati, bahwa dari trammels itulah semua yang disebut keteraturan
muncul; dan kebahagiaan dari ketertiban dalam masyarakat, saya kira saya
tidak perlu menunjuk seorang legislator seperti Anda."
"Itu akan berhasil dengan baik untuk para tukang mengutak-atik dan
penjahit," kata Tremaine, dengan semangat, "untuk pedagang, dan sekretaris,
dan pengacara: mereka harus melakukan pekerjaan mereka, menjawab surat
107
mereka, dan menghadiri acara mereka. Tapi kita berbicara tentang orang-
orang dari waktu luang, dan, doakanlah, amatilah, orang-orang yang
berimajinasi."
"Kepada inilah saya mengarahkan komentar saya," kata Evelyn, "dan sebagai
seorang profesor kemalasan, saya berani meletakkannya, ex cathedra jika
Anda berkenan, bahwa urutan waktu, ditetapkan untuk berbagai pekerjaan
bahkan laki-laki waktu senggang, akan membuat mereka mungkin lebih bijak,
dan tentu saja lebih bahagia, daripada biasanya."
"Apa kata Nona Evelyn?" tanya Tremaine.
"Oh! Kamu tahu papa mikirin aku," jawabnya

TREMAINE. 141
Georgina, "jadi kamu tidak perlu bertanya. Tetapi bahkan di surga, di bagian
yang kamu singgung barusan, orang tua pertama kita terpaksa membagi
waktu mereka dengan benar, (karena saya khawatir akan mengejutkan kamu
untuk mengatakannya secara sistematis), agar untuk melakukan urusan yang,
bahkan kepada mereka, telah dilakukan oleh Surga.”
"Seorang moralis sepertimu akan pergi jauh untuk mengubahku," kata
Tremaine, sementara ayahnya mengangguk setuju; " tetapi dapatkah Anda
dengan serius dan tulus mengatakan (kecuali keindahan uraiannya) alamat
Adam kepada pembantunya, (karena demikian, memang, kami di sini dapat
memanggilnya) tidak menunjukkan kehidupan yang sangat terbatas dan
bersahaja? Untuk selalu menggali taman, membersihkan jalan, atau menyiram
tanaman! Akui ini hanyalah semacam surga yang vulgar, bagaimanapun juga;
benar-benar subversif dari keanggunan yang sigap, persahabatan yang
gemerlap dari kehidupan modern, dan lebih layak sebagai tukang kebun pasar
dan orang tuanya daripada pangeran dan putri dunia."
Dia mengatakan ini dengan energi yang begitu bersemangat, udara yang
begitu anggun, dan suara yang begitu mengesankan, sehingga Georgina tidak
bisa menahan diri untuk tidak terpukul. Dia tertawa, bagaimanapun, dan
hendak menjawab, ketika ayahnya memotongnya dengan mengatakan,
"Kami telah mengembara dari titik, rakyat yang baik, bukan apa pekerjaan
terbaik, tetapi apakah suatu pekerjaan tidak penting."

108
"Pikiran adalah pekerjaan," kata Tremaine.

142 TREMAIN.
"Aku mengabulkanmu, dan yang sangat menyenangkan; tetapi apakah kita
semua hanya pemikir ... apa jadinya dunia ini?"
"Namun waktu luang ini, yang sangat Anda takuti," lanjut Tremaine, "otium
yang manis ini, adalah hadiah terbaik yang kami doakan kepada para dewa.
Setidaknya begitulah yang dinyanyikan Horace, dalam Ode-nya yang terkenal;
dan dia mengenal manusia serta kamu atau saya."*
"Ya! tetapi pemohonnya adalah seorang pedagang yang aktif, dan ' Prensus
jEgceo,^ sebelum dia berdoa. Karena sementara kapalnya memberikan
layarnya ke angin sepoi-sepoi, dan kemungkinan akan mengisi pundi-
pundinya, dia tidak pernah memikirkan otium.
"Kamu akan menghancurkan pemanis hidup yang luar biasa," kata Tremaine.
"Percayalah, tidak," kejar Evelyn; "Aku hanya akan membuatnya lebih manis."
" Naik apa?"
" Dengan diperoleh.^^
"Mendapatkan?"
" Ya! ini saya anggap sebagai rahasia besar perilaku manusia. Kursi panjang,
yang dicemburui oleh temannya sang pengacara, bekerja keras ke pengadilan,
menjelaskan pokok bahasan ini dalam tiga kata. 'Anda bahagia,' kata
temannya; 'kamu tidak punya waktu.' 'Aduh! ya!' jawab kursi panjang, 'tapi
saya tidak punya liburan.' Saya ingat ketika teori saya pertama kali muncul
tentang subjek ini;—tetapi mungkin saya membuat Anda lelah."
* Prensus Otiuni Uivos ^'Egseo.

TREMAINE. 143
"Justru sebaliknya," kata Tremaine, dengan pembiakan yang baik; "Aku
mungkin tidak setuju, tapi aku senang mendengarmu."
Georgina tampak senang.

109
"'Sungguh di sebuah chateau tua di Languedoc,'* kata Evelyn, "di mana saya
melewati sebulan dengan seorang pria paruh baya, yang mengira dia bosan
dengan dunia."
"Dan bukankah dia begitu?" tanya Tremaine.
"Anda akan mendengar. Kami bermoral setiap hari saat makan malam atas
moto dalam huruf emas besar, di atas perapian besar, ditempatkan di sana
pada masa Lewis XIII. 'Kamu harus makan roti dari keringat di alismu.' "
"Cukup aneh," kata Tremaine.
"Terdengar dan benar," lanjut Evelyn; "dan seandainya temanku, pemilik puri,
mengamatinya, dia mungkin sekarang masih hidup."
"Bagaimana dia mati?" tanya Tremaine.
"Mengapa dia diliputi kemalasan, karena memiliki kekayaan yang besar,"
jawab Evelyn.
Tremaine tidak menyukai jawabannya, dan Evelyn melanjutkan.
"Dia tidak berbisnis, dan karena keinginan untuk melakukan sesuatu (menjadi
terlalu baik untuk pengejaran jahat), dia mulai makan, tanpa mendapatkannya
dengan kelelahan; dia merana sepanjang hari untuk makan malamnya, tanpa
berpura-pura untuk itu tetapi memiliki makan sarapannya, ada seribu kualitas
yang menyenangkan, dan bahkan bakat

144 TETAP.
tersesat dalam kebodohan ini; dan dia meninggal pada usia empat puluh
tahun tanpa penyakit kecuali gangguan pencernaan."
"Pada empat puluh!" seru Tremaine; "Tapi doakan kenapa dia pensiun?"
"Seseorang mendahuluinya di ketentaraan," jawab Evelyn.
Tremaine semakin memerah. "Dia menjadi muak," lanjut temannya, "dan
berpikir bahwa, dengan muak, dia berhak untuk pensiun. Dia berkata bahwa
dia menyukai buku, dan akan mendidik putri-putrinya. Tapi mereka menjadi
terlalu menyusahkan, seperti yang dilakukan anak perempuan pada
umumnya. (melihat Georgina); jadi mereka dikirim ke biara,) dan dia
meninggal."

110
"Namun saya kira dia membaca dan berpikir," kata Tremaine,
"Tidak banyak; bacaannya terlalu^ ringan."
"Kau ingin dia melakukan apa?" kata Tremaine, dengan sedikit limpa.
"Gali di tamannya," balas Evelyn, "lalu berpikir, atau membaca seringan yang
dia suka."
"Hanya pekerjaan yang tidak berguna, dan karena itu tanpa pamrih,"
Tremaine bersikeras, "ketika seorang tukang kebun akan melakukannya
dengan jauh lebih baik."
"Kamu lupa kubis Diocletian," jawab Evelyn.
"Setiap orang memiliki pengejaran favoritnya," kata Tremaine.

TREMAINE. 14-5
"Setuju! tapi akankah j'oii, sahabatku, memberitahuku milikmu?"
"Seni dan sains liberal," kata Tremaine.
"Mengagumkan! Maka Anda tidak akan pernah bahagia, tidak pernah lesu: dan
saya hampir harus mengatakan, dengan kesehatan alami yang baik, tidak
pernah sakit."
Tremaine merasa dirinya tertekan, dan menjawab dengan cepat, "Kuharap
aku tidak seperti kuda-kudaan."
"Mungkin akan lebih baik jika Anda tidak"
"Apa! menurunkanku menjadi Shandy tua, atau saudaranya Toby?"
*' Siapa yang sangat senang ?" kata Evelyn.
"Bahkan mereka tidak memiliki kekuatan pada mereka," balas Tremaine.
"Itu karena mereka sangat menyukai hobinya, dan berkendara dengan sangat
baik," balas Evelyn. "Hanya di mana tidak ada pikiran yang diputuskan, saya
akan membuatnya. Setelah dibuat dan dikembangkan, baik dari tugas atau
selera, dan setiap perubahan kecil menyenangkan, karena setiap hiburan
diperoleh. Yang paling benar untuk memilih hobi seseorang, dengan kata lain
hak untuk bersantai, atau, seperti yang Anda katakan, untuk pensiun harus
diperoleh Jika Diokletianus tidak mendapatkan kubis dan bangunannya di
111
Salona, dia tidak akan menolak nasihat Maximianus untuk berjemur kembali.
takhta/'
VOL. AKU H

146 TREMAIN.
"Namun Maximianus, setidaknya," jawab Tremaine, "ingin melanjutkan,
begitu pula Charles th^ Fifth."
. "Tak satu pun dari mereka memiliki hobi," kata Evelyn; '* dan terlebih lagi,
tidak satu pun dari mereka yang benar-benar lelah dengan kerajaan,
meskipun mereka berpikir demikian. Katakan apa yang kami suka, Tuanku,
melihat dunia dari kejauhan, kita dilahirkan di dalamnya dan untuk itu, dan
itu hanya di bawah rasa jijik sementara, atau dengan beberapa objek yang
membuat kita lebih cocok untuk itu, seperti studi atau ekonomi—atau paling
buruk, ketika kita hampir lelah, dan sangat ingin istirahat—pensiun bisa
menyenangkan. Pikiran begitu aktif, sehingga harus bekerja; dan, jika tidak
ada yang lain yang ditawarkan, akan memangsa dirinya sendiri."
Tremaine dengan kejam merasakan kekuatan dari semua pengamatan ini;
tetapi mengingat dirinya sendiri, dia berkata, "Saya khawatir Anda tidak
menyukai Tuan Rubah."
"Saya lebih menyukai politik Tuan Pitt," kata Evelyn; " tetapi untuk
mengatakan saya tidak menyukai pria yang kekuatan pikirannya yang tidak
biasa, ditambah dengan temperamen yang paling ramah dan selera yang
tinggi, membuatnya dikagumi dan disukai teman-temannya, akan
menyiratkan keinginan untuk terus terang yang tidak dapat saya akui
bersalah. Tetapi kenapa kau menyebut dia?"
'' Dia pensiun,'^'' kata Tremaine.
"Aku meragukannya," sela Evelyn.
"Namun dia sangat bahagia!"
" Dari akun dia saya yakin begitu," ob

TREMAINE. 147

112
melayani Evelyn; " tetapi karena saya juga berpikir dia tidak akan pensiun,
saya percaya itu."
"Kau pasti lupa Bukit St. Anne?"
"Sama sekali tidak; tapi St. Anne's Hill hanya berjarak dua puluh mil dari kota,
dan sebuah debat memanggilnya kapan saja partainya senang. Singkatnya, dia
pensiun seperti Horace Walpole favorit kami, yang selalu bermoral di dunia,
tetapi tidak pernah keluar dari itu, dan yang menjadikan dirinya bisnis di
Strawberry Hill."*
"Kamu lupa," kata Tremaine, "novel dan geranium Mr. Fox."
"Dan Anda," jawab Evelyn, "pengejaran besarnya dalam bahasa Yunani.
Sekarang pengejaran besar adalah bisnis; karena itu dia mendapatkan novel
dan geraniumnya. Quod erat demonstrandum.''
"Sangat metodis," seru Tremaine.
"Saya seorang pria metode, Anda tahu," jawab temannya; " tetapi, tentang
Tuan Fox, Anda juga lupa, dia punya pasangan saat pensiun. Sebenarnya,
bagaimanapun, pensiun ini hanya sementara; hanya rasa jijik, karena orang
tidak mau menerima nasihatnya.
♦ Catatan oleh Editor-.—Orang akan mengira (namun tanggal publikasi
membantahnya), bahwa Evelyn telah melihat jetter yang menyenangkan itu
kepada Mr. Montague, di mana Lord Orford berkata, " Oh! Saya mengucapkan
kata perpisahan untuk mencintai dan membenci! kepada orang banyak,
tempat umum, makan malam yang luar biasa, kunjungan, dan yang terpenting
ke House of Commons! Tapi harap diingat, ketika saya pensiun, itu hanya akan
ke London dan Strawberry Hill."
H2

148 TREMAIN.
Ini pada pria yang kurang hebat akan disebut merajuk. Tidak ! dia tidak
pensiun, dan bagaimanapun juga dia mati dalam baju zirah."
"Kamu pasti salah," kata Tremaine. "Negaranya memanggilnya kembali, dan
itu bertentangan dengan keinginannya."

113
"Saya tidak tahu itu!" Evelyn bersikeras; "setidaknya filosofinya segera dan
dengan tergesa-gesa dikesampingkan, dan setidaknya harapan, harapan dari
ingatan itu, mungkin memberinya makan dalam kesendirian.—Tidak, tidak!
Anda harus memberikan contoh lain selain dari Tuan Fox."
"Almarhum Dekan Gereja Kristus," kata Tremaine.
"Nemo nisi postmortem heatus,'' kembali Evelyn; "Dekan masih hidup, dan
jika Anda berpikir dia hidup tanpa aturan atau metode, bahwa dia tidak
memaksakan paksaan pada waktunya, dan tidak hanya membuat bisnis, tetapi
terlibat dalam trammels itu, Anda sangat keliru. Ngomong-ngomong," tambah
dokter, seolah tiba-tiba teringat sesuatu, dan melihat jam tangannya,
"penyebutan 'bisnis' mengingatkan saya bahwa inilah saatnya saya harus
memberi tahu Anda bisnis kami di sini sepagi ini."
"Mengapa, jika itu sangat mendesak, saya pikir sudah waktunya," jawab
Tremaine \ "tetapi berdoa, apa itu?"
"Tidak lebih dan tidak kurang dari untuk membuat Anda berkendara
ke B , untuk menemui hakim saudaramu di
sesi seperempat mereka berkumpul."

TREMAINE. 149
Tremaine tampak tersengat listrik, dan mengeluarkan seruan yang hampir
seperti jeritan; seperti yang mungkin telah kita saksikan pada aktor Lord
Ogleby yang anggun, ketika Sterling bertanya kepadanya apakah dia
bermaksud menikahi saudara perempuannya Heidelberg.
"Adikku hakim! Seperempat sesi!" teriaknya, menyusut saat dia berbicara,
"apa yang mungkin membuatmu memikirkan hal seperti itu?"
"Saya memohon belas kasihan Anda," jawab Evelyn, "Saya pikir Anda telah
menjadi komisi!"
"Kenapa iya!"
"Dan apakah Anda tidak bermaksud berakting? Apakah Anda tidak berakting
di Northamptonshire?"
"Dalam beberapa kasus saya punya."

114
" Lalu mengapa, temanku, apakah begitu luar biasa bahwa saya harus berpikir
seorang pejabat hakim harus melakukan tindakan magistrasi? Jangan, saya
mohon, dihina jika saya mengira, bahwa apa yang telah Anda janjikan kepada
dunia untuk dilakukan, Anda akan melakukannya. jangan setengah-setengah;
dan oleh karena itu saya meminta Anda lagi, untuk ikut dengan saya ke sesi
yang ditunda untuk West-Riding di county York."
Sia-sia Tremaine memprotes bahwa dia tidak cukup sehat. Nona Evelyn
berkata itu akan membuatnya lebih baik; Jenkins, juga, menunggu dengan
perhitungan dan rencana;—tetapi dia sendiri dengan senang hati
menundanyaj meskipun Evelyn menentangnya, sampai dia mendengar bahwa
itu benar-benar tidak mendesak untuk hari tertentu; dan dia mengizinkan H 3

ISO TREMAINE.
alasan lebih tepatnya, karena keinginannya adalah untuk membuat Tremaine
berkenalan dengan rekan-rekannya di komisi, banyak dari mereka yang
terlibat, dan semua dapat membantu atau memperlambat penutupan.
"Kau memanfaatkanku seperti anak kecil," kata Tremaine, membunyikan
kudanya.
Mereka segera dipasang; hari itu segar, Georgina tampak memesona, dan
untuk sementara Man of Refinement melupakan limpanya.
BAB. XXL
KESENANGAN DAN JIJIK.
** Saya pikir tidak pernah ada pria dalam Susunan Kristen ♦* Lebih bisa
menyembunyikan kebencian atau cintanya daripada dia."
SiHAKSSF£ARK.
"Engkau telah menunjuk Hakim Damai, "Untuk memanggil orang-orang
miskin ke hadapan mereka, tentang hal-hal "Mereka tidak mampu menjawab."
SHAKSPARE.
Sifat termenung dari karakter Tremaine selalu cenderung tidak terikat saat
ditemani wanita

115
TREMAINE. 151
—khususnya wanita terhormat. Dengan segala keangkuhannya, dan bahkan
kekecewaannya (sebagaimana dia menyebutnya) tentang sifat manusia, seks
memiliki kredit padanya yang belum bisa dia hilangkan. Oleh karena itu, ada
semacam kegagahan alami, kelembutan dalam sikapnya terhadap wanita,
yang membuat sikapnya yang cerewet dalam hal lain semakin menyenangkan.
Yang pasti, tidak ada yang bisa dengan mudah dihilangkan jika tidak pantas
oleh objek; dan karena kelembutan dan martabat feminin adalah apa yang dia
kagumi ketika dia menemukannya, begitu pula tatapan, atau kata, lebih
merupakan isyarat, yang menunjukkan kebalikannya, membekukannya, atau
menghangatkannya, menurut kasusnya, menjadi ketidakpedulian atau
kemarahan. Namun, di mana hal ini tidak diungkapkan, disposisinya adalah,
seperti yang telah saya katakan, untuk memberi mereka penghargaan atas
kesopanan manis itu, yang, ditambah dengan sifat lembut mereka, memberi
mereka hak untuk menuntut dari kita yang paling kasar, kebaikan,
perlindungan, dan rasa hormat yang penuh perhatian.
Dari semua ini adalah sikap Tremaine yang dibuat-buat setiap kali seorang
wanita khawatir, asalkan dia tidak kehilangan klaimnya atas mereka dengan
tindakannya sendiri; dan untuk melihat Georgina, adalah untuk
menghidupkan sepenuhnya watak dan sikap Tremaine ini. Memang sudah
lama terpendam, tapi belum mati; dan penangguhannya membuatnya
meledak dengan animasi, yang hanya menandai H 4

152 TREMAIN.
lebih dalam pikirannya kepada siapa itu sekarang diarahkan.
Seluruh karakter dan penampilan rekannya yang sekarang menunjukkan
keterbukaan yang sederhana itu, yang menambah keanggunan dan keindahan
sejati, begitu menarik hati manusia. Kejujuran adalah ciri utama dari
karakternya; tetapi kejujuran begitu ditempa oleh martabat, tanpa usaha,
sehingga segala sesuatu tampak muncul dari alam itu sendiri, — alam dalam
pakaiannya yang paling manis dan paling suci!
Karakter seperti itu tidak pernah gagal menarik dan menarik perhatian
Tremaine; itu menjadi pelajaran bersamanya di mana pun dia
menemukannya, hingga kegagalan dan kekecewaan yang sering terjadi,

116
beberapa di antaranya terkait, membuat pikirannya runtuh, dan untuk waktu
yang lama menutup hatinya.
Benar-benar tidak sadar. bahwa dia adalah objek pengamatan kritisnya,
bahkan tidak mengetahui sejarahnya, kecuali bahwa dia telah mendengar dari
ayahnya banyak tentang nilainya, juga tentang rasa jijiknya. Nona Evelyn
bertindak terhadapnya seperti yang dia lakukan terhadap ayahnya sendiri,
satu-satunya perbedaan adalah sedikit lebih banyak upacara dalam sikapnya
terhadapnya. Dalam hal lain, dia benar-benar tidak dibatasi, dan bergabung
dengan bebas dalam percakapan, atau tenggelam dalam kesenangan diam,
saat subjek muncul, atau pemandangan indah taman Tremaine mendorong.
Menjadi sangat suka berkuda, dan mengaturnya

TREMAINE. 153
kuda dengan keanggunan yang tidak biasa, dia menantangnya bersama
ayahnya untuk berlari di dasar rumput elastis yang panjang dan berongga,
dan memberi perintah untuk berhenti, ketika sebuah jalan pohon elm yang
terhormat memanggil, seperti yang dia katakan, dengan kecepatan yang lebih
lambat dan lebih kontemplatif.
Namun semuanya lembut, meski sportif; tidak ada yang menonjol: dan setiap
kali pria itu berbicara, perhatiannya pada percakapan hanya bisa disamai oleh
kecerdasan nyata yang dia berikan.
Tremaine, di pihaknya, mengerahkan dirinya sendiri, dan pengerahan tenaga
itu sendiri memberinya semangat dan kekuatan. Dia memiliki dana kutipan
yang kaya, yang menyenangkan selera Georgina; dan kapan pun dia senang,
dia tidak bersusah payah menyembunyikan kesenangannya. Mungkinkah ini
gagal memunculkan perasaan yang sesuai di Tremaine? Tidak ! matanya dan
wajahnya yang halus, seluruh pembawaan dan tingkah lakunya tampak
diciptakan kembali; dan apa yang tidak dapat dilakukan oleh wanita paling
cemerlang di London dan Paris selama bertahun-tahun, sekali lagi diproduksi,
dalam beberapa menit, oleh seorang gadis desa yang sederhana.
Dia sebenarnya santai, sangat bersemangat, dan dalam bahaya menjadi
antusias, ketika dia memeriksa dirinya sendiri dengan memikirkan banyak hal
di masa lalu. Dengan tidak sadar dia tertinggal, meninggalkan Evelyn untuk
memikat putrinya; dan setelah meninggalkan kawasan Woodington dan

117
Evelyn Hall yang indah, dan tiba di jalan raya, ruang kerjanya yang baru dan
sangat menyenangkan, h5

154 TREMAIJE.
serta ingatannya yang lebih murung tentang masa lalu, semuanya hilang
dalam gangguan parah dari debu dan kotoran, belum lagi keakraban banyak
penumpang.
Sayangnya, para penumpang tidak memperdulikan dia atau perbaikannya;
mereka bahkan tidak mengenalnya: yang menurutnya beruntung, jika tidak
diberi kesempatan untuk banyak berhenti dan perkenalan, yang menurut
Evelyn benar-benar diperlukan.
Semua ini sangat memanggilnya kembali ke dirinya sendiri; yaitu, diri yang
dibuat oleh waktu dan peluang dunia.
Kengerian dari sesi-sesi itu, yang Georgina paksakan untuk dia lupakan,
sekarang semuanya ada di hadapannya, dan dia kehilangan kontemplasi
mereka seluruh rangkaian ide-ide halus itu, yang diberikan oleh kesunyian
tamannya yang indah dan keanggunan rekannya yang cantik. dia.
Dan, sebenarnya, adegan itu bukanlah adegan yang menginspirasi orang
halus, atau orang lain yang gugup, dengan kesenangan. Untuk salah satu
kebiasaan pensiunan, meskipun tidak di bawah pengaruh rasa jijik tertentu,
itu mungkin membawa kebalikannya. Namun ada semacam kegembiraan yang
ramai di dalamnya, yang beberapa bahkan mungkin menyebutnya
kegembiraan, dan yang, setidaknya oleh banyak orang, mungkin dianggap
tidak lucu. Mereka, khususnya, gemar merenungkan manusia

tREMALNE. 155
karakter dalam bentuknya yang berbeda, mungkin dalam varietasnya yang
lebih kasar, mungkin di sini telah menemukan banyak makanan untuk
spekulasi mereka.
Kami tidak akan secara tepat mengatakan, dengan hakim kepala yang
terkemuka, bahwa Pengadilan Bangku Raja adalah tempat di mana dunia
dapat dipelajari dengan paling menguntungkan; tetapi setidaknya pasti, dalam
cobaan berat pengadilan Inggris, dan berbagai adegan yang berhubungan

118
dengannya, dapat ditemukan batu ujian bagi yang disebut Manusia, yang
hanya sedikit yang dapat menolak kekuatannya. Dari semua pameran tentang
dirinya, mungkin tidak ada yang begitu diperhitungkan untuk
menunjukkannya sebagaimana adanya,—baik dalam liku-liku dan liku-
likunya, atau kapasitasnya yang lurus ke depan—kejahatan, kebajikan, atau
kemampuannya—kesia-siaannya yang kecil atau besar—sebagai v/itu-kotak.
Kursi pengakuan gereja katolik tidak ada artinya.
Melanjutkan semua ke bidang tampilan ini, jalan ditutupi dengan berbagai
aktor yang akan mengambil bagian dalam adegan tersebut. Sesi-sesi itu,
memang, dijanjikan akan sangat ramai, dan para pelancong kami melewati,
atau melewati, semua deskripsi tentang subjek keagungannya. Beberapa
dilakukan, beberapa dibatalkan; beberapa menuntut, beberapa menderita
keadilan. Hakim menunggang kuda, atau di kursi malas lama mereka, yang,
kecuali pada kesempatan seperti itu, atau ke gereja saat hujan, tidur
sepanjang tahun di rumah kereta mereka yang damai. Churchwardens,
membawa buku H 6

156 TREMAIN.
tarif, membahas tentang manfaat dan peluang dari berbagai banding terhadap
mereka, dan mungkin lebih banyak pesona makan malam yang menghargai
kelelahan mereka dengan biaya paroki. Pengawas memimpin orang miskin,
yang dianggap menikah di pemukiman bukan milik mereka; dan polisi yang
mengobrol dengan gadis-gadis yang, tanpa menikah sama sekali, telah
dianggap mencegah konsekuensi dari keadaan bahagia itu.
Banyak dari pengacara dengan rambut bob cokelat yang sombong, atau
tanaman Brutus, dan trowser bebek Rusia, sesuai dengan usia mereka, dan
kebiasaan buruk atau pesolek yang ditentukan. Pegawai mereka dengan
kantong pelana, yang sering kali berisi lebih banyak kertas daripada linen;
dan nasihat muda dalam pertunjukan mereka, dengan portmanteaus, di mana
ada lebih banyak linen daripada kertas.
Oh ! untuk pena Yorick atau Fielding, yang mungkin menggambarkan berbagai
emosi dan nafsu, garis, bayangan, dan liuk wajah, yang menunjukkan diri
mereka dalam kelompok beraneka ragam yang memasuki kota pada waktu
yang sama dengan Evelyn dan teman-temannya. Seorang fisiognomis mungkin
memiliki praktik yang sangat baik, dalam membuka kedok hati, yang,
umumnya terkunci, pada saat kritis ini terkejut menjadi sedikit kejujuran,
119
bukan hanya untuk tindakan mereka, tetapi penemuan pikiran mereka,
terlepas dari semua upaya terpuji untuk menyembunyikannya. mereka.
Di sini mungkin terlihat seorang churl yang malang, deter

TREMAINE. 157
menambang untuk memanjakan kegelapan balas dendamnya, dan
memaafkannya untuk Tuhan dan dirinya sendiri atas nama keadilan; ada lagi,
menyeimbangkan apakah lebih baik menikah, atau membayar lebih dari yang
dia mampu, atau masuk penjara; sepertiga bergulir kemungkinan diizinkan
tagihan biaya boros; yang keempat, dalam kegelisahan apakah jalan setapak,
yang telah dia rampok dari publik, untuk membuat tempatnya sendiri lebih
"melankolis dan sopan", akan diambil darinya di bangku; yang kelima, dalam
ketakutan dan gemetar lebih baik, jika dia bersumpah demi kedamaian
melawan rekannya, saat dia bermeditasi, perlindungan yang mungkin dia
dapatkan akan lebih baik, daripada peningkatan rasa humor yang harus dia
derita karena itu akan menjadi kejahatan.
Seorang pria yang melewati mereka, berperawakan baik, dan memperhatikan
wilayah tetangga, tampaknya sedang bermeditasi untuk berpidato. Yang lain,
yang memberi hormat kepada Tremaine, karena diperkenalkan, begitu rendah
sehingga dia hampir jatuh dari kudanya, terlibat, pada saat dia muncul, dalam
memecahkan masalah yang sulit, apakah tuanku, ketua, akan tunduk padanya.
sebelum keadilan B , tetangganya, atau apakah Sir
Marmaduke Crabtree, tetangga lain, akan tunduk kepadanya.
Di antara semua ini adalah Tremaine dikutuk untuk bergaul, begitu dia masuk
ke jalan raya; dan kengerian adegan yang masih lebih buruk yang akan datang,
tidak terhapuskan oleh contoh pendahulu mereka ini.

158 TREMAIN.
Dalam situasi ini, keheranannya mencapai puncaknya saat melihat temannya,
dan bahkan putri temannya, tidak hanya tidak terganggu, tetapi berbaur
dengan keceriaan di tempat kejadian, dan membalas banyak sapaan dan
kadang-kadang sangat sederhana, dengan humor yang baik. Ini, dan debu
serta panas, membuatnya lebih jenuh dari sebelumnya. Dia mendapati dirinya

120
tidak sehat; dia berharap dia tidak berada di komisi; Avished dia tidak datang;
bahkan mengharapkan Jenkins dan perkamennya, daripada berada di
tempatnya.
Nona Evelyn mengasihani, namun dia tidak membantu mengumpulkannya.
“Mungkinkah,” katanya, “ayahmu bisa senang, dan kamu tidak hancur, oleh
pemandangan seperti itu?”
"Saya tidak tahu apakah dia senang," jawab Georgina, "tetapi dia sibuk, dan
menganggap itu tugasnya; dan saya percaya itu baik, yaitu mengatakan segala
sesuatu."
" Dan kau?" kata Tremaine, ingin tahu.
" dh ! Aku tidak bisa sakit di tempat ayahku sehat; dan selain itu, kami
menikmati rumah ^ lebih banyak saat kami kembali."
"Tapi urusan keji ini akan berlangsung, saya temukan, setidaknya selama dua
hari; dan sungguh (dengan penyerahan) saya tidak dapat menahan rasa heran
pada ayah Anda karena membawa Anda: itu tidak cocok untuk Anda, atau
sesuai dengan selera Anda, untuk terjun ke kerumunan seperti itu.
"Kami tidak keberatan dengan balapan," kata Miss Evelyn.

BEBAS. 159
" Tapi untuk tinggal di sebuah penginapan, di kamar yang sama hampir
"sangat liar!"
"Saya berada di sebuah relasi di kota," jawabnya; █*' tetapi sejujurnya,
apakah itu, seperti jenis kelamin saya, saya suka gadding, atau bahwa saya
senang melihat ayah saya begitu sibuk dan sangat berguna, bahkan jika saya
tidak begitu baik menginap, saya harus maaf tertinggal."
Tremaine merenung dan mendesah. Dia bertanya-tanya apakah mungkin ada
perbedaan seperti itu dalam temperamen dan kebiasaan, tetapi dia tidak
dapat menahan diri untuk merenungkan kebahagiaan Evelyn, karena memiliki
kehidupan yang begitu manis, pada anak perempuan seperti itu.
BAB. XXH.
PENGADILAN.

121
Meskipun kami adalah hakim, dokter, dan Gereja."—
SHAKSVEARE,
Saat pengadilan mulai terlambat, sebagai hari pertama, hadirin sangat penuh,
dan Tremaine menjalani cobaan beratus-ratus perkenalan, sembilan puluh
sembilan

160 TETAP.
yang, paling tidak, menurutnya tidak perlu: tetapi setelah menyerahkan
dirinya ke tangan Evelyn, dia tunduk dengan sangat putus asa. Setelah
mundur ke bagian pengadilan yang tidak jelas, dia merasa terganggu oleh
ketua, yang, dalam pemandangan yang lebih modis di kota adalah kenalan
lamanya, dan yang memanggilnya untuk duduk di dekat sisinya; sebuah
stasiun di mana kekayaan dan konsekuensi keluarganya di kabupaten
memberinya hak penuh.
Lord Bellenden, yang memimpin demikian, adalah seorang bangsawan dengan
pribadi yang sangat terhormat, sangat lembut dalam perilakunya, dan
terkenal karena integritas dan akal sehatnya. Dia memiliki sebagian besar dari
apa yang disebut Tremaine sebagai industri yang salah tempat;
mendedikasikan dirinya, sebenarnya, untuk kepentingan berkuda di mana dia
menjadi letnan tuannya, dan memahami serta mengelola bisnis dari
jabatannya yang berguna dan penting, bahkan dalam hal-hal kecilnya, dengan
kemudahan untuk dirinya sendiri dan kepuasan bagi semua orang. Dia
menemukan hadiahnya dalam rasa hormat dari tetangganya, dan isi pikiran
yang menegaskan dirinya dalam wajah yang sangat ramah, dan cara sapaan
yang sederhana namun hangat.
Dipanggil, di hadapan seluruh pengadilan, ke bagian yang paling mencolok,
Tremaine dipaksa, untuk membela diri, merendahkan diri untuk mensurvei
"tetangganya, atau, ketika dia terkejut mendengar mereka dipanggil, hakim
saudaranya dan rekan-rekannya di kantor

lain, yang banyak dari mereka dipamerkan. Tingkah laku dan penampilan
para pengawal yang lebih tua memberi gambaran tentang karakter patriarkal
sederhana yang mungkin masih dimiliki, jika dia mau, milik pria desa Inggris.
Tidak demikian halnya dengan anak laki-laki mereka, yang mengira tahun itu

122
akan sia-sia jika mereka tidak melewati sebagian besar tahun itu di London, di
mana mereka benar-benar memiliki reputasi yang keren, dan begitu tertarik
dengan pesona toilette, sehingga pesona warisan turun-temurun dari
kandang. Di sana ada cara yang adil untuk dilupakan.
Karena semua yang terakhir ini buta, kacamata mereka, yang diarahkan ke
para wanita, memberi mereka pekerjaan yang terlalu konstan untuk
mengurus urusan pengadilan; dan, secara bertahap, kebanyakan dari mereka
meluncur ke pesta di biliar, atau pertandingan lari yang dilakukan sehari
sebelumnya; menyerahkan kasus-kasus di depan mereka ke perawatan ketua,
beberapa pendeta, dan satu atau dua pensiunan pengacara, sekarang menjadi
hakim.
Dan di sini, pembaca, akankah kita, atau tidak, menyesali kehilangan total di
antara kita dari karakter terkenal itu, pengawal desa Inggris kuno? Jangan
biarkan pria baik-baik, atau pria halus (baik dalam perilaku atau politik
belaka, atau bahkan dalam sastra), memberkati dirinya sendiri di pertanyaan
Gotik kita, atau menganggap karakter seperti itu di bawah perhatian moralis
atau kritikus. Meskipun tampaknya hanya milik kelas "Bruges consumere
nati" dengan segala ketidakberartiannya yang tampak, itu ira

hal-hal kecil yang penting, dan bahkan kekasaran dan tiraninya, telah
dirancang (atau telah dirancang untuk itu) untuk melibatkan kepentingan kita
yang tersayang. Jenius sebenarnya telah menguduskannya untuk ketenaran,
dan melukisnya dengan warna yang tidak pernah mati; jenius baik halus dan
kuat;—karena telah dianggap layak sentuhan Addison yang paling ramah, dan
pahat Fielding yang paling tajam. Tapi, ah! ini tidur di kuburan mereka; dan
jika mereka bangkit kembali, mereka akan mencari dengan sia-sia sifat-sifat
itu dalam kehidupan dan perilaku Inggris, yang dalam diri Sir Roger, pemburu
rubah Tory, dan mereka lebih mengerti, karena Barat yang kurang lembut,
memungkinkan mereka untuk memperbaiki dan memikat selera dan
kemewahan. dari usia demam dan setiap disposisi.
Tak satu pun dari ini ada di sini; dan bahkan di desa yang lebih tua, ada
suasana pengetahuan tentang dunia, dan tata krama London, yang
menghancurkan semua gagasan tentang kesederhanaan pedesaan, yang, dari
satu ujung pulau ke ujung lainnya, sekarang hanya bisa terjadi. dibaca sebagai
sesuatu yang lewat dan pergi.

123
Jika ada cap orisinalitas, tonjolan tajam penampilan, tidak terhapus menjadi
kehalusan umum oleh benturan umum dengan dunia, itu ada di beberapa
hakim ulama, yang sangat penting, tersusun dalam pakaian lengkap berwarna
hitam berkarat. , dan sepatu bot tinggi diikat dengan hati-hati di atas lutut,
dengan garter musang hijau atau kulit cuci. Kekasaran mereka, dan ekspresi
formal mereka

TREMAINE. 163
kesopanan kepada semua tetangga mereka, menunjukkan bahwa, kecuali
pada saat-saat seperti itu, mereka hampir tidak pernah keluar dari paroki
mereka.
Tremaine, meskipun kekayaan dan keluarganya terkenal dan dihormati,
merasa dirinya terisolasi di tempat di mana, betapapun menjengkelkannya
kecerewetannya, dia tidak dapat menahan diri untuk menyadari bahwa bisnis
yang paling berguna dijalankan; di mana ketertiban yang baik dipupuk
dengan ketat, dan keadilan, secara keseluruhan, didistribusikan secara
menyeluruh.
Evelyn, juga, telah memintanya untuk mengesampingkan kehalusannya, dan
menanggung apa pun yang mungkin terjadi, setidaknya sampai dia
menghargainya di pengadilan yang adil; dan dia secara tidak sadar menjadi
tidak terlalu gelisah di dalam dirinya sendiri. Dia juga tidak lupa untuk
mengatakan rasa hormat yang diberikan oleh semua jajaran (termasuk
bahkan pengacara di bar) untuk setiap hal yang keluar dari bibir Evelyn.
Namun, dalam satu atau dua kasus, yang datang dari lingkungan terdekatnya
sendiri, di mana menyangkut karakter, dia mendapati dirinya dimintai
banding oleh hakim saudaranya, dan dia merasa wajib, meskipun malu, untuk
mengakui ketidaktahuannya tentang masalah tersebut. Dia hanya bisa
memaafkan dirinya sendiri karena ketidakhadirannya dari negara; sementara
Dr. Evelyn menebus kekurangan informasinya, dan memerinci semua yang
diinginkan,—yang sepenuhnya memungkinkan dia untuk melakukan aktivitas
sehari-harinya.

164" TERIMA.

124
Pertanyaan besar muncul di penjara, rumah sakit, dan jembatan kabupaten.
Karena memiliki properti paling besar dari siapa pun di istana, Tremaine di
sini secara khusus disapa. Tapi dia jarang mendengar tentang mereka. Namun,
temannya mengambil, atau lebih tepatnya dipanggil untuk mengambil peran
utama; dan meskipun ada banyak penentangan terhadap banyak sarannya,
hampir semuanya didukung oleh mayoritas yang cukup besar.
BAB. XXHL
MAKAN MALAM.
Meskipun kami adalah hakim, dokter, dan Gereja."—
SHAKSPARE.
Dari pengadilan Bangku ditunda untuk makan malam; dan pembaca, jika Anda
pernah memiliki keberuntungan untuk berpesta di kamar besar sebuah
penginapan besar di kota kabupaten, diperbesar dengan tiga atau empat
kamar yang digabungkan menjadi satu, untuk tujuan memberikan ruang yang
cukup untuk " ibadah mereka, "kamu akan berpikir untuk

TREMAINE. 165
dirimu sendiri kemuliaan George, dalam kemenangannya atas Air Mancur.
Kedua kekuatan besar ini telah berjuang untuk unggul selama setengah abad;
dan setiap keberhasilan bergantian dan sementara. Banyak, memang, telah
menjadi diskusi menyakitkan yang diadakan oleh bangsawan, bangsawan, dan
pendeta dari daerah yang terkenal ini, mengenai manfaat masing-masing dari
saingan yang kuat ini; meskipun secara umum diamati, bahwa, menurut
Whiggisme atau Toryisme yang berlaku dalam berkuda, pesta diadakan untuk
menjadi yang terbaik di salah satu atau yang lain.
Tidak perlu mengatakan lebih banyak tentang hal ini, betapapun pentingnya,
atau memberi tahu pembaca bagaimana itu terjadi, bahwa George saat ini
berada di atas angin. Cukup dengan membayar satu doktor hukum, tiga
master seni, dan dua baronet, perjuangan yang menyakitkan dan gigih selama
dua tahun, untuk menyelesaikan revolusi penting ini; yang, lagipula, mungkin
tidak akan pernah terpengaruh, jika, selain aliran kesuksesan yang
berkelanjutan ke senjata Inggris di luar negeri, daging sapi di Air Mancur,

125
selama tiga perempat tahun, tidak, oleh pengakuan semua , kornet terlalu
sedikit !
Tuan tanah dari tanda yang berhasil, dengan lapisan baru dari kain kedua,
dengan kancing perak tua yang baru dicerahkan, yang di atasnya tercetak
gambar yang diklaim oleh tandanya, sekarang memiliki

166 TREMAIN.
dua kali mengumumkan bahwa sebagian besar makan malam diasapi di atas
meja, dan bahwa mereka hanya menunggu kedatangan ketua, untuk
mengambil ikan; dan pesan ini dua kali dibisikkan ke kursi, melalui pemujaan
mereka di sebelah kanan pengadilan (dan, pada kenyataannya, telah
menyebabkan kepergian instan pemujaan mereka, secara berurutan, hingga
gangguan pemujaan mereka yang tidak kecil di kiri), sebelum ketua berpikir
tepat di depan umum untuk mengumumkan kabar gembira.
Hal ini menyebabkan perasaan yang sangat membara; karena yang disukai di
sebelah kanan, yang pertama kali dipercayakan dengan rahasia, dan dengan
demikian mendapatkan tempat terbaik di meja, hampir semuanya pegawai
pemerintah, yang secara alami berkumpul di bangku cadangan; sementara
pihak yang tidak beruntung, yang secara alami saling menempel satu sama
lain, memuliakan diri mereka sendiri atas nama para Reformis.
Sekarang, meskipun ketua adalah orang yang paling adil, dan telah menunda
mengumumkan rahasia penting tidak ada alasan lain selain bahwa dia pada
saat itu sedang menyelesaikan tugasnya kepada juri, di mana pemenjaraan
dan pencambukan terhadap John Hodges, karena mencuri turki, bergantung
secara materi,—namun, karena dia dengan cerdik dicurigai kurang
menguntungkan para menteri daripada sebelumnya, dan tuan tanah yang
membawa pesan itu, dan juru tulis perdamaian yang meneruskannya, dulu

TREMAINE. ] 67
Tories yang terkenal kejam, tidak ada yang bisa membujuk pihak lawan (yang
profesinya, memang, merupakan kecurigaan sistematis) bahwa ini tidak lain
adalah konspirasi busuk, untuk menggunakan pengaruh yang tidak
semestinya untuk mendukung teman-teman pemerintah, melawan hak-hak
rakyat.

126
Maka, dalam istilah, dan di kakinya, itu diwakili oleh ketua yang mulia, oleh
seorang pria yang dikenal dengan nama Counselor Gloom.
Pria yang layak ini tidak lebih dan tidak kurang dari seorang pengacara yang
kecewa, yang, tidak memiliki bisnis, tetapi sedikit kekayaan, berpikir lebih
baik untuk menjaga yang terakhir daripada menunggu yang pertama, dan
karena itu, untuk beberapa waktu, pensiun di tanah miliknya. . Lord
Bellenden, bertentangan dengan keinginan banyak pria tetangga, merasa
tidak benar menolak permintaannya untuk ditempatkan di komisi; yang dia
bayar dengan mencari semua kesempatan untuk menentang tindakan dan
pendapatnya; dan begitu besar semangatnya, sehingga upayanya tampak
paling menyenangkan bagi dirinya sendiri ketika kesempatan itu paling
pribadi bagi Lord B.
Sia-sia bahwa bangsawan ini, setelah diserang seperti itu, langsung
menghentikan operasi ukiran, di mana dia terlibat, — yang membuat jengkel
Pendeta Dr. Juniper, rektor yang diberkahi dengan baik dari paroki Tremaine
di Woodington; yang, meskipun tidak ada yang lain, mirip dalam satu hal

168 TREMAIN.
karakter terkenal yang dikenal semua pembaca klasik—maksud kami Parson
Supple. Kemiripannya terdiri dari kesunyian yang luar biasa saat makan
malam. Di semua poin lainnya kami akui ada sedikit kesamaan; karena dokter
itu memiliki kehidupan yang gemuk, dan tidak akan pernah setuju untuk pergi
ke Basingstoke untuk mengambil kotak tembakau pelindungnya, bahkan
seandainya ada kesalahan yang begitu mengerikan sehingga Tuan Tremaine
bisa melakukan hal yang begitu kotor.
Pendeta ini sudah lama menunggu sepotong turbot berasap, yang akhirnya
ada di spatula ketua; dan sia-sia dia memberi contoh keterusterangan, dengan
berbicara sesuai perintah, dan mengamati, bahwa bagaimanapun dia mungkin
setuju dengan temannya yang terhormat dan terpelajar, dia menganggap
pengamatannya tidak tepat waktu.
Penasihat yang terpelajar bersikeras, — mengamati bahwa dia tidak dapat
membayangkan waktu seperti saat ini untuk pertanyaan seperti itu; dan
menambahkan, dengan menggelengkan kepala, bahwa dia tidak heran dengan
korupsi universal negara, ketika banyak dari teman-temannya yang
terhormat, yang secara umum dia banggakan untuk bertindak, sejauh ini telah

127
melupakan semangat leluhur mereka. sebagai pertimbangan untuk menunda
pembahasan hak-hak orang Inggris.
Pidato ini disemangati oleh setengah lusin pihak yang tidak puas, terutama
oleh jejune yang kurus

T REM A DALAM E.169


seorang pemuda tampan, seorang dokter, yang telah mempelajari lebih
banyak tentang Price dan Priestley, dan para filsuf Ensiklopedia Prancis,
daripada Boerhave atau Sydenham, dan yang menawarkan dirinya sebagai
orang kedua untuk gerakan apa pun yang mungkin dibuat oleh temannya
yang terhormat dan terpelajar tentang masalah itu.
Gangguan kecil ini (yang, bagaimanapun, telah membangunkan Tremaine
untuk mengamati), yang disusun, dengan penundaan pertimbangan subjeknya
sampai setelah makan malam, urusan makan malam berjalan dengan
sungguh-sungguh.
Namun, segera setelah itu berakhir, dan kesehatan Raja diajukan, konselor
yang muak itu, setelah membentuk sekelompok kecil tapi setia, memulai
serangan, dengan mengamati, "meskipun Yang Mulia tidak memiliki subjek
yang lebih setia daripada dirinya sendiri. , namun ada hak yang lebih berharga
bagi orang Inggris daripada kesehatan Raja" (erangan hebat dari kebanyakan
orang, dengan " dengar ! dengar !" dari dokter); " hak istimewa itu, dan
persamaan perlakuan, ada di antara mereka, dan oleh karena itu, meskipun
roti bakar pasti harus diminum, dia dengan tegas bangkit untuk mendesak
penundaannya, sampai penghinaan besar yang telah dilakukan di mejanya
telah selesai. diselidiki, dan penulisnya dipastikan dan dikecam dengan
benar." Ini diperbantukan oleh dokter, tetapi banyak tangan yang
memutuskan negatif oleh sebagian besar, bersulang sambil berdiri semuanya
diminum, dan Sir Marmaduke
VOL. AKU

170 TETAP.
Crabtree, yang berada di House of Commons, bangkit untuk bergerak bahwa
tuduhan itu harus dianggap sembrono dan menjengkelkan. Ini menghasilkan

128
ddbate pendek, yang mungkin bisa lebih lama, Evelyn tidak menunjukkan
ejekan dari seluruh proses begitu memaksa dan pada saat yang sama begitu
baik-humoured, bahwa itu jatuh. Percakapan kemudian mereda menjadi
diskusi tentang kasus-kasus yang terjadi di pengadilan, bercampur dengan
tamasya ke dalam hukum permainan dan milisi, olahraga, dan topik lain yang
sama-sama terpuji.
Politik luar negeri tentu saja tidak dilupakan, karena telah ada sebagian
wacana di ujung atas meja, di mana mundurnya Buonaparte ke Elba dibahas.
Sir Marmaduke, yang setia pada pemerintahan, mengatakan semuanya sudah
berakhir dengannya; bahwa dia pada awalnya ingin membunuhnya, tetapi
lebih baik membiarkannya hidup dalam kehinaan, di tempat di mana dia
mungkin selalu ditangkap jika perlu.
"Itulah yang dikatakan surat kabar saya," kata Mr. Placid, yang duduk di
dekatnya, dan seorang pria yang luar biasa karena rasa hormatnya yang besar
kepada semua atasannya, terutama istrinya.
Sekarang Sir Marmaduke menghargai dirinya sendiri di tanah miliknya yang
luas, dan tidak sedikit, ketika di antara para pengawal saudaranya, di kursinya
di parlemen; aiKl dia selain memandang rendah Placid, bukan hanya karena
dia tidak memiliki setengah dari jumlah hektarnya, tetapi karena dia

TREMAINE. ITU
seorang pria yang pemalu dan halus, yang hampir seluruhnya tinggal di
rumah.
Karena tidak menyukai pengamatan, maka ia menjawab dengan agak kasar,
“Pak, ini pendapat saya sendiri.
"Aku juga tidak," kata Placid, "hanya saja sungguh menakjubkan bagaimana
semua yang dikatakan surat kabar benar"
"Tidak ada surat kabar yang tahu sama sekali tentang masalah ini," kata Sir
Marmaduke, dengan nada menghina yang berdaulat (tetapi untuk
membuatnya tidak pasti apakah dia bersungguh-sungguh untuk Placid atau
surat kabar), "kecuali jika pemerintah memilih untuk memberitahu mereka.'*
"Jadi saya kira," Placid memberanikan diri, yang tampak takut, namun
memutuskan untuk mencoba kekuatannya dalam percakapan publik. "Saya

129
yakin saya tidak bisa berpura-pura mengetahui hal-hal seperti Anda, Tuan
Marmaduke."
"Kenapa tidak," lanjut baronet, santai, *' begitulah; Saya adalah apa yang Anda
panggil di mata air, dan melihat menteri setiap hari di rumah, dan berbicara
dengannya juga kapan pun saya mau; dan kukatakan padanya terakhir kali
aku melihatnya, bahwa menurutku Kaisar Rusia terlalu cerewet, dan terlalu
mencari popularitas, seperti salah satu anggota kami, kataku, dan bahwa
Prancis akan segera mengambilnya. "
"Ya ampun," seru Placid, "itu juga ada di koran."
i2 (

1^2 T TERSISA
/ r Baronet < tampak ganas, dan mengutuk surat kabar; ketika Placid, dengan
nada rendah hati, menanyakan pendapatnya tentang nilai Elba;*
menambahkan bahwa dia mendengarnya sangat kuat. • :* iiS\ii uil aioil/;
"Kenapa melihatmu, Tuan," kata teran^t, Mlf marah, setengah senang dengan
kesombongan yang baru saja menimpanya, "apa artinya sebuah pulau yang
kuat melawan kapal Inggris?" seorang pemburu rubah, meskipun Anda, saya
percaya, tidak pernah melihat saya dalam hidup Anda — dan saya akan
senang mengetahui apakah ada rengekan rubah yang baik di seluruh pulau
Elba? itu nilainya ^ '? jawab aku itu!" v * c, ' █ l;..i;i
Tenang, menarik, memprotes tidak tahu apa-apa tentang masalah ini.»af. ,}>-
*dO<n-:)j(ii fi-i/awoil ,ii^l^i/.l
f« Jadi saya pikir,""criM "Sir Marmadlik^, '^^^ "^dan oleh karena itu saya pikir
sebaiknya kita membicarakan sesuatu yang kita semua mengerti." np^ oiljl
f8d8£rb^"
Nada di mana ini diucapkan, 'w^s^qtiite cukup mengisyaratkan untuk Placid
untuk mengetahui bahwa dia telah bertindak terlalu jauh. Dia telah
memuaskan ambisinya untuk berbicara dengan Sir Marmaduke di depan
umum, dan pada akhirnya ingin menyinggung perasaannya. Dia sebenarnya
adalah salah satu makhluk itu, kadang-kadang harus ditemui, yang memiliki
banyak rasa malu yang canggung tetapi tidak memiliki kesopanan yang nyata;
Kesombongan selang terus-menerus mendorong mereka melampaui
tempatnya, di mana mereka dibuat menyusut dalam sekejap, ketika

130
TREMAINE. 173
sanjungan konyol yang mereka harapkan untuk berhasil ditolak atau ditolak.
Sir jNIarmaduke kemudian menoleh ke Tremaine, yang dia hormati, karena
hartanya yang besar, tetapi terutama sebagai anggota lama parlemen, dan
dengan sangat akrab bertanya kepadanya mengapa mereka tidak melihat apa-
apa tentang dia pada musim dingin di St Stephen's.
Tremaine kesal dengan pertanyaan yang tiba-tiba, sama sekali tidak
menyenangkan; dia telah memasang keragu-raguan selama seluruh
percakapan, yang membuatnya tidak menyukai tetangganya yang sombong,
dan dia menghindari interogasi dengan rasa jijik yang sangat sedikit
disembunyikan.
Evelyn, bagaimanapun, menyela, dan berkata,
"Tidak semua orang. Tuan Marmaduke, yang memiliki konstitusi yang tahan
larut malam, dan rumah yang panas, seperti Anda."
"Mengapa benar! Saya tidak pernah melewatkan satu divisi pun," kata baronet
dengan puas.
"Dan apa yang kamu dapatkan darinya?" tanya Dr. Juniper, yang sampai
sekarang diam saja. ''^
"Itu bukan di sini atau di sana," jawab Sir Marmaduke sambil mengangguk-
angguk.
"Tn. Tremaine kurang sehat, dan akhir-akhir ini ditahan di sini, atas urusan
yang sangat khusus, di mana dia berharap Anda dapat, karena Anda dapat,
membantunya," kata Dr. Evelyn. SAYA §

1T4 TREMAINE.
" Sebuah pertunjukkan?" tanya sang baronet, dengan sikap bermartabat.
Evelyn kemudian memohon untuk berpindah tempat dengan Tremaine, dan
merinci dalam beberapa kata minat Tremaine terhadap penyertaan, dan
bantuan yang akan diberikan oleh persetujuan dan dukungan Sir Marmaduke
kepadanya.

131
"Dan mengapa dia tidak menanyakannya sendiri?" tuntut sang baronet, cukup
keras agar rombongan bisa mendengarnya.
"Dia orang yang pendiam," kata Evelyn, "dan saat ini sedang tidak sehat."
"Dia berada di pihak yang salah," kata bai-onet, "dan menyebut dirinya
Whig—sekarang aku menyebut diriku Whig juga, tapi itu sudah tua, karena
aku untuk Raja, dan untuk Hanover, dan Anda tahu di awal revolusi
Perancis^—"
Evelyn gemetar, karena dia berada di rahang sebuah jurang yang darinya dia
tahu dia seharusnya tidak segera melarikan diri, ketika untungnya suara-
suara yang lebih keras, dan perselisihan semakin hangat dan hangat, dekat
dengan mereka, untuk saat itu menyelamatkannya.
Baronet, bagaimanapun, yang benar-benar menghormati Evelyn, terlepas dari
keberadaannya di sisi yang sama dalam politik, dan semua kepentingan
negara (bukan bahan kecil), menemukan bahwa keuntungan atau
kerugiannya sendiri sama sekali tidak terkait di dalamnya, berjanji bahwa
persetujuan dokter untuk temannya, yang pasti akan dia tolak untuk
temannya sendiri.

TREMAINE. 175
BAB. XXIV
PRIBADI.
"Tapi keluarga kerajaan Anda menganggap kemalasan subjek Anda, ' Saya
harus mengambil Anda untuk kemalasan itu sendiri."
SHAKnPEAllE.
. "Jika ini adalah dunia Evelyn di mana kita dilahirkan," kata Tremaine pada
dirinya sendiri, pada pagi hari setelah dia sampai di rumah;— "jika ini adalah
pesona masyarakat" (dan dia mondar-mandir di ruang makan besar , dengan
cara bermeditasi, semacam gigi taring), " /setidaknya saya tidak ingin kembali
ke sana."
" Tidak !" dia melanjutkan, mengambil Horace, di mana dia mengucapkan
selamat tinggal pada ^^ Fumum strepitusqite RonuBy' "setiap orang memiliki
pepatah dan pola hidupnya sendiri, dan jadilah milikku, pilihanmu dan

132
semangat yang halus—kamu tahu bagaimana hidup dengan ineriy meskipun
tidak mungkin" —(dan dia berhenti, mengambil satu atau dua langkah
sebelum dia menyelesaikan kalimatnya)—" tidak dengan hakim desa."
Saat ini Jenkins muncul.
“Jangan sekarang, teman baikku,” kata guru yang halus itu, “saat ini aku terlalu
santai untuk memotongnya dengan sampah.”
saya 4

1T6 TREMAINE.
" Tidak!" bersikeras dia (dengan lembut mendorong pelayan keluar ruangan,
dan kembali ke kursinya, seolah-olah dia telah melakukan prestasi besar),
"ketenangan seperti itu, setelah badai seperti itu, tidak akan terganggu lagi
kecuali karena kesalahanku sendiri." <...>;;
Pintu itu, saat menutup Jenkins, tampaknya menutup semua yang bisa ditakuti
Tremaine, dan membuatnya memiliki semua yang dia akui dia inginkan untuk
dirinya sendiri.
Matahari bersinar terang di atas pintu taman, di mana dia berhenti di hampir
setiap belokan, bergantian menatap keagungan yang dihadirkannya, dan
sekali lagi berkomunikasi dengan orang kafir yang menyenangkan yang
sangat dia sukai. Sarafnya tidak pernah begitu jengkel.
"Aku tidak tahu bagaimana, atau mengapa," katanya keras, dan melihat ke luar
negeri, "tetapi kesunyian tampaknya memiliki daya tarik tersendiri bagiku
pagi ini."
"Apa yang akan Anda berikan kepada saya, dan saya akan memberi tahu Anda
bagaimana dan mengapa," kata Evelyn, menyelinap di belakangnya.
"Saya khawatir itu akan membingungkan bahkan filosofi Anda," kata
temannya, berjabat tangan dengannya.
"Tidak! itu menegaskan semuanya," jawab Evelyn, "karena itu membuktikan
prinsip favorit saya tentang perlunya mendapatkan ketenangan kita. Anda
telah mendapatkannya untuk sementara waktu, dengan pengorbanan dua hari
yang Anda lakukan. yang sangat menyakitkan, saya izinkan, "lanjutnya,

133
menyadari bahwa Tremaine tampak tidak setuju; " tetapi, secara keseluruhan,
Anda berperilaku baik, dan untuk semua milik Anda

TREMAINE. 177
tampang masam, 'pangkat seorang duke saya menjadi penyangkal pengemis'
tetapi ketenangan Anda saat ini sepenuhnya disebabkan oleh gangguan yang
telah terjadi pada kesamaan dari kehidupan kosong.
"Saya menyangkal yang kosong," * jawab Tremaine, melirik Horace-nya; "dan
untuk kesamaan, saya juga menyangkal itu mungkin mengalir lebih baik
untuk gangguan seperti itu."
"Anak sungai yang mengoceh di sana," kata Evelyn sambil memandang ke
luar, "melawan Anda lebih baik daripada yang saya bisa: Anda melihat aliran
alaminya seperti Arar yang tenang, yang Anda, dan saya, dan Caesar sebelum
kita, telah perhatikan dan kagumi."
'' Berdamailah dengan pembelajaran Anda, "seru Tremaine;" karena apa
hubungannya semua ini dengan kesendirian?
"Hanya sebuah ilustrasi," kata dokter itu, "yang pertama muncul, tapi tidak
ada yang lebih buruk dari itu. Anda melihat tiga atau empat batu kecil, atau
lebih tepatnya hanya batu, di dasar sungai, yang menghalangi jalan alaminya."
kelembutan; dan Anda juga melihat betapa lebih cepat, betapa lebih cepat, dan
lincah, dan pemarah itu mengalir; dengan semangat apa ia bernyanyi, seolah-
olah, dengan gembira, ketika ia bergetar dari batu ke batu, dan bagaimana
kecepatannya meningkat berlanjut selama hampir setengah durasi, semua
sebagai akibat dari perjuangan kecil untuk mendapatkan kebebasan."
"Kau cukup puitis pagi ini," kata Tremaine.
saya 5

*^ Hanya sedikit oratoris," jawab cfoetor: '**bnt sejujurnya itu berbicara


banyak. Sesi «re the rock''—
"Di mana saya berpisah," kata Tremaine.

134
"Terlalu umum,'^ mengamati Evelyn, "dan juga tidak benar; karena alih-alih
berpisah, aku sedih jika mereka tidak mengirimmu dengan lebih riang dalam
perjalananmu."
' *• Anda mungkin juga merunduk saya di kolam kuda, dan mengatakan saya
lebih bahagia," balas Tremaine.
*' Mungkin obat yang lebih baik untuk semua," jawab dokter.
"Tapi serius, teman lamaku," lanjut pertapa yang cerewet, "apakah
menurutmu adegan yang kita lalui menyenangkan?"
"Bukan itu intinya," jawab Evelyn; "Menurutku secara fisik tidak
menyenangkan, tapi terkadang aku terpaksa melakukannya."
^' Maka Anda memiliki bangku hakim adalah dosis fisik."
"Ini adalah tujuan saya untuk melakukannya," bergabung kembali dengan
moralis praktis, "karena fisik membuat saya menikmati diri saya sendiri
setelah selesai, begitu pula sesi-sesinya."
"Maka Anda tidak memiliki kesenangan; dan jika pikiran Anda sehat, Anda
tidak akan mengunjungi mereka?"
** Tidak sepenuhnya begitu."
** Dengan seleramu, bagaimana bisa sebaliknya?"

m
'* Kami melakukannya dengan baik,' jawab Evelyn, "dan itu adalah
keuntungan yang nyata."
"Itu mungkin sangat benar," kata Tremaine; "tetapi Anda harus mengakui
bahwa sebagian besar orang yang terpaksa bergaul dengan kami adalah kuis;
dan saya harus menertawakan kuis di mana pun saya menemukannya."
"Berhati-hatilah agar dia tidak menertawakanmu," jawab Evelyn; "dan
memang saya sangat mempertanyakan apakah konstitusi yang sehat, dan
keceriaan yang hangat meskipun riuh, tidak memiliki seribu kali lebih banyak
alasan untuk tertawa, daripada pikiran yang kembung dalam tubuh yang sakit
dengan kehalusan."
"Kamu kejam," kata Tremaine.
135
"Hanya teman yang setia," jawab Evelyn; "selain itu, aku cemburu untuk
kehormatan kain itu, dan saudaraku hakim; dan seperti kita budak tanpa
imbalan, untuk membuatmu tetap aman, bergantung padanya dunia akan
memberi kita hak kita, meskipun seorang pria yang baik menolaknya. Kami
bertanya siapa pria yang baik ini? Apa haknya untuk membenci kami? Dan
kami menemukan, mungkin, itu didasarkan pada sepatu botnya yang
mengenakan atasan putih, bukan coklat, dan menganggur sempurna saat kami
bekerja."
"Sahabatku," kata Tremaine, "Anda tidak bisa mencurigai saya menyinggung
Anda \"
*' Mungkin tidak; tapi saya tidak lebih baik dari mereka yang Anda singgung;
mungkin lebih rendah dari mereka. Banyak dari mereka yang layak, beberapa
dari mereka bijak, semuanya
saya 6

180 TETAP.
dengan penanaman kecerdasan tertentu; ketidaksopanan (di mana mereka
tidak sopan) segera hilang; dan bergantung padanya, kegunaan yang nyata
pada akhirnya harus bertemu dengan imbalannya, dalam kehormatan yang
nyata.
Tremaine merasa terdorong—tetapi dengan semangat, dia berseru, "apa yang
akan Anda katakan kepada Dr. Juniper yang melewati St. James's Street,
sementara White's atau Boodle's penuh dengan kritikus mode?"
"Mengapa meskipun mode cukup sewenang-wenang," jawab Evelyn, "dia
mengikat hanya mereka yang memilih untuk mengakui hukumnya; sekarang
bagaimana jika orang-orang yang serius ini menertawakan mode, sebanyak
yang bisa dilakukan oleh mode untuk hidupnya menertawakan mereka? T'
" Mustahil !" kata Tremaine.
"Tidak hanya mungkin, tetapi, saya percaya, sangat benar: karena, bukan
salah satu sekte^ mereka mungkin a^.Je^t^; dibenci: sama seperti mereka
dibenci." ^'< /f*» Wfj/vw .
Tremaine tersenyum menghina.

136
"Namun untuk semua senyuman penghinaan, itu adalah penjelasan yang
jelas," lanjut Doctor; "dan pelaut yang jujur, yang menertawakan orang
Prancis, karena menyebut topi sebagai chapeauy tidak lebih impoten dalam
kritiknya, daripada kritik yang Anda sebutkan terhadap orang-orang yang
bukan subjeknya. Itu hanya… para pemilih dari tertentu dewa, yang dapat
disakiti jika dupa mereka ditolak; dan seorang Protestan mungkin juga akan
merasa malu karena air suci ditolak oleh Paus, seperti yang ketinggalan
zaman.

themaine. 181
orang yang cakap, yang berpikir lebih tinggi, atau bahkan hanya tentang hal-
hal yang berbeda, harus merasakan apa pun dari cemoohan seorang petit-
maltrey
"Sangat bijaksana, dan sangat bagus dalam teori," kata Tremaine, "tetapi
selalu bertentangan dalam praktik: karena betapapun beraninya kita semua di
lemari dan kebun kita (di sini kedua pihak yang berselisih secara tidak sadar
berjalan ke kebun), betapapun tegasnya kita. rasakan di antara umat paroki
dan badut kita, aku takut dunia kembali mencengkeram kita saat kita kembali
ke sana: dan meskipun Anda secara alami memiliki bangsawan pemeliharaan
milik keluarga Anda, Anda sendiri, Dokter tersayang—"
"Akan ditanyai," sela Evelyn, "di St. James's Street; dan Anda sendiri akan
takut berjalan melewati White's bersama saya;—apakah itu yang akan Anda
katakan?"
"Bukan yang terakhir, setidaknya tidak sekarang, apa pun yang mungkin
terjadi pada saya sepuluh tahun yang lalu."
"Tapi yang pertama?" kata Evelyn.
"Mengapa, jika Anda kebetulan ditanyai, saya ingin tahu bagaimana, dengan
segala kebijaksanaan Anda, Anda akan menanggungnya,'' kata Tremain<\
"Aku pernah berada dalam situasi yang paling sulit," kata Evelyn datar.
Sekarang, di antara kelemahan Tremaine, kami tidak menyembunyikan
kecintaannya pada mode, terlepas dari sepuluh ribu profesi, yang semuanya
mencapai level itu di

137
18S TIEEMAINE.
kaki filsafat. Sering dia berkata, bahwa orang bijak selalu tidak bergantung
pada sesuatu yang begitu cepat berlalu, yang secara intrinsik tidak penting;
namun tidak ada orang yang lebih akurat daripada dirinya sendiri yang
menuntut, dan memberikan pertimbangan penuh yang dituntutnya. Terlahir
sebagai manusia berkualitas, meskipun lahir juga untuk sesuatu yang lebih
baik, dia memberi konsekuensi di dunia pada ribuan hal, yang menurutnya
tidak ada konsekuensi sama sekali di lemarinya. Untuk ditanyai, apalagi
disebut dipotong oleh siapa pun, memang tidak pernah memasuki
perenungannya; tetapi seandainya itu terjadi, meskipun oleh seorang adipati,
atau bangsawan itu sendiri, itu akan menjadi kejahatan Icesce majestatis,
tidak akan pernah dimaafkan.
Dengan disposisi ini, dia bukannya tidak memperhatikan kekuatan tirani yang
dilakukan oleh cabang-cabang mode tertentu, dan orang-orang cerdas
tertentu, di klub-klub mode, yang dilakukan di setiap orang, di semua poin
yang dianggap sebagai objek kuis yang sah.. Despotisme mereka begitu hebat,
bahkan Jie tidak berhenti untuk memastikan sifat aslinya, atau bagaimana hal
itu diperoleh. Sudah cukup semua membungkuk, atau tampaknya tunduk
padanya; dan dia sendiri cukup sering duduk di jendela di White's, untuk
memahami gagasan tentang kekuatannya yang hampir sama tingginya, seperti
yang dimiliki seorang hakim tentang martabat bangku.
Para pencelanya (karena dia memilikinya) pergi, memang, begitu takut untuk
sa.Ya satu-satunya pria yang pernah dia perlihatkan

TREMAINE. 183
setiap rasa hormat yang nyata adalah seorang kekasih tertentu, yang, terlepas
dari semua keinginannya akan kelahiran, kekayaan, dan koneksi, telah,
dengan kekuatan seorang jenius yang ahli, memperoleh kekuasaan
sedemikian rupa atas para pesolek, sehingga disebut sebagai penguasa
mereka.
Pasti kekasih ini tidak membiarkan Tremaine, yang, katanya, dengan semua
klaim reputasinya (yang secara keseluruhan dia cenderung untuk
mengizinkan), masih memiliki cacat asli dalam pendidikannya, dalam
mempelajari hukum. Teramati bahwa Tremaine tidak hanya memaafkan
keberanian ini, tetapi sangat menghormati kejeniusan, kemampuan, dan

138
kekuatannya yang bersalah karenanya, dan ada semacam aliansi mode di
antara mereka selamanya.
Dari semua ini, dia penasaran mendengar jawaban dokter atas
pertanyaannya, bagaimana dia akan tahan dengan kuis di White's.
Mereka sekarang telah mencapai halaman rumput, dan telah berlari dengan
kecepatan santai.
'' Saya pikir,'' kata Dokter, dengan gravitasi kering, melihat sepatu botnya, dan
menggantinya dengan cambuknya, 'Saya pikir saya cukup baik, bahkan
sekarang, meskipun agak tua; dan jika saya saat ini melewati St. James's
Street, saya benar-benar tidak melihat hak yang harus ditertawakan oleh
Tuan A. atau B. saya; setidaknya saya mungkin, dengan mengerahkan filosofi,
menanggungnya — bahkan mungkin menertawakan mereka.

184 TREMAIN.
"Oh! Anda baik-baik saja," kata Tremaine, "dan dengan topi pembesar Anda,
Anda bahkan bisa mendapatkan rasa hormat." -imilJ^fr^ j?'>;9'>- '
"Saya khawatir Anda tersanjung; tetapi beri saya izin untuk bertanya, apa
akibatnya jika saya tampil dengan topi grenadier?"
"Anda akan—tidak ditanyai, tetapi diseru;"
" Dan mengapa lebih dari Lord A. sendiri, yang memakainya di tempat yang
sama setiap kali dia berjaga?'^ A^;-,
t-'^ Dia ada di tempatnya," jawab Tremainie; ^^ kamu akan keluar dari situ."
"Tepat sekali; dan Anda melihat, oleh karena itu, k keberadaan masuk dan
keluar dari tempat seseorang, dan bukan penampilan ini atau itu, yang
memperlihatkan seseorang untuk ditanyai secara sah."
"Dikuis secara sah?" seru Tremaine.
"Ya! Anda lihat saya memberikan subjek semua martabat ilmiah; dan,
sebenarnya, ini cukup penting untuk diberi peringkat di antara sains."
"Saya khawatir Anda sekarang menanyai saya," kata Tremaine.
" Jauh dari itu: Saya hanya ingin memberikan penghormatan kepada apa yang
menurut Anda begitu penting. Untuk melanjutkan kemudian. Saya
139
mengisyaratkan bahwa, agar kuis dapat diterapkan, harus ada dua pihak, agen
dan pasien, kuis dan peserta kuis ."
"Ilmiah, memang!" jawab Tremaine.

TREMAINE. 185
"Kelelawar," lanjut Evelyn, "pasti juga ada sesuatu yang melekat pada kedua
belah pihak untuk keberhasilan perusahaan; sesuatu seperti kecerdasan, atau
setidaknya keunggulan pribadi, atau tampaknya pribadi dalam kuis, dan
beberapa pra-disposisi, atau agak pra-adaptasi di kuis, untuk memungkinkan
dia ditanyai / '
"Saya mengagumi ketelitian Anda," kata Tremaine.
*'Kalau begitu," lanjut Evelyn, "bagaimana jika peserta kuis (dibungkus
dengan kebajikan dan surtout yang baik) tidak hanya mengingkari anggapan
superioritas kuis, tetapi merasa dirinya lebih unggul dari keduanya?"
"Beri aku sebuah ilustrasi," kata Tremaine.
"Punggawa gay di zaman Raja Charles Pertama," jawab Evelyn; "dia yang
sangat menyukai pakaiannya yang bagus; dan karena dia memiliki penjahit
yang lebih baik, menganggap dirinya pria yang lebih baik daripada Olivier
Cromwell."
"Maksud Anda Sir Philip Warwick," kata Tremaine, "dan saya ingat bagian itu:
tapi apa hubungannya dengan kuis?"
"Banyak sekali," jawab Evelyn; "karena, di tempat yang saya singgung, dia
adalah si kuis, dan Oliver si kuis. 'Kami para abdi dalem,' katanya, 'sangat
menghargai diri kami berdasarkan pakaian bagus kami; dan ketika saya
pertama kali melihat Oliver, dia tampak seperti pria yang sangat biasa.
dibalut, dalam setelan polos, dibuat, seperti yang terlihat,

186 TREMAIN.
oleh seorang penjahit desa yang sakit; linennya tidak terlalu bersih, topinya
tanpa ikat kepala, dan pedangnya menempel dengan canggung.' Sir Philip
berkata tentang dirinya sendiri, bahwa dia kemudian dengan sia-sia
menganggap dirinya seorang pria muda yang sopan, dan di sini ternyata
140
menanyai pria yang kemudian menjadi tuannya; karena saya ingat dia
melanjutkan dengan mengatakan, 'Namun saya hidup untuk melihat orang ini
(memiliki penjahit yang lebih baik), dan ketika saya menjadi tawanannya di
Whitehall, muncul di mata saya dengan kehadiran yang sangat cantik.'
Terlepas dari kuisnya ini, Oliver, menurut kuis itu sendiri, sangat
mendengarkan, dan, seperti yang saya bayangkan dengan rendah hati, tidak
peduli sedikit pun untuk ejekan Sir Philip di penjahit desanya.
"Kamu memiliki cara yang aneh untuk memasukkan bacaanmu!" kata
Tremaine. " Tapi saya ingin memiliki sesuatu yang lebih praktis. Anda akan
memberi tahu saya bagaimana perasaan Anda ketika Anda menganggap diri
Anda ditanyai. Ayo, mari kita luangkan waktu, tempat, dan pesta. Mengenai
keadilan akun, bahwa saya pikir aku bisa bergantung."
"Saya tidak tertarik memberikan yang lain," kata Evelyn. "Mengenai waktu, itu
dua puluh tahun yang lalu; tentang tempat, tempat yang baru saja kita
bicarakan; dan para pihak adalah orang-orang yang Anda kutip sebagai sangat
diragukan."
"Nah! Perasaanmu? Karena pada usia lima dua puluh, aku tidak mengerti
perasaanmu sama seperti sekarang." .

" Tentu tidak.-


• Lenit albescens animos capillus, ' Litium etrixae cupidos protervte, ' Non ego
hoc ferrem, calidus juventa, ' Consule Planco.'—
Terus terang, dorongan pertama saya adalah menjatuhkan mereka."
" Bagus sekali!" kata Tremaine; "Anda lihat di dunia dan di luarnya, sangat
berbeda. Dan bagaimana Anda mendapatkan dorongan ini dengan lebih baik?"
" Mengapa pada awalnya, dengan proses yang sangat sederhana. Terpikir oleh
saya bahwa, karena jumlahnya setengah lusin, bukan tidak mungkin / harus
dirobohkan sendiri. Setelah ini, untungnya saya bertanya pada diri sendiri
pertanyaan yang agak perlu yaitu, apakah, pada kenyataannya, mereka benar-
benar menertawakan siapa pun, apalagi saya?"
"Itu memang bijaksana; tapi saya pikir Anda punya bukti!"
"Tidak lain dari itu mereka sedang tertawa, dan mata mereka menatap saya,
ketika saya lewat."

141
"Agak kecil," kata Tremaine.
'• Sangat kecil, sehingga setelah aku menelan dorongan hatiku, aku juga mulai
tertawa, karena telah menjadi sebodoh Scrub dalam drama itu; yang berkata, *
Saya yakin mereka membicarakan saya, karena mereka tertawa terbahak-
bahak.' Pertanyaan saya berikutnya adalah, apa yang bisa saya miliki tentang
saya

orang, cara, atau karakter, untuk ditertawakan? dan tidak menemukan apa-
apa, saya lebih menertawakan diri sendiri daripada yang saya yakin mereka
lakukan. bahkan seandainya saya telah menjadi objek mereka / '
"Sayangnya," kata Tremaine, "ini, bagaimanapun juga, tidak berlaku. Tapi
seandainya Anda benar-benar ditanyai?"
"Mengapa hal itu diwujudkan dengan kekasaran^ Saya seharusnya dipaksa,
dalam pembelaan saya sendiri, pada dorongan hati saya yang pertama."
"Tapi misalkan," lanjut Tremaine, "itu hanya pertanyaan mental, tidak cukup
nyata untuk dibenci, namun jelas ada: pernahkah situasimu seperti itu?"
"Sudah," balas Evelyn, "tapi langsung diturunkan."
"Seperti bagaimana?" tanya Tremaine.
"Mengapa dengan tindakan yang sangat sederhana melewati diri mereka
dalam tinjauan dalam pikiran saya sendiri, seperti yang mereka lakukan pada
saya di dalam pikiran mereka; dan menemukan beberapa dari mereka bodoh,
beberapa bajingan, dan semuanya boros, saya menjadi kuis pada giliranku."
"Tentu saja," kata Tremaine, "Anda tidak memperlakukan masalah ini dengan
adil; Anda tidak dapat mengatakan bahwa semua pemuda mode memiliki
karakter ini?"
"Tentu saja tidak, dan juga tidak semua pria ahli mode; kita berbicara tentang
beberapa orang ^ dan saya harus mengatakan, penolakan mereka; karena
seperti itu, pada zaman saya, adalah

TREMAINE. ISO

142
mereka yang menuruti lisensi yang sedang kita diskusikan. Mereka semua
adalah penjudi, dan karenanya boros; kebanyakan dari mereka konyol, dan
karenanya hina; dan beberapa dari mereka bersalah atas kejahatan yang
seharusnya mereka gantung."
"Apa maksudmu?" kata Tremaine.
"Perzinahan, dan rayuan," jawab Evelyn.
"Hanya keberanian, mereka akan mengungkapkannya," balas Tremaine.
"Kegagahan!" seru Evelyn; berapa banyak kejahatan yang paling fotal, serta
pewarna yang paling mengerikan, didorong, dan memang diizinkan, di bawah
penyebutan nama yang mengerikan ini? Tetapi perhatikan, maksud saya
bukan keberanian sederhana, yang, bagaimanapun, itu sendiri cukup buruk —
maksud saya kasus yang paling parah dari perusakan yang disengaja terhadap
kehormatan dan kedamaian keluarga. Ini dapat ditemukan setiap hari di
antara para kuis yang Anda takuti. Lebih baik melukis mereka dengan warna
yang lebih benar, dan mengatakan bahwa mereka sendiri adalah objek belas
kasihan, bahkan seandainya dunia yang telah mereka lukai dapat memaafkan
dan melupakan mereka. '
Ada kesan dalam nada dan sikap Evelyn saat dia mengatakan ini, yang
mengilhami Tremaine dengan penghormatan yang paling tulus untuk
temannya; dan selama jeda yang terjadi kemudian, mereka mencapai
jembatan di atas sungai kecil yang memisahkan Woodington dari Evelyn Hall,
dan saling berpamitan.

190 TREMAIN.
BAB. XXV.
JE NE S9AIS QUOI.
Ah tidak! betapa manisnya cinta itu sendiri, ketika bayang-bayang cinta begitu
kaya akan kegembiraan."
SHAKSPARE.
"Luar biasa," kata Tremaine pada dirinya sendiri, saat dia berpisah dari
temannya; "Sungguh luar biasa, bagaimana kejeniusan pria ini tampaknya
menegur saya, hampir di setiap subjek."

143
Ini adalah konsesi yang besar, dan Tremaine menggigit bibirnya saat dia
melakukannya. Dia terpaksa, bagaimanapun, untuk mengakui bahwa ada
banyak alasan bagus dalam argumen terakhir Evelyii; dan dia mulai percaya
bahwa Dr. Juniper sendiri mungkin bisa berjalan di St. James's Street, tanpa
mendapat hukuman.
Dia jelas lebih baik untuk kunjungan Dokter, dan pikirannya, yang
dibangunkan untuk bertindak, merasakan semacam ketakutan untuk
menyusut kembali dengan sendirinya. Tampaknya mendambakan makanan;
dan tidak ada penawaran yang lebih baik, dia bahkan memanggil Jenkins dan
surat-suratnya, - untuk kesenangan besar pria terhormat yang terus terang
itu, yang seluruh kebahagiaannya terdiri dari metode, yang

TREMAINE. 191
ringan, minum, tidur, dan bahkan bercakap-cakap dengan Mrs. Jenkins sendiri
sesuai aturan, dan, singkatnya, sangat kontras dengan tuannya. Oleh karena
itu, panggilan untuk hadir di Aula, dengan senang hati dipatuhi. Memang itu
membebaskannya dari situasi yang hampir sama menjengkelkannya dengan
yang pernah diketahui oleh tuannya sendiri; karena itu setelah makan
malamnya, dan meskipun Ny. Jenkins duduk di sampingnya, merajut sepasang
selang katun putih, yang dia maksudkan untuk menghiasi kaki matronnya
pada hari Minggu berikutnya di gereja, dan mengamati tiga kali betapa
nyamannya itu. Tuan Jenkins akan menemaninya pada suatu sore, pelayan itu
sendiri adalah pelayan yang terlalu menguntungkan untuk tidak berpikir itu
lebih baik dibuang. Oleh karena itu, karena tidak memiliki apa-apa, terutama
untuk dilakukan, dia tidur, setelah mencoba soal Aritmatika Wingate, yang
sering membuatnya bingung sebelumnya, dan terus membuatnya bingung.
Akun diminta, Jenkins hidup dalam sekejap; dan Tremaine berada dalam
kereta yang bahagia, dengan kecerdasan yang jernih dan aktif, banyak urusan
telah diselesaikan, untuk kepuasan keduanya.
Namun, undulasi yang disebabkan oleh sesi, dan percakapan Evelyn, segera
mereda menjadi monoton yang biasa dan keragu-raguan yang biasa. Kesulitan
penutupan telah berangsur-angsur dihaluskan, terutama melalui industri dan
pengaruh Evelyn — Evelyn yang untuknya

192 TREMAIN.
144
teman yang mulai dia inginkan setiap hari, dan yang, meskipun hanya dua mil
jauhnya, dia tidak bisa mengerahkan tenaga yang cukup untuk mencarinya.
Anak perempuannya juga, yang muda, cantik, bersemangat, berprestasi—
gadis desa, namun penuh budaya,—seorang pertapa, namun penuh
keanggunan!
'* Mereka tidak begitu baik seperti biasanya," katanya suatu hari, memandang
dari terasnya ke pedimen abu-abu Evelyn Hall; "mereka sudah sepuluh hari
tidak ke sini. Namun bisakah mereka tidak mengatakan hal yang sama tentang
saya? Saya akan pergi dan memanggil mereka, "tambahnya; benar-benar tidak
baik untuk tidak melakukannya."
Begitu berada di pelana, pengerahan tenaganya menjadi begitu besar sehingga
dia bahkan mengalihkan perhatian ke beberapa pondok, yang menurutnya
menyinggung pemandangan dari Woodington, dan yang dia pikirkan untuk
diganti dengan kuil seperti yang dia dirikan di Belmont. "Saya akan
berkonsultasi dengan tetangga saya tentang hal itu," katanya, "dan Georgina
akan memberi saya desain."
Dia segera tiba di rumah, dan telah menarik lonceng model lama di pintu
gerbang, yang gema kerasnya memberi tanda peringatan kepada semua
penghuni yang damai di dalamnya, baik yang berkaki dua atau berkaki empat;
belum lagi semua anjing dan semua anak desa tanpa, yang tampaknya lebih
tertarik pada pengunjung pengawal rektor, daripada pengawal rektor itu
sendiri.
Seorang pelayan dengan penjepit penunjuk Evelyn, yang kepadanya perwalian
halaman depan adalah gen

TREMAINE. 193
rapat umum ditugaskan, menyapanya di gerbang luar, dan dia diselamatkan
dari semua pertanyaan seremonial dengan melihat Georgina sendiri, yang di
tangga beranda menyambutnya dengan keanggunan bidadari.
Di antara gagasan pecuhar dan luhur Tremaine, mungkin termasuk yang
menghormati upacara antara jenis kelamin. Itu bukan, seperti yang mungkin
telah terlihat, bahwa dia tidak memiliki sifat dingin, atau bahkan dia dari
vieille conr, meskipun mungkin agak condong ke arah itu; tetapi karena
kehati-hatian umumnya menghindari segala jenis keakraban, dia cenderung

145
melihat dengan sangat sedikit persetujuan kemudahan dan ketidakpedulian
sempurna yang menandai keindahan dan keindahan masa kini.
Nona Lyttleton, seorang wanita utara yang belum menikah, luar biasa karena
keahliannya dalam menunggang kuda dan kesukaannya pada kejar-kejaran,
serta untuk mengatakan dan melakukan segala sesuatu lebih seperti pria
daripada wanita (agar lebih dikenal dengan nama Jack Lyttleton) ,
melewatinya suatu hari di lapangan, dan, dengan wa}^ dari keberanian,
meletakkan cambuknya, tanpa tangan yang lembut, di bahunya. Itu v / seperti
yang diamati bahwa dia tidak pernah memaafkannya, dan mengatakan pada
saat itu bahwa dia akan segera dipukul oleh seorang pria; dia juga tidak akan
pernah bisa menanggung nama pelaku setelah itu.
Bukan karena Tremaine tidak memiliki sifat baik, atau tidak tahan dengan
lelucon; juga bukan martabatnya yang begitu kaku sehingga tidak menyerah
pada
VOL. I. K

194 TETAP/
kelincahan seorang wanita gay; tetapi perasaannya terhadap sekslah yang
terluka, yang dalam pengiringnya, katanya, kelezatan dan kebahagiaan para
pria menemukan perlindungan terbaik mereka. Oleh karena itu, segala
sesuatu tentang musuh yang adil ini menjadi menjijikkan; dan karena dia
terkenal karena memberikan jabat tangan yang sangat hangat kepada semua
kenalan prianya, mungkin dari sinilah seorang wanita mengulurkan
tangannya kepada seorang pria, hampir menjadi kejahatan dalam
pengertiannya tentang kesopanan di antara jenis kelamin.
Kejahatan inilah yang sekarang dilakukan Georgina; tetapi dengan cara yang
begitu sederhana namun begitu menyenangkan, begitu menyenangkan namun
begitu feminin, sehingga karena dia tidak dapat menolak uluran tangannya,
maka dia hampir tidak dapat menyalahkan jika dia bahkan hampir tidak
menyetujui tindakan itu sendiri.
Nona Evelyn menerimanya dengan celaan dan juga senyuman. "Tahukah
Anda, Tuan Tremaine," katanya, "ayah saya mengira Anda bosan dengan
tetangga Anda? sangat malu, sekaligus bingung, hingga—"
Dia ragu-ragu.

146
"Berdoalah," kata Tremaine; ^' apa yang mengikuti tuduhan yang adil ini?"
"Kenapa dia harus dipaksa untuk mempraktikkan aturannya sendiri, dan
memotongmu sebagai balasannya."
"Dan kamu, teman baikku, bolehkah aku memanggilmu begitu?"

TREMAINE, ld5
"Tidak, tidak jika kita akan saling memotong," kata Georgina.
“Nah, teman atau musuh, apa yang Anda katakan, atau pikirkan, saat meditasi
nada seperti itu?'*
"Mengapa saya mengira itu tumbuh dari beberapa percakapan Anda; karena
ayah saya mengatakan dia telah berperang, seperti biasa, dengan Anda, dan
dia semakin yakin bahwa Anda lebih peduli pada dunia daripada yang Anda
yakini; bahwa semuanya!"
"Dan bolehkah saya bertanya kepada putri teman saya apa pendapatnya?"
"Oh! Kamu tahu, aku selalu berpikir dengan Papa, yang sangat nyaman, karena
dia biasanya benar, dan itu menghindari masalah."
"Menurutmu, dien, aku peduli pada dunia—bahwa aku ingin kembali ke
sana?"
"Saya tidak berpikir Anda membencinya, jika hanya karena alasan yang baru
saja saya baca di sini," kata Georgina.
Tremaine tidak menyadari sebelumnya bahwa dia memiliki pandangan di
tangannya. Itu adalah Marmontel: jarinya berada di 'misanthrope corrige,' dan
setelah ditanya bagian itu, dia membaca dengan suara dan aksen tercantik di
dunia, "un misanthrope qui Vest par vertu^ ne croit hair les hommes que
parceqvUl les aime ^
"Vous me croyez done misanthrope?" kata Tremaine, sama sekali tidak
kecewa dengan aplikasinya, k2

l96 TREMAINE.
dan dengan lebih sigap daripada yang dia tunjukkan untuk waktu yang lama.

147
"Tidak juga," kata Georgina; "Tapi aku juga setuju dengan ayahku, bahwa kau
diciptakan untuk hal-hal yang lebih baik daripada mengurung diri di
Woodington atau Belmont."
Sejak saat itu ada sesuatu yang tidak bisa dianalisis dengan tepat, tetapi yang
bermain di hati Tremaine, dan membungkus dirinya sendiri di sekitar gagasan
Georgina, sehingga selalu menyertainya. Itu bukanlah cinta; itu bukan
persahabatan yang pasti, yang pertumbuhannya jauh lebih lambat; itu sama
sekali bukan kesia-siaan, meskipun tersusun darinya; atau terima kasih,
meskipun pujian itu dirasakan; tetapi kepuasan itu, selalu begitu manis di
awal keterikatan yang tidak pernah gagal untuk dipikirkan dengan gembira,
apa pun yang terjadi dari keterikatan itu sendiri: dan dari kepuasan itu Tre-
maine tidak pernah pergi.
"Yah, tapi," kata Tremaine, "mengikuti nyonya mudanya saat dia pindah dari
aula ke ruang pagi," Anda tidak pasti mencap seorang pria dengan misantropi,
karena dia memilih untuk tidak tinggal di keramaian?
" Oh tidak !" dia menjawab, "karena banyak orang yang salah paham telah
memberi makan kebenciannya di tengah orang banyak, dan banyak orang
yang baik hati hidup sendirian."
"Kejujuran perasaanmu membuatku terpesona," seru Tremaine.

TREMAINE. 197
"Mungkin," kata Georgina, "kalau aku bisa merekomendasikannya dalam
bahasa yang baru-baru ini kubaca—untuk kedua puluh kalinya aku percaya,
antara ayahku dan diriku sendiri; karena kita tidak bisa bosan dengan itu."
Matanya melirik kuarto terbuka saat dia berbicara.
"Aku langsung mengerti apa yang kamu maksud," kata Tremaine, mengambil
Childe Harold, "dan untuk memastikan tidak ada puisi yang begitu bahagia
dalam subjeknya; tidak ada subjek yang begitu dimuliakan oleh puisinya,
seperti dalam garis-garis emas ini. Aku iri pada manusia yang dapat
merasakan, dan dengan demikian menulis."*
"Untuk tulisannya, ya! tapi untuk perasaannya," jawab Georgina, "Aku tidak
bisa iri pada orang yang tampaknya memiliki pandangan yang salah tentang
umat manusia."

148
"Usiamu, dan kebahagiaanmu dengan ayahmu, dan, tidak diragukan lagi,
teman-temanmu yang lain (karena banyak yang harus kamu miliki)," kata
Tremaine, dengan tatapan lembut yang tidak diabaikan oleh Georgina,
"jadikan itu sentimen yang sangat alami; tapi Saya berduka memikirkan
betapa sedikit waktu lagi bahkan Anda akan tetap di dunia, sebelum Anda
menemukan kesendirian dalam kerumunan yang penulis ini gambarkan
dengan penuh perasaan; seberapa cepat Anda akan mengamati
* Minion kemegahan, meluncur dari kesusahan,
’ Tidak ada yang dengan kesadaran sejenis yang dialami,
' Jika tidak, akankah seera tersenyum lebih sedikit,
' Dari semua yang menggetarkan, mengikuti, souglit, dan menggugat █'"—
K3

198 TREMAIN.
"Saya lebih suka," jawab Georgina, "pikirkan dunia seperti yang saya yakin
surga dirancang untuk itu, dan bukan seperti yang Anda buat. Haruskah kita
memiliki matahari ini," lanjutnya, sambil melihat ke jendela yang terbuka,
bukan itu grlds^ semuanya dengan keceriaan, dan peringatan burung ini,
yang, meskipun menggembirakan hati, disajikan kepada kita semua, jika kita
mungkin tidak bahagia jika kita senang? Saya tidak pernah melihat hari
seperti itu tanpa bersyukur, dan memikirkannya ^pesta. Tidak, saya
cenderung menjadi pemilih filosofi Mademoiselle St. Siller, dan untuk percaya
bahwa dibutuhkan hampir upaya untuk menjadi tidak bahagia ketika sinar
matahari.
"Kalau begitu, Anda lebih suka baris-baris sebelumnya dari orang yang
mengaku pecinta kesendirian ini," kata Tremaine, kembali ke lorong.
*^ Ya," kata Georgina, "tetapi ingin mendengar semuanya lagi,"
Tremaine dengan rela mematuhinya, dan dengan sangat sedih membacakan
bagian yang dimulai "Untuk duduk di atas batu, &c."
"Ayahku berkata," kata Georgina, ketika Tremaine berhenti membaca, "bahwa
tidak ada sepatah kata pun dari baris-baris indah ini yang tidak membawa
puisi ke dalam hati."

149
* Mademoiselle St. Sillery adalah seorang gay dan, 'gadis Prancis yang
menyenangkan, disebutkan dalam tur Pinkney melalui Prancis. Sir William
Temple juga mengatakan (meskipun lebih dalam semangat seorang filsuf
daripada seorang sentimentalis), "Matahari, setidaknya di iklim kita, memiliki
sesuatu yang begitu menyegarkan, sehingga hari yang cerah adalah semacam
kesenangan sensual."

TRE MAIN. 199


"Aku senang ada sesuatu," kata Tremaine, "di mana ayahmu dan aku
sepenuhnya setuju; dan bukankah dia setidaknya terpesona dengan seluruh
pemikirannya?'
"Ini paling-paling melankolis," jawab Nona Evelyn, dengan semacam desahan,
"dan saya harus mengasihani penulisnya, jika saya tidak merasakan kekuatan
dari apa yang dikatakan ayah saya (saya juga setuju dengannya di sana),
bahwa pada seseorang yang begitu muda itu tidak mungkin asli."
" Tidak asli !" seru Tremaine. "Aku seharusnya tidak menginginkan bukti lain
selain sifat bercahaya yang bernafas melalui setiap baris deskripsi."
"Namun puisi hanyalah fiksi," kata Georgina, tersenyum; " dan jika ada
kesusahan fiktif dalam kehidupan nyata, apa yang mungkin tidak ada dalam
puisi? *
Dia mengatakan ini dengan nada yang sangat tidak disukai Tremaine; dan
tampaknya ingin mengubah topik pembicaraan, dia berseru, "Tapi di mana
ayahmu selama ini?"
"Anda akan menemukannya, saya berani mengatakan, di antara teman-
temannya di sana," jawab Miss Evelyn sambil melihat ke luar.
"Teman-temannya! Aku tidak tahu kamu kedatangan tamu."
"Tidak! mereka sesama penghuni kita, dan teman sehari-hari." dia
menambahkan, mengalihkan pandangannya ke rookery; "mereka sangat sibuk
dan cerewet sekarang; dan meskipun dia pergi ke Belford pagi ini, namun
yang saya tahu kudanya kembali, dan K 4

200 TREMA.

150
dia telah melarikan diri dariku, aku tidak perlu terkejut jika dia adalah satu-
satunya orang yang masih hidup yang kupercaya dia lebih suka padaku—
burung gagak dan burung gagak."
"Benteng dan burung gagak!" balas Tremaine, dengan ekspresi yang sangat
mirip penghinaan; "Apa yang bisa dia lihat di dalamnya untuk mengisi pikiran
seperti dia, apalagi menebus anak perempuan seperti itu?"
"Terima kasih," kata Miss Evelyn, "tetapi saya sendiri hampir sama menyukai
mereka."
"Saya harap beberapa alasan dapat diberikan untuk itu."
"Kalau begitu, saya pikir, sebaiknya Anda berkonsultasi langsung dengan ayah
saya," katanya, "untuk lihat, dia sekarang berada di ujung jalan."
Mereka berjalan bersama, Tremaine mengamati dengan datar, "bahwa dia
mengira itu hari pasar di Belford, yang tentu saja sebagai petani, jika bukan
sebagai pengawal, Dokter hadir."
Georgina meyakinkannya bahwa dia akan benar dalam hal kehadiran,
seandainya ada pasar, tetapi kali ini dia melakukan bisnis pribadi kecil; "yang,
meskipun dia berpura-pura cemas tentang hal itu selama seminggu terakhir
ini, saya berani mengatakan, bagaimanapun juga, dia belum
menyelesaikannya."
"Bolehkah aku berani bertanya apa itu?" kata Tremaine.
"Tidak lebih dan tidak kurang dari pembelian patung, atau vas, untuk salah
satu rak bukunya," balas Georgina; "bermacam-macam yang dikirim oleh
tukang tembikar di Belford kepadanya kabar yang baru saja dia terima."

TREMAINE. 201
"Mengherankan!" pikir Tremaine, tapi dia terdiam.
Saat ini mereka telah bergabung dengan dokter, yang duduk di bangku,
dengan mata mengikuti subjek hitamnya melalui ribuan lingkaran udara; dan
telinganya tampak senang dengan apa yang menurut Tremaine sebagai suara
yang mengerikan.
BAB. XXVI.

151
PEKERJAAN DAN PENSIUN.
"Burung gagak membuat sayap ke kayu yang kokoh."
SHAKSPEA DIA.
"Maukah kau duduk bersamaku, dan kita berdua akan mencela nyonya dunia,
dan semua kesengsaraan kita."
SHAKSPKARE.
Setelah salam pertama, "Nah, papa," kata Georgina sambil tersenyum, "apakah
kamu sudah membeli payudaramu?"
"Tidak, sayangku, aku belum."
"Aku benar-benar berpikir begitu," jawabnya, dan senyumnya berubah
menjadi tawa; "Aku bahkan berkata kepada Tuan Tremaine, bahwa meskipun
kamu sengaja melakukannya, kamu akan kembali dengan tangan kosong."
"Kamu setidaknya seorang nabiah sejati; tetapi mengapa kamu bernubuat?"
K5

202 TREMAIN.
" Saya pikir."
"Nah, kalau begitu, tebakanmu?"
tanya Evelyn dengan riang. ^^
"Bahwa Anda dapat menikmati perjalanan lain untuk besok."
"Gadis saya mengenal saya dengan baik," kata ayah yang gembira. "Jika
cuacanya bagus, dan kuda betina saya membawa saya juga hari ini, saya
berani mengatakan, mengatasi keberatan saya, dan kembali untuk mengambil
patung besok."
"Dan apa keberatannya?" kata Tremaine dengan rasa ingin tahu.
"Saya pikir itu terlalu mahal," jawab Evelyn.
"Satu shilling! Dan dengan enam atau delapan mil bolak-balik, mungkinkah
Anda ragu-ragu untuk satu shilling?"

152
'-Meski begitu,' kata Evelyn, dengan dingin; 'tidak, terlebih lagi, setelah
dipikir-pikir, saya pikir barang itu murah.'
"Lalu mengapa tidak membelinya?"
"Saya tidak berpikir begitu saat ini, dan itu terjadi lagi."
"Astaga!" kata Tremaine, dalam semacam kemenangan, "apakah ini nilai yang
kalian berikan pada waktu kalian? Untuk apa kalian orang-orang praktis,
setelah semua, direduksi, ketika sepotong plester trumpery, atau mungkin
cangkir teh , biaya

TRE MAIN. 203


dua perjalanan, dan banyak perhitungan, di kepala yang sangat bijak juga,
untuk mendapatkannya?"
"Dan diberikan dengan sangat baik," jawab Evelyn, "karena saya meyakinkan
Anda bahwa saya sudah mendapatkan semua yang saya inginkan, dan itu
tidak sedikit.
"Demi Tuhan, apa?—"
*' Saya membuang limpa.'^
"Sudah kubilang," kata Georgina.
* 'Tapi saya pikir Anda tidak pernah memiliki limpa? ' balas Tremaine.
*' Tidak sering; tetapi saya tidak dapat membantu konstitusi saya, yang
menghasilkan empedu; dan yang saya miliki hanyalah untuk memahami dan
menyembuhkan kekurangannya, saya merasa humor tumbuh dari kemalasan
selama dua hari; maka dari itu diusahakan untuk membuat usaha kecil-
kecilan, agar wajib menumpang. Obatnya sudah melakukan keajaiban; dan,
untuk menyelesaikan penyembuhan saya, saya mendatangi teman-teman saya
para filsuf praktis di sini.''
Tepat pada kata-kata ini, benteng-benteng, pada sinyal yang tampak dari
centinel jauh yang terbang menyendiri, menjadi sangat riuh, sampai semua
terbang dalam beberapa divisi ke lapangan tetangga, di mana mereka
mendarat, dan tampak (setelah pertama kali menanam centinel di sekitar
mereka) terlibat dalam konklaf yang sibuk, yang berlangsung beberapa menit.

153
"Saya akan memberikan sesuatu untuk membuat mereka keluar," kata Evelyn.
"Dan aku akan membuatmu keluar," kata Tremaine, K 6

204 TETAP.
"karena sebenarnya kumpulan kebijaksanaan dan hal sepele seperti itu
(permisi) saya tidak pernah tahu."
* 'Mengapa orang bijak yang meremehkan selalu terhormat, Anda tahu, "kata
dokter;" Saya hanya berharap Anda akan membuat proposisi pertama Anda,
dan membuktikan kebijaksanaan saya. Tapi anggaplah ini hanya bagatelle;
salah satu pemahaman yang paling akut^ pernah mengandalkan kebahagiaan
pada pepatah terkenalnya vive la bagatelle* Yang lain, hampir sama cerdas
dan penuh kecerdasan dan keturunan tinggi, menghabiskan setidaknya hidup
geli mengaku dalam hal-hal sepele.f Setidaknya sama sebaik menghitung
ombak, seperti cara Cicero, ketika dia kehabisan humor, seperti patriot
lainnya, karena negara tidak akan melakukan apa yang diinginkannya.
Tremaine memerah.
"Tapi aku menyangkal." lanjut Evelyn, "bahwa pelajaran saya tentang
makhluk-makhluk ini tidak berarti atau tidak menarik.*
"Dibutuhkan semua kebijaksanaanmu untuk membuktikan sebaliknya," kata
Tremaine.
"Mengapa, sehubungan dengan minat," jawab Evelyn, "mereka dan nenek
moyang mereka tampaknya telah menjadi milik, atau lebih tepatnya telah
menjadi teman setia, bagi saya dan saya selama dua ratus tahun ini; dan hati
harus sedikit keras kepala. yang bukan sesuatu yang tersentuh bahkan oleh
keadaan itu saja.Mereka tampaknya menjadi koloni tanggungan yang baik
hati, siapa
* Cepat, f Horace Walpole.

TREMAINE. 205
menetap di lingkungan tempat tinggal saya, menceritakan perlindungan yang
menurut mereka akan mereka temui. Bisakah saya keluar dan menghilangkan
mereka dari apa yang tampaknya dijanjikan oleh asap cerobong asap saya,
154
ketika itu menunjukkan bahwa itu adalah tempat tinggal manusia, dan karena
itu seorang teman?
"Perjalananmu benar-benar luar biasa," kata Tremaine. "Itu pasti telah
mengembalikan semua humormu yang baik, ketika kamu mampu
memberikan begitu banyak pada satu set burung remeh."
" Seseorang pernah berkata, "jawab Evelyn, " (atau jika tidak, saya akan
mengatakannya sekarang untuk pertama kalinya), bahwa sifat humor yang
baik sedemikian rupa sehingga tidak mempermasalahkan apa subjeknya,
karena itu selalu membawa pahala, bersamanya. Tapi benteng saya, Tuan,
tidak boleh diremehkan, karena mereka menunjukkan kecerdasan lebih (saya
yakin itu di atas naluri) daripada kebanyakan, jika tidak semua hewan lain,
kecuali manusia; dan kadang-kadang, saya benar-benar percaya, lebih dari
banyak dari mereka,"'
"Manusia hewan sangat berterima kasih padamu," kata Tremaine.
"Tapi," lanjut Evelyn dengan muram, "adakah di seluruh jajaran zoologi, di
samping diri kita sendiri yang hebat, makhluk apa pun yang tampaknya
memiliki begitu banyak rancangan, kehati-hatian dalam semua yang mereka
katakan dan lakukan?"
" Mengatakan !" seru Tremaine.
"Ya, katakanlah! karena kita tidak boleh menganggap bahwa, pada saat ini,
mereka tidak sedang berdebat. I

,S06 TREMAINE.
hanya berharap saya adalah seorang darwis India, dan bisa memahaminya.'*
Tremaine, meskipun Georgina mengisyaratkan pendapatnya, hendak
memohon padanya, ketika dia menghentikannya dengan mengatakan—
" Anda tidak akan mendapatkan apa-apa dari kami mengenai hal ini, Tuan
Tremaine; saya memihak papa, seperti biasa, dan che bon cceur juga, karena
saya sering merasakan dan memperhatikan semua yang dia tunjukkan. Saya
sangat menyukai mereka; kebisingan, yang tampaknya menceritakan begitu
banyak; bahkan lebih dari nyanyian burung lain, semanis itu; dan meskipun
amukan semak modern tentu saja enak, saya hampir lebih suka hutan kuno

155
kita, dengan penghuninya yang berisik ini;—karena seperti itu saya kira Anda
akan bersikeras memanggil mereka."
"Tetapi jika Anda melakukannya," tambah Evelyn^ "Saya akan tetap
menghormati teman-teman kesendirian kita ini, dan tidak boleh membuat
mereka terhina."
"Kamu mengaku, kalau begitu, kamu hidup dalam kesendirian," kata
Tremaine, menangkap kata itu, "namun kamu punya pilihan hidup; mengapa,
oleh karena itu, salahkan aku T '
"Saya tinggal di pedesaan," jawab Evelyn, "tetapi tidak dalam kesendirian."
"Namun Anda sendiri, Anda terdorong untuk berbicara dengan makhluk-
makhluk umum di udara ini, yang diteriaki setiap anak petani sepanjang hari."
"Saya berbicara dengan Alam," kata Evelyn, "baik dengan manusia atau
burung; Anda, tampaknya, hanya dengan manusia."

TREMAINE. 207
"Aku mengakuinya," kata Tremaine.
"Namun," jawab Evelyn, "itu adalah cara yang lucu untuk berbicara dengan
seorang pria, untuk melarikan diri darinya."
^' Saya pikir," kata Tremaine, "jika Miss Evelyn mau, saya lebih suka berbicara
hanya dengan wanita, setidaknya hari ini; untuk perjalanan Anda telah
menempatkan Anda dalam semangat gurauan seperti itu, tidak ada yang
membuat Anda serius. Nona Evelyn dan saya setuju jauh lebih baik barusan di
rumah, ketika kami sendirian."
"Tuan Tremaine sangat menyenangkan," kata Georgina, "dan membaca Lord
Byron dengan menawan.'*
"Aku tidak meragukannya," kata Evelyn, menatap mereka berdua.
Aneh ! bahwa pandangan harus melemparkan mereka berdua ke dalam
semacam kesadaran yang tidak dapat dipahami oleh keduanya.
"Aku tidak tahu apa-apa," lanjut Evelyn, tidak menyadarinya, "sangat keliru
seperti seluruh subjek kesendirian itu. Zimmerman menjadi gila terlebih
dahulu, dan tidak ada yang bisa membuatnya puas kecuali membuat semua

156
orang lain sama gilanya dengan dirinya sendiri.* The Swiss mountebank ,
Rousseau, juga, berusaha untuk memalingkan muka, meskipun dia tidak
pernah menoleh sendiri; karena ketika dunia membiarkannya sendiri, dia
tidak pernah
* Dia, bagaimanapun, mengoreksi dirinya sendiri dalam jilid kedua, di mana
dia menunjukkan bahaya kesendirian dengan cukup masuk akal.

208 TREMAIN.
bisa menanggungnya. Yakinlah akan hal ini, bahwa kesunyian semata-mata
karena itu tidak alami, sehingga tidak bisa menyenangkan."
“Namun di mana kebajikan terpelihara dengan baik?*.' tanya Tremaine.
Katakanlah, sebaliknya, kejahatan dihindari, jawab Evelyn, karena itu
hanyalah keuntungan negatif.
"Apakah Anda mengakui Robinson Crusoe sebagai lukisan alam?" kata
Tremaine.
" Sempurna, karena semua Defoe luar biasa."
"Dia memberi tahu Anda bahwa jiwanya tidak pernah tampak begitu polos
atau begitu tercerahkan."
" Itu karena Selkirk tidak tergoda untuk menjadi sebaliknya, dan untungnya
dia memiliki Alkitab, yang belum pernah dia pelajari sebelumnya. Tapi Anda
akan ingat bahwa Selkirk takut pada binatang di sekitarnya, hanya karena
mereka tidak takut pada dia; dan ketika Robinson mengira tidak ada rekan
sekapalnya yang diselamatkan, teriakannya yang tak henti-hentinya adalah,
'Oh! hanya ada satu.' Bahkan burung beonya yang mengulang 'Robin Crusoe
yang malang,' terdengar manis di telinganya."
"Tapi," tanya Georgina, "apakah Mr. Tremaine menganggap kesendirian dan
kehidupan desa itu sinonim?"
"Hampir begitu," katanya, "untuk apa yang membuat mereka tertarik atau
terhibur?"
"Namun," dia mengamati—
"Si)aku membisukan Milton yang memalukan"—

157
TREMAINE. 209
"Ya," dia menyela, "tapi dia 'bisu, dan hina', dan karena itu apa yang lebih baik
bagi saya untuknya?"
"Pernahkah seorang pria begitu lalim tidak masuk akal," seru Evelyn; " Anda
menerbangkan Miltons yang membuat Anda marah di kota, dan Anda marah
karena Anda tidak dapat menemukannya di pedesaan, namun bahkan di sana
pun Anda tidak akan mencarinya. Hati itu sama, bagaimanapun, di mana pun,
jika Anda mau belajar itu: carilah, dan kamu akan menemukan pelajaran itu
bahkan di desa pedesaan."
"Kurasa," kata Tremaine datar, "itulah alasan pemujaanmu menghadiri pasar
Belford; sesuatu yang tidak dapat kupercayai, jika teman mudaku di sini tidak
memberitahuku."
"Itu hanya membuktikan ketulusan saya dalam keyakinan saya," jawab
Evelyn, "dan bahwa saya tidak melarikan diri dengan kecanggungan tentang
kesendirian karena saya tinggal di pedesaan. Sifat manusia ada di sana, juga di
kota metropolitan; dan karenanya itu adalah, saya kira, bahwa seorang teman
Anda dan saya, yang tentu saja tidak pernah menghindari dunia, setiap kali dia
menemukan dirinya di sebuah desa terpencil, selalu bertanya, sebagai
pertanyaan pertama, yang manakah jalan itu?"*
"Itu hampir sama buruknya," kata Tremaine, "seperti temanmu yang lain,
yang pernah kuceritakan tentangnya," yaitu, apakah dia akan mengorbankan
hidupnya untuk amv.se?
♦ lltanggal Mr. Jtkvl.

(210 TETAP.
ment, dia akan menjaga rumah umum di pinggir jalan / "
"Jika yang Anda maksud adalah penulis Filsafat Moral dan Politik,* itu
sepenuhnya benar," kata Eveh1 "namun yang memiliki pengetahuan yang
lebih sempurna tentang sifat manusia?"-siapa yang lebih cerdas dalam
pengamatannya?—siapa yang demikian fasih dengan semua mata air dan
belitan rahasianya? Tidak, tidak, saya tidak ingin meminta maaf atas dugaan
sikap merendahkan saya dalam menemukan minat di pasar negara.

158
Singkatnya, teman baikku, jika Anda tidak bahagia di ibu kota, dan mencari
negara untuk penyembuhan, Anda tidak akan pernah menyembuhkan diri
sendiri dengan tinggal di negara itu seolah-olah itu adalah gurun."
BAB. XXVII.
PENGGUNAAN PENSIUN YANG BENAR.
"Maukah kau duduk bersamaku? dan J kita berdua akan mencela 'selir kita,
dunia, dan semua kesengsaraan kita."
SHAKFEARE.
"Aku tidak akan mencaci dunia kecuali diriku sendiri, terhadap siapa ** aku
tahu banyak kesalahan."
SHAKSPARE.
Pesta di sini bangkit dari bangku cadangan, dan menawar
perpisahan dengan makhluk loquaciou yang sibuk yang duluan
«
* Paley.

TREMAINE. 211
mendorong percakapan, melanjutkan jalan ke rumah.
Semua terdiam selama beberapa menit, ketika Tremaine, yang penuh dengan
subjeknya, pecah, meski dengan suara rendah,—
" Dan ini hidup kita, bebas dari hantaman publik,
"Menemukan lidah di pepohonan, buku di aliran sungai,
" Khotbah di batu, dan kebaikan dalam segala hal."—
" Ah!" kata sang dokter, “seandainya adipati yang baik tidak menemukan
pekerjaan atau minat lain, tidak ada bahasa lain, buku, atau khotbah,
singkatnya, tidak ada benda lain selain di pohon, sungai, dan batu, dia akan
segera gantung diri. "
"Lalu apa," kata Tremaine, "yang selalu membuat pemandangan Hutan
Ardennes yang indah itu begitu memesona untuk setiap selera?"
159
"Kamu, yang seorang penyair, seharusnya bisa mengatakannya," jawab
Evelyn, "karena itu puisi yang indah. Tapi aku, seorang filsuf praktis,
menuntut sesuatu yang lebih untuk sang duke, dan sebenarnya,
menemukannya dalam keindahan kontras yang mengisi pastoral termanis di
dunia ini."
"Maksudmu?" tanya Tremaine.
"Lagipula, mengapa aksi dari cerita itu?" jawab Evelyn. "Apa selain nasib
perampasan saudaranya, jatuhnya pengikutnya setiap hari, dan aksesi ke

212 ^ TREMAINE.
orang-orang yang lain, sampai hak itu diklaim kembali. Semua ini, memang
benar
* Di bawah naungan dahan melankolis,'
dan hanya lebih indah untuk itu; tetapi di sini masih ada usaha, tindakan, dan
minat, serta pohon, sungai, dan batu, berbaur bersama dalam pergantian
cahaya dan bayangan yang paling indah."
"Namun tidak ada satu baris pun atau sepatah kata pun tentang apa yang
Anda sebut tindakan, yang dapat diingat," kata Tremaine, "dan Shakspeare
sendiri hampir tidak menyebutkannya."
"Itu keahliannya," jawab Evelyn; "Tujuan langsungnya adalah pastoral, dan di
sana dia dan pembacanya bersenang-senang bersama; kami menyukainya
dengan gembira; tetapi peristiwa dongeng itu selalu ada di pikiran kami,
meskipun secara diam-diam, dan mungkin tidak masuk akal. Seandainya
Shakspeare mengajukan dirinya tidak lebih dari sekedar dan mutlak
kesendirian, tanpa harapan di baliknya, itu akan menjadi kehampaan mutlak."
"Kalau begitu, bagaimana bisa," lanjut Tremaine, "bahwa semua, bahkan dari
peringkat yang paling termasyhur, semua yang terkemuka dalam hal kekuatan
dan bakat, juga para penyair yang paling cantik dan para filsuf yang paling
baik, semua dan sama-sama setuju dalam pujian pensiun?"
"Puji-pujian, jika Anda mau," jawab Evelyn, "tapi siapa yang benar-benar
mempraktikkan apa yang dia anjurkan? Ho

160
TREMAIKE. 213
ras, dengan semua rhapsodies menawannya tentang Lucretilis dan pertanian
Sabine, dan miliknya
* 0 Rusia! quando ego te aspiciam?'—
selalu menyelinap ke kota, dan kemudian menulis kepada pelayannya bahwa
dia adalah orang yang sangat tidak masuk akal karena tidak suka tinggal di
pedesaan. Adapun 'termasyhur' Anda, yang saya kira maksud Anda adalah
menteri negara—"
"Ya," kata Tremaine.
"Bagi mereka, sebagai istirahat dari penerapan, sementara kelelahan
menimpa mereka, tidak diragukan lagi pensiun adalah surga. Tetapi biarkan
pikiran mereka memulihkan nadanya, dan betapa bersemangatnya mereka
untuk kembali!"
"Tidak, sekarang pasti Anda salah," teriak Tremaine, "karena berapa banyak
menteri yang merasa paling diberkati, bahkan, telah meninggalkan kantor
mereka, untuk menikmati pengasingan?"
"Tidak satu pun yang saya tahu," kata Evelyn, "walaupun banyak yang telah
memengaruhi kesiapan untuk melakukannya; tidak lebih dari pahlawan Anda
Bolingbroke, yang terkadang membuat saya tertawa dalam korespondensinya
yang mengagumkan, untuk melihat, di tengah kecemasannya tentang Eropa,
kecemasan yang sama-sama diungkapkan untuk melestarikan pohon salam
untuk vilanya. Bukan karena ini tidak wajar atau bodoh, bukan karena
kerusakan parah yang ditandai sampai akhir."
"Saya tidak ingat maksud Anda," kata Tremaine.
"Kurasa itu ada dalam surat untuk Drummond," pur

2^14 TERBAIK.
menggugat Evelyn, "di mana dia berterima kasih padanya untuk pohon-pohon
ini, dan menambahkan, 'Saya tidak dapat terjun terlalu jauh ke dalam
pemikiran bisnis publik, untuk melupakan ketenangan retret pedesaan, ke
mana saya akan pergi suatu saat, dan saya selalu siap untuk pergi pada

161
peringatan satu jam,'' Sekarang, keluarlah pada profesi setengah-setengah
seperti itu!"
"Mengapa mempertanyakan ketulusan mereka?" tanya Trem^ine.
"Dia mungkin percaya dirinya tulus," jawab Evelyn, "tapi dia selalu dipenuhi
ambisi sampai ke lubuk hatinya."
"Aku tidak boleh membiarkan ini," seru Tremaine, "tentang seorang pria yang
pikirannya terlalu elegan dan filosofis; meskipun sangat luar biasa, sehingga
kita tidak heran dunia memiliki hak atas dirinya."
"Bahwa aku harus memaafkan," jawab Evelyn, "jika bukan karena kepura-
puraan ini, yang bahkan ditertawakan Swift, sebanyak yang dia berani."
"Cepat laygh di Bolingbroke!"
"Setidaknya dia memberi tahu Pope (yang telah ditipu oleh Tuanku dengan
sangat menawan dalam lebih banyak hal daripada ini), * Saya tidak memiliki
keyakinan yang kuat pada penipu Anda untuk pensiun; Anda belum
mengalami nasib baik atau buruk yang cukup untuk pergi ke pendatang dan
membentuk kesimpulan de contemptu mundi.'' Begitu banyak, kemudian,
untuk pensiunan penyair Anda, tetapi yang terbaik adalah, Bolingbroke
mengembalikan tuduhan itu, dan berkata baik kepada Swift dan Pope,

TREMAINE. 215
* jika Anda membenci dunia sebanyak yang Anda pura-pura, Anda tidak akan
begitu marah padanya.' Demikianlah tiga serangkai agung ini saling
memaksakan satu sama lain; dipuji dan tidak bahagia dalam retret mereka;
tumbuh di dunia, namun tidak mampu hidup darinya."
"Ayo, kalau begitu," kata Tremaine, "aku akan memberimu seorang menteri,
yang, jika ada yang lebih memilih filosofi daripada ambisi konyol, tentu saja
orangnya."
"Aku ingin sekali mengenalnya," seru Evelyn.
"Kuil Sir William!"
"Dia sangat menyukainya," kata Evelyn, "tetapi saya ragu apakah dia bahkan
bisa memberikan bukti kepada Anda; karena, karena kebutuhan, dia selalu
dipanggil kembali sebelum dia mencoba eksperimen tersebut. Mengenai
162
keumumannya, seorang negarawan mengasingkan diri dalam hewan
peliharaan, dan terbang menyendiri mencari kelegaan; dan untuk sesaat dia
menemukannya."
"Dan mengapa tidak untuk waktu yang lama?"
" Karena itu lega hanya selama dia berada di bawah sengatan kebencian, atau
saat dia berpikir dia dirindukan. Ketika rasa jijiknya mereda, atau dia
mendapati dirinya dilupakan, dia bosan melampiaskan celaan ke pohon-
pohonnya karena tidak berterima kasih. dunia, yang mencela dunia tidak
peduli sedikitpun."
"Anda mengacu pada Walpole," kata Tremaine.
"Saya, dan untuk suratnya yang terkenal, seharusnya

216 tremaine;
membuktikan cinta pensiun yang paling filosofis. <Para penyanjungku di sini,'
katanya, 'semuanya bisu. Pohon ek, pohon beech, pohon chesnut tampaknya
berdebat mana yang paling menyenangkan Tuan Rumah Manor. Mereka tidak
bisa menipu, mereka tidak akan berbohong.' Saya sangat setuju dengan
penulis biografinya, Coxe, bahwa hal ini menunjukkan keinginan besar akan
dunia, yang dia yakini bahwa dia tidak ada pada dirinya sendiri dan dunia."*
"Aku tidak akan terikat," teriak Tremaine, "dengan contoh orang-orang yang
diusir, yang, memperbaiki kebahagiaan mereka pada senyum manusia seperti
mereka, pantas mendapatkan semua penghinaan yang mereka dapatkan.
D'Argenson, misalnya, yang merengek dan terisak dalam pengasingan, di Les
Ormesj-j- atau bahkan Lord Chatham,
* Tentang topik ini, pembaca tidak akan lalai mengingat kisah Horace Walpole
tentang pensiunnya negarawan terkenal itu, Duke of Newcastle. Rahmatnya
pensiun ke Claremont, di mana, selama sekitar dua minggu, dia bermain
sebagai pria desa. Senjata dan rok hijau dibeli, dan pada usia enam puluh
tahun dia memutuskan untuk menjadi olahragawan: tetapi kakinya basah, dia
bergegas kembali ke London dengan ketakutan, dan negaranya sekali lagi
diberkati dengan bantuannya.
f Bagi seorang filsuf, atau bahkan seorang punggawa, tidak ada pelajaran yang
lebih berguna, atau gambar yang lebih menarik daripada yang ditunjukkan

163
oleh orang miskin ini, seperti yang digambar oleh Marraontel, yang hanya
menceritakan apa yang dilihat dan didengarnya. ** Oh ! anak-anakku,”
katanya, “betapa penyakit ambisi yang tak tersembuhkan! betapa sedihnya
hidup seorang menteri yang dipermalukan!" tidak lagi memiliki keberanian
untuk melihat;" dan berbalik, “Ah! Marmontel, jika Anda hanya tahu semangat
apa yang saya miliki

TREMAINE. 217
yang, ketika dia bertengkar dengan Raja, atau politisi saudara laki-lakinya,
biasa terbang ke Hayes, hanya dengan harapan akan dibawa kembali. Pendeta
seperti ini tidak ada hubungannya dengan filosofi nyata, dan saya menolak
otoritas Anda."
"Biarkan saya memberi Anda menteri lebih sesuai selera Anda," seru Evelyn.
"Kalau bisa," kata Tremaine.
"Sir William Wyndham, Pulteney yang agung, dan terakhir, Rubah yang
agung," jawab Dokter.
" Rubah?" seru Tremaine.
layanan; si vous saviez combien de fois il m'avoit assur^ que nous passerions
notres vies ensemble, et que je n'avois pas un meilleur ami que lui! Voila les
promesses des rois ! voil^ leur amitie! et en disant ces mots ses yeux se
remplirent de larmes." Dia kemudian (karyawan yang sedih karena jiwanya
yang terluka!) menunjukkan kepada Marmontel gambar berbagai
pertempuran, di mana dia berdiri di tempat yang sama dengan raja, dan di
salah satunya , ketika dia punya alasan untuk takut putranya terbunuh, Louis
telah menunjukkan simpati yang besar padanya. Tapi oh, perubahan yang
buruk! "Rien," lanjut d'Argenson, "rien de moi le touche plus!" di dada
menantu perempuannya, yang dia sirami dengan air matanya.* Gambaran
menyedihkan dan merendahkan kelemahan manusia di bawah sujud ambisi
yang diatur dengan buruk, budak kebesaran yang tidak layak! orang Inggris
dalam keadaan yang sama; hanya ada perbedaan di antara mereka, bahwa
orang Inggris hanya dapat dipindahkan, bukan dipermalukan: karena dia
selalu dapat terbang ke bangku oposisi di parlemen. Saya telah berada di Les
Ormes, dan melihat bidak-bidak pertempuran ini, tetapi tidak tahu ingatan
apa yang mereka miliki diminta ; lebih kejam bagi ambitieux yang kecewa
daripada kematian yang mereka peringati.
164
♦ Mem. Marmontel, sobek iii. p. 18.
VOL. saya. L

218 TREMAIK.
" Meski begitu; untuk node ccenceqiie attice tidak akan dicari di Bukit St.
Anne, dengan hembusan yang begitu jelas, seandainya dia tidak berpikir
untuk menandai kebenciannya terhadap House of Commons, yang tidak akan
terpengaruh olehnya untuk memisahkan diri. Tindakan itu telah diadili
sekitar enam puluh tahun sebelumnya, oleh Sir William Wyndham, dan
ditertawakan."
"Anda berprasangka," kata Tremaine, "dan tidak bisa berpikir serius bahwa
Tuan Fox tidak menyukai retretnya."
"Bahwa saya tidak mengatakan," balas Evelyn, "Saya sebenarnya bermaksud
untuk menunjukkan bahwa seorang patriot dan seorang menteri, apa pun
namanya, adalah hal yang hampir sama, dan bahwa pria patriot dapat terbang
dengan hewan peliharaan." untuk kesendirian serta pria menteri. Baik Tuan
Fox dan Tuan Bath kembali ketika mereka berpikir
* Dia akan salah jika dia mengatakannya, karena mereka yang paling
mengenal Mr. Fox, tahu betapa tulusnya kesenangannya di St. Anne's Hill.
Mereka yang tidak mengenalnya, dapat membaca kisah lucu Trotter tentang
dirinya di sana sebagai bukti. Dia sangat menyukai geraniumnya, dan biasa
membanggakannya kepada Lord Sidmouth, saat menjadi pembicara, dan
selalu dapat kembali ke subjeknya dengan minat yang tenang, di tengah badai
kemarahan pesta yang paling dahsyat. Dia tidak pernah lebih marah daripada
satu hari di Istana Halaman, pada apa yang disebut tagihan tersedak. Setengah
jam kemudian dia datang ke rumah, berbau dari gerombolan, dan pergi ke
pembicara, yang mengharapkan gerakan kekerasan, untuk mengatakan
kepadanya betapa menyesalnya dia karena geraniumnya (beberapa potongan
yang dia janjikan padanya) telah hilang. dirusak di Bukit St. Anne.—Ed.

T TETAP. 219
mereka harus berhasil, dengan cara yang sama seperti Lord Chatham dan
Lord Temple; tidak, saya mempertanyakan apakah Sir William Temple sendiri

165
tidak menikmati Kemilau dan Taman Moornya terlebih lagi karena seringnya
dia menelepon untuk meninggalkan mereka.
"Untuk mengejar subjek kita," lanjut Evelyn, merasa temannya tidak
cenderung untuk menjawab: "seorang kekasih bertengkar dengan kekasihnya;
dia terbang ke tempat duduk pedesaannya, dan menemukan kesenangan
dalam melecehkannya; yang lain bahagia dalam kasih sayangnya , tetapi
beberapa papa yang kejam mengajukan kesulitan; dia juga terbang, untuk
merencanakan dengan lebih baik, dalam kesendirian, bagaimana mengatasi
kesulitan tersebut, dan sementara itu mengukir namanya di kulit kayu, dan
membuat syair di bawah dahan, dari semua pohon di lingkungan. Keduanya
menemukan kelegaan untuk sementara waktu, karena keduanya sebenarnya
terlibat dalam pekerjaan favorit mereka: tetapi amarah segera menemukan
bahwa kekesalannya bukanlah balas dendam, dan hien aime, bahwa
bermalas-malasan tidak akan menyenangkan papa; jadi kesendirian menjadi
menjengkelkan bagi keduanya, dan dengan senang hati ditinggalkan."
"Papa setidaknya mengerti hal itu," kata Georgina sambil tertawa; "Saya harap
tidak berdasarkan pengalaman."
"Pengalaman adalah nyonya terbaik," jawab Evelyn, "dan saya pasti ingat
banyak pensiun ke sebuah rumah di hutan, untuk memastikan lebih baik dari
yang saya pikir saya bisa dari dirinya sendiri, apakah ibumu mencintaiku atau
tidak. Kesendirian ini adalah l2

220 TREMA.
menawan tapi pendek; Saya memiliki yang lain dengan durasi yang lebih lama,
dan mungkin dari motif yang lebih baik."
"Aku tidak tahu kamu murid seperti itu," kata Tremaine.
"Oh ya," balas Dokter, "Saya sudah sering mengurung diri."
"Acaranya?" tanya Tremaine.
"Mengapa diri kebijaksanaan, Anda tahu,
* Sering mencari kesendirian pensiun yang manis,
* Di mana, dengan perawat terbaiknya, Contemplation,
* Dia menumbuhkan bulunya, dan membiarkan sayapnya tumbuh,
166
* Bahwa di berbagai resor hiruk pikuk
* Semuanya terlalu acak-acakan, kadang-kadang rusak."
* 'Tapi serius, itu untuk memulihkan kecenderungan pikiran saya — saya
bahkan dapat mengatakan tentang kebajikan saya — ketika saya telah hilang
dengan sedih, seperti yang sering saya lakukan, dan ketika kemudahan,
keseriusan, buku, dan pengabdian yang pensiun menjadi mutlak diperlukan.
untuk tujuan saya.'
Georgina meraih tangan ayahnya.
"Seorang pertapa, saya protes!" teriak Tremaine: "kalau saja kamu hidup di
abad kelima, kami seharusnya memilikimu di padang pasir."
"Memang Anda tidak akan," balas Evelyn, "karena, setelah mencapai tujuan
saya dengan memulihkan refleksi, atau dengan memulihkan pelajaran yang
hampir hilang (sebagai gantinya, mungkin, untuk tarian opera), saya
menghela nafas lagi untuk komunikasi dengan spesies saya, dan, memang,
sering merasa bersyukur untuk bergabung

TREMAINE. 221
percakapan makan malam orang-orang yang tinggal denganku."
"Dan siapa mereka?" tanya Tremaine.
"Hanya seorang tukang kayu dan istrinya," kata Evelyn, '• yang
penginapannya berjarak satu mil dari semua tempat tinggal lain, kecuali
kelinci dan burung pegar jinak, dan yang anak-anaknya yang ceria tidak
jarang merupakan pengalihan yang dapat diterima bagi seorang pria, yang,
dengan semua sumber dayanya, sangat lelah dengan dirinya sendiri."
"Saya telah mendengar, memang," kata Tremaine, "menjadi 'melankolis
seperti pondok di sebuah liang,' tetapi tidak tahu seberapa benar
perumpamaan itu. Namun Anda sering melakukan ini?"
" Saya melakukannya, dan mungkin berani mengatakan bahwa saya selalu
lebih baik untuk itu. Banyak, setidaknya, subjek yang saya teliti, baik dalam
sastra maupun moral, dalam retret sementara ini, dan rumah tukang kayu
selalu bagi saya—
* Mihi saya reddentis agelli.' "
167
"Setidaknya fotomu bagus," kata Tremaine, "dan aku hanya ingin tahu
pemisahanmu dari dunia tidak berlanjut lagi."
"Tidak ada kesempatan untuk itu," balas Evelyn, "karena aku tidak merasa
muak, seperti Timon; aku juga tidak kecewa dengan kegilaan, seperti Camillo;
aku juga tidak berada di bawah pengaruh melankolis religius, seperti Jerome.
Saya hanya L 3

222 TREMAIN.
ingin berpikir, dan memeriksa diri sendiri di waktu senggang, ——yang tidak
bisa kulakukan di tengah orang banyak; dan ketika saya telah melakukan ini,
saya kembali ke dunia.”
BAB. xxvm.
AKAN BERBICARA.
Menangkan kami dengan hal-hal sepele yang jujur."
SHAKSPARE.
Saat rombongan kembali ke rumah, dokter bertanya kepada Georgina apakah
Will Wimble tidak akan makan bersama mereka; yang dia jawab dengan tegas.
"Dan siapa Will Wimble?" tanya Tremaine.
"Sejenis peliharaanku," jawab Evelyn, "yang dulu kau kenal dengan baik,
meski sekarang kau sudah melupakannya. Sering kali, katanya, dia bermain
lompat kodok denganmu di sekolah pertamamu."
"Saya tidak mendapat kehormatan untuk mengetahui siapa dia sebenarnya,"
jawab Tremaine.
"Mungkin tidak," kata Doctor, "karena Wimble adalah nama yang kuberikan
padanya; ayah baptisnya dan

TREMAINE. 223
ibu baptis menamakannya John, teman-temannya memanggilnya Jack, dan
nama keluarganya adalah Careless. Dia keturunan dari Kolonel Careless yang
melewati saat-saat menyenangkan bersama pangerannya di pohon ek, setelah

168
pertempuran Worcester: satu-satunya hal yang dia banggakan dengan cara
itu; meskipun dia kesal karena membuat lalat terbaik untuk ikan trout,
memecahkan petunjuk terbaik, dan memutar kotak damar terbaik di seluruh
wilayah. Karena itu saya memanggilnya Will Wimble."
"Kurasa juga," kata Tremaine sinis, "dia sesopan namanya, dan menunggu di
setiap stile sampai kamu datang, karena takut kamu akan berpikir tidak ada
tata krama di desa ini."
"Sama sekali tidak mungkin," jawab Doctor, "karena dia tidak terlalu diam di
bawah keunggulan kota, dalam hal itu, atau bahkan dalam hal apa pun, dan,
pada kenyataannya, dalam sebagian besar perasaannya, bukan hanya sebuah
John Bull, tapi selesaikan Yorkshire untuk boot."
"Saya sekarang mengingatnya," kata Tremaine; "tapi saya pikir jenis pria yang
begitu berharga sudah benar-benar punah."
"Tidak semuanya," jawab Evelyn, "walaupun saya tidak mengira para filsuf
politik kita saat ini akan bersusah payah untuk melestarikannya mengingat
dia, sebagai individu dari spesies, tentu saja tidak berkontribusi banyak pada
kekayaan. negara. Dan sebenarnya, saya tidak merekomendasikan L 4

224 TETAP.
kemalasan hidupnya sebagai contoh yang harus diikuti. Dia adalah manusia
alam, bagaimanapun, dengan caranya sendiri, dan begitu banyak filsuf, bahwa
tamannya jauh lebih besar konsekuensinya daripada uangnya. Dia pernah
kehilangan seratus pound (semua yang dia tabung sendiri di dunia) karena
kegagalan bank tetangga. Pagi itu saya menerima sepucuk surat darinya,
dimulai dengan betapa sedihnya saya mendengar kemalangannya. Baik
Georgy dan saya benar-benar prihatin dengan apa yang telah kami dengar
sebelumnya; tetapi setelah membaca lebih lanjut, kami tidak menemukan
sepatah kata pun tentang seratus pound, tetapi banyak ratapan bahwa badai
es yang dahsyat telah menghancurkan pertunjukan balsam terbaik yang
pernah dia miliki, yang pasti akan memenangkan hadiah di toko bunga
berikutnya. ' pesta. Tapi dia tidak pernah bisa menanggung apa yang disebut
kekhawatiran duniawi untuk mengganggunya, dan bahkan pernah
mengorbankan harapannya akan kekayaan demi kecintaannya pada
kebebasan."

169
"Aku menghormatinya untuk itu, setidaknya," kata Tremaine; "Tapi apa cerita
terakhir ini?"
" Dia memiliki seorang sepupu, seorang pedagang di Liverpool, yang
menawarkan untuk membawanya ke dalam kemitraan, asalkan dia melamar
bisnis. Dia memberikan persetujuan dengan enggan; tempatnya diambil di
gerbong, dan jam keberangkatan semakin dekat; ketika, pergi untuk melihat
sekilas sungai yang mengalir di dasar kebunnya, di mana dia telah menangkap
banyak ikan trout, itu

TREMAINE. ^2B
tampak begitu indah, dan berkicau begitu mengundang, sehingga dia tidak
bisa bergerak. Singkatnya, dia membiarkan kereta pergi tanpa dia, melewati
sepanjang hari di tepi sungai, dan menulis surat sipil kepada sepupunya yang
menolak tawarannya."
"Dan apakah dia tidak bertobat?" tanya Tremaine.
"Kadang-kadang," lanjut Evelyn, "ketika dia menginginkan uang, umumnya
untuk tujuan kebajikan atau lainnya: karena saudara laki-lakinya selalu
memberinya kuda yang bagus; satu-satunya pengeluaran besar yang dia
miliki. Dalam semua sudut pandang lain, sebagai orang yang tidak bersalah
dan karakter yang terhormat, selalu makhluk yang paling ceria di dunia, selalu
membawa keceriaannya ke dalam masyarakat, dan selalu berjaga-jaga untuk
melakukan hal yang baik, saya tidak mengenal orang yang lebih layak atau
tamu yang lebih disambut."
Tremaine merenungkan kata-kata ini, dan mengamati wajah Georgina yang
berbicara menyetujui setiap hal yang dikatakan ayahnya, pikiran tertentu
muncul di benaknya.
Setelah satu atau dua langkah, yang membawa mereka ke pintu aula:
"Dan berapa umur ini layak?" tanya Tremaine.
"Aku sudah memberitahumu, tentang kedudukanmu," kata Dokter.
"Dia adalah makhluk terbaik di dunia," kata Georgina.
L5

170
226 TREMAIN.
"Setidaknya dia orang yang bahagia dalam hal ini," kata Tremaine; "dan jika
bukan karena usianya—"
"Oh! itu bukan apa-apa," jawab Georgina, memahaminya, "karena aku sudah
lama menikah dengannya; sejak aku berumur lima tahun."
Pidato ini memotong dua arah, dan Tremaine merasa sedih dan senang
karenanya, meskipun masing-masing hampir tanpa dia sadari, dan tentu saja
tanpa dia ketahui alasannya. Bagaimanapun, dia merasa lebih serius daripada
yang dia lakukan selama bagian percakapan sebelumnya; ketika bel berbunyi
keras, "Saya berani mengatakan itu dia," lanjutnya, "dan sebagai istri yang
baik saya harus pergi menemuinya."
"Kau lupa," kata ayahnya, bahwa dia tidak pernah memberiku kehormatan
untuk membunyikan bel, tetapi langsung naik ke pintu kandang, dan
mengangkat kudanya sendiri."
"Benar," kata Georgina; "siapa yang bisa?"
Seorang pelayan mengumumkan seorang bangsawan tetangga, dalam pribadi
Lord St. Clair.

BAB. XXIX.
VISCOUNT.
Jika sepanjang tahun bermain di hari libur, Olahraga akan sama
membosankannya dengan bekerja."
SHAKSPAKE.
Lord St. Clair adalah viscount dari tanah yang cukup besar, dan dari pihak ibu
berhubungan dengan Evelyn. Dia cenderung cukup baik, tetapi manja dalam
pengasuhan; di mana kehilangan awal ayahnya dan ibu yang terlalu
memanjakan telah banyak berkontribusi. Dia pernah menjadi seorang
musafir, politikus, pembicara, dan anggota partai yang kejam; dan saat datang
ke tanah miliknya, dia juga telah membangunkan sebuah rumah untuknya,
dan sangat bahagia. Tapi, rumahnya selesai, dia melarikan diri kembali ke
London; yang telah menghabiskan kesenangannya padanya; sehingga dari
rasa kenyang saja dia merasa sengsara. Dia memang bukan salah satu dari

171
mereka yang berfilsafat tentang kesengsaraan umum dunia; dari mana dia
tidak berpikir untuk pensiun. Tapi dia bukan yang terendah dalam peringkat
kelesuan: dan meskipun dia tidak memiliki pencapaian Tremaine, maupun L
6-nya.

ketelitian, namun dia sepenuhnya menjadi beban bagi dirinya sendiri; dengan
perbedaan utama ini, bahwa dia sangat rela membebankan beban itu kepada
siapa pun yang mau menerimanya.
Dia memiliki akal yang cukup untuk memiliki rasa hormat yang besar
terhadap Evelyn, dan cukup rentan untuk dipukul dengan putrinya, —yang
memang kadang-kadang ditugaskan oleh lingkungan itu kepadanya, seperti
halnya orang lain yang perkebunannya berbatasan begitu dekat dengan milik
ayahnya.
Karena Tremaine mengenalnya di dunia, dan juga tetangganya di pedesaan,
dia tidak bisa benar-benar menuruti dorongan pertamanya, yaitu pergi; dan
Viscount, menguap memuji, mengatakan dia tidak tahu dia ada di Yorkshire.
Evelyn (yang tidak menyesal pada kesempatan untuk - plsiy salah satu
kebosanan terhadap yang lain, dengan harapan menguntungkan keduanya)
mengamati, bahwa tidak heran, karena Mr. mengunjungi tetangganya.
"Kau lupa aku sedang sakit," kata Tremaine, tidak terlalu menyukai topik yang
mungkin mengarah ke sini.
"Itulah alasannya," lanjut sang Viscount, "bahwa Anda harus mengunjungi
setiap orang. Bagi saya, baik atau buruk, saya pikir sendirian adalah hal yang
paling membosankan di alam; dan oleh karena itu saya membuat poin dari
lihat

TRE MAIN. 229


di seluruh dunia. Seandainya saya tahu Anda ada di sini, saya pasti akan
menghajar tempat tinggal Anda."
"Aku sangat berterima kasih padamu," kata Tremaine.

172
"Tidak banyak," jawab St. Clair, "karena saya meyakinkan Anda bahwa saya
sangat membosankan di rumah, sehingga saya senang memberikan diri saya
pada siapa pun."
Tremaine membungkuk terima kasih lagi.
"Saya yakin," lanjut Lord St. Clair, "bagaimanapun juga, saya harus menuruti
nasihat ibu saya, dan menikah; jika ada wanita yang akan mengasihani saya,"
tambahnya sambil memandang Miss Evelyn.
"Dia ingin seorang istri membuatnya gelisah,"
kata Dokter sambil tertawa.
“Pada jiwaku, aku yakin kau telah memukulnya,” kata St. Clair, “karena aku
begitu mudah terserang penyakit dari pagi hingga malam, sehingga aku
benar-benar tidak tahu apa yang harus kulakukan dengan diriku sendiri; jika
aku bisa menjadi sedikit gelisah, tidak ada yang tahu bagaimana perasaanku
setelah itu."
"Para wanita setidaknya wajib padamu," kata Georgina.
"Apakah kamu tidak punya buku, tidak belajar?" tanya Tremaine.
*' Untuk buku, ribuan; tapi aku kekenyangan dengan mereka, dan telah
memutuskan untuk meninggalkan mereka untuk orang bijak, seperti teman
baik saya di sini, yang selalu begitu baik untuk memberitahu saya semua yang
saya ingin tahu."

^30 TERBAIK.
"Kenapa kamu tidak pergi ke London?" tanya Tremaine.
"Tuanku yang baik, kenapa tidak?"
Tremaine memerah karena kesetaraan dalam situasi mereka yang tampaknya
tersirat dari hal ini.
"Sejujurnya," lanjut Viscount, "aku telah berada di sana selama empat bulan,
tetapi muak dengan makan malam, dan pesta, dan pahlawan, dan mataku
begitu terpesona dengan tarian dan berlian, bulu dan kaisar, sehingga Saya
pikir sedikit kesunyian mungkin merupakan hal yang baik."

173
"Dan apakah kamu tidak menemukannya begitu?" tanya Evelyn, dengan
terpengaruh gravitasi.
"Kenapa tidak," jawab St. Clair; "Terutama karena segala sesuatunya tidak
beres di Gunung St. Clair. Aku dirusak oleh perkebunanku, yang dengannya
aku bermaksud menghasilkan uang. Omong-omong,'* lanjutnya, sambil
melihat ke luar, "bagaimana pohon arasmu ditanam dua tahun yang lalu,
ayolah?"
" Lihat!" kata Doctor, sambil melemparkan selempangnya, "sekarang mereka
tumbuh subur seperti yang kuharapkan; namun mereka membuatku sangat
menderita; dan keduanya, yang paling baik, dan paling baik ditempatkan di
antara mereka, benar-benar kehilangan pemimpin mereka di musim dingin. "
Viscount, setengah bersemangat, membungkuk melalui jendela untuk melihat
mereka, dan mengamati mereka telah mendapatkan yang lain, menanyakan
arti dari semacam perban, yang dipamerkan di bagian atas masing-masing.

TREMAINE. 231
Ini tidak lain adalah alat yang sangat sederhana dari sepotong kayu lunak,
dibuat seperti buaian, dan direbus dengan bass ke batang pemimpin lama,
dengan lembut untuk mengangkat bidikan baru ke garis tegak lurus yang
sama. Itu berhasil dengan sempurna, dan pemimpin baru telah mendorong
setidaknya satu kaki.
Clair, yang gemar menanam, benar-benar keluar untuk memeriksanya, dan
kembali, mengamati,
"Saya benar-benar sangat tidak beruntung; tangan saya lebih banyak daripada
Anda, dan tanah saya setidaknya sama bagusnya; tetapi meskipun saya
dikenal sangat menyukai pohon ini, dan tidak menyisihkan biaya untuk
penanamannya, saya tidak memiliki satu pun tentang rumah yang sama
dengan rumah Anda, meskipun ada kecelakaan.
"Karena kamu tidak bersusah payah untuk merawat mereka dengan
tanganmu sendiri."
"Kenapa, tidak," kata St. Clair, "seorang pria dengan gaya apa pun yang
memotong tongkat seperti tukang kayu, yang mungkin bisa dibeli dengan
enam pence, tidak akan menguntungkan dan tidak terhormat."

174
"Maafkan saya," jawab Dokter itu dengan gigih, "mungkin keduanya."
"Mengenai yang terakhir, jika Anda telah menemukan hal itu, (cara
melestarikan pohon untuk anak cucu) saya mempertanyakan apakah itu tidak
terhormat; dan untuk keuntungan, Anda mungkin telah melestarikan pohon
Anda, yang

232 TETAP.
pohon-pohon yang telah Anda hilangkan, dan humor Anda pada saat yang
sama,"
"Benar," kata St. Clair, sambil menguap, "kalau hal sepele seperti itu, begitu
banyak kekuatan setiap orang, dapat membuat orang senang!"
"Setidaknya," lanjut Evelyn, "tidak menemukan, seperti yang baru saja Anda
ceritakan kepada kami, bahwa menjadi diri sendiri adalah hal yang paling
membosankan di alam. Sebenarnya, seperti yang sering disetujui oleh Mr.
Tremaine dan saya, kami adalah kita semua dibuat untuk pekerjaan atau
lainnya, dan jika kita tidak dapat memenuhinya, kita harus membuatnya."
"Tremaine bilang dia akan melahirkan?" teriak St. Clair, menatap.
Tremaine membungkuk kepada Dokter, tetapi tidak dalam persetujuan. Itu
adalah busur yang tidak boleh dibuat oleh setiap orang, dan tentu saja bukan
oleh Peer muda; namun dikatakan hampir sama seperti gelengan kepala Lord
Burleigh, jika dipahami dengan benar; karena itu memberi tahu Evelyn bahwa
dia berada dalam kekuasaannya, karena dia tidak memilih untuk bersusah
payah untuk membantahnya.
"Untuk membuat tenaga kerja adalah hal terakhir yang ingin saya lakukan,"
lanjut Viscount, "bahkan untuk satu jam."
"Mungkin begitu," jawab Evelyn, "tetapi beri saya izin untuk menanyakan
bagaimana jam itu akan digunakan?"
"Mungkin saat berkuda," kata St. Clair, "atau, jika cuaca buruk, di biliar,"

TREMAINE. i233

175
"Bagus sekali,'' kata Evelyn, "berkuda adalah olahraga yang bagus, terutama
jika di udara cerah, dan di pagi hari di"*."
Hai
'• Dini hari!" seru St. Clair, "setidaknya teman kami di sini tidak bersamamu
dalam hal itu."
“Oh!
"Lalu untuk biliar," lanjut Evelyn, "itu adalah relaksasi yang menyenangkan
setelah pikiran dibengkokkan dengan tiang}^"
"Saya percaya," kata St. Clair, "Anda menanyai saya, karena saya memiliki
Anda, saya lelah dengan yang satu dan yang lain. Saya telah melihat semua
wahana di lingkungan ini sampai saya muak mereka; dan untuk biliar, kecuali
dengan pemain baru, saya telah bermain begitu banyak, sehingga mereka
tidak lagi memiliki daya tarik."
"Kalau begitu akui," jawab Evelyn, "bahwa telah mempekerjakan diri sendiri
dalam melindungi pohon Anda, akan terbukti sebagai pekerjaan yang
menyenangkan seperti pekerjaan yang benar-benar mempekerjakan Anda."
"Semua itu, Tuanku, sangat benar," kata sang Viscount, sambil melihat
arlojinya, "tetapi karena saya menemukan negara masih kurang tertarik
daripada London, itu masih lebih membosankan, Anda tahu; jadi saya akan
kembali ke kesenangan membosankan di Taman dan St. James's Street, lusa."
"Dan kembali lagi bulan depan," kata Evelyn, as

TREM AI N E.
dia mengantarnya ke aula, " vous ennuyer a la campagne,'^
"Saya dengan senang hati pergi ke tetangga," lanjut Dokter, memasuki kembali
perpustakaan; salah satu orang terdekat saya datang sejauh dua ratus mil, ke
sebuah rumah yang dia bangun sendiri, dan tinggal seminggu; dan orang
terdekatku, ketika dia kebetulan tinggal di kursi leluhurnya, menutup dirinya
seolah-olah dia adalah salah satu foto keluarga lama."
"Namun, Anda memarahi kami dengan cukup baik untuk itu," kata Tremaine;
"bukan pukulan untuk tuanku di sana, tapi aku merasakan setiap tulang
kulitku sendiri."
176
"Saya senang apa yang dimaksudkan dengan sangat baik, diterima dengan
sangat baik," jawab Evelyn; "Tapi bagaimana kamu menyukai Viscount?"
"Sungguh konyol memikirkan reputasi yang pernah dia miliki."
"Hormati dia, bagaimanapun," kata Evelyn, "karena dia adalah salah satu kuis,
salah satu korps St. James's Street yang termasyhur, yang ditakuti oleh semua
rakyat biasa Yang Mulia."
"Kenapa ya?" kata Georgina.
"Tanyakan pada Tuan Tremaine," jawab Dokter.
* Evelyn mungkin memikirkan kesimpulan dari Scrupule of Marmontel: "Oil
allonsrious, Madame?"—' , "Nous ennuyer ti la campagne."

TRE3IAINE.
235
BAB. XXX.
YORKSHIRE.
Saya yakin akan makan malam yang enak."
SHAKSPARE.
Jawaban Tremaine (jika dia punya) untuk pertanyaan yang diajukan di akhir
bab terakhir kami, dihindarkan, oleh penampilan seorang pria melintasi
halaman, dengan mantel satu dada, dan pelindung kaki panjang. Dia datang
dari istal, dan diikuti oleh semua anjing Evelyn, yang tampaknya sangat ingin
diperhatikan, dan semuanya dia perhatikan dengan nama mereka.
"Hilo ho!" teriak Evelyn, menjulurkan kepalanya ke luar jendela, sementara
Tremaine terheran-heran atas kegembiraan dan keakrabannya dengan orang
asing itu; yang bagaimanapun dia dengan tepat dinilai sebagai Ceroboh, dan
yang akan mengembalikan semacam pandangan haloo, ketika dia dihentikan
oleh Georgina. Dia buru-buru keluar untuk menemuinya, dan meletakkan
lengannya di lengannya, segera membawanya berjalan-jalan dalam jarak
pendek, di mana mereka tampak dalam percakapan yang sungguh-sungguh.

177
236 TETAP.
Sesuatu seperti kecemburuan benar-benar melanda Tremaine, saat melihat
ini; dan dia tidak dapat menahan diri untuk berseru, dengan nada antara
terkejut, iri, dan tidak setuju, "Will Wimble ini orang yang bahagia. Dr.
Evelyn!"
"Kenapa ya," kata Dokter itu, "kalau menjadi makhluk paling baik hati di dunia
bisa membuat seorang pria bahagia, memang begitu."
"Maksudku," kata Tremaine, sambil merenung, "kebaikan yang tampaknya
dinikmatinya, dan pengaruh yang tampaknya diperbolehkan dalam keluarga
ini. Bukan hanya anjing-anjing yang merayunya, dan majikan yang
mencintainya, tetapi juga putri tuan—"
"Mencintainya juga," selesai Dokter; "dan dia mungkin, karena saya banyak
mempertanyakan apakah dia belum melakukan perjalanan sejauh enam puluh
mil untuk melayaninya, di titik di mana hatinya sangat ditentukan."
Tremaine tampak sangat terkejut: "hatinya!" seru dia.
"Ya," jawab Dokter, "dan dia sekarang, saya rasa, memberikan
pertanggungjawaban atas tugasnya."
"Apakah adil untuk menanyakan komisi apa?" kata Tremaine, dengan
kecemasan yang aneh.
"Mengapa tidak lebih dan tidak kurang dari ini," jawab Evelyn: "seorang janda
tua, yang sangat dia cintai, mengirimi kami kabar dua hari yang lalu, bahwa
anak laki-laki satu-satunya telah ditekan di Hull, meskipun bukan pelaut, dan
bahwa dia takut dia akan masuk, yang mana

TREMAINE. 23T
akan menghancurkan hati lier. Aku tidak ada di rumah, juga tidak diharapkan
selama beberapa jam, dan mungkin seharusnya aku sendiri terlalu keras
untuk pergi begitu saja untuk menyelamatkan bajingan yang menganggur.
Apa yang dikirim Miss Evelyn ke Bachelor's Hall untuk pelayannya yang
rendah hati di sana, yang datang dalam sekejap, mengikuti instruksinya,
berkendara ke Hull, lima dua puluh mil, kemudian ke rumah janda, sepuluh
mil lebih jauh, dengan anak ini seorang anak laki-laki, yang telah

178
dibebaskannya; dan setelah menyerahkannya kepada ibunya, sekarang
kembali untuk menceritakan hasilnya."
Jantung Tremaine berdegup kencang—terisi baik terhadap Careless maupun
Georgina.—Kecemburuannya, jika sensasi ketertarikan yang tidak dapat
dipahami dapat disebut demikian, sama sekali tidak dapat disembuhkan,
namun dia memiliki kemurahan hati untuk merasakan kekaguman terbesar
atas kebaikan aktif Careless, dan , untuk pertama kalinya dalam hidupnya,
menemukan ada objek yang menurutnya akan membuatnya iri.
Dan dokter hewan dia bertanya-tanya pada dirinya sendiri untuk doine: jadi:
untuk Ceroboh, sekarang kembali, dan disajikan kepadanya, pria yang halus,
dalam haluannya yang jauh dan udara yang bermartabat, tidak dapat
membantu menarik perbandingan antara dirinya dan kesederhanaan
sederhana dari Squire kecil, sama sekali tidak menguntungkan yang terakhir.
Sebenarnya, keanggunan sikap Tremaine selalu, sejak awal, mengejutkan
Georgina sendiri; dan keunggulan abordnya, bahkan lebih dari yang sangat dia
hargai sebagai Careless, sekarang sangat menipu

3^
TREMAINE.
mencolok mata yang selalu hidup untuk apa pun yang dicap dengan tanda
pria.
Ketajaman dan kepekaan terhadap kemudahan dan keanggunan ini, yang
begitu alami bagi semua perasaan, tidak bisa tidak membuatnya menghargai
dengan baik apa pun yang dimiliki oleh udara yang mulia; dan setiap kali dia
melihat Tremaine, dan memikirkan perolehan pikirannya, dipicu oleh
kemudahan percakapannya dan polesan sikap yang menguntungkan ini,
meskipun seorang gadis desa, sifatnya sendiri responsif terhadapnya, dan
perbedaan usia mereka. tidak mencegahnya untuk memikirkannya, bukan
hanya pria terbaik, tetapi orang paling menarik yang pernah dilihatnya.
Ceroboh, sebaliknya, yang memiliki bahu bulat, dan bungkuk di udara,
menyusut karena hampir selalu berada di pelana, hanya memiliki penampilan
pribadi, tidak ada apa-apa selain kegembiraan wajahnya untuk
merekomendasikannya; dan meskipun yang terakhir ini berbicara tentang

179
sifat baik yang tertinggi, itu harus dimiliki, itu tidak luar biasa untuk
kecerdasan tertentu.
"Aku tahu," kata Tremaine, berjabat tangan dengan teman barunya, "Aku
merasa senang berada di sekolah bersamamu sebelum aku pergi ke Eton, dan
sekarang aku mengingat sifat-sifat baik yang dulu (kita tidak akan
mengatakan berapa lama) akrab bagi saya."
"Kalian tuan-tuan kota yang baik," kata Careless, membuatnya menjadi busur
negara, "malu Anda

TKEMAINE. 239
kadang-kadang terlihat; tapi kami orang Yorkshire biasa memakainya dengan
baik; tidak perlu disijuisinij mereka."'
Tremaine memerah (yang Careless tidak perceivino-, dia menambahkan
dengan ramah), "Maaf, bagaimanapun, melihat Anda tidak terlihat sehat, dan
ketakutan ini selalu datang dari melarikan diri dari rumah; Saya mendengar
Anda telah melewati bertahun-tahun. di bagian luar negeri."
"Namun saya telah berada di rumah selama empat tahun ini," kata Tremaine.
"Tapi tidak di Yorkshire," kata Careless, menatap tajam ke arah Evelyn.
"Jangan pedulikan dia," kata Doctor, "karena dengan niat baiknya, tidak ada
orang yang akan pergi ke luar Bawtry, dan nyaris tidak sampai ke Bishoprick."
*
"Kenapa," jawab Careless, "Saya tidak melihat alasan, ketika seorang pria
sehat, bahwa dia harus berharap menjadi lebih baik, pada bahaya (sepuluh
banding satu) menjadi jauh lebih buruk. Saya sekarang telah hidup, pria dan
anak laki-laki , tujuh tiga puluh tahun di Yorkshire, hanya dua kali di London
dalam hidup saya, dan tidak pernah menyeberangi lautan garam seperti yang
mereka katakan; namun saya yakin saya sama bahagia dan puasnya dengan
yang pernah ada.
"Filosofi yang luar biasa," kata Tremaine. .
"Tidak ada filosofi sama sekali," jawab Careless, '^ tetapi hanya rasa, yang
lahir bersama saya,—seperti itu untuk Dr.

180
* Kabupaten Durham, selalu disebut dengan lingkungan pribumi yang
sebenarnya, Bishoprick.

240 TREM AI N E.
Daging sapi Evelyn, yang saya rasa," tambahnya (menghirup udara dengan
agak bersemangat) "sedang diletakkan di atas meja."
Seorang pelayan mengumumkannya, kontes muncul yang harus memberikan
lengannya ke Georgina, dan Careless, mengamati bahwa meskipun dia tahu itu
bukan tempatnya untuk pergi sebelum Tremaine, namun ketika seorang
wanita khawatir dia tidak akan pernah bisa menyerah, Tremaine - langsung
mundur. , bukan tanpa pandangan dari wanita itu saat dia keluar dari
ruangan.
Evelyn, yang mengamatinya, dan menyukai sebuah kutipan (seperti yang
mungkin telah ditemukan oleh pembaca saat ini), berseru, saat dia membawa
Tremaine ke ruang makan,
"Sementara tatapan ramah pada pengejarnya terbang;
"Betapa bedanya kaki dan matanya!"
Tremaine tampaknya tidak senang dengan lamaran itu, dan menggambar
sebuah kursi, rombongan kecil teman-teman ini segera duduk di jamuan
mereka.
"Saya khawatir," kata Evelyn, saat dia melakukan penghormatan, "Saya akan
menjadi seperti orang setengah bijak lainnya, yang mengejar setengah-
setengah, dan gagal dalam tujuan mereka. Ini dia, makan jam lima lewat."
"Mendekati enam," teriak Careless dengan semangat, merenungkan piringnya,
yang baru saja terisi.
"Namun," lanjut Evelyn, "Saya terlalu cepat untuk Tuan Tremaine, setidaknya
dua atau tiga jam; Saya tahu saya terlambat untuk teman saya di sini, dan
tentunya untuk diri saya sendiri; dan dengan demikian saya tidak
menyenangkan siapa pun."

TREMAINE. 24-1

181
Tremaine mengungkapkan penyesalannya bahwa jam itu harus diubah
untuknya; mengamati dengan sopan, "dia yakin dia bisa makan jam lima dan
juga jam delapan.'*
"Aku juga,'* kata Dokter, secara signifikan, "jika kamu mau mencoba; dan
paling-paling itu hanyalah sedikit kekerasan yang menyenangkan."
"Delapan!"—seru Careless dengan terkejut,• "itu mengalahkan semua yang
pernah kudengar. Kupikir kita salah bahkan di Yorkshire, ketika kita
melampaui empat. Tapi ini karena meninggalkan negara tua yang baik, dan
berlatih setelah kebiasaan asing .''
"Untuk sekali ini patriotisme Anda salah," kata Tremaine, "karena di Benua
yang saya yakini memiliki hingga tiga cukup luar biasa, dan mereka umumnya
tetap konstan menjadi dua, jika tidak menjadi satu."
"Jauh lebih buruk bagi Inggris," kata Careless muram, "dan aku hampir
bertanya-tanya bagaimana kita bisa mengalahkan Prancis seperti yang kita
lakukan; aku tidak pernah mengira mereka bisa jauh lebih alami daripada
kita."
"Saya berani mengatakan," kata Evelyn menghibur, "pasukan Lord Wellington
semuanya makan bersama."
"Itu mengubah kasusnya," jawab Careless.
"Bolehkah saya bertanya, dengan segala kerendahan hati," kata Tremaine,
yang tidak suka jam kerjanya, lebih dari apa pun, untuk dikritik, "jam berapa
kabupaten tua yang baik mengizinkan kita untuk makan?"
VOL. AKU

242 TETAP.
"Jika Anda tidak memberi tahu saya tentang contoh para Monseer ini," jawab
Careless, yang sangat membenci Prancis hingga membenci mereka lebih dari
sekadar menunggu makan malamnya, "Saya harus mengatakan satu, atau
paling banyak dua. Ayah kami, yang : 'e lebih baik dari kita, selalu begitu. Dan
izinkan saya memberi tahu Anda, ketika seseorang mengejar anjing, atau
sibuk sepanjang hari, sirloin yang baik (meletakkan di piringnya) lebih baik
pada pukul dua atau tiga, daripada semua kickshaw di dunia, meski kau
menunggu sampai pukul sembilan untuk mereka."

182
"Pukulan yang gamblang," kata Doctor sambil tertawa.
Georgina juga tersenyum; dan meskipun dia memiliki terlalu banyak
keturunan yang baik untuk meminta maaf atas makan malamnya, dia tidak
dapat menahan diri untuk mengatakan sesuatu tentang keinginan untuk
menjadi juru masak Prancis, demi Tuan Tremaine.
"Dan kenapa begitu?" tanya ayahnya,
"Memangnya kenapa?" ulang Careless, "Saya yakin Anda tidak benar
Yorkshire, mengharapkan hal seperti itu."
"Tuan Tremaine," jawab Georgina, "telah membiasakan diri dengan hal-hal
tertentu, yang saya khawatir dia tidak dapat melakukannya tanpanya."
"Wanita itu adalah sahabatku, aku senang melihatmu" kata Tremaine:
"karena, untuk kedua teman sekolahku di sini, aku mulai percaya mereka
bersekongkol, dan mengundangku makan malam, hanya untuk
menertawakanku. "

T n EMAIN E.243
"Seperti rubah dan bangau dalam dongeng,"* kata Careless, seolah-olah dia
telah membuat pukulan lagi.
"Namun, saya akan membalas dendam, seperti bangau;" lanjut Tremaine
dengan nada humor. "karena ketika Mr. Careless memberi saya kehormatan
untuk makan bersama saya di Woodington, dia tidak akan mendapatkan apa-
apa selain kickshaw."
'• Itu bukan cara saya diperlakukan di Woodington, "bergabung dengan
Careless;" saya juga tidak pernah melihat di sana, apa yang tidak pernah saya
pikirkan seharusnya saya hidup- untuk melihat di Lord Bellenden's, seperti
yang saya lakukan pada hari lain. ."
Ini dia ucapkan dengan desahan keras dan panjang.
"Berdoa apa?" tanya Tremaine.
"Satu putaran daging sapi dikirim ke papan samping," tambah Careless.
"Mengerikan!" kata Dokter.
"Ini akan kehilangan saudaranya kabupaten," kata Careless, serius.
183
Tremaine menatap, dan berkomentar "bahwa county pasti tidak terlalu
berharga, jika bergantung padanya."
"Wliy, apa yang harus bergantung padanya?" balasan^ Ceroboh.
"Saya seharusnya berpikir," kata Tremaine, menyusun, "berdasarkan
integritas karakter, prinsip patriotisme yang sehat, dan koneksi yang luas."
"Kenapa benar," jawab Ceroboh; tapi prinsipb* M 2

244 TJIEMAINE.
paling baik dilihat, saya selalu berpikir, dalam tata krama dan adat istiadat;
dan jika seseorang menyimpang dari adat nenek moyangnya, bagaimana saya
tahu bahwa dia tidak kehilangan prinsip mereka juga?”
Dia mengatakannya dengan sikap seorang pria yang percaya diri dengan
kekuatan posisinya, sehingga tidak bisa dijawab. Memang, memiliki
kebenaran bukanlah hal baru; karena dia telah melakukan pengamatan yang
sama sekali atau dua kali sebelumnya, dengan sukses besar, di klub Hound-
and-Horn, pertemuan yang terhormat dan bertetangga, yang diadakan
sebulan sekali di kota pasar kecil Belford, dan yang sangat menarik. dihadiri
oleh Careless, pendeta, dan ahli bedah di tempat itu, belum lagi satu atau dua
pengawal dengan kekayaan yang jauh lebih besar, dan kadang-kadang
(mungkin sekali setiap setengah tahun) oleh Evelyn sendiri.
Makan malam dihapus, kesulitan serius muncul; karena tuan rumah yang baik
bersumpah dia tidak memiliki claret di ruang bawah tanahnya, dan dia tahu
Tremaine tidak bisa, atau tidak mau minum port. Tremaine mengamati saat
didorong ke atasnya, bahwa bukan seleranya, tetapi konstitusinya yang
merasakan keinginan itu.
"Misalkan kita mencoba sekali ini saja," kata Dokter; "itu hanya mengurangi
kuantitas sebanding dengan, kekuatan, dan port saya sangat baik.'* ;,^.,J|.,
Yang terbaik di county," quoth Careless, memegangnya ke cahaya, dengan
udara seorang ahli.
Tremaine diwajibkan untuk mematuhi; ketika ceroboh

TREMAINE. 245

184
menambahkan, 'twill menjaga angin dari perut Anda, yang saya curigai
dengan cerdik adalah penyebab semua keluhan Anda /'
Teman sekolahnya yang sopan tampak sedikit sakit hati, dan menyadari
bahwa Georgina agak geli daripada terkejut, mulai bermeditasi secara
internal, tentang ketidakmungkinan, setelah semua, pendidikan pedesaan
yang cukup untuk memoles sopan santun wanita.
"Setidaknya Anda mengizinkannya sehat," kata Doctor.
"Ini sangat baik dari jenisnya," jawab Tremaine.
« Dan langit-langit T*
"Lebih kasar dari claret," kata tamu itu, "tapi tidak seburuk yang diharapkan."
*'Kalau begitu, aku akan berharap,' tambah temannya, 'keinginanku yang sial
akan anggur Prancis dapat ditanggung."
"Ayahku," seru Careless, "dulu mengatakan bahwa dia bukanlah orang jujur
yang tidak menyukai pelabuhan."
"Kakekmu," jawab Tremaine, "akan mengatakan hal yang sama dengan ale."
Pelabuhan itu, bagaimanapun, sangat bagus, dan perut Tremaine yang lemah
telah turun ke makan malam yang sangat sederhana, tuannya hampir
bertanya-tanya pada perasaan ringan dan humornya sendiri. Senang pada
dirinya sendiri, dia senang dengan teman-temannya; nilai yang dia dengar di
M3

24?6 TREMAINE.
Ceroboh, selalu membuatnya jemu dalam penilaiannya, ketika
keterusterangannya siap menenggelamkannya; dan perasaan Evelyn yang
baik, bersama dengan kecantikan dan kecerdasan putrinya, tidak pernah lebih
mencolok.
Setelah minum kopi, Georgina memberi mereka musik; dan malam itu lezat,
seluruh rombongan berjalan-jalan dengan Tremaine setengah perjalanan
pulang, kuda-kudanya menemaninya sampai mereka pergi.

185
Bulan bersinar terang ketika dia mendaki, dan meditasinya sangat
menyenangkan, sehingga meskipun dia bergerak dengan kecepatan satu kaki,
dia berharap jalannya lebih panjang.
Pembaca! apakah kamu pernah jatuh cinta?
BAB. XXXI.
Adik laki-laki.
"Pemuda rumah tangga selalu cerdas.".
SHAKSPARE.
" Sebuah pertanyaan penting yang dengannya Anda menyimpulkan bab
terakhir."
Oleh karena itu saya menyimpulkan, karena pasti untuk menjawabnya
diperlukan satu bab tersendiri. Namun, banyak yang akan bergantung pada
kehidupan, karakter, dan pendidikan

TREMAIN E.247
mengatakan apa-apa tentang jenis kelamin orang, yang mungkin
saat ini menghormati esai ini
'* Esai? tentu saja, Pak, itu mulai menjadi sebuah novel!—" "Sama sekali
tidak!—dan saya akan mempertahankannya di hadapan uskup, profesor, atau
kritikus mana pun dalam Susunan Kristen, karena itu masih merupakan
risalah filsafat moral yang saya maksudkan ketika saya berangkat . Saya harus
menceritakan fakta, dan jika cinta menjadi subjek filsafat moral, bagaimana
saya bisa menahannya?"
Saya ulangi kemudian, (tanpa melepas jubah saya sendiri,) Pembaca, Avast
apakah Anda pernah jatuh cinta? Karena, jika kamu dulu, kamu akan
memanggil banyak ingatan yang menyenangkan ketika kamu memikirkan
dirimu sendiri Tremaine, pensieroso, pulang ke rumah, sekarang terjun ke
hutan
''Dari pohon elm bercabang, tahan bintang,"
sekarang muncul ke cahaya bulan yang jernih, dan sekarang menghentikan
kudanya di tepi sungai yang memisahkannya dari Evelyn Hall, dan menatap
186
lama pada pedimennya yang jauh, tidak ada alasan lain yang pernah
ditemukan sejarah ini, selain karena mereka berisi seorang pemuda yang
ramah, dan seorang teman yang terhormat, yang telah membuat beberapa jam
terakhir menyenangkan baginya.
Turun dari kudanya, dia mengantarkan kudanya ke pengantin pria, dan
mengatakan dia akan berjalan sepanjang sisa perjalanan, membubarkannya.
"Que diahle signifie tout cela?" kata Monsieur Dupuis, ketika dia bergegas ke
aula dengan menginjak-injak kuda, dan mendengar dari pengantin pria tjiat
tuannya sedang mondar-mandir pulang dengan berjalan kaki.

248 TREMAIN.
" Qiie c'est un drole ce gaillard-ld,^* lanjut Monsieur Dupuis.
Pengantin pria mengerti, dan Monsieur Diipuis memintanya untuk mengerti,
bukan apa-apa, j^xclamation, tetapi membawa dirinya ke kamar pembantu
rumah tangga, "Tuanku tidak boleh pulang, he^aljc^al^p^tj^.^ojvf^b de
moon-light,'^ kata pelayan itu. , "*^ tr»hrrr.> █r'\
"Sangat luar biasa, ini," kata Ny. Watson; **apa yang mungkin terjadi?"
Kecuali, bagaimanapun, dalam kesenangan, Tremaine sama sekali tidak
menganggapnya luar biasa. Ada ketenangan di udara yang menyenangkan
inderanya, dan ketertarikan pada pikirannya yang sudah bertahun-tahun
tidak dia rasakan; dan setelah menghabiskan sebagian besar waktunya di
teras, dia pensiun untuk beristirahat, dengan ketenangan yang mengejutkan
dirinya sendiri, dan khususnya mengejutkan Tuan Dupuis.
Terlebih lagi, meskipun dia menelepon keesokan paginya, itu karena dia
sudah cukup segar dengan tidur; yang, tanpa dia bisa menjelaskannya, lebih
manis dari yang dia ketahui sejak lama.
“Kurasa aku sudah pulih,” katanya, sambil membuka jendelanya lebih awal
dari biasanya: “Udara ini enak, dan aku tidak merasakan demam seperti yang
biasa menimpaku.”
Begitu dia mabuk, terlihat bahwa dia langsung pergi ke perpustakaannya, di
mana dia memilih sebuah

187
TREMAINE. 219
volume Memoar Marmonters, dan sebenarnya, sebelum sarapan, membuat
kutipan berikut dengan tangannya sendiri !
"Sampai saat itu, kesenangan indera adalah satu-satunya daya tarik yang
menuntunku. Di sini aku merasa terbawa dari diriku oleh pesona yang lebih
tak terkalahkan; dan kesopanan yang pemalu, kejujuran yang tabirnya
menghiasi keanggunan dan keindahan; itu adalah kebajikan yang dimahkotai.
dari bunga-bunga masa muda, yang menyenangkan jiwaku bahkan lebih dari
mataku; semacam pesona seribu kali di atas matamu. dari Armides yang
kupikir aku lihat di dunia/*
Pembaca tahu, atau jika tidak, saya harus memberi tahu liim, bahwa deskripsi
indah ini adalah tentang seorang gadis muda berusia delapan belas tahun,
yang dinikahi Marmontel dengan semua bunganya, dan dengan siapa dia
bahagia sepanjang hari.
"Dan mengapa dia tidak?" tanya beberapa pembaca muda tentang seks yang
lebih lembut. Hanya, nona muda, karena pria Prancis itu berusia lima puluh
empat tahun. "Itu membuat perbedaan yang menyedihkan," kata wanita muda
itu! Oh ! tapi dia orang Prancis!
Untuk memastikan itu mengubah kasus lagi. Pada saat yang sama itu
membawa Tremaine ke dalam perhitungan yang mendalam, mengenai aturan
proporsi yang sebenarnya antara roh hewani, keriangan, dan kekuatan untuk
menyenangkan, orang yang lahir di sisi saluran ini atau itu. M 5

250 TERIMA.
"Sebagai orang Prancis ke orang Inggris, dalam hal ini," kata Tremaine,
menggandakan bukunya, sementara dia melangkah di sepanjang ruangan—
"jadi, dalam perbandingan terbalik, adalah tiga puluh delapan banding lima
puluh empat". dunia bisa lebih jelas. Dan saat Marmontel mendapatkan
Mademoiselle de Montigny dan bahagia, jadi "
Apakah dia menyelesaikan perhitungannya?
Tidak tepat; karena ketika dia merenungkannya di salah satu jendela, matanya
ditangkap oleh seorang pria berkuda yang baik, yang melompati gerbang
berjeruji lima ke lapangan yang membatasi halaman, dan tampaknya berlari

188
kencang ke rumah. Itu adalah Careless, yang dengan tergesa-gesa memasuki
ruangan, dan berkata dia akan datang untuk sarapan bersamanya. Tremaine
menerimanya dengan lebih dari sekadar kesopanan, dan memesan sarapan,
menanyakan apa yang dia sukai.
"Saya sendiri minum cokelat," katanya, "dan dapat merekomendasikannya
kepada Anda sebagai orang Spanyol yang tepat."
"Aku lebih suka itu bahasa Inggris," seru Jack, "dan berpikir Sir Hans Sloane
bukan hal yang buruk; namun, aku percaya, apa pun itu, bahwa makanan
pokok yang tepat dari sarapan Yorkshire kuno adalah menjadi fovmdation.'*
Tremaine tampak ingin tahu.
"Maaf Anda tidak mengerti saya," kata Careless, "maksud saya daging sapi
dingin, atau pai merpati yang enak."
Tremaine, setelah memberikan perintah yang diperlukan, bertanya

TREMAINE. 251
jika dia biasanya berburu di bulan Juli, dan melakukan lompatan terbang
sebelum sarapan?
" Kenapa tidak !" dia berkata, "tetapi tanahnya dalam kondisi yang baik, dan
Lightfoot sangat bersemangat, sehingga saya pikir saya akan memanjakannya,
orang kasar yang malang! dan selain itu, saya ingin membuatnya tetap
berlatih."
Tremaine kemudian bertanya apakah dia datang dari rumah; tetapi ternyata
dia tidur di Evelyn Hall; hal yang sering dia lakukan, terutama jika terikat ke
bagian lain dari county: "Seperti saya sekarang," lanjut Jack, "karena saya
telah berjanji kepada putra bungsu Lord Bellenden untuk menunjukkan
kepadanya cara membuat Mei terbang, serta mengirim kawat tombak;—dua
hal yang, dengan semua bahasa Yunani dan Latinnya, dia sama sekali tidak
tahu."
"Lord Bellenden's jaraknya lima belas mil," kata Tremaine, "dan kamu sudah
datang dua kali; kamu harus bersikap baik untuk pergi sejauh itu, untuk
mengajari seekor anak muda melempar kailnya."

189
"Saya sangat menghormati ayah dan ibunya," jawab Ceroboh; "mereka
berharap dia sedikit berprestasi, dan saya tidak keberatan waktu saya untuk
orang yang saya hargai."
"Anda baik sekali," jawab Tremaine, duduk bersamanya untuk sarapan, "dan
karena Anda memiliki begitu banyak untuk dibuang, tetangga Anda pasti
mendapat manfaat dengan membuangnya dengan baik. Saya pikir Dr. Evelyn
bilang kau bukan profesi."
M6

252 TRE MAIN.


<« Itu salahku sendiri,'* jawab Careless; "Ayah saya ingin saya belajar hukum,
tetapi setelah membaca Tom Jones, dan melihat Piepoudre tua, pengacara
digantung karena memalsukan surat wasiat, saya muak karenanya.'*
'^Bagus," kata Tremaine, agak geli.
"Ibuku," lanjut tamunya, "kemudian melamar gereja; dia adalah wanita saleh
yang baik, dan aku tidak terlalu menolak, tapi"
"Anda melihat tidak ada pendeta yang digantung, saya harap," kata Tremaine.
" Tidak !" bergabung kembali dengan Careless, "tetapi saya memiliki keraguan
dan keraguan tentang diri saya sendiri."
"Saya berani mengatakan," Tremaine menyela dalam jeda yang dibuat Jack—
"keraguan yang telah membingungkan banyak orang bijak sebelum kita."
"Saya tidak punya teka-teki tentang itu," jawab Jack; "dan mungkin Anda akan
menertawakan saya ketika saya memberi tahu Anda apa keraguan dan
keraguan saya."
Tremaine meyakinkannya bahwa dia tidak akan pernah bersikap kasar
seperti itu.
"Lalu kenapa," menggantung sepotong daging sapi dingin di garpunya dan
mengerutkan keningnya, seolah-olah dia masih memikirkan masalah ini—
"Menurutku diriku tidak cukup baik," kata Careless.
"Apakah itu alasanmu?" tanya Tremaine, dengan sedikit terkejut.

190
Tidak ada yang lain, saya yakinkan Anda, jawab temannya, karena saya
menemukan saya terlalu ringan, untuk tidak mengatakan jahat;

TREMAINE. 253
dan saya berkata, bagaimana saya bisa berkhotbah jika saya tidak berlatih?
Mengenai apa yang harus saya khotbahkan, saya tidak punya kewajiban,
karena menurut saya itu semua hal yang sangat sederhana." - A'i<.u .
" Anda orang yang bahagia, Mr. Carelds^^** ^aid'Tremaine, serius.
• :** Jika yang Anda maksud adalah untuk mempercayai Perjanjian, "jawab
Ceroboh," Saya tidak melihat apa-apa selain apa yang baik di dalamnya, dan
saya tidak pernah tahan dengan pria yang membuatnya menjadi lelucon.
Tetapi karena saya khawatir saya tidak akan pernah bisa mencapainya,
melihat saya mendambakan seribu hal lainnya, saya menyerah, dan inilah
saya.'*
Rentetan pemikiran yang ditimbulkannya di Tremaine, bersama dengan
interupsi yang diberikannya pada sarapan Jack, menghasilkan kesunyian di
kedua sisi selama beberapa menit, yang dipecahkan oleh Tremaine dengan
kembali ke pengamatan pertamanya.
"Yah, tapi kali ini milikmu! Aku ingin mendapat pelajaran darimu bagaimana
cara membuangnya; kadang-kadang membawa sedikit milikku sendiri."
Ini lebih dari yang pernah dia akui, bahkan untuk dirinya sendiri. Seandainya
Evelyn menjadi tamunya, bukan Careless, dia tidak akan pernah membuat
kelonggaran. Larang itu kesombongan! melarangnya filsafat! melarang
asmara! laranglah itu semua dan setiap khayalan yang pernah dimiliki, dan
menyesatkan otak dan hati dari sifat manusia yang malang! Tapi itu berbeda
dengan seorang pria yang tampaknya hanya sepotong kesederhanaan yang
baik hati, jika tidak, seperti dugaan Tremaine.

25i TREM/»IN.
hanya Yorkshire Tike, dengan siapa dia dan filosofinya tidak bisa mengambil
risiko. Oleh karena itu, dia mempertaruhkan pengungkapan tersebut,
meyakinkan pikirannya sendiri bahwa dia melakukannya hanya untuk

191
membuat Careless memperhitungkan dirinya sendiri. Bagaimanapun,
pengamatan telah dilakukan.
"Wah, terus terang," jawab Careless, agak tiba-tiba, "dari apa yang saya dengar
tentang kejadian Anda, saya pikir hidup Anda ini pasti sangat membosankan."
\\
Tremaine tersambar petir; meskipun dia telah menyatakannya, bukan
serangan tiba-tiba yang menyakitinya, tetapi dentingan pangkat Yorkshire di
mana kata-kata itu diucapkan, yang lebih memekakkan telinga daripada
perasaannya!
Mungkinkah dia mencurigai siapa pun di negara yang bebas menanyai, atau
mencurigai Careless di mana pun, pelanggaran itu tidak dapat diampuni. Dan
izinkan saya memberi tahu Anda, tidak heran; karena bagaimana seseorang,
yang telah bertahun-tahun merawat dirinya sendiri dalam sistem favorit,
seperti ide tidur Sancho, untuk menutupi seluruh tubuhnya seperti jubah,
dalam segala cuaca, dan melindunginya dari hujan es, hujan, dan salju. ' guntur
dan kilat, dan semua badai yang dapat meledak di atas kepala manusia fana
yang malang, — bagaimana, Tuan, saya katakan, apakah Anda sendiri ingin
jubah hangat dan nyaman yang begitu nyaman dilucuti dari punggung Anda
dalam sekejap, dan itu tanpa berkata

TREMAINE. 255
dengan izin Anda atau dengan izin Anda, oleh seorang pria tumpul, yang tanpa
jubah sama sekali, berkuda tanpa penutup kepala dalam segala cuaca, dan
karena itu tidak mengerti kegunaannya? Daging dan darah tidak tahan.
Masih ada sesuatu tentang kesaksian Tremaine, betapapun tiba-tiba dan
gegabah, yang tidak pernah membuatnya melupakan hal baik apa pun yang
dimiliki oleh agen yang menyebabkannya. Dia akan memarahi seorang
pelayan dan menganggapnya bodoh karena tidak memahaminya, ketika
mungkin dia hampir tidak memahami dirinya sendiri; dan dia akan, dalam
suasana hati yang cerewet, memasukkan seluruh dunia ke dalam satu
kecaman besar-besaran, kadang-kadang karena kesalahan seseorang; namun
kebenciannya berumur pendek, dan umumnya menghasilkan ingatan akan
sesuatu yang menguntungkan dalam karakter objeknya.
Pada saat itu, meskipun dia bangun dan memerah, dan benar-benar terkejut
dengan kekasaran tamunya, namun melihat dia benar-benar tidak sadarkan
192
diri, dan karena itu tidak bersalah, kenangan akan perjalanan panjangnya ke
rumah janda dengan putranya menghampirinya, dan menelannya. dengan
cokelatnya beberapa kata kuat yang telah naik ke atas tenggorokannya, dia
mengambil jalan tengah, dan mengamati, meskipun dengan kering—
"Anda, Tuan Ceroboh, saya kira, tidak pernah membosankan; dan yang pasti,
dalam hidup yang Anda jalani, harus terus-menerus terhibur. Tidak! Saya rasa
saya mendengar Anda kemarin mengatakan sesuatu tentang bisnis,''

i^ TREMAIKE.'
" Kenapa iya !" kembali Jack, "meskipun saya dari perdagangan ho, saya entah
bagaimana selalu bekerja, dan tidak ada hari terlalu lama bagi saya. **
Tremaine, dengan sikap superior, berkata, dia ingin memiliki sejarah pada
zamannya. ' ' '^ '^' '
« Mengapa, untuk memulai, kalau begitu, "rejoineil tyre' ^M, "f' kebanyakan
terbit bersama matahari."
«« Pukul empat mSFning! " mengamati Tremaine.i; - a .
. "Tidak secara eksklusif, tetapi pada pukul enam, kecuali hari gelap :-^'dan
jika tidak hujan kucing dan anjing, saya biasanya, pertama-tama, pergi untuk
melihat pagi seperti apa di luar rumah."
"Kedua Anda?" tanya Tremaine.
"Lihat kudaku tergores," balas Jack.
Penampilan Tremaine menunjukkan penghinaan, yang hanya ditahan oleh
kesopanannya.
'' Saya mengerti dengan baik apa yang Anda maksud, "kata Careless;" Anda
pikir itu di bawah saya. Tapi aku hanya seorang adik laki-laki, dan hanya
memiliki seorang anak laki-laki, yang mungkin, jika aku tidak melihatnya,
merusak kuda terbaik di dunia, dan hampir satu-satunya kebahagiaanku. Tapi
jika aku punya begitu banyak pengantin pria, aku harus melakukan hal yang
sama, karena aku sangat mencintai kudaku——"
"Seperti yang dilakukan Sancho," sela Tremaine.

193
"Dan dia punya alasan bagus," sambung Careless, sama sekali tidak bingung;
"Saya telah membaca buku itu pada waktunya, dan saya tidak tahu apa-apa di
dalamnya

TREMAINE. 25T
lebih menyenangkan daripada persahabatan antara Sancho dan Dapple. Jika
demikian antara manusia, kita semua harus menjadi lebih baik untuk itu;—
sepertinya sangat masuk akal," lanjut Jack.
"Seseorang pasti sangat membutuhkan seorang teman," kata Tremaine,
"untuk memberikan begitu banyak kasih sayang pada kudanya!"
"Di mana jsou bisa mendapatkan yang lebih baik?" tanya Jack, memuji
kudanya. "Beri saya izin untuk bertanya di mana Anda akan mendapatkan
yang selalu siap di semua panggilan, akan membantu Anda dalam segala
cuaca, dan untuk semua beban; akan memberi Anda kesehatan dan
kesenangan, melakukan bisnis untuk Anda, berjuang untuk Anda , dan
selamatkan hidupmu untukmu?" kata Careless.
" Selamatkan hidupmu?" seru Tremaine.
" Ya!" jawab orator kuda; *' Saya bisa menunjukkan kepada Anda hal-hal
berani yang dilakukan oleh kuda, dalam pertempuran, dan di antara orang-
orang Tartar."
" Di mana?" seru Tremaine.
"Dalam Rekreasi Pria," jawab Careless.
"Berdoalah," kata pembawa acara, sangat geli.
"Kalau begitu, sungguh mengherankan," lanjut Jack, "jika aku, yang sendirian,
dan hanya memiliki sedikit hal untuk mencintaiku, seperti yang dikatakan
pengemis tentang anjingnya—"
Tremaine mendesah.
"Apa yang mengherankan, kataku, jika aku sendiri senang menjadi baik pada
makhluk bodoh yang begitu baik padaku?"

258 TREMAIN.
194
"Atas kata-kataku," kata Tremaine, melembut, '• kamu telah membuat
pertahanan yang sangat baik, dan akan memperlakukan kudamu sebaik yang
kamu mau. Tapi berdoalah terus; apa selanjutnya di harimu?"
'Wah, saya punya sekawanan pensiunan yang lapar untuk dipuaskan, di
unggas saya.
"Begitu juga Miss Evelyn," kata Tremaine sambil merenung.
"Georgy dan aku adalah rival," lanjut Ceroboh, tidak menyadari perhatiannya;
" tetapi meskipun dia banyak berpura-pura, seperti orang bodoh, dia hanya
tahu sedikit tentang itu; selain itu dia mendukung Darking, dan tidak peduli
dengan Game. Percayakah Anda, terakhir kali dia berada di Bachelor's Hall,
dia tidak tahu tumpukan Birchin dari Shakebag."
"Saya juga tidak memprotes," Tremaine mengamati dengan lesu: "apa yang
Anda lakukan selanjutnya?"
"Saya masuk dan sarapan," kata Careless, "yang telah saya peroleh dengan
baik, dan makan dengan nikmat."
"Murid sejati Dr. Evelyn," teriak Trenlaine.
"Dan di mana kamu akan menemukan master yang lebih baik?" jawab Jack;
"semua maksimnya pantas ditulis dengan huruf emas."
"Dan anak perempuannya," kata Tremaine, dengan nada mengamati.
"Apa, Georgy sayangku? kenapa dia adalah bagian dari blok lama; atau lebih
tepatnya seperti kata pepatah, dia memblokir dirinya sendiri,—karena aku
tidak tahu apakah akal sehatnya atau kecantikannya yang terbaik."

TREMAINE. 259
"Kamu berbicara dengan perasaan,'* mengamati Tremaine.
"Jadi aku harus," kata Jack sambil menggebrak meja saat mengatakannya,
"karena aku mencintainya seperti darah dagingku sendiri."
" Memang !" teriak Tremaine, dengan sedikit kesungguhan; "tetapi untuk
memastikan pria dan istri adalah darah dan daging yang sama."

195
'' Oh ! bahwa aku terlalu miskin, dan terlalu tua setidaknya belasan tahun,"
kata Jack, dengan nada seolah-olah dia telah menyelesaikan masalah ini
dengan dirinya sendiri.
Tremaine menjadi lebih bijaksana, dan percakapan merana.
^ 'Mengenai Dokter," kata Careless, melanjutkannya, '' Anda lebih berutang
kepadanya daripada yang Anda ketahui.'*
''Sebuah pertunjukkan?"
'' Kenapa dia tidak minum darah kemarin itu semua omong kosong.
Tremaine tampak terkejut.
"Poz, saya jamin," lanjut Careless; "Dia memberitahuku sebelum makan
malam, bahwa dia tahu itu mencabik-cabikmu, dan menginginkanku untuk
tidak makan persik."
'' Agak luar biasa, "kata Tremaine, dengan sedikit serius," bahwa dia harus
berpura-pura mengenal saya lebih baik daripada saya sendiri.
'- Kebanyakan orang seperti itu,' jawab Careless; 'tetapi dia masih memiliki
otoritas yang lebih baik, karena dokter Anda di Northamptonshire adalah
teman lama kuliahnya, dengan siapa dia berkorespondensi, dan dia
mengatakan kepadanya,

g60 TREMAINE.
bahwa jika dia bisa menjaga Anda dari anggur asam, dan hingga dini hari,
Anda akan melakukannya dengan sangat baik.
* ^ Dia melakukannya!" seru Tremaine ^ dengan nada splenetic; "atas kata-
kata saya, saya sangat berterima kasih kepada dua pria yang layak ini, atas
masalah yang mereka ambil tentang saya."
"Saya pikir Anda harus," lanjut Careless, membawanya a la lettre^^^ dan Mi$s
Evelyn juga! "
'^ Nona Evelyn, bagaimana dengan dia?"
'* Mengapa dia ada di plot, dan. bilang sayang sekali kamu begitu manja/'
di»«H

196
'' Dia melakukannya !" ci'ied Tremaine stifflyie-* 1 |y?f^f3?ti<
'* Ya, karena dia menambahkan, Anda bisa sangat berhati-hati jika Anda
senang."
'* Dia adalah gadis yang sangat menawan," seru Tremaine, dan menggiling
cokelat dengan semangat yang agak meningkat, bertanya kepada tamunya
apakah dia tidak mau lagi.
Itu ditolak, "dan memang," tambah Jack, "baik bagi saya, saya harus
menempuh jarak lima belas mil, karena itu akan membutuhkan semuanya
untuk membawa sarapan enak Anda ini."
"Kenapa, apa yang akan kamu lakukan jika kamu di rumah, dan tidak punya
tempat untuk berkendara?"
"Itu anggapan yang sulit," balas tamu itu; "tetapi jika tidak, saya tahu obat
yang cukup baik."
"Berdoa apa?"
"Untuk menggali di kebunku," kata Jack.

TREMAINE. 261
"Saya telah mendengar hal-hal seperti itu, tetapi tidak pernah melihatnya,"
jawab tuan rumah.
"Kalau begitu datanglah ke Bachelor's Hall, dan saya akan menunjukkan
kepada Anda kembang kol dan mentimun yang saya tanam sendiri, yang
bahkan mengalahkan teman kita di sana," menunjuk ke arah Evelyn Hall;
"memang itu satu-satunya hal yang membuat dia sedikit sensitif."
"Tapi bagaimana kalau hujan?" kata Tremaine.
"Oh! Saya punya banyak pekerjaan, karena saya membuat jaring ikan dan
buah-buahan, bermain biola, dan memiliki mesin bubut terbaik di kabupaten
ini."
"Bachelor's Hall pasti tempat yang pantas untuk dilihat," kata Tremaine.
"Aku akan bangga menunjukkannya padamu," jawab Careless.
"Kurasa kau juga membaca."

197
" Oh ya, sangat banyak: memang sekarang ada begitu banyak bacaan di koran,
sehingga mereka membutuhkan banyak waktu untuk mengikutinya. Pemilik
Hound and Horn mengirimi saya malam, tiga kali seminggu, dan saya sendiri
memiliki surat kabar daerah sehingga dengan semua ini, Majalah Gentleman,
dan Daftar Tahunan, saya tidak pernah ketinggalan satu minggu pun sejak
Revolusi Prancis. di mana ada sejumlah suara untuk wilayahnya. Saya sengaja
mendirikan klub di Hound and Horn, dan ini memakan banyak waktu."

262 TETAP.
"Dan kamu benar-benar bahagia?"
" Sempurna."
"Saya benar-benar mempercayainya," lanjut pembawa acara, "dan jika saya
boleh mengatakan hal yang tidak sopan seperti itu, jika saya bukan Tremaine,
saya akan Ceroboh."
"Dan jika saya tidak Ceroboh, saya akan menjadi Tremaine,'' kata Jack;—"
yaitu"—setelah jeda, *' asalkan Anda. makan jam empat, dan minum port."
"Oh! Saya berani mengatakan, ketika Anda mulai, Anda akan memiliki
beberapa ketentuan lain."
"Kenapa ya! kata Jack sambil melihat sekeliling; aku tidak akan membiarkan
aula tua ini dihuni begitu sedikit."
"Kenapa, apa yang akan kamu lakukan?"
"Saya akan menikah dengan Miss Evelyn," kata Jack tiba-tiba.
Tremaine setengah tersedak.
"Menikahlah, dan jagalah persahabatan yang baik," lanjut Jack.
"Aku sudah terlalu tua, menurut pendapatmu sendiri," kata Tremaine dengan
emosi.
** Itu sebagai orang miskin; tapi dengan keberuntunganmu!'*
Tremaine tampak muram, dan segumpal awan melintas di keningnya. Tapi dia
melanjutkan, "kenapa bahkan dengan kekayaanku, aku takut—"

198
" Takut!" teriak Ceroboh, "pshaw! 'hati yang lemah tidak pernah
memenangkan wanita yang adil,' atau seperti yang biasa kita katakan dari
Tata Bahasa, fortuna favet fortihus. Tapi berbicara tentang keberuntungan,
teman baikku, sekarang izinkan aku

t REMAI NE. 263


untuk memberi tahu Anda apa yang membuat saya menghajar tempat tinggal
Anda begitu cepat pagi ini?''
"Sudah waktunya, saya pikir," kata Tremaine; "Aku berbohong itu karena
kamu memiliki kesenangan yang sama untuk datang menemuiku, seperti aku
menerimamu."
"Lho, iya! Pasti itu salah satu alasannya,' jawab Ceroboh, "tapi aku sendiri
punya alasan lain.*' '
Dia kemudian menceritakan kepadanya sebuah kisah kesusahan, yang karena
dia sendiri terlibat di dalamnya dengan cara yang sangat membanggakan, dia
menjelaskannya dengan tidak terlalu mencolok; tetapi hasilnya, seperti yang
dikumpulkan Tremaine, adalah ini:—Bahwa seorang pengawal tetangga
dengan harta yang sangat besar, dan kehidupan yang sangat tidak bermoral,
terkenal juga karena telah menghancurkan beberapa wanita muda, telah
mengungkapkan kepadanya rancangannya pada putri seorang penyewa yang
sangat cantik dan kecil. kebijaksanaan; bahwa dia (Careless) telah
memperingatkan ayahnya tentang hal itu, yang, meskipun berhutang banyak
kepada tuan tanah untuk disewakan, telah melarangnya untuk membeli
rumah, dan menjauhkan putrinya dari pandangan; bahwa pengawal itu telah
merencanakan untuk kawin lari dengan putrinya dengan berjalan kaki, yang
sebelum dia pergi sejauh setengah mil telah bertobat, dan ketika berjuang
untuk membebaskan diri, bertemu dengan Careless; banyak kekasaran,
sebesar sesuatu yang sangat mirip pukulan, telah terjadi antara dia dan
spoiler, yang bagaimanapun terpaksa melepaskan hadiahnya, yang
dikembalikan oleh Careless kepada ayahnya: dan sebagai balas dendam, sang
ayah telah dihancurkan, oleh penyitaan setiap hal yang dia miliki. SEBUAH

264 TETAP.

199
Duel yang mengancam menunggu Ceroboh, yang pada saat yang sama
mengatakan dia tidak berpikir orang itu cukup berani untuk melakukannya:
dia hanya marah, bahwa orang yang terluka harus turun hujan, hanya karena
cederanya tidak sebesar yang seharusnya. ^j> dimaksudkan.
"Terima kasih Tuhan, bagaimanapun," seru Careless, menggosok tangannya,
"Saya beruntung untuk orang-orang malang ini: utangnya di atas seratus
pound, tetapi saya sudah mendapat di atas lima puluh. Dr. Evelyn memberi
saya sepuluh guinea, dan sayangku Georgy tiga; dan untuk,, katakan yang
sebenarnya, ini adalah salah satu alasan kunjungan saya ke, Lord Bellenden, di
mana saya tahu saya dapat mengandalkan setidaknya dua puluh lagi; dan di
sini saya memiliki, "tambahnya, setelah jeda , dan melihat ke ujung
cambuknya, yang terus diputar-putar di tanah, "Saya memiliki semua,
kebodohan yang tidak pernah, dalam keadaan saya, melakukan perdagangan
atau profesi apa pun. Saya telah, dengan kemalasan saya, menghilangkan diri
saya dari semua kekuatan untuk membantu setan-setan malang ini, kecuali
dengan menjadi pengemis untuk diriku sendiri."
Dia tersipu saat mengucapkan kata-kata itu, tapi itu adalah rona kebajikan,
juga rasa malu. Tremaine telah ditembus; hatinya adalah kerabat dengan yang
terbaik, ketika diminta untuk bertindak, dan kemarahannya atas cedera yang
dibacakan selalu siap untuk meluap. Semua kefasihan di dunia tidak dapat
menghasilkan efek yang lebih instan daripada yang sederhana

TREMAINE. 265
narasi Careless, yang dia hangatkan sebagai saudara laki-laki. Karena itu
meremas tangannya, dia memohon, jika itu saja, agar dia menghentikan
kunjungannya ke Lord Bellenden, karena dia sendiri dengan senang hati akan
membayar sisa hutang petani. "Dan jika penindas mengeksekusi ancamannya,
saya akan menganggap diri saya terhormat," tambah Tremaine. "█ dalam
menghadiri Anda ke lapangan."
"Wah, untuk yang pertama, saya akan mengambil dua puluh guinea, jika Anda
mau," kata Jack; " dan untuk yang terakhir. Aku selamanya terikat denganmu,
dan itu diucapkan seperti Yorkshire sejati, Tapi aku suka Squire Brown (yang,
omong-omong, aku senang menemukan tidak ada Yorkshire dalam dirinya,
tetapi muncul dari pembuat stocking di Nottingham), tidak akan pernah
mengikuti pertemuan lain: bajingan itu telah mencicipi sedikit kepiting, dan

200
seperti empat hari yang lalu, saya kira dia tidak punya humor untuk
mengingini hal lain.
"Tapi Tuanku Bellenden," kata Tremaine.
"Temanku," jawab Jack, "anak itu tidak akan pernah menangkap tombak
selama dia hidup, kecuali aku mendatanginya: jadi terima kasih seribu kali,
dan mohon izinkan aku untuk memesan Lightfoot."
Bel berbunyi; kudanya dibawa; dan Tremaine ditinggalkan sendirian, penuh
perhatian, sibuk, dan terpengaruh: dan mari kita tambahkan, kurang senang
dengan dirinya sendiri, dan dengan seluruh dunia.
VOL. DI

266 TETAP,
BAB. XXXIL
PEMERIKSAAN DIRI.
" Mondar-mandir di hutan ** Mengunyah makanan manis dan pahit yang
mewah."
SHAKSPEAKK,
"Itu pasti," katanya, ketika dia berjalan melalui pintu taman menuju teras,
"bahwa pelajaran yang berguna dapat dikumpulkan dari hal-hal kecil. Siapa
yang mengira berlian kasar yang tidak terinformasi, tidak terjamah ini, akan
menyediakan makanan bahkan untuk Socrates !"
Bukan karena Tremaine menganggap dirinya Socrates; tetapi dia berharap
Socrates dapat memiliki SI Careless sebagai subjek, dalam penalarannya
tentang sifat manusia.
"Dia akan memberikan ceramah langka tentang itu," kata Tremaine, mondar-
mandir di teras.
Meditasi berlanjut beberapa saat, ketika dia mulai diselimuti, dengan bertanya
pada dirinya sendiri pertanyaan penting, apakah, dengan semua pencapaian,
kekayaan, dan konsekuensi pribadinya. Jack bukanlah makhluk yang lebih
bahagia dari keduanya..

201
TREMAINE. 26T
“Namun,” lanjutnya, maju lebih cepat di sepanjang teras, saat dia maju dengan
soliloquy-nya, 'namun karena kebahagiaan harus ada dalam pikiran, dan oleh
karena itu harus ada sebanding dengan pengembangan pikiran, bagaimana
mungkin? Menggali di taman, menganyam jaring, atau menggosok kuda, tentu
saja merupakan hal yang sangat umum, dan tidak diperhitungkan untuk
menghasilkan apa yang kita semua inginkan dengan begitu bersemangat, dan
tidak seorang pun dari kita pernah mencapainya. Dia memang makhluk yang
baik hati, dan baik hati,'' lanjut Tremaine, 'dan itu banyak membantu;—tetapi
begitu banyak: saya tidak dapat membebani diri saya sendiri dengan
kekurangan apa pun dalam hal ini.'*
"Saya akan berkonsultasi dengan Dr. Evelyn tentang dia," pungkas Tremaine.
"Dia akan sedikit dogmatis, dan kita akan berselisih. Tidak masalah—
kebenaran bisa saja tersingkir di antara kita."
Sekarang mungkin terpikir oleh pembaca, bahwa apa pun akal sehat yang
muncul di Evelyn, apa pun kecuali kebenaran telah ditanamkan olehnya ke
dalam benak Tremaine. Padahal tidak persis demikian. Dua batu kasar dengan
kekerasan yang sama, terus-menerus bertabrakan, dapat meninggalkan
keraguan di mana butiran dan kepadatannya paling kuat. Namun jika salah
satu dari mereka memiliki sedikit kerak atau kekasaran yang tidak secara
alami dimiliki, sepuluh banding satu, dengan terus-menerus bergesekan
dengan yang lain, mereka secara tidak sadar dilunakkan, tanpa blok padat
yang sebenarnya mengetahui apa pun tentang masalah tersebut. N 2

268 TETAP.
. SANGAT BEGITU dengan Tremaine. Menyerahkan teorinya kepada Evelyn,
tidak akan pernah memasuki perenungannya; tetapi karena kebenaran adalah
bunga terindah dalam sejarah, tugas kita mengharuskan kita untuk
mengakuinya, dia setidaknya kadang-kadang berada dalam situasi sesama ahli
teori yang terkenal, yang, menanamkan doktrin luhur bahwa rasa sakit
bukanlah kejahatan, dan, disita dengan asam urat di tengah-tengahnya,
meskipun dia tidak akan melepaskan teorinya, terpaksa membiarkannya
menjadi ketidaknyamanan. Sekarang, karena pengasingan bagi seorang filsuf
merupakan ketidaknyamanan yang tak terbantahkan seperti rasa sakit asam
urat bagi yang lain, kesombongan pendapat telah tidak masuk akal, dan sejauh
ini menyerah pada Tremaine, sehingga dia mengira Evelyn tampak sebagai
202
pria yang lebih bahagia dari keduanya; dan meskipun itu masih menjadi
masalah dalam pikirannya, apakah kebahagiaannya karena, atau terlepas dari
cara hidupnya, namun dia dipaksa untuk memiliki pengejaran dan selera
seperti itu. manusia setidaknya harus menjadi hal yang sangat tertahankan.
Oleh karena itu, kotoran abadi dari pepatah Evelyn, mulai sedikit mirip
dengan kotoran air yang terus-menerus di atas marmer; dan keras kepala
seperti pikiran Tremaine mungkin muncul, itu tidak bisa, lebih dari marmer,
terkena upaya tanpa henti ini, tanpa menyerah secara tidak masuk akal. ?"}^
Pasti ada lebih banyak dalam gagasan teman saya tentang kehidupan,
daripada yang saya sadari, "kata pria halus itu, menyelidiki intinya;—" namun
saya pikir saya

TREMAINE. 269
memiliki banyak kesempatan untuk menilai seperti dia. Saya pasti akan
menyelidiki masalah ini pada kesempatan pertama."
Ketika kesempatan pertama itu terjadi tidak muncul, tetapi pertemuan
berikutnya yang tercatat akan ditemukan di bab berikutnya.
BAB. XXXIIL
TUMPANGAN.
*' Ayo, merayu saya, merayu saya ; untuk saat ini saya. dalam humor liburan,
dan aku cukup suka untuk menyetujuinya."
SHAXSrKARE.
'' Itu semua karena kita menyimpang dari alam, atau menjadi apa yang Anda
sebut halus, "kata Dokter.
Karena ini adalah meja bundar yang dipenuhi dengan anggur, dan buah, dan
biskuit, mungkin pembaca akan membayangkan, bahwa Tremaine sekali lagi
merendahkan untuk meninggalkan perusahaannya sendiri dan jamuan yang
kaya, untuk masyarakat dan dewan yang sederhana namun luar biasa di
Evelyn Hall; atau, mungkin, cerobong asap Woodington mulai berasap untuk
orang lain dan juga untuk satu-satunya tuan mereka. Tapi itu bukan salah satu
dari ini; karena pesta itu sekarang semuanya berkumpul di bawah pohon
murbei besar di kebun Jack Careless. Bagaimana mereka sampai di sana,
Dokter paling bisa menjelaskan. Sudah pasti dia

203
N3

270 TETAP.
adalah orang yang berani; karena berbohong melamar Tremaine suatu pagi
untuk menemaninya ke Belford pada hari pasarnya. Tremaine bergidik, tapi
setuju; meskipun apakah itu karena kepatuhan kepada ayah, atau putrinya,
yang terlihat luar biasa cantik hari itu, kami tidak pernah tahu persisnya.
“Pastinya menungganginya melalui beberapa jalur hijau—
"Jalur hijau! Kalau begitu, Tuan, saya benar-benar melepaskan keduanya.
Seorang wanita yang bijaksana dari kenalan saya, dalam menguliahi putrinya,
sering memberi tahu mereka—' jika Anda ragu untuk menyemangati seorang
pria, jangan pernah berkendara atau berjalan bersamanya ; tetapi, di atas
segalanya, tidak pernah berada di jalur hijau!' Sekarang seribu alasan dapat
diberikan untuk ini. Pengunduran diri dan manisnya jalan ketika hijau —
yaitu, di musim cinta; — keharmonisan yang ditumpahkan pada indera; —
tidak ada gangguan — tidak ada prospek yang jauh — tetapi semuanya
terbatas ke objek yang menyenangkan, dan mungkin terlalu menarik; bahkan
harapan penumpang untuk menyela atau mengingat indra yang menyerah; —
ini terlalu berlebihan!"
*' Sehat! tapi Anda lupa, Tremaine hampir dua puluh tahun lebih tua dari
wanita itu."
"Benar; tetapi karena alasan itu wanita itu lebih lengah; dia tidak bisa
mencurigai dirinya sendiri —- sehingga ada lebih dari keuntungan biasa.
Meskipun perbedaan dua puluh tahun menakutkan di banyak tempat, tidak
pernah demikian sedikit jadi

TREMAINE. 27)
di mana tidak ada orang cantik, gembira di masa muda dan daya tarik masa
muda, yang dapat mengganggu Anda. >3o, tidak! jika seorang pria memiliki
perbedaan yang mengerikan ini, namun berani merayu seorang gadis muda,
selama dia hidup biarkan dia membawanya ke jalur hijau."
Sebijaksana mungkin semua refleksi ini, sudah pasti bahwa Tremaine sama
polosnya dengan membuatnya seperti wanita itu sendiri. Namun juga pasti

204
bahwa ketika, dengan keterusterangan yang berbicara segala macam hal
alami dari matanya, dengan permainan wajah yang paling cerdik, serta
dengan suara termanis di dunia, dia memohon padanya untuk menemani
mereka, " karena mereka akan sangat menikmati jalur hijau,'* dia tidak punya
apa-apa lagi untuk dikatakan. Semua ketakutan terhadap Belford lenyap; dan
itu adalah pertanyaan apakah, bahkan jika itu ke London sendiri, dia tidak
akan memesan kudanya seperti yang diinginkannya. .
Apa yang mereka katakan satu sama lain tidak diketahui karena tiga orang
tidak dapat mengikuti dengan baik, Dokter memilih untuk melanjutkan
sendiri-sendiri, seperti penjaga tingkat lanjut; kedua mempelai laki-laki
menyelinap jauh di belakang, seolah-olah asyik, yang satu memberi, yang lain
mendengarkan penjelasan tentang keunggulan London atas layanan negara —
di mana, dari catatan upah yang mempesona, upah dewan, biaya untuk
membeli dan menjual kuda, dan gratifikasi perdagangan^ tagihan laki-laki,
yang terakhir dibiarkan menganggap dirinya sebagai orang yang sangat
rendah. J^ 4

272 TREMAIN.
Oleh karena itu, Tremaine dan wanita itu dibiarkan sendiri seolah-olah tidak
ada makhluk manusia di dekat mereka. Dia berkuda dengan baik, berkuda
dengan baik, dan terlihat, seperti biasanya, pria itu; dan ketika kita
menambahkan ini, bahwa, tanpa kekuatan percakapan yang tidak berarti, dia
semua mata dan semua telinga untuk temannya :—dan semua ini di jalur
hijau! izinkan saya memberi tahu Anda, Nyonya, perbedaan dua puluh tahun
merosot menjadi sepuluh dalam sekejap. - ; v ^ iaj^ ^ < ' ' '
"Saya tidak pernah begitu menyenangkanaj ^-ide^'l saidtCcreorr gina, ketika
mereka muncul ke jalan tinggi menuju ke sedikitj(K)FiiiOf >B§lfor4j wjiichi
sekarang muncul
wawasan. i-'.-t.-e wjfr <f;jT'^:->M -wnr;. █ ,-,1 █
"Aku ingin tahu apakah dia ada di rumah," kata Dokter sambil melihat ke
sebuah rumah model lama, dekat pinggir jalan.
"Mari kita berhenti dan melihat," kata Georgina.
"Voyon," balas Evelyn, turun dari kudanya, dan memberikan kudanya kepada
pelayannya. *

205
Mendengar ini, dia membuka gerbang kecil di dinding rendah, yang di sisi itu
membatasi taman hollyhock, bunga dinding, dan 'sl?weet marjorams, dan
melanjutkan ke pintu cokelat besar dengan pannel kecil, dan scollop besar
yang menonjol. -pedimen cangkang. Itu dihiasi dengan pengetuk kuningan,
dan untuk ini Dokter paling bersemangat menerapkannya.
"Demi Tuhan, di mana kita?" teriak Tie^. jnaine. ya; '

TKEMAINE. 273
^^ In ^baiia," jawab Dokter. *' Abulia?" T ti.oiti 'ii ,iiiiu iiy'fi',
"Ya, seperti yang akan saya buktikan*dny hari dalam setahun.*'- █" Tenmine
tampak bingung, dan membayangkan ini beberapa
iseng dokter, "kami di Sarjana
Hall," kata Georgina.
" E?itrez, Messieurs et M.esdames^\ berseru
Evelyn, setelah berunding dengan seorang wanita yang membuka
pintu, dan yang dia panggil dengan nama yang dikenalnya
dari Becky.
Georgina segera turun dari kudanya, dan
diikuti oleh Tremaine memasuki rumah.
BAB. XXXIV.
Aula Sarjana.
-" Dia akan menunjukkanmu di mana para bujangan duduk." saya
SHAKSPAHB.
Pembaca, apakah Anda tidak pernah menghentikan kuda Anda di sudut jalan
desa, untuk melihat tempat tinggal yang damai yang merayu Anda untuk
melihatnya; pensiun di halaman kecil bunga, dengan di sana-sini lilac atau
sulur merambat di atas jendela tingkap? 5

206
274 TftEMAlNE.
pinus, mungkin, menjulurkan kepalanya ke atas semuanya, dan bahkan jauh di
atas cerobong asap yang paling tinggi di mansion itu sendiri€
Apakah Anda belum pernah melakukan ini, dan ketika Anda telah mengamati
petak rumputnya yang terawat baik, dengan geranium gay, atau terasnya yang
baru dicat dengan tanaman merambat berbau harum, berkata pada diri Anda
sendiri, "ini sepertinya tempat yang damai!" dan banyak melihat ke belakang
pada kehidupan Anda yang mungkin penuh badai, dan berharap untuk
pelabuhan seperti ini, meskipun rumah Anda saat itu mungkin adalah istana?
Jika Anda telah melakukan ini, Anda telah melihat Bachelor's Hall.
Sementara gubernur, Nyonya Rebecca, pergi untuk memanggil tuannya, yang
berada di luar pintu, Tremaine melanjutkan untuk memeriksa rumah, yang
dilakukan oleh Evelyn dan putrinya, tampak seperti di rumah seolah-olah
mereka adalah pemiliknya.
Itu selalu disebut di pedesaan, semacam rumah pertanian yang paling baik,
yang telah disiapkan oleh kakak laki-laki tertua Jack untuknya, ketika dia
menyewakan tanah pertanian itu dengan harga sewa yang rendah. Karena
tidak menjawab, dia telah menyerahkan tanah, lumbung, dan kandang kuda
kepada penyewa bawahan, yang tinggal di belakang rumah, dan karena itu
menjadi tetangga terdekat Jack.
Sebuah aula kecil dengan lantai batu bata, dan ratapan yang memutih,
dikelilingi dengan cetakan kuda pacuan paling terkenal pada masanya,
membentuk pintu masuk, yang, melalui perawatan Mrs. Rebecca, selalu

hept sebersih mencuci sehari-hari bisa membuatnya. Di kanan dan kiri ada
ruang tamu, yang satu jauh lebih besar dari yang lain; dan di belakang, dapur,
yang pintunya, atas saran Georginii, ditutup dari pandangan oleh tirai
permadani tua.
"Mari kita istirahat di kamarnya yang nyaman sampai dia masuk," kata Evelyn,
memimpin jalan ke ruang tamu sebelah kiri.
Mereka masuk ke sebuah ruangan yang rapi, dan untuk seorang bujangan,
sebuah ruangan yang agak besar, di mana Dokter segera duduk di kursi

207
berlengan, mengambil koran daerah, yang tampaknya merupakan ruang kerja
terakhir Jack.
Semacam jendela busur, digelapkan oleh geranium besar yang dilatih menjadi
kipas, menghalangi banyak pandangan di satu ujung; tetapi pintu kaca yang
mengarah ke taman yang ceria, di mana matahari bersinar penuh,
memberinya banyak kemegahan di sisi lain. Di satu sisi perapian tergantung
peta besar Yorkshire, dengan denah yang akurat dari biara Ainsty dan York, di
mana cetakan besar menghiasi cerobong asap itu sendiri. Di sisi lain rak buku
berkaca, di atas sebuah scrutoir, langsung menarik perhatian Tremaine.
Perpustakaan itu terdiri dari sebuah Alkitab besar, dan Josephus karya
Whiston, yang dulunya adalah milik ibu Jack; Kamus Petani, Rekreasi Pria, dan
Chambers tua, semuanya dalam folio; dua atau tiga volume Penonton, dan N 6

2T6 THEMAINEv
beberapa Daftar Tahunan, menghiasi rak-rak berang-berang. Tetapi yang
mengejutkan Tremaine, di atas kursi-kursi itu, yang tampaknya sering
digunakan, tergeletak buku-buku Ferguson's Lectures on Natural Philosophy,
the Complete Clock-Maker, dan sebuah buku tentang Survei dan Pengukuran.
█ Kr ".. >i.^.;- ^ -ii.^.yM :-u>>J.^ █:. ^./ '-''
Tremaine mengungkapkan^edhiss^wonider atj'this, karena thojugii dia tidak
mencurigai Jack menyukai sains apa pun,— mn \i\not ii-^iiiBSa 41'i/U
//iifcq^adT
"Anda keliru," kata Evelyn, "karena hanya seorang teman yang memiliki
kepala mekanik yang hebat, dan jam kukuk di aula, yang menurut Becky lebih
benar daripada gereja Belford, dibuat dengan tangannya sendiri. Tapi
misalkan," tambahnya pada Georgina* ^'Anda menunjukkan kepada Tuan
Tremaine ruang kerja teman kita, sementara saya menyelesaikan laporan
pertanian West Riding ini; saya masih punya kolom lengkap untuk dibaca.*'
Georgina sambil tertawa memimpin jalan ke ruang tamu lain, yang berukuran
sekitar dua belas kaki persegi, dan bermartabat di seluruh rumah dengan
nama ruang belajar; meskipun Careless, dengan lebih rendah hati dan tepat,
menyebutnya bengkelnya. Dalam hal ini, hal pertama yang mereka lihat
adalah meja tukang kayu, yang dipenuhi perkakas. Mesin bubut besar
menghabiskan sebagian besar ruangan, bersama dengan jaring dari berbagai
jenis, hasil karya penemu Jack sendiri. Di atas meja kecil di tengah tergeletak

208
sepucuk surat di tangannya sendiri, dialamatkan *• kepada Redaktur Majalah
Tani/' yang

TREMAIN E.277
terbukti menjadi esai tentang cara terbaik menanam kubis berkepala seratus.
Tuan rumah tidak muncul, mereka dipanggil oleh Dokter, yang telah
menyelesaikan tugasnya untuk pergi mencarinya sendiri.
"Kita akan melihat taman Jack," katanya, "yang merupakan kerapian itu
sendiri; meskipun aku tidak terlalu menyukainya, karena orang itu
menggangguku dengan kembang kolnya."
Pesta itu kemudian berangkat, dan menemukan Evelyn tidak melebih-
lebihkan keterampilan temannya; karena Tremaine menemukan
keheranannya, bahwa potager belaka ^ yang dia tidak pernah merendahkan
peringkat di kelas apa pun dari apa yang dia sebut taman, pada kenyataannya
tidak hanya menarik, tetapi juga sangat melelahkan. Beberapa batas bunga,
dekat pintu, dihasilkan secara bertahap ke kompartemen sayuran paling
sehat, dalam keindahan, karena keteraturan yang berguna. Espalier, dan
gooseberry dan kismis yang jujur membentuk dinding hijau untuk setiap
divisi, sementara di kaki, stroberi, dan kadang-kadang deretan bunga aster,
membuat semuanya tetap rapi dan teratur.
Tembok taman, berpakaian bagus, tetapi masih sangat rendah, membatasi
jalan setapak yang mengarah lebih jauh ke desa, dan jalan setapak hijau,
sejajar dengan itu, berakhir di sebuah bangku besar, dekat pohon murbei,
yang telah disebutkan sebelumnya. . Tremaine mengungkapkan
keheranannya, bahwa, dengan cita rasa yang begitu bermanfaat dalam
berkebun, tembok ini seharusnya dibiarkan begitu rendah.

2T8 TREMAINE.
"Mengapa aku juga bertanya-tanya," kata Evelyn, saat mereka semua mondar-
mandir di sisinya, "tetapi ketika aku mempertimbangkan berapa banyak
hiburan, minat, dan pekerjaan yang akan hilang dari Jack jika lebih tinggi,
keherananku berhenti."
Tremaine menginginkan penjelasan,—

209
*' Anda harus tahu, "lanjut Evelyn^" ini adalah pertukaran Jack; perjalanan
sosialnya, dunianya. Bukan pengelana yang berjalan kaki atau menunggang
kuda, bukan kursi malas, kereta petani atau lainnya, tetapi jalur di sepanjang
tembok ini; dan karena dia dikenal secara universal, dan disukai secara
proporsional, setiap kali dia bosan dengan dirinya sendiri—yang memang
tidak sering^—*'.
"Dia bahagia," sela Tremaine.
"Begitulah," kata Evelyn, menatap si pengganggu dengan serius.
"Lanjutkan,*' kata Tremaine.
" Nah! setiap kali dia bosan dengan dirinya sendiri, atau cenderung untuk itu,
dia hanya perlu datang ke jalan ini, dan sesuatu, baik gosip atau bisnis, segera
menarik perhatiannya. Dia terlihat bersandar di sudut itu, di mana batu bata
sedikit gila, selama satu jam bersama, berbicara dengan penumpang, tinggi
atau rendah, dikenal atau tidak dikenal; sehingga, dalam kata-kata seorang
petani tetangga, yang berbicara kepada saya tentang hal itu, 'diperkirakan dia
akan membuat orang parlemen bodoh!' "
"Satu jam bersama bersandar di dinding!" dikatakan

TRE MAIN. 279


Tremaine, dengan penekanan, seolah-olah dia telah menetapkan hal itu dalam
pikirannya sendiri.
"Itu semua tergantung selera," kata Evelyn; ^* tapi rasanya dulu
memungkinkan, saya tidak melihat alasan mengapa tembok tidak sebaik
pagar."
"Aku juga tidak," kata Tremaine; "tapi saya akui saya tidak mengerti rasanya."
"Kalau begitu kamu berbeda dari semua teman baikmu, di dunia yang baik,"
jawab Evelyn.
Tremaine menyatakan dia tidak memahaminya— "mungkin," jawab Dokter,
"Saya mungkin telah salah informasi; tapi menilai sendiri. Beberapa urusan
membawa saya musim semi lalu ke kota selama seminggu. Saya meninggalkan
Georgy dengan bibinya, bermaksud untuk bergegas pulang secepat yang saya
bisa. Sementara itu, karena saya suka melihat dunia sesekali, karena takut

210
saya akan kehilangan sopan santun, dan ditanyai, Anda tahu, "tambahnya
dengan signifikan—
Tremaine tersenyum dan memintanya untuk melanjutkan.
"Yah! Kupikir salah satu cara memeriksa pabean adalah pergi ke apa yang
dulu disebut Cincin di Hyde-Park, Tapi semuanya berubah."
" Sebuah pertunjukkan?" tanya Tremaine.
"Wah, saya sendiri hampir tidak bisa mempercayainya," lanjut Evelyn, "tetapi
saya menemukan Cincin itu telah berubah menjadi garis lurus."
"Saya tahu tidak ada perubahan seperti itu," kata Tremaine.
"Itu hal yang sama," lanjut Evelyn, ''untuk

280' TETAP.
Cincin yang saya temukan benar-benar ditinggalkan, meskipun, sebagai
tunggangan, salah satu yang tercantik di kerajaan; dan seluruh dunia, dalam
bahaya menghancurkan satu sama lain berkeping-keping, berparade dalam
tiga baris, naik turun satu baris panjang yang tumpul, di antara dua gerbang.'*
'' Kelihatannya buruk,'' kata Tremaine, 'dan baru sejak saya di sana.'
"Untuk poin kami," kata Doctor. " Ketika saya
masuk dari Piccadilly, saya mengamati Sir Giles - j,
Baronet, Anda tahu, dengan wajah kosong, Menunggu dengan menunggang
kuda di belakang pagar Rotten Row, dengan harapan segera akan sesuatu
yang datang.
"Dan apakah itu tidak datang?" tanya Tremaine.
"Kurasa tidak," jawab Evelyp, "karena setelah mengitari Cincin, aku
menemukannya persis di tempat dan sikap yang sama, dan persis dengan
kehampaan wajah yang wajar, tampaknya sama sekali tidak tahu apa yang dia
harapkan. Aku Namun, sementara itu, telah membuat komentar serupa
tentang Sir Charles,
Tuan John, Tuanku, dan temanmu Kuis

211
zer sendiri; yang semuanya, dengan menunggang kuda atau berjalan kaki,
bersandar di atas rel, di sepanjang jalan."
"Pasti ada alasannya," kata Tre
"Mereka semua adalah 'orang-orang parlementer,*", jawabnya
Dokter, .... „^ >
*' Pshaw !" kata Tremaine, menyadari gerakannya,

TREMAINE. 281
"Apa salahnya jika pria berbicara bersama seperti yang Anda gambarkan?"
"Tidak ada di dunia ini," kata Evelyn datar; "Anda akan melihat saya dalam
pembelaan saya; saya hanya mengatakan bahwa tembok sama bagusnya
dengan pagar."
Georgina tertawa terbahak-bahak, Tremaine berkata dengan serius, "Jadi,
apakah kita harus memahami bahwa tidak ada perbedaan dalam hal orang
atau benda? bahwa lingkungan yang kasar ini menyediakan masyarakat
sebaik London? bahwa jalur kotor ini sama dengan Hyde Park? dan bahwa
Anda atau saya bisa mendapatkan kesenangan yang sama di sini, seperti
dalam percakapan yang kita temukan di sana?"
" Sfavoir,^^ jawab Dokter yang sedari luar negeri sering menyelingi
pembicaraannya dengan kalimat asing, "sapavoir apa percakapannya. Apa
yang saya tangkap dalam kunjungan harian saya ke taman, sebagian besar
tidak akan saya katakan, tetapi seluruhnya adalah skandal rumah judi, atau
kamar kerja; siapa yang kehilangan seribu terakhir? berapa lama itu akan
terjadi
sebelum Lady A lari ke Lord B , siapa
dia selalu ingin menikah daripada suaminya; atau, paling-paling, spekulasi
kosong dari orang-orang yang sama sekali tidak tahu apa-apa tentang masalah
ini, tentang perubahan pelayanan."
"Dan ini yang Anda sebut percakapan London?" seru Tremaine.
"Jauh dari itu," jawab temannya; "Saya mengatakannya sebagai percakapan
kereta api London, dan karena itu tidak lebih baik, jika

212
282 TERJEMAHAN*
bukan sesuatu yang lebih buruk dari percakapan dinding negara. Ada banyak
pembicaraan bagus di London, yang jarang bisa kita kuasai di pedesaan: ada
juga banyak kesembronoan yang kita hindari. Nafsu kita yang buruk dan
menggelikan mungkin memang tidak bisa Diberantas, tetapi itu tidak
dilakukan."
"Kau izinkan, akhirnya," sela Tremaine, "kesendirian itu adalah hal yang baik."
"Tidak sedikit pun," jawab Dokter.
^* Misalkan kita bertanya kepada Mr. Careless apa pendapatnya tentang itu,"
kata Georgina, "karena itu dia;" dan dia menunjukkannya.
Jack pada saat itu berada di tengah-tengah pekarangan pertanian, di sisi lain
taman, memberikan ceramah kepada penyewa, yang mendengarkan dengan
penuh persetujuan, atas apa yang keduanya sepakati adalah desideratum
dalam ilmu pertanian;—yang terbaik cara memancing perangkap tikus.
'* Kurasa aku telah membuatnya mengerti," kata Jack, sambil melompati
tembok taman, dengan perangkap tikus di tangannya.
'' Anda layak untuk diabadikan, "kata Tremaine; "penemuan Anda sendiri,
saya kira?"
"Peningkatan," jawab Careless, "dan kuharap yang sangat bagus; itu
membuatku tidur semalaman^ selain dua atau tiga konsultasi dengan Squire
Rektor di sini, belum lagi Georgy, yang memiliki suara di dalamnya; telah
bukan kamu, Georgy?"

TIEEMAINE. 283
"Atas kata-kataku," kata Tremaine, membungkuk kepada mereka semua,
"pekerjaan negara tidak menginginkan panegyric atau komentar lebih jauh,
untuk membuktikan keunggulan mereka. Seorang doktor ketuhanan, seorang
wanita muda yang cakap, dan seorang pria dengan gelar tinggi, semuanya
membengkokkan kekuatan kejeniusan mereka, dan memberikan waktu
mereka untuk penangkapan. Saya tidak ingin bukti lain tentang nilai waktu di
negara ini."

213
" Dan kenapa tidak?" kata Doctor, "serta menangkap rubah dengan pengawal,
atau menangkap paradoks dengan filsuf, atau menangkap tikus dengan Klan
politik."
Tremaine tidak terlalu menyukai jawabannya; dan percakapan, setelah jeda,
berbelok lagi, dan membahas topik-topik yang menurut kami tidak perlu
menyusahkan pembaca dengan laporan terperinci apa pun; tak lama setelah
itu seluruh rombongan melanjutkan perjalanan ke kota kecil Belford.
Di sini, juga, kami terpaksa melakukan kekerasan kecil lainnya terhadap
perasaan historis kami, dan menahan diri untuk tidak menemani teman-
teman kami dalam perjalanan mereka. Cukuplah bahwa mereka pergi dan
kembali tanpa menimbulkan "kecelakaan bergerak" baik oleh "banjir atau
ladang;" tidak, bagaimanapun, tanpa sebelumnya mengatur untuk makan di
pic-nic di bawah pohon murbei di taman Careless.
"Menawan!" seru Georgina, atas proposal untuk efek di atas yang dibuat oleh
ayahnya,

284 TREMAIN.
sebagai akibat dari sekelompok gipsi yang telah melewati jalan tepat saat
mereka mulai; " menawan!" dan kata 'mempesona' itu membungkam
keberatan yang sudah sampai ke ujung lidah Mr. Tremaine, tetapi sejak Miss
Evelyn mengungkapkan pendapatnya, tidak pernah melampauinya.
Ceroboh menyatakan bahwa tidak ada yang lebih menyenangkan baginya
daripada rencana yang diusulkan, tetapi yang paling bisa dia perintahkan
adalah kaki kambing, Dokter mengirim pelayannya dengan carte-hlanche ke
pengurus rumah tangga di Evelyn Hall; dan Tremaine akan mengirimnya ke
Woodington, dengan perintah serupa kepada Monsieur Bertrand juru
masaknya, seandainya seluruh rombongan tidak menyatakan menentang
masakan Prancis di bawah pohon murbei Inggris, dan bahkan membawanya
sejauh itu sehingga protes yang sama tegasnya dibuat terhadap claret dan
sauterne yang diminta Tremaine dengan sangat kuat.
"Kamu berkata benar, teman baikku," kata Dokter yang sewenang-wenang,
memperdebatkan hal itu, "prasangka adalah prasangka, baik bahasa Inggris
atau Prancis: tetapi perut di atas segalanya adalah perasaan yang modis, dan
akan berbicara sendiri; dan jika ini baik-baik saja anggur adalah racun yang

214
tajam bagi Anda alih-alih dukungan, mereka tidak akan menghancurkan Anda
lebih sedikit karena Anda berprasangka atau saya menentangnya."
"Tapi pertimbangkan reputasinya," kata Georgina dengan lantang:
"bagaimana kedengarannya di Wliite's, jika itu

TREM AI N E.285
tahu bahwa Tuan Tremaine berubah menjadi pengawal Yorkshire belaka, dan
benar-benar terdeteksi sedang makan di taman pondok, dan minum di
pelabuhan?"
"Dan pada pukul empat," tambah Careless, "karena demi Tuhan Harry, itu
harus menjadi jamnya, jika Anda makan sama sekali."
"Dan cukup modis untuk sekelompok orang gipsi," kata Doctor.
Tremaine tidak punya apa-apa selain tunduk; dan sementara dia melihat pipi
terindah di dunia, terpesona oleh udara montok, dia diam-diam bertanya pada
dirinya sendiri apakah jam-jam alami, kesenangan alami, dan pendamping
seperti itu, bagaimanapun juga, bukan kenikmatan hidup yang sebenarnya?
Setelah memperhitungkan membawa rombongan kami di bawah pohon
murbei di taman Careless, kami akan melanjutkan untuk menghubungkan
percakapan persis seperti yang terjadi setelah makan malam, seperti yang
dibuka dalam bentuk apa pun di awal bab ketiga puluh tiga dari pekerjaan
io&tructive ini. .

286 TREMAIN.
BAB. XXXV.
PERCAKAPAN INFORMIL DI MEJA MAKAN.
btia nihil
"Oh (jod! Menurutku itu adalah kehidupan yang bahagia" Menjadi tidak lebih
baik dari orang rumahan, "
“Itu semua karena kita menyimpang dari alam,” kata Doctor, “atau menjadi
apa yang Anda sebut halus.”

215
"Artinya, terlalu banyak di buckram," tambah Jack menjelaskan.
"Aye^'* lanjut Evelyn, "Saya percaya itu adalah kata yang benar; karena orang
yang manja di dunia tidak lebih nyaman dalam kehidupan masyarakat biasa,
atau dalam kejadian sehari-hari, daripada seorang chambellan Jerman yang
kaku, dalam pakaian lengkap buckram.
"Maksud Anda," tanya Tremaine, "bahwa tidak ada perbedaan antara orang
terpelajar dan tukang bajak?"
Seorang pembajak pada saat itu sedang pulang dari pekerjaannya sehari-hari.
"Amit-amit!" kata Dokter; "pada saat yang sama

TREMAINE. 287
waktu itu adalah pertanyaan besar, begitu sering pendidikan disalahgunakan;
dan ketika pendidikan itu sendiri menghancurkan kesederhanaan hati,
perbedaan yang akan saya buat adalah menentangnya."
Pada saat ini pembajak tersebut telah datang mengikuti pohon nudberry, dan
melihat Jack, melepas topinya kepadanya dengan senyuman dan busur,
disusun dalam proporsi yang tepat dari rasa hormat dan keakraban, sehingga
sulit untuk mengatakan yang mana. paling atas.
“Bagaimana kabarmu, Dik?” kata Careless.
"Aku iri," kata Tremaine, dengan aura superioritas, sama sekali tidak
tersembunyi. "kebahagiaan Mr. Careless ini, yang dengan demikian dapat
menarik kesenangan dari setiap orang yang ditemuinya."
"Mengapa seperti itu," jawab Careless, "Saya tidak senang berada di
perusahaan Dick; tapi saya percaya dia adalah orang yang sangat jujur, dan
akan membantu saya jika dia bisa: lebih dari yang bisa kita katakan dari
banyak orang yang lebih baik. orang-orang; dan akan baik bagi dunia,
berpendidikan atau tidak, jika ada lebih banyak Dicks di dalamnya."
"Tentu saja," kata Tremaine, mempertahankan semua keunggulannya, '' Anda
tidak akan jatuh ke dalam anggapan biasa, bahwa orang lebih jujur, atau lebih
baik, karena mereka tinggal di pedesaan. Kami tidak berada di 'Arcady yang
diberkati,' karena kami berada di sebuah taman di Yorkshire."

216
!288 TRJIMAINE.
<« Saya ingin mendengar ini dibahas, "kata Georgina.
*'Kalau begitu, seandainya,' lanjut Tremaine, tersenyum dan menggosok
tangannya atas dorongan kecil ini, *^ bahwa Dick ini, alih-alih menjadi orang
yang sangat jujur, baik hati, adalah bajingan yang tidak berguna; di antaranya,
dengan segala hormat, mungkin ada beberapa bahkan di Yorkshire dan juga di
tempat lain."
'' Cukup dan hemat, "seru Jack, membiarkannya.
"Seorang pemburu, misalnya," kata Tremaine, berpikir untuk membahas
masalah ini dengan rekannya.
"• Aku tidak akan menjadi kelinci di jalannya," jawab Careless.
'• Apa jadinya kesederhanaan hati, kalau begitu?" tanya Tremaine datar, dan
menatap Evelyn.
"Mungkin dia tidak akan pernah memilikinya di mana pun," kata Dokter,
menyadari kekeliruan itu.
'' Dia adalah suami dan ayah yang baik,' kata Careless, '' dan saya
menjawabnya, ketika dia pulang untuk makan malam, sama bahagianya
dengan kita semua.
^ 'Tidak diragukan lagi,' kata Doctor, menjawab pertanyaan itu, '' tetapi ada
bajingan di seluruh dunia; tapi setidaknya bajingan desa lebih kasar dan lebih
mudah dideteksi daripada Anda orang kota yang baik.
'^ Terima kasih atas pujiannya," jawab Tremaine—'' Anda lupa Burke, yang
memberi pujian

TREMAINE. 289
pada tata krama Prancis, yang, dengan merampas semua sifat kotornya,
merampas setengah dari kejahatannya."
'' Dia berbicara relatif, 'jawab Dokter,' karena secara abstrak saya yakin dia
tidak akan berpendapat seperti itu. Bagi saya sendiri, saya lebih suka melihat
keburukan dalam semua kekasaran dan keburukannya, daripada menyamar
di bawah tabir dan kehalusannya."

217
"Kalau begitu, apakah Anda akan menghidupkan kembali drama Charles the
Second, atau novel Mrs. Behn?" tanya Tremaine.
"Tidak menghidupkan mereka kembali," balas Evelyn; " tetapi saya tidak akan
menukar kebebasan menulis dengan gaya itu, dengan yang lebih berbahaya,
karena kejahatan terselubung dari sentimentalitas Jerman."
*' Apakah Anda menyukai panggung, Nona Evelyn?" tanya Tremaine.
'• Senang dengan itu," teriak Georgina, "meski hanya di York."
"Apakah kamu pernah melihat Orang Asing itu?" mengejar Tremaine.
"Saya sudah beberapa kali menangisinya," jawab Oeorgina.
'• Hakim kemudian di antara kita," lanjut Tremaine.
'' Saya telah menilai sesering saya melihat permainan itu, "balas Georgina:"
karena saya memiliki Anda sementara hati saya menangis, pikiran saya
dikutuk.
'• Dan ini tanpa papa ?"
*• Tentu tidak; meskipun tentu saja, dia tidak pernah
VOL, I.O

290 TREMA.
membentuk pendapat saya atas tragedi khusus ini."
''Saya tidak mengerti,'' kata Tremaine.
"Mengapa saya mengira dia membuatnya menjadi gadis yang baik pada
awalnya, dan dia" terus melakukannya sejak saat ituj "pi'iedCJarseless.
Georgina tersenyum, dan melanjutkan oto^: mengatakan "bahwa dia mengira
tidak ada hati yang bisa menahan kesengsaraan yang dipersonifikasikan
seperti yang ditunjukkan Kemble * $ bertindak ^ dan bahwa air mata yang dia
keluarkan, di Orang Asing, adalah air mata yang rela; tetapi dia merasakannya.
memang sangat berbeda dari yang digambar oleh Nyonya Haller — karena
kejahatan tanpa alasan dapat ditawarkan bahkan oleh, penyair.
"Tapi apakah kamu tidak akan memaafkan?" tanya Tremaine.

218
" Tentu."
'' Dan didamaikan?'*
" Ya ! sejauh melepaskan diri dari kebencian, dan keinginan untuk
menghukum pergi;—tetapi untuk mengembalikan kasih sayang seseorang—
untuk mencintai lagi, seperti sebelumnya. Jove telah dikhianati—untuk
menghargai seorang pengkhianat seperti pada hari-hari tidak bersalah! " -^
*' Berdoa terus; Saya mendengarkan," kata Tremaine, senang dan takut akan
jedanya.
"Kenapa ^ hatiku mengatakan itu tidak mungkin."
'^ Dan kebaikanmu juga?.'' tambah EvelyniU*fe!f>3i*
"Saya tidak langsung mengiklankan :itu," kata

TREMAINE. 291
Gcorgina, <' Aku hanya berbicara tentang perasaanku;'' dan dia tersipu,
seolah-olah telah membuat dirinya terlalu maju. :i •{♦/itr r; !4fl
"Akan kuselesaikan untukmu, gadisku sayang," kata ayahnya yang
mengagumi. "Penilaianmu memberitahumu bahwa melakukan apa yang
tampaknya ingin dilakukan oleh teman baik kita di sini, sama saja dengan
tidak membedakan antara bersalah dan tidak bersalah."
Tremaine ragu-ragu sejenak. Dia merasakan kekuatan kebenaran,
direkomendasikan dalam tingkat sepuluh kali lipat dengan keluar dari mulut
terindah di dunia, dan sesaat tampak abstrak di bawah pengaruh keyakinan.
Menggalang, bagaimanapun, dia berkata, "maka menurut ini. Dr. Evelyn, Anda
akan tahan dengan penistaan \u200b\u200bdari ketidaksopanan yang vulgar,
daripada membaca Voltaire atau Bolingbroke."
"Tidak persis seperti itu," jawab Evelyn, "karena ada sesuatu yang begitu
mengerikan dalam penistaan agama yang vulgar, sehingga perasaan pertama
saya adalah selalu menjatuhkan penghujat,—yang, kecuali untuk pakaian
saya, saya percaya saya harus melakukannya. Tetapi jika Anda bermaksud
demikian bertanya siapa yang paling merusak, dia yang mengejutkan telinga
kita dengan semburan ketidaksenonohan yang segera dieksekusi dan
dihukum, atau dia yang diam-diam mendekati dan merusak hati, sementara
219
itu tidak ada salahnya, saya pasti untuk penghujat, dalam preferensi untuk
bajingan baik dibesarkan."
o2

292 T RE MAIN.
"Voltaire bajingan! Kalau begitu Bolingbroke—"
" Lebih buruk lagi, karena masih lebih halus. Tetapi Anda tidak akan merayu
saya untuk berdebat tentang bangsawan ini, Hume, Shaftesbury, Collins, Raja
Prusia, e^ id genus omne, sementara malam yang indah ini mengundang
seluruh alam untuk tenang bahagia, saya tidak peduli apakah indera atau
pemahaman. Apakah Anda pikir saya bisa menjadi polemik di bawah
tumpukan jerami?
'* Parfumnya memang enak," kata Georgina; "mari kita kumpulkan bunga."
"Lakukanlah," teriak Evelyn, "dan setelah itu kita akan mengadakan silabus di
beranda Jack, dan setelah itu jalan-jalan; sementara itu aku akan pergi ke
rumah minum." Setelah mengatakan itu, dia keluar dari taman, dan yang
sangat mengejutkan Tremaine benar-benar membengkokkan langkahnya ke
atas desa, ke penginapan kecil yang berdiri di atas jalannya.

TREMAINE. 293
CHAR XXXVI.
TABTE TALK LANJUTKAN.
"Engkau, Alam, adalah dewiku; pada hukummu *' Layananku terikat."
SHAKSPARE,
Ke rumah minum! Saya mengerti, pembaca, Anda sama terkejutnya dengan
Tremaine sendiri, ketika Dokter bergegas pergi; hanya saya tidak yakin bahwa
pria yang lebih baik bahkan tidak mulai mempertanyakan kesehatan intelek
temannya.
"Dia setidaknya membawa kesederhanaan alam sejauh yang diinginkan oleh
kekasaran yang masuk akal," pikir Tremaine pada dirinya sendiri.

220
Namun, bagi putrinya dan Careless, gerakan Evelyn ini tidak tampak luar
biasa; dan sementara Tremaine jatuh ke dalam renungan, ragu apakah akan
meletakkannya ke kesederhanaan yang terlalu akrab dan mencampurkan
disposisi tidak pernah gagal, katanya, untuk mengontrak, atau menunggu
penjelasan tentang ini dan dua atau tiga keanehan lainnya. , teman-temannya
meninggalkannya, untuk memeriksa, di bawah naungan 3

294 TETAP,
dari Nyonya Becky, jamuan berbusa yang diperintahkan oleh Dokter.
Tremaine, bertanya-tanya apakah semua ini adalah kebahagiaan atau bukan,
mendapati dirinya sendiri, atau setidaknya melihat teman-temannya dari
kejauhan, begitu sibuk satu sama lain, atau apa yang tampaknya mereka
persiapkan dengan tangan mereka sendiri, sehingga dia tampak diabaikan. ,—
situasi yang tidak pernah dia sukai,—dan dia segera bergabung dengan
mereka. //^ia;v
"Apakah aku tidak berguna?" tanya Tremaine.
"Sangat, jika Anda suka," jawab Georgina.
"Kalau kamu tidak di atas itj" kata Ceroboh.
"Saya tidak pernah bisa berada di atas perintah seorang wanita, dalam urusan
apa pun,'* bergabung kembali dengan Tremaine, dengan sikap gagah berani.
"Kalau begitu bawalah bangku besar ini," lanjut Georgina, "ke pintu beranda;
lalu mangkuk besar ini ke sapi, yang menunggunya di bawah pohon elm."
"Kita mungkin memiliki harapan padanya," teriak Careless, menyadari bahwa
dia bersiap untuk patuh, • ;
Bangku itu ditempatkan, dan mangkuk itu dibawa; Aad keheranan Evelyn,
ketika dia kembali, dia menemukan Tremainie dalam tindakan membawanya
kembali, dan dengan tangannya sendiri meletakkannya di atas meja di
berandav > . vt
Itu adalah teras yang sangat cantik, terdiri dari

T RE MAIN. 295

221
batang-batang beberapa pohon muda, yang telah ditebang Jack untuk
menipiskan perkebunannya, mempertahankan semua nodositasnya, sebagai
tahapan untuk memanjat honeysuckle dan jessamine — yang mereka lakukan,
dengan sangat mewah, sampai ke puncaknya.
"Kamu tidak pernah melakukan ini di Belmont," seru Evelyn, yang bergabung
kembali dengan mereka.
"Aku tidak pernah mati dengan motif yang sama," katanya, menatap Georgina,
yang tampak jauh dari tidak senang.
^' Dia akan melakukannya pada waktunya," kata Careless.
Rombongan mengambil tempat duduk mereka, dikunjungi oleh Ny. Becky dan
keponakannya, seorang gadis muda yang penuh dengan kesopanan, dan
kesopanan, yang telah memerah susu sapi ke dalam mangkuk, dan sekarang,
dengan celemek paling putih dan penjepit paling bersih, tampak cemas dan
bangga dipekerjakan.
"Akui," kata Evelyn, mengulang silabusnya, "bahwa pastoral bukan sekadar
kesenangan imajiner."
"Saya tidak pernah berpikir begitu sampai sekarang," jawab Tremaine, "dan
saya sendiri tidak pernah menikmatinya sebelumnya."
"Apa, bukan di Belmont?" balas Evelyn, dengan sedikit lengkungan.
"Aku tidak punya teman," kata Tremaine, "dan karenanya tidak bisa
mengadakan pesta seperti ini."
"Tapi kesunyian melebihi teman, dan meremehkan bantuan yang kejam,"
lanjut Doctor datar.
"Bahkan dalam kesendirian saya tidak bisa memiliki ini," o 4>

296 TREMAIN.
jawab Tremaine, "karena saya hampir selalu makan malam
cahaya lilin."
, "Alasan lain untuk leaying begitu merepotkan
kebiasaan," kembali Evelyn; "untuk, selain itu an

222
Perut yang lelah tidak mudah pulih nadanya,
Anda kehilangan kenikmatan ketenangan yang menyenangkan itu
malam selalu membawa bersamanya."
"Namun malam adalah malam, baik sebelum atau sesudah makan malam,"
balas Tremaine.^ ,
"Pada jam yang saya berikan," jawab Evelyn, "tetapi tidak dengan pikiran. Ada
keheningan yang menenangkan di penghujung hari, yang tampaknya secara
alami mengatakan bahwa segala sesuatunya sedang istirahat; sebuah
proposisi yang perut lapar adalah oleh tidak berarti dibuang ./o akui."
"Ini hanya olok-olok," teriak Tremaine.
"Saya tidak pernah lebih bersungguh-sungguh," jawab Dokter, "saya juga tidak
akan bertukar, pertama pekerjaan kecil, dan kemudian perawatan mental
yang dibawa malam itu, untuk semua keuntungan yang seharusnya, seperti
yang disebut, menyelesaikan bisnis sebelum Kami menyingkirkan bisnis,
memang, tetapi hanya dengan mendapatkan gangguan pencernaan, yang,
untuk satu, saya lebih suka tanpa."
"Apa yang bisa dilakukan orang awam?" tanya Tremaine.
"Apa yang biasa mereka lakukan?" balas Evelyn, "Apa yang mereka lakukan
sekarang?—karena saya salah informasi jika bisnis sekarang tidak dilakukan
dengan lebih menyenangkan di

TREMAINE. 297
House of Commons, oleh para pemimpinnya makan pada pukul tiga, daripada
saat mereka kelelahan dalam perdebatan, untuk mendapatkan waktu luang
penuh, setelah selesai, untuk meja yang tidak dapat mereka nikmati.
"Anda menyebutkan pekerjaan," lanjut Tremaine; "Saya akan senang
mengetahui, di pedesaan, pekerjaan apa yang dapat ditekan, sehingga
memerlukan pengerahan tenaga sore?"
"Jika mereka tidak," bantah Evelyn, "satu-satunya alasan Anda untuk makan
malam gagal, karena Anda kemudian dapat memilih jam Anda. Tapi saya
memiliki seribu pengawas ekonomi domestik, yang saya tidak di atas, dan
seharusnya tidak jika Saya master Woodington; dan bahkan jika tidak ada, ada
223
latihan, atau membaca, yang, jika itu hanya untuk mendapatkan jalan-jalan
sore kami, dan membuatnya lebih berharga, akan mempekerjakan saya
dengan senang hati baik di rumah maupun di luar negeri. "
"Pengawas Anda?" kata Tremaine, mendesak.
'• Mengapa, sebagai pengawal desa, saya tidak perlu takut menyinggung, oleh
hal yang sangat ortodoks seperti kandang. Saya mencintai kuda saya saat saya
melakukan apa pun yang tampaknya, dengan kepatuhan dan kesabarannya,
untuk mencintai saya dalam melakukan kebaikan untuk saya."
'^ Itu benar-benar Yorkshire, dan memang benar," seru Careless.
*^ Ini benar-benar suguhan, oleh karena itu, eksklusif dari o5

29S TREMAIITF.
keuntungan untuk melihatnya senyaman saya di malam hari. Tapi di luar ini,"
lanjut Doctor, "sebagai seorang filsuf, atau bahkan seorang hon vivant, aku
tidak tersipu untuk mengatakan, bahwa menyirami meja sayurku sendiri, atau
setidaknya melihatnya dilakukan dengan baik, di musim panas bukan hanya
satu pekerjaan yang paling berguna, tetapi paling menyenangkan."
Tremaine menatap Georgina. "Kamu tidak akan mendapatkan dia dari sisimu,"
tambahnya; "Sementara kubis Diokletianus yang kita bicarakan tempo hari
menggunakan semua perhatianku, dia bukanlah Jess yang menginginkan
mawar dan mignonette-nya."
"Mereka sepertinya sangat berterima kasih," kata Georgina.
"Tapi latihan Anda, Pak?"
" Oh ! quoits, mangkuk, atau bahkan sembilan pin; ini membantu proses
pencernaan yang menyehatkan; setelah itu ketenangan yang dibawa jam
kemudian menjadi sempurna, baik saat berjalan-jalan diterangi bulan, atau
sedikit percakapan sosial di
'Pekerjaan hari lalu, atau besok kembali berikutnya.'
Ini mengirim saya untuk beristirahat, jika saya tidak memiliki rasa bersalah
pada hati nurani saya, dengan lebih banyak kesempatan untuk penyegaran
yang paling manis, tidur, daripada dengan penyesalan yang selalu menyertai
kemalasan, dan anggur dan kopi berbau di tenggorokan saya.
224
Jeda pun terjadi, di mana Georgina meraih tangan ayahnya, dengan ekspresi
ekspresif dari persetujuan itu

TREMAINli. 299
basi yang berasal dari kebetulan sentimen yang paling sempurna. Dia
kemudian menoleh ke Tremaine, seolah mengharapkan sistem penghitung;
tapi dia menahan kedamaiannya, dan jeda berlanjut.
Itu dipatahkan oleh Careless yang berseru, "Saya seharusnya senang, Tuan
Tremaine, mengetahui apa yang Anda katakan tentang semua ini?"
Beruntung bagi Tremaine (yang sebenarnya hanya memiliki sedikit untuk
'mengatakan semua ini,' dan, terlebih lagi, merasakannya), para pelayan
membawa kuda-kuda itu ke tempat mereka duduk, dan percakapan serta
pesta pecah. bersama-sama—Georgina mengantisipasi perjalanan indah di
bawah sinar bulan yang akan mereka jalani untuk pulang, dan Tremaine
berpamitan dengan tuan rumahnya dengan jabat tangan yang lebih hangat,
dan rasa hormat yang lebih dalam, daripada yang bahkan cenderung dia hibur
untuknya.
atau 6

300 TREMAINi:*
BAB. XXXVII.
PENYEMPURNAAN MASIH MENEGASKAN DIRI SENDIRI.
" Matahari yang sama yang menyinari istananya, " Tidak menyembunyikan
wajahnya dari pondok kami, tetapi " Bersinar sama sekali."—
SHAKSVEARE.
*' Dan bagaimana Anda menyukai rumah Jack, dan kehidupan Jack?" kata
Evelyn, memecah jeda, setelah mereka berkendara sekitar seperempat mil.
"Cukup dia menyukai mereka," jawab Tremaine.
"Dia adalah makhluk paling bahagia di dunia," tambah Georgina;
"keinginannya sangat sedikit."

225
"Itu berlaku untuk orang biadab," komentar Tremaine.
* ' Benar, "kata Georgina, tunduk.
Tapi Dokter tidak pernah suka tunduk. "Jack bukan orang biadab," katanya;
"dia tidak membuat busur yang bagus seperti yang Anda atau saya lakukan"
(Dokter pernah menggerutu pada busurnya), "mungkin dia juga tidak
memiliki banyak ide yang diambil dari kepala pria lain; tetapi apa yang dia
miliki adalah asli dan sehat, dan hatinya ada di tempat yang tepat."

"Itu juga bisa untuk orang biadab," kata Tremaine.


"Ya! Saya kira ketika dia memotong-motong tawanannya, dan memakannya,"
balas Evelyn. "Keinginan Jack sedikit, tidak membuatnya lebih liar, meskipun
itu mungkin membuatnya lebih bahagia; karena keinginan ini begitu moderat,
namun begitu menarik, sehingga cukup dalam jangkauannya untuk mencegah
kecemasan besar, dan hanya cukup dari itu untuk memberinya pekerjaan."
"Tapi doakan, bolehkah saya bertanya apa ambisi Mr. Careless?" kata
Tremaine.
"Sebaiknya kau menanyakan Georgy," jawab Evelyn, "karena menurutku ini
untuk menyenangkan hatinya."
Georgina tertawa, dan Tremaine merasakan semacam keingintahuan, bahkan
rasa tidak nyaman, yang merupakan tanggung jawab dirinya sendiri.
"Anda akan mengizinkan," lanjut Evelyn, "bahwa dalam pemanjaan salah satu
hasrat besar, cinta, kami negara dan pensiunan memiliki hak untuk
memimpin; untuk siapa yang pernah mengeluh tentang Amarillis di PaliMall?"
"Apakah aku harus mengerti, kalau begitu," kata Tremaine dengan serius,
"bahwa Mr. Careless adalah kekasih Miss Evelyn?"
"Pikiran itu tidak pernah terlintas di kepalanya," kata Georgina bersemangat;
"dia lebih masuk akal."
Ini memotong dua arah, dan tidak mengurangi keseriusan Tremaine.

"Kalau begitu dia tidak punya ambisi?" lanjut Tremaine, bertanya.

226
"Itu saya sangkal," kata Evelyn, "karena jika mentimunnya lebih awal dari
milik saya, atau menteganya lebih baik dari milik Georgy, tidak akan ada
habisnya berkokok. oposisi Whig di sana, saya jamin tidak ada pemimpin
partai di House of Commons yang merasakan peningkatan semangat yang
lebih besar." . "Dan Anda bandingkan dengan ambisi seorang negarawan, atau
seorang jenderal, yang menyelamatkan negaranya?"
^ 'Saya tidak membandingkan ambisi mereka," jawab Evelyn, '' tetapi saya
dapat membandingkan kebahagiaan mereka. Jika Jack seorang negarawan
atau jenderal yang dikutuk dalam kehidupan yang dia jalani, dia tidak akan
lagi bahagia— bahkan, akan mati karena jijik. Tapi dia tidak cocok untuk yang
satu atau yang lain, dan untungnya mengetahuinya. Namun, bersinar, dalam
apa yang cocok untuknya, dia bahagia; — tidak begitu bahagia seperti orang
yang Anda sebutkan, ketika, penakluk bersenjata atau di kefasihan, mereka
menuai laurel; tetapi tidak begitu terkena prasmanan dengan nafsu yang
bersaing, ketidakpastian keberuntungan, atau kekhawatiran yang memakan
hati.
"Namun betapa lebih kuatnya kepentingan pengejaran mereka! Anda tidak
akan menyangkal ini?" kata Tremaine.
- ." Saya tidak yakin," jawab Evelyn; *' tetapi demi argumen saat ini saya tidak
akan.-'

TREMAINE. 303
^* Oleh karena itu, betapa lebih besar kebahagiaannya? "
"Itulah yang saya pertanyakan," komentar Evelyn; '* karena kebahagiaan tidak
selalu sebanding dengan bunga."
*' Beri saya ilustrasi," seru Tremaine.
*' Seorang penjudi,' jawab temannya.
“Namun seperti apa kebahagiaan penjudi itu, pada saat dia menerima
kemenangannya? Tetapi apakah negarawan dan pejuang adalah penjudi?”
** Ya! dari pemeran tertinggi; karena mereka bermain untuk kerajaan, dan
taruhan mereka adalah—sesama makhluk mereka."

227
"Namun jika kuda Jack pincang; anjingnya berperilaku buruk; kubisnya busuk;
atau menteganya asam?" mengejar Tremaine, hampir menghina.
*• Taruhannya tidak terlalu tinggi," balas sang Dokter, "seperti di mana
tentara dipukuli, dan negara dihancurkan. Tapi ini bukan tentang penjudi,
apalagi negarawan dan pejuang, yang saya bicarakan secara khusus;
Kepadamulah aku menyapa diriku sendiri—kau, yang begitu banyak
berkorban pada polesan kehidupan artifisial, sehingga kucabik kau telah
kehilangan kesukaanmu akan sesuatu yang alami."
"Miss Evelyn, setidaknya, bukan musuh keanggunan," kata Tremaine.
"Oh tidak, papa juga tidak," jawab Georgina; ** tetapi kami berdua berpikir
ada banyak atau lebih banyak keanggunan nyata di banyak pemandangan
alam yang paling sederhana, daripada di semua keajaiban seni.''
"Gadisku sendiri!" seru Evelyn.

804 TREMAINE*
^' Dalam puisi saya menemukannya begitu," jawab Tremaine sambil
mendesah.
"Dalam prosa sederhana, saya menemukannya setiap hari," kata Georgina.
"Darimu aku akan senang belajar tentang apa," seru Tremaine.
. "Sebuah hamparan bunga,'* jawab Georgina, ^< terutama jika aku telah
memeliharanya sendiri; burung-burung senja ini, yang sekarang begitu
memesona kita; atau ladang jerami ini, yang sangat menyenangkan dengan
keharumannya."
"Ini lebih baik daripada yang dapat disediakan oleh semua toko Smith,
meskipun diambil dari botol emas," tambah Doctor. "Sayang sekali mereka
kalah darimu!"
"Hilang! tidak, sekarang aku tidak bisa memahamimu."
"Namun itu benar," balas temannya; "Memang bukan dalam teori Anda, tetapi
dalam praktik Anda, dalam hidup Anda, dalam jam kerja Anda."
"Kasihanilah dan jelaskan," kata Tremaine.
"Kenapa, bukankah sudah mendekati jam sembilan?" tanya Evelyn.
228
"Lalu bagaimana?"
"Wah, karena selalu makan malam pada jam itu, Anda tidak pernah melihat...
apalagi mencium bau ladang jerami, atau mendengar burung hitam malam,"
jawab Evelyn.
Tremaine merasa terdorong, dan tidak menyesal merasa lega dengan
kedatangan mereka di Evelyn Hall.
Tremaine hendak pergi, ketika Dokter memberitahunya, jika dia mau masuk,
Georgina harus memberinya sebuah opera Mozart, yang telah

TREMAINE. 305
baru saja tiba; dan Georgina menambahkan, setelah itu dia mungkin
memeriksa saat dia pulang, apakah bulan tidak seindah dalam prosa
sederhana seperti dalam puisi Milton, dia membantunya turun dari kudanya,
dan menemaninya ke dalam rumah.
Mungkin dia merasa sedikit dipukuli oleh temannya dalam pertengkaran itu,
dan ingin memperbaharui serangan; tentu saja dia tidak ingin berpisah
dengan pendampingnya yang cantik begitu cepat: kita tidak akan mencoba
untuk memutuskan perasaan mana yang paling menonjol baginya, ketika dia
merasa puas duduk di antara dua temannya di ruang musik.
Mozart sekarang terbuka, dan Georgina mulai menyetel harpanya, dan
ayahnya memainkan bas; ketika, menyadari bahwa harpa itu memiliki
keanggunan yang tidak biasa, dan lilin yang meruncing, Tremaine
menginginkan pukulan perpisahan.
"Kamu bukan filsuf seperti itu," serunya, menunjukkan keadaan ini, "tetapi
kamu puas membiarkan teorimu bergeser sendiri, tanpa dukungan praktik
yang sederhana."
"Kenapa, saya akui saya memiliki lebih banyak Plato daripada Diogenes di
dalam diri saya," jawab Evelyn; lakukan dia."
"Sepertinya, bagaimanapun," balas Tremaine, memandangi lilin-lilin itu,
dalam ukuran besar dan sangat terang

306 TREMAIN.
229
perak, "bahwa Anda tidak akan meniru lampu kotor dan minyak kasarnya lagi,
mungkin, daripada mangkuk kayunya, atau lebih tepatnya topinya, setelah
anak laki-laki yang minum darinya mengajarinya bahwa dia masih memiliki
sesuatu untuk dihemat.'*
"Anda yang paling patuh," kata Dokter, memberikan sekrup perpisahan pada
bassnya, dan sama sekali tidak senang dengan ketekunan rekannya yang
berselisih; " tetapi berdoalah kapan saya berharap seluruh dunia menjadi
sinis, atau tidak menggunakan hal-hal baik yang telah Tuhan berikan kepada
mereka? rafelt; dan kebetulan saya lebih suka lilin daripada lemak. Adapun
orang-orang sinis, mereka adalah sekelompok orang kotor, dan karena itu
saya harus meragukan kebahagiaan mereka,''
* 'Kalau begitu, izinkan,' kata Tremaine, dengan sedikit kemenangan,
'keanggunan itu dapat berkontribusi pada kebahagiaan!
"Ya," jawab Evelyn; " tetapi kita mungkin berbeda dalam hal keanggunan, —
yang bagi saya paling menarik jika sebagian besar diserahkan kepada alam."
"Namun Anda mengagumi seni, patung dan kuil Phidias, kelicikan orang-orang
kuno di gading dan kuningan Yunani; dan orang-orang modern, gambar dan
istana Italia?"
"Mereka memesona, dan menggairahkan saya bahkan untuk memikirkan
mereka," kata Evelyn; " tapi tanah yang hidup*

TREMAINE. 307
scape, atap miring, atau teras honeysuckle, taman yang tertata rapi, bahkan
seperti milik Jack, juga elegan; dan meskipun mereka tidak membuat kita
takjub pada pengerjaannya, — seperti yang dilakukan patung, lukisan, dan
istana, — tetap saja mereka membuat kita kagum, dan akan selalu
menenangkan kita untuk menikmatinya dengan bahagia, jika pikiran tidak
hilang. kekuatannya untuk menikmati segala sesuatu yang sederhana, dengan
terus-menerus menikmati segala sesuatu yang mewah."
Baik Tremaine dan Georgina tersenyum pada semangat Evelyn dalam
mengucapkan ini, yang kemudian mengamati, ^ 'Bukannya saya bertengkar
sedikit pun dengan selera seni rupa, tetapi hanya berpendapat bahwa kita
bisa bahagia tanpa mereka."

230
"Lalu mengapa mengejar mereka?" tanya Tremaine, dengan keyakinan
seorang pria yang telah menyelesaikan semuanya dengan pertanyaannya.
"Saya kira," jawab Evelyn, "karena mereka yang melakukannya menemukan
kebahagiaan mereka terletak di jalan itu, dan kemudian mereka harus dikejar,
seperti hal-hal lain yang memberikan kebahagiaan dengan cara lain. Anda
suka melukis dan membangun; Saya, musik dan berkebun; Jack, berburu dan
kerajinan tangan; sementara semuanya berada dalam jangkauan kita,
semuanya bahagia.''
« Apa, sama juga?
"Ya! meskipun salah satu dari kita sibuk dengan Apollo Belvidere, dan satu
lagi tentang perangkap tikus."

308 TREMAIN.
"Ini benar-benar terlalu gotik," kata Tremaine, "dan aku akan mengadukanmu
pada Miss Evelyn."
Nona Evelyn menghadiahinya dengan mengatakan, dia percaya, tapi tidak
yakin, dia ada di sisinya. "Di-, memang," katanya, "Saya tidak melihat
keuntungan dari rasa yang dibudidayakan, jika itu tidak cenderung membuat
kita berdua lebih baik dan lebih bahagia."
Hati Tremaine menari-nari di dalam dirinya, dan dia akan mengungkapkan
kesenangannya, ketika Evelyn ingin mereka mengamati, bahwa rasa tidak
akan membuat individu tertentu lebih bahagia daripada dia. sebelumnya,
semua hal disetujui dengan baik, tetapi apakah orang lain, yang tidak memiliki
selera itu, mungkin tidak senang dengan pengejaran lainnya.
“Jika rasa,” katanya, “terjadi untuk hal-hal di luar jangkauan seseorang, itu
bahkan mungkin menghasilkan kegelisahan; dan jika demikian, rasa yang
kurang halus, yang terus-menerus terpuaskan, dapat menikmati jumlah yang
lebih besar. kesenangan pada akhirnya."
"Tapi misalkan fasilitas kepuasan yang sama," kata Tremaine; dan Georgina,
dengan senang hati, menggemakan pertanyaan itu.
"Kenapa, saya izinkan," jawab Evelyn, "kemungkinannya ada di sisi rasa,
karena pikiran tidak hanya lebih harmonis, tetapi, dari kesenangan yang
duduk di pikiran, kita lebih mandiri."

231
"Siapa yang bisa sendiri," kata Tremaine, dengan penekanan^ "dengan Homer
dan Shakspeare untuk com-nya

TREMAIN E.309
panion ? atau, siapa yang melihat galeri Florentine tanpa merasa jiwanya
terangkat ke pengangkatan? '
"Saya sendiri, saya tidak pernah bisa," kata Evelyn.
"Tidak, papa," kata Georgina, "atau dengarkan Cimarosa, atau Jomelli, atau
Handel. Ayo, saya untuk Tuan Tremaine, dan Anda harus mengakui bahwa
keuntungan ada di sisi lukisan yang bagus, musik yang lebih bagus, dan puisi
yang bagus. ."
"Aku tidak mengaku apa-apa," kata ayahnya, meskipun dia memandangi
semangat dan keceriaannya dengan gembira. “Aku telah memberitahumu
bahwa mereka yang memiliki selera untuk hal-hal ini sebaiknya mengolahnya;
karena ketika seni diperoleh, mereka akan membalasnya sepenuhnya.”
\'Betapa lengkapnya!" kata Tremaine, dengan sesuatu yang mendekati
antusiasme; "mereka melembutkan hati, dan dengan itu sopan santun; namun,
pada saat yang sama, memperkuat pikiran dan mempertajam pemahaman.
Saya tidak dapat membandingkan efeknya dengan apa pun kecuali pengaruh
wanita yang lebih manis; untuk yang satu dan yang lainnya, Otway pasti akan
berkata—
"Kami kejam tanpamu."
Di mata Georgina, Tremaine tidak pernah terlihat sesehat saat dia
mengatakan ini.
" Saya percaya Anda berada di liga bersama, ** teriak Evelyn, melanjutkan
topik, '' untuk membawa saya ke sisi lemah saya. Anda tahu betapa saya
menyukai semua pengetahuan ini;

810 TREMAINE.
dan saya) setidaknya^ bisa mendapatkan banyak kebahagiaan darinya, oleh
karena itu itu berharga bagi saya. Tetapi saya akan menghasilkan Anda orang-
orang yang tidak akan memahami saya ketika saya berbicara tentang mereka
232
sebagai harta, yang mungkin memiliki harta mereka sendiri, dan karena itu
mungkin sama bahagianya. Kami akan mengambil contoh Archimedes.
Apakah menurutmu, ketika dia terus sibuk dalam masalahnya, bahkan ketika
orang biadab yang membunuhnya telah mengangkat pedangnya, dia bisa
kurang bahagia daripada Orpheus dengan kecapinya, meskipun kecapi itu
membuat pohon dan puncak gunung 'menari ketika dia apakah bernyanyi?'
Tidak tidak ! mengejar seni rupa dengan segala cara, jika Anda memiliki selera
untuk mereka, tetapi tidak membenci mereka yang tidak memilikinya, dengan
anggapan bahwa Anda memonopoli sumber bunga. Kecukupan minatlah, di
sebagian besar lot, yang membuat sebagian besar lot sama-sama bahagia; dan
Tuhan Yang Maha Kuasa bersyukur untuk itu, tidak ada yang membutuhkan
kemenangan atas yang lain. Tidak! bahkan kamu pun tidak" (merasa
Tremaine hendak membalas) " atas kecerobohan kami yang sederhana, jujur,
dan baik. Dia tidak memiliki pikiran baik Anda; tetapi akan ada kekosongan
dalam masyarakat, yang tidak mudah diisi ketika dia meninggal; dan tentang
perangkap tikusnya, jika dia menaruh minat padanya sama dengan apa yang
Anda ambil di Phidias Anda, bergantung padanya dia sama-sama bahagia.
'^ Bisakah ini terjadi?" tanya Georgina.
"Tuhan melarang," jawab ayahnya, "atau bahwa kebahagiaan manusia harus
bergantung padanya

TREMAINE. 311
sumber yang begitu terbatas. Sebenarnya, ini adalah hal yang rumit, dan
seringkali sangat menyimpang, dan bahkan aneh. Yang kita tahu dengan pasti
adalah, bahwa semakin boros dan dimanjakan dengan khayalan, semakin kecil
kemungkinan kita untuk menangkapnya; dan sementara dia yang, dari
kekayaannya yang biasa-biasa saja, telah memungkinkan dirinya untuk
tertarik pada pertumbuhan sayuran, mungkin sangat bahagia, yang lain,
menikmati kekayaan, mungkin menjadi sangat kuning karena kekurangan
regulasi, sehingga seluruh dunia dapat berseru dengan Pococurante, ' Qiiel
grand homme! Mien ne pent lui plaireP "
Georgina tersenyum, dan bahkan menertawakan sally ini, yang sama sekali
tidak menyenangkan Tuan Tremaine, yang bertanya apakah dia bermaksud
mengecualikan orang kaya dari peluang kebahagiaan mereka?

233
" Amit-amit!" lagi jawab Dokter— "Yang saya perjuangkan adalah,
sebenarnya, apa yang saya lakukan setiap hari Minggu di mimbar—
kesetaraan kesempatan untuk kebahagiaan di antara semua makhluk
manusia, dengan pengaturan yang tepat: kata yang mana, tidak terlalu
berterima kasih kepada telinga orang kaya, sepuluh banding satu tetapi
peluang mereka lebih kecil daripada bawahan mereka. Siapa yang pernah
mendengar tentang kebosanan di antara perontok atau pemerah susu? . "Kami
berbicara tentang orang-orang yang santai," kata Tremaine dengan muram.
"Benar," jawab Evelyn, "dan bahkan di antara mereka, rahasianya adalah
ini;—' jangan pergi dari Alam, dan dia

312 TETAP.
tidak akan meninggalkanmu.' Jika kemewahan saja dapat memuaskan orang
kaya, mereka tidak akan pernah terpuaskan; karena akal harus semakin
diprovokasi, atau tidak lagi mewah, dan kemudian antek akan iri pada
manusia alam, dan akan menggadaikan kekayaannya untuk menjadi seperti
dia."
'' Apakah Anda kemudian membuat orang kaya tidak menggunakan kekayaan
mereka? tidak membangun, atau menanam, atau mengumpulkan? tidak
berpolitik? tidak ambisius? tidak memulai spekulasi besar dan luas,
cenderung untuk kebaikan negara mereka?"
, " Sama sekali tidak; saya ingin mereka melakukan semua ini. Mereka harus
membangun kastil, menanam kayu, dan mengisi istana dengan keajaiban. Saya
ingin mereka melakukan semua kecuali berjudi: maksud saya, berjudi dengan
kesenangan mereka sebagai juga kekayaan mereka. Tetapi meskipun, dalam
melakukan semua ini, mereka adalah dermawan yang lebih besar bagi umat
manusia, mereka tidak lebih bahagia dari yang lain. Asalkan proporsi diamati,
pahala, dan karena itu perasaan bahagia, adalah sama."
"Oh! keanggunan yang tidak berguna, dan kejeniusan yang dibenci yang tidak
berguna—kejeniusan puisi—jadi untuk menggambarkannya, jika ini benar!"
seru Tremaine.
'' Saya tidak tahu kiasan Anda, '' kata Dokter.
"Saya menyinggung deskripsi yang akan 'mengambil jiwa yang dipenjara dan
menjemurnya di Elysium,'" kata Tre-. maine; "sebuah deskripsi yang akan

234
selamanya mempermalukan perasaan dingin yang tumpul yang Anda
anjurkan."
Dia kemudian, dengan nada suara yang sangat antusias,

TREMAINE. 313
tetapi dengan ketepatan diksi yang hanya membuat bagian indah itu lebih
mengesankan, diulangi:
"' Tongkang tempat dia duduk, seperti singgasana bumish'd,
* Terbakar di atas air: kotorannya dikocok emas,
* Ungu layarnya, dan begitu wangi itu
* Angin menjadi sakit cinta dengan mereka. Dayungnya berwarna perak,
* Yang mengikuti irama seruling terus dipukul, dan dibuat
* Air yang mereka kalahkan, untuk mengikuti lebih cepat,
* Sebagai asmara stroke mereka. Untuk orangnya sendiri,
* Ini semua keterangan: Dia berbohong
* Di paviliunnya (kain dari emas, dari tisu), ' Membayangkan Venus itu, di
mana kita melihat
' Sifat outwork yang mewah: di setiap sisinya
' Berdiri anak laki-laki berlesung pipit, seperti Cupid yang tersenyum,
' Dengan kipas berwarna-warni, yang anginnya memang terdengar
' Untuk memancarkan pipi lembut yang mereka buat keren
' Dan apa yang mereka buka, lakukan.' "
"Bagaimana pendapatmu tentang deskripsi kekuatan seni yang tak tertandingi
ini?" kata Tremaine.
''^ Saya lebih memikirkan Shakspeare di dalamnya," jawab Evelyn, "daripada
kebahagiaan Cleopatra. Dia pasti sangat terpukul, merasa bahwa
penyempurnaan seperti itu diperlukan; dan bergantung padanya, wanita yang
menyapu pondoknya sendiri, membereskan tempat tidurnya sendiri, dan

235
setelah itu mampu duduk di malam hari saat pintunya menghirup bunga
kacang atau mungkin memukulinya habis-habisan, meskipun dia kemudian
pensiun ke tempat tidur kawanan. Bukan karena hal-hal ini buruk pada
dirinya sendiri; tetapi saya berpendapat bahwa mereka sama sekali tidak
peduli, dan mungkin kriminal. Saya akan, bagaimanapun, memberi Anda
VOL. Aku p

314 TETAP.
bagian demi bagian," lanjut Evelyn, "tidak begitu kaya atau memesona, tapi
hampir tidak kurang menyenangkan, dan tentu saja lebih filosofis:
" * Untuk menyepuh emas murni, untuk mengecat bunga bakung,
* Untuk melemparkan parfum ke violet,
* Untuk menghaluskan es, atau menambahkan rona lain
* Ke pelangi, atau dengan cahaya lancip
* Untuk mencari keindahan mata Surga untuk hiasan,
* Apakah boros, dan berlebihan konyol.' "
Subjek di sini sepertinya berhenti, dan dengan itu para pembicara; sementara
dia yang terutama menjadi pendengar, meskipun pendengar paling jeli, untuk
beberapa saat tersesat dalam kesenangan, dalam merenungkan perasaan,
pengembangan, dan kekuatan pikiran yang seimbang yang dengannya
percakapan telah dilakukan.
Namun, pulih dari lamunannya, dalam beberapa menit dia berseru, "semua ini
sangat menawan, tetapi tidak boleh membuat kita melupakan Mozart;" dan
dia menyapu harpanya seperti muse.

TREMAINE. 315
BAB. XXXVIII.
Karena aku bisa bernyanyi dan berbicara dengannya Dalam berbagai jenis
musik.
Dia memainkan viol de gamba.**
236
SHAKSPARE.
Jari Georgina mulai terbentuk di Italia pada usia dua belas tahun; dan selera
alami, dibantu oleh instruksi dan latihan sejak saat itu, mungkin telah
menempatkannya sebagai pemain amatir modern terbaik. Keliaran, imajinasi,
melodi, dan pembelajaran Mozart, hampir tidak bisa dicontohkan dengan
lebih baik; dan Tremaine, ^yho benar-benar pemilih, memulai ribuan
perbandingan dalam dirinya antara dia dan Lady KW, Marchioness of D., dan
Yang Terhormat Miss R., tanpa bisa mengatakan kepada siapa dia akan
memberikan telapak tangannya.
" Aneh!" katanya, "bahwa ini harus menjadi jari putri seorang pendeta desa '/'
Sekarang jari pendeta itu sendiri sedikit diremehkan oleh ini; untuk
kemantapan telinga Evelyn p 2

316 TREMAIN.
dan eksekusi bukanlah tambahan kecil untuk konser; dan Tremaine, eksklusif
menikmati suguhan tinggi dalam abstrak, setiap saat mengumpulkan alunan
yang sering menyenangkan Jiim di Opera, di Musik Kuno, dan Argyll. Labirin
berbunga Figaro mengingatkan banyak ide brilian untuk khayalannya, dan
bolero, fandango, dan udara paling simpatik dari semua jenis, tidak hanya
memesona telinganya, tetapi membawa pemandangan di depan matanya,
yang tampaknya menjadi jeda dari yang terakhir. delapan belas bulan mimpi
mutlak.
Asosiasi apa yang menyebabkan ingatan yang dihidupkan kembali ini, kita
tidak akan iriquirej sekarang— tetapi musik Georgina menutup hari yang dia
lewati bersama dia dan ayahnya, dengan cara yang sangat menyenangkan,
sehingga jika kudanya tidak mengetahui jalan dari Evelyn ke Woodington jauh
lebih baik daripada dirinya sendiri, akan sulit untuk mengatakan apakah dia
akan pulang tanpa terlebih dahulu melintasi kota kecil Belford, sirkuit
setidaknya sepuluh mil dari jalan raya, yang biasanya dilakukan oleh
penumpang biasa, dalam akal sehat mereka. perjalanan antara dua rumah.
Namun bulan bersinar terang di setiap langkah yang diambilnya, dan jalan
setapak melalui hutan, dan di atas jembatan kecil, di atas pagar tamannya
sendiri, ke halaman rumahnya sendiri, terbentang polos di hadapannya,
menurut. perumpamaan yang vulgar, hidung di wajahnya: hidung yang mana
(boleh dikatakan bye) adalah hidung yang sangat tampan, besar
237
TREMAINE. 317
dan bengkok, dan menunjukkan (seperti Georgina, yang mempelajari Lavater
dengan buruk, berkata pada dirinya sendiri) kecenderungan untuk
bermartabat dan kepekaan.
Bagaimanapun, dia telah berulang kali tersesat, terlepas dari protes yang
masuk akal dari Bay Malton, dan representasi Jonathan pengantin pria yang
hampir tidak dapat dipahami. Namun, akhirnya, sekitar tengah malam dia
mendapati dirinya akan pensiun, dengan Monsieur Dupuis yang selalu setia di
sisinya, membuka topi tidurnya.
Tetapi usia percaya diri telah hilang,* paling tidak, usia percaya diri laki-laki;
untuk mengamati, pembaca yang budiman, kami tidak akan bersumpah
bahwa Seraphina yang manis, atau Zephyrina, atau Lady Olivia, atau Mary,
atau Ellen, atau nama apa pun yang Anda gunakan untuk menunjuk wanita
yang Anda cintai, tidak, karena kekurangan lebih baik, curhat ke dada Mrs.
Betty, atau Mrs. Sally yang seharusnya setia, semua yang dia pikirkan tentang
dia yang menatapnya dengan begitu lembut di Opera, atau menekan
tangannya dengan lembut saat dia membimbingnya melewati labirin wals.
Meninggalkan yang lebih terpelajar untuk menyelesaikan masalah ini, sudah
pasti Tremaine pergi tidur, tanpa menjamin sepatah kata pun kepada
Monsieur Dupuis, tentang apa yang dia pikirkan tentang putri Rektor-
pengawal, atau tentang Rektor-pengawal itu sendiri.
Namun memikirkan keduanya dia lakukan, dengan minat, dan bahkan dengan
kelembutan, sedemikian rupa
p3

318 TREMAINB.
dia lebih sering menoleh di tempat tidurnya daripada Sybarite yang begitu
dianiaya dengan daun mawar ganda, sebelum matanya didatangi dengan
tidur.
Namun bukankah itu kegelisahan yang membara, karena dia tidak merasakan
panas, haus, atau sakit. Sebaliknya, meskipun indranya waspada, mereka tidak
tersiksa atau bahkan tidak senang, terutama ketika dia menemukan bahwa

238
dalam kecantikan sejati, Lady Gertrude Bellenden sendiri tidak melebihi
Georgina, dan dalam keanggunan alami, jauh lebih naif dan masuk akal, dia
'Tidak bisa dibandingkan dengan dia.
Dua pertimbangan saja membuatnya sedikit gelisah: ingatan akan semua
perselisihan pikiran yang dia miliki dengan ayahnya, dan ketidakpastian dia
tentang disposisi putrinya terhadapnya; interupsi yang tidak sedikit
diperparah oleh ketidakpastian lain, seberapa jauh mungkin bagi seorang
gadis berusia dua puluh tahun untuk jatuh cinta dengan seorang pria yang
hampir dua kali usianya.
Namun, untuk mencintai seorang wanita yang tidak bisa mencintai lagi,
memberontak pikirannya, apa pun perbedaannya, dan betapapun masuk
akalnya keberatan wanita itu. Namun, terlepas dari semua ini, malam
Tve^maine, meskipun tidak diragukan lagi tidak sepi, masih merupakan salah
satu yang paling tidak menyenangkan yang telah dia lewati untuk waktu yang
lebih lama daripada yang dia pilih untuk diakui.

TREMAINE. 31S
BAB. XXXIX.
KEBAIKAN PRAKTIS.
Tuanku berwatak kasar.
Saya sedikit berpikir untuk menemukan jalan ke Surga,
Dengan melakukan perbuatan keramahtamahan.”
SHAKSPEARJE.
Di pagi hari ketika dia bangun, sebuah surat diletakkan di tangannya, yang dia
inginkan untuk dibuka oleh Dupuis; surat tersebut ternyata dalam keadaan
sangat kotor, dan diplester, apalagi dengan wafer merah yang jumlahnya lebih
dari wajar, masih basah dari ibu jari penulisnya. Itu adalah sebagai berikut:
"Yang Terhormat, Tuan," Ini cums untuk memberi tahu Anda, bahwa ayah
yang Anda hormati itu baik kepada saya ketika masih kecil — dan akan
menjadi teman saya sekarang, jika dia tahu. Dan saya menikahi Mary of the
Chekers, nere Squire Careless rumahnya, dan ayah mertua saya, membuat
kami berdua keluar, karena kami menikah, dia memberikan persetujuan

239
sebelum hal yang sama, dan meninggal, dan memutuskan kami tanpa apa-apa
, tho Mary adalah satu-satunya hal 4

S20 TREMAINE.
anak, dan kamu terhormat menjadi tuan tanahnya mungkin melakukan kita
kekuatan yang baik, dan kamu Petishiners akan pernah berdoa.
" John dan Mary Chrismass. " PS—Dokter Evelin, dia adalah teman kita, dan
ibu Mary, dia adalah pembantu ibu Miss Georgi, dan dia meninggal, dan Miss
Georgi dia bilang dia akan melakukan semua yang dia kedinginan, tapi dingin
tidak berbuat banyak , melihat ayahku begitu keras."
"Dan siapa Natal ini?" kata Tremaine.
'Sungguh lebih dari yang bisa dikatakan Monsieur Dupuis, meskipun dia
mengamati 'penampakan, dari inti surat, qtielqu'un de la canaille.^'
"Tanyakan; dan segera pesan kudaku," kata Tremaine; "Aku akan pergi keluar
untuk sarapan."
Monsieur Du nanah dengan keheranan yang tak terbatas dipatuhi; berseru di
halaman, "halo! Monsieur Jonathan pengantin pria! Anda tidak lagi berbaring
di tempat tidur—tuanku, dia berkendara sebelum sarapan." Kemudian,
seolah-olah tercengang, dia membawa dirinya sendiri (seperti yang selalu dia
lakukan pada kesempatan ini) ke kamar pengurus rumah tangga, berseru, "il
nest plus philosophe, notre maitre i— dia pergi sarapan di luar rumah;—et il
vent spavoir yang adalah satu Natal; sayang, dia tahu cara melipat de l ttre ver
vel, itu Tuan Natal.
Watson yang baik, yang, meskipun terbiasa dengan Dupuis, tidak selalu
berhasil, pada kesempatan ini memahaminya dengan sempurna; untuk Maria
Kristus

TREMAINE. 3^1
mas telah menjadi anak didiknya ketika masih kecil, sebelum dia
meninggalkan negara itu, dan Nona Evelyn telah merekomendasikan dia
untuk jasa baiknya setelah dia kembali; dan untuk melayani Nona Evelyn
memberikan dorongan tambahan pada watak baik alami wanita baik itu.

240
Nyatanya, slie-lah yang memberikan surat Natal yang bersahaja kepada Tuan
Dupuis, untuk dikirimkan kepada tuannya ketika dia bangun; karena dia tahu
Giles tua, sang ayah, tidak diharapkan untuk hidup sepanjang hari, dan bahwa
dia tidak hanya selalu mengancam untuk meninggalkan dunia tanpa
memaafkan putrinya, tetapi sebenarnya telah memanggil seorang pengacara
untuk mewariskan seluruh hartanya. ke hubungan yang jauh.
Semua keadaan ini Watson menginginkan Dupuis untuk berkomunikasi
dengan tuannya; tetapi kekuatan valet untuk memahaminya, terutama dalam
bahasa Inggris, tidak terlalu luas; dan menemukan bahwa keberuntungan
pasangan muda bergantung padanya, dan terlebih lagi bukan orang yang tidak
baik hati, dia dengan bijak memberi tahu Watson bahwa dia akan berbuat
lebih baik dengan menceritakan kisah itu sendiri.
Watson juga berpikir demikian, dan menginginkan audiensi dari tuannya,
sementara dia berpakaian menceritakan kisah itu dengan sangat efektif;
terutama ketika dia menyilangkannya, seperti yang sering dia lakukan,
dengan fakta bahwa itu sangat menyenangkan bagi Miss Georgiria, yang dia
tahu sangat menyayangi ibunya, yang telah dia janjikan untuk selalu menjadi
teman Mary, hal 5

322 TREMAIK.
Apakah wanita yang baik melihat lebih jauh dari yang lain, dengan naluri
alami semacam itu yang terlepas dari semua pendidikan, dan yang dengan
tegas disebut kecerdikan ibu — atau apakah hanya kebetulan, atau, untuk
berbicara lebih adil, kebenaran, menghasilkan kiasan yang sering ini. kepada
Miss Georgina—tentu saja, topik itu segera dianggap tidak menyenangkan;
dan Tremaine menjadi tidak sabar dengan Dupuis untuk menyelesaikan
pakaiannya, agar dia bisa tepat waktu ke .Giles tua.
"Namun," katanya, dengan ketidakpuasan, "apa yang bisa saya lakukan? Saya
tidak pernah melihat lelaki tua itu seumur hidup saya; dan keberadaan saya
sebagai tuan tanah bukanlah apa-apa, karena itu hanya dapat memenuhi
harapannya, yang sekarang semuanya ada di kuburan/'
Ketika dia berkendara dengan cepat melintasi desa, ketegangan pemikiran ini
menemaninya, dan dia mulai merenungkan, lebih dari yang telah dia lakukan,
betapa sedikit pengaruh kekayaan dalam kehidupan pengasingan mutlak, dan
betapa jauh lebih berguna sebuah kehidupan yang praktis dan sederhana. ,

241
dan orang yang bertetangga mungkin lebih baik daripada semua spekulan
yang paling beradab namun terkaya di dunia.
"Aku ingin tahu," katanya, saat turun dari pintu Checker, "bahwa Dr. Evelyn
tidak mampu melunakkan orang tua yang keras ini!"
Sekarang itu terjadi pada saat itu Dokter sedang menuruni tangga kecil
penginapan dari kamar orang sakit itu, di mana dia telah lewat hampir

TREMAINE. 323
jam terakhir. Kejutan timbal balik mereka mungkin seharusnya.
" Apa yang kulihat !" Rektor memulai, pertama-tama menatap temannya, dan
kemudian ke jam desa, yang berkilauan di bawah sinar matahari; "Tuan
Tremaine yang beradab, di rumah minum rendah, dan bukan jam sepuluh!"
Tremaine tidak pernah merasa kurang halus dari pada saat itu.
"Saya melihat Anda berada di hadapan saya seperti biasa," serunya, "karena
saya tahu kita berdua berada di jalan yang sama."
"Saya sangat senang mendengarnya, jika memang begitu," kata Doctor ragu.
"Saya pikir untuk mengunjungi orang yang sekarat hanya milik pakaian saya.'*
"Kami tidak akan berdebat di sini," jawab Tremaine, datang ke pintu; "Saya
hanya berharap Anda telah berhasil dalam apa yang akan menjadi pekerjaan
yang baik."
"Wah, saya percaya itu adalah hal yang baik, jika saya telah memberikan
kesempatan kepada seorang pendosa yang malang untuk mengurangi
ketidaksenangan Pembuatnya, yang telah memanggilnya."
Pelayan rumah yang sedang mencuci tangga, dan nyonya sebuah toko kecil di
seberang jalan, bersama dengan dua atau tiga tetangga lainnya, telah
berkumpul di depan pintu untuk menemui rektor, dan mengetahui bahaya
dari lelaki tua itu; dan pada pidato ini, yang diucapkan dengan sangat
khusyuk, semuanya tanpa sadar, seolah-olah dijatuhkan. seorang musafir
yang tersesat, yang sedang minum pintnya di F 6

324 TETAP.

242
bangku stoiie di jalan, melepas topinya; dan bahkan ostler, yang luar biasa
sebagai orang yang sangat ceroboh, berhenti bersiul, dan tampak terkesan
dengan rasa hormat.
Kami sangat keliru jika di sini bukan contoh dari agama hati (seperti yang
mungkin disebut dengan tegas), keberadaan yang dunia, dan khususnya dunia
halus, hanya sedikit yang memungkinkan.
, Bagaimanapun juga, hadirin kecil yang berkumpul di sekitar rektor melihat
pertanyaan mereka dengan sungguh-sungguh, meskipun dengan hormat,
mengenai keadaan pikiran dan tubuh, di mana dia telah meninggalkan orang
yang sekarat itu.
Karakter dan keadaan Giles tua sebenarnya diketahui semua tetangganya; dan
karena putrinya, Mary, sangat dicintai karena perilakunya yang tidak
menyinggung, yang menjadi lebih menarik karena dia telah menjadi budak
mutlak ayahnya, tampaknya ada simpati di semua penduduk desa tentang
nasibnya.
Sebenarnya, lelaki tua ini adalah salah satu tiran egois yang berubah-ubah,
yang dapat ditemukan di semua tingkatan kehidupan, dan hanya lebih
terkenal di tingkat yang lebih tinggi, dari kekuatan mereka yang lebih besar
untuk membuat orang tidak bahagia. Dia telah menikah dengan seorang
wanita yang lemah lembut dan penurut dari keluarga Dokter, yang tidak
pernah berhenti meratapi hari ketika dia meninggalkan perlindungannya, dan
perawatan dari "Georgy yang manis", untuk memberikan dirinya pada
seorang kasar, yang, setelah

TREMAIN E.325
memar tubuhnya dengan garis-garis, memar hatinya pada saat yang sama,
sampai hancur.
Ke tempatnya, sebagai seorang penderita, menggantikan Maria yang lemah
lembut, yang, dari perasaan berbakti, menanggung semua tirani, dan
merawatnya melalui banyak penyakit, akibat dari pemanjaan yang paling
berlebihan.
Nya Natal muda berbicara, dan tidak hanya menang, tetapi menang dengan
persetujuan ayahnya; karena dia kemudian menjadi pewaris petani tetangga,
yang seharusnya kaya. Tetapi petani itu bangkrut setelah larangan itu

243
diterbitkan, dan berita itu sampai ke Giles pada saat para pihak (semua
kecuali dirinya sendiri, yang dikurung di kursinya) berkumpul di altar. Karena
itu dia tidak dapat mengambil langkah untuk menghentikan upacara; dan para
pihak menikah, kembali ke rumah untuk meminta restu, dan langsung diusir.
Air mata, bujukan Maria, dan industri yang dijanjikan Yohanes, tidak
berpengaruh. Pria celaka ini tidak dapat dipuaskan dalam pembalasannya: dia
memutuskan untuk menghancurkan mereka selamanya; namun masih sangat
terkesan dengan karakternya, sehingga tidak memiliki hubungan yang dia
kenal secara pribadi, dia memanggil Evelyn, yang dia tawarkan untuk
mewariskan seluruh kekayaannya, sejumlah ratusan pound. Evelyn tidak
hanya menolak petugas itu, tetapi dengan serius menegurnya karena
ketidakadilannya yang biadab; dan banyak kunjungan yang dilakukan
kepadanya, mendesak

semua perasaan, atau moralitas, atau agama yang dapat disediakan — tetapi
mendesak dengan sia-sia.
Namun demikian, dan dengan segala kebrutalannya, Giles memiliki perasaan
akan kehidupan yang akan datang; dan karena penyakitnya kurang lebih
kritis, diamati, dia kurang lebih keras kepala dalam tekadnya. Pada hari pesta
kami makan malam di Careless's, rasa sakitnya telah meninggalkannya selama
satu atau dua jam, dia benar-benar memerintahkan seorang pengacara untuk
dikirim dari Belford, dengan maksud untuk mewariskan kekayaannya (seperti
yang ditolak Evelyn) kepada satu-satunya kerabat yang dia kenal, seorang
pedagang di Leeds; dan untuk menghindari hal ini, Evelyn (seperti yang telah
kita ceritakan sebelumnya) mengunjungi rumah minum sementara silabus
sedang dipersiapkan. Dia berhasil mendapatkan penundaan hingga keesokan
harinya; dan pada malam hari, gangguan Giles kembali, Evelyn, yang ingin
diberi tahu tentang keadaannya, mendatanginya lebih awal, untuk
memanfaatkannya. Dia menemukan dia benar-benar sekarat dan diwakili
dengan sangat paksa kepadanya bahwa ketidakmungkinan dia mendapatkan
belas kasihan yang tidak menunjukkan apa-apa, sehingga surat wasiat itu
diserahkan, dan Maria dan suaminya benar-benar memanggil. Begitulah
perilakunya, dan begitulah imbalan dari Evelyn yang praktis!
"Aku iri padamu," kata Tremaine, saat pelayan, yang dikirim Dokter untuk
Mary dan John, kembali bersama mereka di jalan. "Aku seharusnya tidak
pernah mencapai ini, meskipun aku datang dengan pandangan itu."

244
TREMAINE. 3^
"Mungkin tidak,*' jawab Evelyn, "tetapi Anda tidak tahu kecuali Anda telah
mencobanya, dan setidaknya niatnya"
"Sayangnya, itu hanya niat," sela Tremaine, dengan emosi menyalahkan diri
sendiri yang kuat, "karena saya secara pribadi tidak dikenal."
"Itu kesalahan yang mungkin bisa diperbaiki, jika Anda pkase," balas Evelyn.
"Haruskah saya mengakui kepada Anda bahwa bahkan niat baik saya, saya
khawatir, tidak murni—tidak murni?"
" Sebuah pertunjukkan?" tanya Evelyn, terkejut.
"Saya telah mendengar tentang minat Georgina pada orang-orang miskin ini,
dan saya ingin menyenangkannya, serta membebaskan mereka."
"Bon!" kata Evelyn; "tetapi perbuatan baik tidak kurang dari itu karena itu
menyenangkan seorang gadis cantik dan juga hati nurani kita!" Anda
setidaknya harus menunjukkan kepada orang-orang miskin ini betapa Anda
rela melayani mereka; dan saya tahu sarapan Anda tidak akan dimakan
dengan nafsu makan yang berkurang untuk usaha kecil ini, meskipun itu di
Bachelor's Hall, dan bukan cokelat Spanyol terbaik. Jack menunggu kami
dengan ini, karena dia harus dikembalikan dari Belford, ke mana saya
mengirimnya; jadi segera setelah saya membawa Mary ke ayahnya, saya akan
bergabung dengan Anda."
Tremaine hanya menunggu untuk membuat dirinya dikenal Natal dan
istrinya, yang dia janjikan setiap perlindungan, dan kemudian melanjutkan ke
Jack, yang dia

328 TREMA.
ditemukan sibuk meletakkan bagian daging sapi dingin dengan tangannya
sendiri di atas meja.
"Ini yang tidak pernah saya duga," kata Careless, menatap, namun menjabat
tangannya; "Kau pasti tidak bisa ikut sarapan denganku."
" Mengapa tidak?" tanya Tremaine, "serta ikut sarapan bersamaku?"

245
"Sungguh beruntung, saya dapat memberitahu Anda, jika Anda; karena
sekarang sudah lewat jam sepuluh, dan jika Dokter tidak mengirim saya ke
Belford ke Qui Tarn tua, yang saya lakukan untuk menumbuk, saya
seharusnya sudah sarapan dua jam yang lalu ."
"Saya lebih beruntung," jawab Tremaine; "Tapi doakan apa yang kamu
maksud dengan berdebar, dan siapa Qui Tam?"
'* Mengapa harus siapa selain pengacara? Namanya memang Vellum, tapi saya
selalu memanggilnya Qui Tam. Dia aneh tentang itu, tapi aku tidak peduli. "
"Tapi apa maksudmu dengan memukulnya?" tanya Tremaine.
"Oh! beri tahu dia sedikit tentang urusan kakakku, agar dia tidak membuat
surat wasiat gila Giles sampai Rektor melihatnya lagi. Dokter, aku tahu, akan
marah jika aku memberitahunya rancanganku, jadi saya melakukannya
dengan kepala saya sendiri, dan Anda tidak boleh menggunakan buah persik.
Memang, saya yakin itu leher atau tidak sama sekali. "
Tremaine terkesan dengan contoh baru ini

TREMAINE. 329
Kegiatan Jack dalam penyebab kebajikan, dan mulai menganggap dia dengan
superioritas diri kurang komparatif.
"Tapi ayolah," kata Jack, "kamu murung seolah-olah kamu benar-benar lapar.
Aku akan mengambilkanmu beberapa telur yang baru berumur setengah jam,
karena aku baru saja mengambilnya sendiri; dan Dokter akan datang sebentar
lagi." Tapi kuharap dia berhasil untuk Molly yang malang, dan kemudian dia
akan makan seperti kuda pelatih."
Tremaine memberi tahu dia tentang hasilnya, ketika Evelyn masuk, dan
memberi tahu mereka bahwa dia telah meninggalkan Mary di samping tempat
tidur ayahnya, yang tampaknya lebih nyaman untuk didamaikan, meskipun
masih sangat ingin tahu apakah dia belum hidup.
Pada saat itu Vellum lewat, dengan sepasang sepatu bot lutut, seperti yang
dikenakan oleh pejabat gereja; dan sakunya penuh dengan kertas. Jack
langsung melesat ke belakang, dan dari dindingnya memberitahunya
bagaimana keadaannya.

246
"Anda akan kehilangan semua pekerjaan Anda," kata Jack.
"Saya harap saya tidak terlambat," kata pengacara sambil berhenti.
"Oh! Tapi memang begitu," balas Jack; "dan selain itu, dia telah berubah
pikiran."
"Tidak mungkin, Tuan," jawab Vellum; "Baru kemarin dia mengirimiku surat,
yang ada di saku celanaku.*'
Saat ini Evelyn dan Tremaine muncul

330 TREMAIN.
di pintu beranda, dan memberi isyarat kepadanya: panggilan yang Vellum,
hebat seperti dia di pasar di Belford, tidak bisa dipatuhi; karena dia tidak lebih
atau kurang dari pelayan, dan memegang pengadilan mereka, baron dan leet,
untuk mereka berdua. x
Setelah diberitahu tentang keadaan tersebut, Vellum yang berhati-hati
mengamati bahwa sangat tidak mungkin untuk meragukan kehormatan
mereka, terutama Dr. Evelyn.
"Itu," lanjut ahli hukum itu dengan tergesa-gesa, menyadari kesalahan yang
telah dia buat, "sebagaimana Dokter sendiri telah mendengar pesta itu,
seolah-olah, dalam articulo; karena tanpa itu, amit-amit saya harus membuat
perbedaan antara dua Tuan-tuan yang begitu berharga, dan, dalam hal ini,
hakim yang memuja. Omong-omong, izinkan saya pergi. Squire Tremaine,
untuk memberi selamat kepada Anda atas penampilan Anda di Quarter
Sessions terakhir; semoga Anda menjadi ornamen yang sama seperti kakek
Anda bagi orang hebat itu. pengadilan."
Di sini dia tersenyum dengan kepuasan diri yang besar, dan semua pria
lainnya juga tersenyum; yang disalahartikan oleh pengacara, dia melanjutkan
dengan sikap bermartabat: "tetapi saya mohon maaf, Dokter Evelyn,
meskipun saya yakin saya di sini dan Anda di sana bahwa lelaki tua itu telah
berubah pikiran, jika hanya karena Anda mengatakannya. , dan Squire
Tremaine dalam hal ini menegaskannya (membungkuk pada keduanya),
namun Anda permisi" (membungkuk lebih rendah)—
"Apa-apaan ini! apakah kamu mempertanyakannya?" kata Jack.

247
TREMAINE. 331
"Amit-amit, kataku," lanjut Vellum; "hanya ketika aku menerima instruksi
positif dari partai itu sendiri, aku harus, menurutku, tidak pantas
mendapatkan reputasi, meskipun aku mengatakannya, sebagai pengacara
utama di tempat seperti itu." Belford, dan menjadi pelayan
untuk begitu banyak bangsawan besar" (membungkuk lagi) "jika"
—tetapi menyela dirinya sendiri, "tetapi saya mohon maaf, Tuan-tuan; saya
tidak akan mengurus urusan saya, dan pergi ke orang yang sekarat itu."
Tremaine, dengan senang hati menyingkirkannya, meyakinkannya bahwa
mereka tidak ingin menahannya; dan mengamati Evelyn, ketika pengacara
menaiki kembali kudanya, bahwa dia tampak sangat bodoh, dia pikir
pengadilannya tidak akan aman di tangan seperti itu: dia merasa ingin
mengambilnya darinya.
"Tidak! Sahabatku, kamu tidak boleh melakukan ketidakadilan seperti itu."
*' Tapi apakah dia tidak bodoh?" tanya Tremaine. . "Sama sekali tidak, secara
profesional," kata Evelyn; "kehati-hatiannya pada saat ini, seperti yang dia
katakan, secara hukum mempercayai kami, menunjukkan bahwa; dan jika dia
tidak sopan dalam perilaku umum, itu karena dia telah mengorbankannya
untuk pengetahuan profesional, dan tidak cukup peduli untuk keduanya.
Integritasnya tidak tercela—dan bergantung padanya dia akan memegang
pengadilan Anda sebaik yang mana pun, dan lebih baik dari kebanyakan."
Sekitar setengah jam kemudian, man of law kembali, dan menemukan teman-
teman itu bersama-sama, mendengarkan ac

^32 TERBAIK.
count Jack memberikan perselisihan politik di klub Hound-and-Horn.
"Dia sudah mati," kata pria hukum itu.
"Kalau begitu, tiba-tiba! Dan Mary?" tanya Evelyn.
"Aku meninggalkan gadis malang itu meratapi dia, seolah-olah"
"Dia pria yang lebih baik," kata Careless; "Dia selalu gadis yang baik."
248
"Dan surat wasiat?" tanya Tremaine.
"Saya berhak menagih tanah itu," kata Vellum.
"Saya tidak mengerti," kata Tremaine.
"Untuk waktu dan masalah saya," jawab pramugara; "Itu adalah janjinya
sendiri, seperti yang bisa saya buktikan—namun saya tidak akan
melakukannya," tambahnya, "jadi saya memberi tahu gadis malang itu."
"Saya berani mengatakan dia tidak pernah memikirkannya," kata Evelyn; "tapi
itu tidak mengurangi kebaikanmu. Vellum."
"Ibadahmu selalu baik," jawab sang pengacara. "Kita memang tidak selalu
serakah seperti yang kita pikirkan; dan bagi saya, saya harus mencemooh
untuk mengambil keuntungan hanya karena saya memiliki kekuatan."
"Namamu akan ditorehkan, Vellum lamaku," seru Careless; "Yah! dan surat
wasiat itu tidak dibuat?"
" Dia, seperti yang saya katakan, dalam articulo," jawab .Vel

TREMAINE. 333
lum, " dan bahkan tidak bisa membuat nuncupative, vlien saya diterima;—
selain itu, dia melambaikan tangannya ketika dia melihat saya, seperti untuk
mengatakan, keluar dari ruangan, yang menurut saya sangat tidak sopan,
setelah semua rasa sakit saya; namun, saya memaafkan perkawinan buruk itu
sebentar lagi.''
"Apakah Anda bersama Giles ketika dia meninggal?" tanya Evelyn.
"Mengapa tidak" jawab orang bisnis itu, "Menemukan dia hampir tidak
co?7i^x>s, dan mengingat saya memiliki beberapa sewa untuk dieksekusi di
desa saya pikir saya hanya akan keluar, dan kembali lagi , seandainya lelaki
tua itu harus menyadarkan; tapi kemudian dia benar-benar pergi."
"Mary Christmas, kalau begitu, tentu saja berhasil atas semua harta ayahnya,"
kata Tremaine.
"Maaf, Tuan yang baik, karena Anda tahu dia adalah seorang femme
couverte;" dan dia akan menjelaskan, ketika Jack mengatakan kepadanya
bahwa semua itu tidak perlu, "karena Anda tahu," katanya, "Tuan Tremaine

249
pernah menjadi anggota tubuh, juga diri Anda sendiri:" pengamatan, serta
asosiasi, dengan yang tampaknya sama sekali tidak tersanjung oleh Tuan
Tremaine.
Jack menambahkan (karena dia senang mendapatkan apa yang dia sebut
penghapusan pada pengacara) bahwa dua sewanya beruntung, karena,
Dengan surat wasiat yang tidak gila dia akan memiliki hak untuk menagih tiga
jurnal ke majikannya yang berbeda, alih-alih satu ; sebuah tuduhan

S34 TREMAINE.
yang ingin disangkal oleh Vellum, ketika Evelyn mengusulkan mereka harus
berjalan ke penginapan kecil, dan melihat Mary dan suaminya diam-diam
memilikinya.
Ini langsung dilakukan.
Kesedihan Mary, yang sebenarnya tidak pantas diterima oleh almarhum,
terhibur oleh banyak teman lamanya yang datang kepadanya. Beberapa
menyuruhnya untuk tidak melakukannya, untuk seorang ayah yang belum
pernah menjadi seorang ayah; suatu hal yang tidak akan pernah dia izinkan,
begitulah kelembutan alami dari hati makhluk yang baik ini. Tetangganya
yang lebih tua mengingatkannya juga (meskipun mereka mencemooh untuk
berbicara buruk tentang orang mati), bahwa surat wasiat itu akan dibuat, jika
bukan karena tuan-tuan, dan oleh karena itu, seperti yang mereka ungkapkan,
dia tidak berhak untuk berduka. untuk dia. Tetapi semua ini, katanya, tidak
dapat memaafkannya, jika dia tidak menunjukkan kewajiban untuk
mengingatnya: suatu hal yang, sementara kami hanya mencatat perasaannya
di atasnya, kami membiarkan para kasuis desa untuk menyelesaikannya.
Adapun sisanya, sangat sedikit penyelesaian yang diperlukan; karena tidak
ada surat wasiat, Natal dan istrinya yang tidak bersalah segera didirikan di
penginapan. Tremaine mengatur segala sesuatu dengannya sebagai tuan
tanah, dan menambahkan beberapa bidang yang menjadi bahan baginya
untuk dimiliki; untuk semua pekerjaan baik yang dia dapatkan lebih dari
hadiah, dengan melihat Georgina berjalan bergandengan tangan dengan Mary
di taman; atau

TREMAINE. 335

250
melainkan dengan mendengarnya,—karena itulah perasaan yang paling
dipuaskan oleh adegan-adegan yang akan kita rekam di bab berikutnya.
BAB. XL.
" Oh ! dunia tidak memiliki makhluk yang begitu manis! " Dia mungkin
berbaring di sisi kaisar ** Dan perintahkan dia tugas.
SHAKSPARE.
"Tidak, Mary sayangku," kata Georgina, saat mereka berjalan bersama di
taman kecil—sementara Tremaine melewati pagar tanaman yang
memisahkannya dari lapangan:—" tidak, aku tidak bermaksud mengatakan
kamu tidak boleh bersedih; karena kita harus merasakan seorang ayah,
meskipun dia kadang-kadang mungkin tidak baik. Tetapi Anda memiliki suami
yang baik dan banyak teman, dan saya, Anda tahu di depan mereka; karena
saya jamin saya tidak akan pernah melupakan teman lama saya." , "Kamu
sendiri selalu baik, Nona," balas Mary, dan dia hampir meletakkan kepalanya
di bahu Georgina yang ditawarkan; karena gadis malang itu hampir tenggelam
di bawah berbagai emosinya.
"Jika ibu saya yang malang masih hidup sekarang," kata Mary sambil
mendesah—

336 TETAP.
"Kamu akan membuatnya sangat bahagia," ulang Georgina. "Tapi," dia
melanjutkan, setelah jeda, "menurut saya, Anda sangat berterima kasih
kepada Tuan Tremaine?"
"Mereka mengatakan dia sangat baik," jawab Mary, "dan memiliki
kesepakatan dalam kekuatannya, untuk itu, dan akan menggunakannya untuk
kita; tetapi dia tidak seperti Dr. Evelyn bagi kita orang miskin, untuk semua
itu, "tambah Maria.
"Dia akan, saya berani mengatakan, ketika dia telah hidup lebih lama di antara
Anda," balas Miss Evelyn.
Tremaine menarik napas sesaat.
"Orang bilang dia terlalu baik untuk merawat kita, atau bahkan untuk tubuh
mana pun," lanjut Mary.

251
"Itu saya yakin adalah sebuah kesalahan," kata temannya.
"Andai saja dia lebih muda," kata Mary sambil menyeka air matanya, dan
hampir tersenyum saat dia mengucapkannya, "kami telah berpikir betapa
bagusnya jika wanita sepertimu ada di Woodington!"
"Tidak, itu omong kosong," jawab Miss Evelyn.
"Kurasa begitu," kata Mary, sedikit ketakutan; " tapi kami berharap untuk
semua itu, jika "
" Jika apa ?" tanya Georgina, tidak mengecilkan hati.
"Jika dia tidak sedingin dan sekhusyuk itu," jawab Mary.

TREMAINE. 337
"Kau tahu aku sudah menikah—(Treraaine menjadi sangat perhatian)—
dengan papa," kata Georgina,
Tremaine diam lagi.
"Dan, oleh karena itu, gadisku yang baik, mari kita berpikir hanya untuk
membangunmu selama sisa hidupmu, sekarang kami telah menyimpan
kekayaan kecilmu untukmu."
Sekarang apakah Nona Evelyn mengatakan ini karena dia tidak menyukai
percakapan itu, atau tidak peduli, atau karena dia cukup berakal dan
bermartabat untuk merasakan putri pemilik penginapan kecil itu, meskipun
dia telah menjadi teman bermainnya sendiri sampai dia berusia lima tahun. ,
bukan orang kepercayaan yang tepat.—tentu saja, Mary yang lembut merasa
dia harus meninggalkan topik itu,—yang dia lakukan; hanya mengamati,
dengan sesuatu seperti kesusahan, "Saya harap saya tidak terlalu berani,
Nona—Saya lebih baik mati daripada Anda berpikir begitu!"
"Sama sekali tidak, Mary yang baik," kata Miss Evelyn, dengan senyum ramah;
"Tapi aku benar-benar lebih tertarik, sekarang, tentang urusanmu, daripada
hal lain di dunia ini."
Mary mencium tangannya, dan mengatakan pidato seperti itu lebih baik untuk
hatinya daripada semua kekayaan di negeri ini.

252
Tremaine, yang mulai menuduh dirinya sebagai pendengar, kini bergegas ke
gerbang taman, untuk bergabung dengan mereka. Mary tersipu ketika
VOL. I.Q

338 TETAP. \
dia melihatnya, dan tidak pasti Georgina juga tidak tersipu.
"Itu hanya udara," kata Tremaine pada dirinya sendiri, merasakannya;
"karena terbukti hatinya benar-benar kosong."
'^ Mary sangat berterima kasih padamu, Tuan Tremaine," kata Georgina, saat
Mary membungkuk dan pergi.
"Untuk apa yang seharusnya saya usahakan, tetapi tidak pernah bisa
dilakukan," jawabnya.
"Niat Anda sama; dan untuk satu, saya merasa sangat terkesan dengan
mereka, demi anak didik saya.'^
Dia mengucapkan kata-kata terakhir ini dengan agak terbata-bata, dan seolah-
olah dia ragu apakah akan menambahkan demi hal lain.
Faktanya, Evelyn, pada kedatangan pertamanya di desa (karena dia terlalu
tertarik untuk tinggal sendirian di rumah), telah memberitahunya tentang
energi Tremaine, dan mengumpulkannya tanpa belas kasihan atas bagian itu,
katanya, dia telah di dalamnya.
"Dia memberi tahu saya dalam istilah," kata Evelyn, "itu semua untuk
menyenangkan Anda, dan bahkan mengambil tugas untuk itu."
“Itu tidak menghilangkan jasanya,” pikir Georgina, dan dia mulai
memandangnya dengan lebih lembut daripada yang pernah dia lakukan
sebelumnya; sehingga ketika dia menemukannya di taman penginapan kecil,
dia setidaknya menemukan dia tidak memiliki selera humor yang buruk
dengan dirinya sendiri.

TREMAIN E.339
"Saya mengalami pagi yang sangat mencemaskan," katanya, "yang telah Anda
bantu untuk menghiburnya."
253
"Bahwa putri Dr. Evelyn harus cemas di mana kebaikan harus dilakukan, tidak
mengherankan," jawab Tremaine; "tapi aku tidak tahu apakah aku paling
terkejut atau senang, mengamati aktivitas ayahnya!"
"Menjadi begitu aktif sendiri!" kata wanita itu dengan archness.
"Aktif atau tidak," jawab Tremaine, "tergantung pada disposisi saat ini, yang
harus selalu diputuskan oleh kami para penganut kebebasan bebas akan
keinginan."
"Kalau begitu mari kita putuskan untuk duduk sampai ayahku datang," kata
Georgina; "dia berjanji akan menemukanku di sini, setelah dia menyelesaikan
beberapa urusan desa, dan aku sudah mendapatkan perjalanan yang panas."
Mereka memasuki punjung kecil di ujung jalan rumput. Itu tidak lebih dari
beberapa osier yang membungkuk menjadi lengkungan, di mana Natal, pada
hari-hari pacaran resminya dengan Maria, telah melatih tanaman merambat,
dan kacang merah, yang baru saja mulai berbunga. Bangku dari satu papan
menyusun sisanya. Beberapa mawar, yang bermekaran, dan mengharumkan
udara di dekatnya, menarik indra mereka, sudah tidak bisa dihilangkan.
"Mengaku, Tuan Tremaine," kata wanita itu, mungkin ^ 2

34»0 TREMAINE.
memikirkan diskusi ayahnya malam sebelumnya, "mengakui, bahwa sifat
paling sederhana dan paling sederhana kadang-kadang bisa semenarik karya
seni yang paling halus."
"Cukup ayah!" seru Tremaine.
"Tidak! Tidak juga, karena aku terlalu lemah untuk berdebat."
Tremaine berharap dalam dirinya sendiri bahwa Dokter terkadang juga
demikian.
"Yang saya maksud adalah," lanjut Georgina, "bahwa salon megah dan istana
berlapis emas milik Anda orang-orang yang beradab, mungkin tidak dapat
memberikan hal yang begitu menenangkan untuk dirasakan, seperti
pemandangan murahan dan sederhana ini."
"Lebih seperti diam!" jawab Tremaine; "Aku protes aku akan takut padamu."

254
"Apakah kamu kemudian takut pada papa?"
"Oh tidak!—namun—^yaitu—saya khawatir terkadang saya terlalu
mengejutkan prasangkanya."
"Saya yakinkan Anda bahwa ketakutan itu timbal balik."
"Saya berharap kita bisa lebih sering meyakinkan satu sama lain," kata
Tremaine.
"Yah, tapi kami berdua berpikir kamu membaik," kata Georgina; " akui, kamu
tidak setengah lesu seperti kamu dulu, dan kamu bahkan bisa, hampir tahan
dengan pemandangan biasa dan orang biasa. Punjung kacang merah,
misalnya, bukannya konservatori yang megah."

TREMAINE. 341
"Setuju! Di perusahaan seperti itu," jawab Tremaiue, dengan sikap gagah
berani, namun tulus, sama sekali tidak membuat Georgina tidak senang.
"Pidato itu tidak akan membiarkanmu pergi. Tidak! Maksudku bahkan jika
sendirian; jika memang," tambahnya berhenti, "dengan pikiran sendiri adalah
sendirian."
"Kalau begitu, kamu suka sendirian?"
"Sampai aku bosan sendiri," jawab Georgina, dengan kesederhanaan.
"Saya harus berpikir bahwa tidak mungkin segera."
" Itu semua tergantung pada selera humor seseorang, Anda tahu. Ada saat-
saat ketika saya ingin menari, atau balapan, jika ayah saya juga akan
mengendarainya;— yang tidak akan pernah dia lakukan. Ada saat-saat lain
ketika saya bisa duduk diam selama berjam-jam, dengan hampir tidak ada
pekerjaan khusus untuk pikiran saya, dan hanya menyibukkan diri dalam
lamunan lembut yang menenangkan. Pada saat inilah pemandangan dan suara
paling sederhana di alam tampak paling menyenangkan."
"Saya khawatir itu karena Anda belum pernah diperkenalkan, atau melewati
musim dingin di kota. Saya harus menolak Anda untuk menjadi hakim sampai
Anda sudah berbulan-bulan secara teratur mengunjungi Opera dua kali
seminggu," kata Tremaine.

255
"Itu tidak akan mengubahku," sambung Georgina, "meskipun pengakuan itu
mungkin menurunkan harga diriku."
"Tidak ada yang bisa," kata Tremaine.
"Haruskah aku mencoba ketulusanmu?"

342 TREMA.
"Dengan sukarela."
"Kalau begitu, betapapun saya mencintai musik, saya hampir tidak tahu suara
yang menghidupkan saya lebih dari kokok ayam yang sekarang kita dengar;
dan saya telah melihat ayah saya senang, pada saat-saat seperti yang kita
bicarakan, dengan mendengarkan tanpa interupsi. hanya dengan irama churn
pelayan susu."
"Tidak diragukan lagi dia menganggapnya seindah nada Viotti, atau pipa
Tramezzani," kata Tremaine ironis.
"Tidak begitu," jawab Georgina; " karena suara tidak bisa dibandingkan, dan,
sebagai suara belaka, yang satu jauh melebihi yang lain. Tapi kata ayahku,
pergaulanlah yang membuat mereka begitu menyenangkan;—mereka semua
ceria, dan menunjukkan tempat tinggal dan bisnis dari keluarga yang tertata
dengan baik."
"Mengapa ini lagi papa dalam rok," teriak Tremaine, meminta maaf pada saat
yang sama atas kebebasan pengamatan.
"Saya berharap begitu," kata Miss Evelyn.
"Yah! Anda adalah advokat yang cakap, saya akui," tambah Tremaine; "tetapi
saya berani bertaruh Anda adalah satu-satunya pendukung yang dapat
ditemukan untuk keadaan biasa-biasa saja, atau lebih tepatnya kebosanan
dalam kebahagiaan,"
"Untuk keadaan biasa-biasa saja, saya yakin tidak ada ruang tamu yang bisa
membuat saya lebih bahagia daripada saat ini" (Tremaine tampak senang,
tetapi Georgina lebih memikirkan Mary daripada dirinya); " dan untuk
monoton,

256
TREIMAINE. 343
Madame de Stael favorit Anda memberi saya sebuah bagian beberapa hari
yang lalu, yang tampaknya terlalu tidak menentukan di kedua sisi pertanyaan.
'' Apakah Anda ingat itu? '' tanya Tremaine.
"Kurasa begitu," kata Georgina; "itu ada dalam karyanya " De FAllemagne,"
dan apakah ini: * La monotonie dans la retraite^ tranqidllise Vdme : La
monotonie dans le grand monde, fatigue Vesprit.' Sekarang saya ' dans kt
retraite ^ dan Anda di ' grand monde f dan karenanya, saya berani
mengatakan, semua perbedaan di antara kita.
"Akankah ke Surga," kata Tremaine, dengan kagum, tetapi dengan desahan
yang tidak disengaja, "hanya itu saja."
Georgina tampak terkejut,—tetapi tidak terlalu memahaminya, melanjutkan:
"apakah Anda tahu ada lebih dari satu bagian dalam Madame de Stael yang
menurut kami cocok untuk Anda? karena ayah saya dan saya sering
membicarakan Anda."
Tremaine semakin senang, dan mendapati dirinya hampir meraih tangannya;
pasti dia menatapnya dengan mata yang tidak "kurang berkilau," dan kadang-
kadang tahu bagaimana berbicara dengan baik. Itu hampir membuatnya
tertekan, dan dia akan membubarkan konferensi.
"Aku ingin tahu di mana ayahku selama ini," katanya; "Pasti ada kesalahan;
aku harus mencarinya."
Tremaine memohon, sebelum dia pergi, bahwa dia

344 TETAP.
akan mendukungnya dengan bagian yang sangat dia minati; dan karena
sikapnya, meskipun paling mengesankan, pada saat yang sama sangat
menghormati wanita, dan tidak pernah lebih dari pada saat itu, dia tidak
menemukan kesulitan untuk menurutinya.
Bagian yang saya ingat secara khusus, kata Georgina, adalah di mana dia
berbicara tentang perlunya pria penyendiri juga seorang pria yang berpikiran
aktif: .' Sekarang di kota, saya mengerti," tambah Georgina, "Opera, atau, lebih
mungkin, House of Commons, mungkin menjadi penggerak gerakan Anda,

257
tetapi karena saya bukan wanita yang baik, atau anggota, saya terpaksa puas
dengan diri saya sendiri. sebuah 'emosi dalam waktu,' dan temukan, di mana
papa memintaku mencarinya, dalam kesederhanaan alam!''
"Dia adalah makhluk yang paling berpikiran indah di dunia," kata Tremaine
pada dirinya sendiri, saat dia mengantarkannya ke ayahnya, dan berpamitan
kepada mereka untuk kembali ke Woodington.
AKHIR VOL. SAYA.
LONDON:
DICETAK OLEH t'OX DAN BAYMS GRKAT Q^tTN STREET.

0-^-t^i
^█^..^ *
:^4 /^t£/^'^< ^C
kaki
1^

\
V
UNIVERSRRV dari illinois-urbana

258
259

Anda mungkin juga menyukai