Anda di halaman 1dari 2

ARTIKEL BAHASA KITA

Fotocopy, Fotokopi, atau Photocopy?

Penggunaan bahasa di tengah masyarakat saat ini sering terjadi kesalahan.

Disadari atau tidak, penggunaan kata atau istilah seringkali menyimpang dari kaidah

bahasa Indonesia. Masyarakat kurang memerhatikan apakah tulisannya sesuai aturan atau

tidak. Yang terpenting tujuan dan maksud mereka tersampaikan.

Salah satunya yaitu istilah ‘kegiatan penggandaan cetakan/tulisan’ yang berasal

dari bahasa Inggris ‘photocopy’. Istilah ini masih sering dijumpai di papan nama yang

tersebar di sepanjang jalan raya atau areal perkantoran maupun sekolah. Istilah ini juga

yang diserap secara serampangan menjadi berbagai ragam. Masih banyak masyarakat

Indonesia yang menggunakan istilah fotocopy, photocopy, atau kedua istilah itu dengan

spasi (foto copy, photo copy). Penggunaan istilah tersebut jelas menyimpang dari istilah

bahasa Indonesia yang benar.

UU No. 24 Tahun 2009 pasal 36 ayat (3) menyatakan bahwa bahasa Indonesia

wajib digunakan untuk nama bangunan atau gedung, jalan, apartemen atau permukiman,

perkantoran, kompleks perdagangan, merek dagang, lembaga usaha, lembaga pendidikan,

organisasi yang didirikan atau dimiliki oleh warga negara Indonesia atau badan hukum

Indonesia. Dari pasal tersebut dapat disimpulkan bahwa nama lembaga usaha yang

dimiliki oleh warga negara Indonesia harus memakai bahasa Indonesia yang baik dan
benar. Lantas, manakah di antara bentuk itu yang benar sesuai dengan kaidah bahasa

Indonesia?

Sesuai dengan ketentuan yang ada dalam Pedoman Umum Pembentukan Istilah,

huruf /ph/ (bahasa Inggris) diserap menjadi ‘f’ dalam bahasa Indonesia. Huruf /c/ (bunyi

k) diikuti vokal o menjadi /k/, dan /y/ (bunyi i) menjadi /i/. Sehingga istilah ‘photocopy’

sudah diserap dalam bahasa Indonesia menjadi fotokopi.

Namun, mengapa masih banyak masyarakat Indonesia yang menggunakan kata

copy pada istilah ‘fotokopi’? Hal ini diperkuat dengan makna kata copy dalam bahasa

Inggris yang berarti kegiatan menggandakan, sedangkan kopi dalam bahasa Indonesia

memiliki makna tafsiran ganda. Berdasarkan KBBI, kopi (1) berarti pohon kopi,

minuman dan kopi (2) berarti salinan. Tetapi dalam kenyataannya, masyarakat Indonesia

masih menganggap ‘kopi’ hanya sekadar sebagai minuman sehingga lebih memilih

menggunakan istilah fotocopy atau bentuk aslinya daripada fotokopi.

Sebagai bangsa Indonesia yang besar, sudah selayaknya kita mencintai bahasa

Indonesia dengan menggunakan bahasa Indonesia yang baik dan benar sesuai dengan

kaidah yang ada. Dalam hal ini, penggunaan istilah ‘kegiatan penggandaan’ sudah

seharusnya memakai ‘fotokopi’, bukan yang lain.

Anda mungkin juga menyukai