Anda di halaman 1dari 17

Kamus Bahasa Mandarin di Yogyakarta

Frida Anis Handayani1, Eritrina Putri Ekantari2


Universitas Gadjah Mada1
fridaanishandayani@ugm.ac.id
Universitas Gadjah Mada2
eritrina_pe@ugm.ac.id

Abstract
The Mandarin language has complex linguistic rules that not everyone isn't able to
arrange a good Mandarin dictionary. The writer of Mandarin dictionary should have an
abundant knowledge and experience in this language, so they can develop high-quality
Mandarin dictionary which is easy to be understood by the reader. This article explains
some examples of errors found in several Mandarin language dictionaries with a
lexicology and lexicographic approach. The conclusion of this article is that not all
dictionaries on the market are high quality, for example in the writing of hanzi, pinyin,
and sentences. Mandarin language learners must be selective when they want to buy a
dictionary, the quality of a dictionary depends on the writer, accuracy and printing.

Keywords: rules in Mandarin language, Mandarin dictionary in Yogyakarta, writer

Intisari
Bahasa Mandarin merupakan salah satu bahasa yang memiliki kaidah kebahasaan yang
kompleks, sehingga tidak semua orang mampu menghasilkan kamus bahasa Mandarin
yang bagus. Penyusun kamus bahasa Mandarin harus memiliki banyak ilmu dan
pengalaman dalam bahasa Mandarin, sehingga akan menghasilkan sebuah kamus yang
berkualitas dan mudah dimengerti oleh pembaca. Artikel ini menerangkan tentang
beberapa contoh-kesalahan yang terdapat pada beberapa kamus bahasa mandarin
dengan pendekatan leksikologi dan leksikografi. Kesimpulan artikel ini adalah bahwa
tidak semua kamus yang beredar di pasaran berkualitas, misalnya dalam penulisan hanzi,
pinyin, dan contoh kalimat. Pembelajar bahasa mandarin harus selektif ketika ingin
membeli sebuah kamus, kualitas suatu kamus tergantung pada penyusun, ketelitan dan
percetakan.

Kata kunci: kaidah bahasa Mandarin, kamus bahasa Mandarin di Yogyakarta, penyusun

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 182
Pendahuluan membeli sebuah kamus, maka perlu
dipertimbangkan keperluan akan isi
Bahasa Mandarin merupakan
kamus tersebut, sehingga tidak salah
bahasa internasional kedua setelah
dalam membeli kamus.
bahasa lnggris dengan pengguna
terbanyak kedua setelah bahasa lnggris. Kamus bahasa Mandarin

Bahasa Mandarin adalah bahasa nasional dwibahasa adalah kamus yang berisi

dari negara Tiongkok yang selalu kosakata bahasa Mandarin yang

mengalami perubahan sesuai dengan diterjemahkan ke dalam bahasa lain

perkembangan zaman. Sejak negara berdasarkan khasanah kebahasaan

Tiongkok membuka pintu gerbang dalam bahasa Mandarin. Bahasa

negaranya 4 dekade yang lalu bagi Mandarin berbeda dengan bahasa asing

warga negara asing yang ingin lain yang ada di Indonesia (Bahasa

berkunjung ke negara Tiongkok, maka Inggris, bahasa jepang, Bahasa Belanda

sejak saat itu pula bahasa Mandarin dan lain lain), di dalam bahasa Mandarin

mulai dikenal oleh penduduk negara lain. terdapat 4 (empat) keistimewaan yang

Dalam mempelajari bahasa suatu asing wajib dipelajari oleh pembelajar.

tidak dapat dipisahkan dari sebuah Keistimewaan tersebut adalah: hanyu

kamus untuk memahami arti dari suatu pinyin, shengci, hanzi, dan yufa

kosakata. Kamus adalah buku acuan A. Hanyu pinyin


yang memuat kata dan ungkapan,
Hanyu pinyin meliputi pengucapan
biasanya disusun menurut abjad berikut
dan nada. Pengucapan dalam Bahasa
keterangan tentang makna, pemakaian
Mandarin terdapat 21 awalan (konsonan)
atau terjemahannya (KBBI:499). Kamus
dan 6 vokal utama yaitu a, o, e, i, u, ü. Di
memiliki beragam jenisnya, antara lain
bawah ini adalah pengucapan yang
adalah Kamus Besar, Kamus Dwibahasa,
terdapat dalam bahasa Mandarin:
Kamus Kosakata, Kamus Saku, Kamus
Istilah dan lain lain. Penyusun kamus
memiliki tujuan tersendiri dalam
menyusun kamus, oleh karenanya tidak
semua kamus memiliki konten yang
sama. Ketika seorang pembelajar ingin

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 183
Konsonan: Untuk pengucapan vokal a, o, e, i, u
bagi orang Indonesia pada umumnya
b p m f j q x
tidak ada masalah, satu-satunya vokal
d t n l zh ch sh r yang tidak terdapat dalam bahasa
g k h z c s lndonesia adalah pengucapan ü. Untuk
pengucapannya, ü tidak dibaca u juga
b dibaca p (dalam bahasa lndonesia)
tidak dibaca I, sehingga bagi pembelajar
p (tidak terdapat dalam bahasa bahasa Mandarin dasar pengucapan ü
lndonesia) tidak mudah diucapkan. Huruf ü apabila

d dibaca t (dalam bahasa lndonesia) digabungkan dengan huruf vokal yang


lain, maka hal tersebut akan lebih sulit
t (tidak terdapat dalam bahasa lndonesia)
untuk diucapkan. Dari 6 vokal tunggal
g dibaca k (dalam bahasa lndonesia) diatas, tercipta 29 akhiran majemuk,
yaitu:
k (tidak terdapat dalam bahasa
lndonesia) A o e i u ü

Dari pengucapan diatas, terlihat Ai ou ei ia ua üe

ada beberapa konsonan yang tidak ada Ao ong en iao uai üan

di dalam bahasa lndonesia. Selain itu, An eng ian uan ün

terdapat beberapa konsonan yang Ang er iang uang

memiliki bunyi sama tetapi memiliki cara ie uo

pengucapan yang berbeda. Setiap orang iu ui

memiliki logat berbicara yang berbeda, in un

sehingga tidak semua pembelajar ing


mampu mengucapkannya dengan baik iong
dan benar. Selain pengucapan konsonan dan
vokal diatas, dalam bahasa Mandarin
Vokal:
terdapat 4 nada dan sebuah nada ringan
Vokal utama yang terdapat dalam (yang biasanya tidak disematkan) yang
Hanyu pinyin adalah harus diketahui oleh pembelajar. Nada-

a, o, e, i, u, ü nada tersebut adalah

ā á ǎ à ȧ

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 184
Untuk ȧ (sering ditulis tanpa nada) Hanzi memiliki beberapa keistimewaan,
diantaranya adalah:
Bagi pembelajar bahasa Mandarin
di Indonesia nada-nada tersebut satu guratan mewakili satu huruf:
merupakan salah satu alasan sulit untuk
一 yī, yang artinya adalah satu (1)
mempelajari bahasa Mandarin, karena di
dalam bahasa lndonesia tidak dikenal satu huruf dapat mewakili suatu benda

adanya nada. Di bawah ini adalah atau kata:

pengucapan nada dalam bahasa 木 mu, yang artinya adalah kayu


mandarin:
去 qu, yang artinya pergi
ā diucapkan dengan nada datar naik
Dua (2) aksara Han yang hampir sama
á diucapkan dengan nada naik
太 huruf tersebut adalah huruf “tài”
ǎ diucapkan dengan nada turun
yang berarti “sangat”, huruf tersebut
kemudian naik
terbentuk dari 4 guratan dengan nada
à diucapkan dengan nada turun ke-4. Apabila huruf tersebut kekurangan
1 guratan kecil di bagian bawah huruf
B. Hanzi (Aksara Han)
pembentuknya, maka huruf tersebut
Aksara Han atau dalam bahasa
akan menjadi huruf 大 yang berbunyi
Mandarin disebut sebagai Hanzi atau
“dà” yang memiliki arti “besar”.
kanji ini telah lebih dari 3000 tahun lalu,
Aksara yang memiliki 2 (dua) nada:
aksara ini ditemukan di atas tempurung
kura-kura dan juga di dalam gua-gua. 划 berdasarkan Hanzi nya memiliki 2
Aksara ini terbentuk dari guratan- nada yang berbeda, yaitu nada ke-2 dan
guratan yang menyerupai bentuk ke-4. Nada kedua (huá) memiliki arti
bendanya, dibawah ini adalah contoh mendayung, menggores atau menggurat.
dari perkembangan aksara Han Sedangkan nada ke-4 (huà) memiliki arti
menarik garis, mengalihkan atau
memindahkan, rencana dan membuat
garis.

C. Shengci (Kosakata)

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 185
Di Tiongkok juga terdapat sebuah terdapat di dalam bahasa Mandarin,
kamus bahasa mandarin yang contoh:
terjemahannya dalam bahasa Mandarin
Toefl dalam karakter Han ditulis 托福
《 现 代 汉 语 词 典 》 . Kamus tersebut
( 考 试 ) merupakan level ketika
menyebutkan bahwa penerbitan
seseorang belajar bahasa lnggris. Kata
pertama kali pada tahun 1956, hingga
toefl disadur ke dalam bahasa Mandarin
tahun 2002 kamus tersebut telah terbit 5
dan berubah bunyi menjadi tuōfú,
(lima) edisi pembaharuan. Dari setiap
dengan alasan karena di dalam bahasa
edisi ada yang dihilangkan adapula yang
Mandari tidak terdapat akhiran –l, selain
ditambahkan, disebutkan pula bahwa
itu pengucapan kata tuōfú mendekati
penghilangan suatu kata dikarenakan
kata “toefl”.
sudah jarang dipergunakan, sedangkan
penambahan kata dikarenakan lahirnya Moslim merupakan bahasa Inggris yang

kosakata dan arti baru, baik itu kosakata disadur ke dalam bahasa Mandarin

dari dalam negeri maupun bahasa asing. menjadi 穆 斯 林 mùsīlín. Sebagaimana

Pada edisi ke 5 (lima) ini, ada kata toefl diatas, kata mùsīlín juga

pengurangan kosakata sebanyak 2000 disadur dengan alasan bahwa di dalam

kata, di sisi lain ada penambahan bahasa Mandarin tidak terdapat akhiran

kosakata sebanyak 6000 kata, jumlah –s dan –m, sehingga orang Tiongkok

keseluruhan kata yang terdapat pada pada umumnya tidak bisa mengucapkan

《现代汉语词典》 ini kurang lebih ada kata yang berakhiran –s dan –m.

65.000 kata. Dengan demikian dapat Bagi pengguna internet atau media
terlihat bahwa bahasa Mandarin selalu sosial di Tiongkok, tercipta kata-kata
berkembang sesuai dengan baru yang tanpa disadari akan membawa
perkembangan zaman dan keperluan pembaharuan dalam bahasa Mandarin.
kebahasaan. Untuk penambahan Kata tersebut merupakan bahasa yang
kosakata baru terdiri dari beberapa dipergunakan di dunia maya dan
aspek, salah satunya adalah wai lai ci(外 langsung menyebar di masyarakat pada
来词), yaitu kosakata yang disadur dari umumnya. Contoh:
bahasa asing yang pada dasarnya tidak
双 击 : shuāngjī : klik 2 (dua) kali,
maksudnya adalah minta di like

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 186
网 名 : wǎng míng : nama pengguna 坐 :zuò :naik
untuk internet
汽车 :qìchē :mobil
吃 瓜 群 众 : chīguā qún zhòng :
去 :qù :pergi
penonton
大商场:dà shāngchǎng : super
market
D. Yufa (Tata bahasa)
买 :mǎi :membeli
Bagi pembelajar bahasa Mandarin
东西 :dōngxi :barang
dasar yang berasal dari Indonesia, tata
bahasa dalam bahasa Mandarin sangat Dalam bahasa Mandarin,
membingungkan. keterangan waktu berada di depan atau
belakang subyek, urutan penulisan
Contoh:
kalimat sesuai dengan urutan kejadian.
A:你吃饭了吗?
Secara umum, pembelajar bahasa
B:吃了/吃饭了/吃好了 Mandarin dituntut untuk tekun

A: Apakah kamu sudah makan? mempelajari bahasa Mandarin di luar


sekolah atau luar kampus untuk
B: Sudah
mendukung perkembangan bahasa
Dari kedua kalimat diatas dapat Mandarinnya. Banyak metode yang
dilihat bahwa dalam bahasa Indonesia harus diterapkan dalam mendukung
bisa dijawab “sudah” atau dalam bahasa mengembangkan bahasa Mandarin,
Mandarin “ 了 ” , akan tetapi dalam antara lain dengan menonton film,
bahasa Mandarin harus dituliskan kata mendengarkan lagu, juga belajar dari
kerjanya“吃了/ 吃饭了”. aplikasi-aplikasi berbahasa Mandarin
yang bisa diakses dengan smartphone.
今天晚上我们坐汽车去大商场买东西。
Tinjauan Pustaka
今天 :jīntiān :hari ini
Berdasarkan Kamus Besar Bahasa
晚上 :wǎnshang :malam
Indonesia (KBBI) yang dimaksud dengan
我们 :wǒmen :kami Kamus Besar adalah kamus yang
memuat khazanah secara lengkap,

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 187
termasuk kosakata istilah dari berbagai dan benar. Dalam menyusun sebuah
bidang ilmu yang bersifat umum. kamus hendaknya memperhatikan sisi
Sedangkan Kamus Dwibahasa adalah leksikologis dan leksikografi, sehingga
kamus yang memuat kata atau kamus yang disusun akan sempurna.
gabungan kata suatu bahasa yang Leksikologi merupakan bidang ilmu
disusun secara alfabetis dengan bahasa yang mempelajari atau
penjelasan makna dan contoh menyelidiki kosakata yang menjadi
pemakaiannya di dalam kalimat dalam landasan tertulis bagi leksikografi, ilmu
bahasa lain yang menjadi bahasa sasaran; tentang menyusun kamus (Doroszewaki
kamus yang disusun dengan 1973:33). Tidak dapat disanksikan lagi
menggunakan (terdiri atas) dua bahasa. bahwa leksikografi merupakan suatu
Masih menurut KBBI, Kamus Saku adalah bidang yang sangat musykil dalam
kamus yang berisi kosakata dalam kegiatan suatu bahasa (Zgusta 1971:5).
jumlah yang terbatas dan dicetak dengan Kedua cabang ilmu linguistik tersebut
ukuran (format) kecil sehingga mudah saling mendukung dan tidak dapat
dibawa kemana-mana. Dalam Pedoman dipisahkan dalam proses pembuatan
Penyusunan Kamus Dwibahasa tertulis kamus.
bahwa Kamus sebagai hasil kodifikasi
Metodologi Penulisan
kosakata yang disertai batasan makna
kata serta contoh pemakaiannya dalam Metodologi yang dipakai dalam

kalimat memberikan tuntutan penulisan jurnal yang berjudul “Kamus

pemakaiannya dalam memahami makna Bahasa Mandarin di Yogyakarta” ini

kata serta bagaimana menggunakan adalah kualitatif. Metode kualitatif yang

kata itu secara tepat di dalam kalimat. Di penulis pakai dalam menulis jurnal ini,

samping itu, kamus dapat membantu adalah metode analisis data dengan

memberikan keluasan wawasan serta pendekatan leksikologi dan leksikografi.

pengembangan daya nalar. Dengan Metode ini penulis pergunakan dalam

demikian dapat diketahui bahwa tujuan membedah beberapa kamus untuk

penulisan suatu kamus adalah untuk mencari kelebihan dan kekurangan yang

mengembangkan daya nalar para ada di dalamnya. Selain bedah kamus,

pembaca dalam memahami suatu kata penulis melakukan observasi di sejumlah

agar bisa menggunakannya dengan baik toko buku yang ada di Yogyakarta untuk

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 188
melihat kamus-kamus yang ada di Kamus Buku
pasaran. Untuk melengkapi data, penulis
Kelebihan dari kamus buku adalah
melakukan wawancara kepada beberapa
mudah dimengerti, karena penulisan arti
orang pemilik toko buku yang ada di
dalam bahasa lndonesia dan dengan
pusat penjualan buku baru dan bekas di
contoh kata dan kalimat yang mudah
Yogyakarta. penulis juga melakukan
dipahami oleh pembelajar. Harga kamus
wawancara kepada 20 orang guru
terjangkau tergantung pada jenis kamus
bahasa mandarin yang mengajar di
yang dibeli. Sedangkan kekurangan
sekolah mengenai kamus yang
kamus buku adalah tidak nyaman untuk
direkomendasikan untuk anak didiknya.
dibawa kemana-mana, di dalamnya
Pembahasan terdapat ribuan kosakata sehingga
dalam mencari kosakata yang diinginkan
Perkembangan bahasa Mandarin di
akan membutuhkan waktu dan ketelitian.
Indonesia saat ini cukup meningkat
Di sisi lain, kamus buku diketik secara
seiring dengan perkembangan teknologi
manual sehingga apabila di dalamnya
di era milenial ini. Banyaknya aplikasi
terdapat kesalahan maka kesalahan
untuk belajar bahasa Mandarin yang
tersebut tidak dapat diperbaiki dan akan
dapat diunduh dari smartphone dan
dipelajari oleh penggunanya. Kamus
website akan menjadi menunjang siswa
buku juga banyak jenisnya, jadi
dalam belajar bahasa Mandarin. Dalam
pembelajar harus memilih kamus yang
belajar bahasa Mandarin, salah satu
sesuai dengan kebutuhan.
faktor penting bagi siswa dalam
mempelajari suatu bahasa adalah kamus, Kamus Digital

karena di dalam kamus memuat contoh- Kamus digital mudah dan nyaman
contoh kata dan kalimat yang mudah untuk dibawa kemana-mana, di
untuk dipahami. Pada saat ini ada dalamnya terdapat banyak kosakata
beberapa bentuk kamus yang terdapat yang telah tersimpan di dalam sistem.
di lndonesia, yaitu: kamus buku, kamus Meski demikian dalam penggunaan
digital dan kamus aplikasi atau online. kosakata dan contoh-contoh yang
Ketiga kamus tersebut memiliki terdapat di dalam sistem
kelebihan dan kekurangan masing- terkadang tidak mudah dipahami oleh
masing. pengguna, harga dari kamus digital juga
Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019
Hal. 189
terbilang mahal, sehingga tidak semua untuk membawa smartphone di dalam
siswa mau membelinya. kelas, sehingga siswa belajar bahasa
Mandarin hanya dengan mendengarkan
Kamus Online
penjelasan guru.
Pada zaman milenial ini terdapat
Bagi siswa yang bersungguh-
berbagai aplikasi berbahasa Mandarin
sungguh ingin belajar bahasa Mandarin
yang dapat diakses dengan smartphone
dapat mencari kamus sendiri, akan tetapi
yang dihubungkan dengan internet.
guru-guru tidak merekomendasikan
Kamus online ini sangat bermanfaat dan
suatu kamus yang cocok untuk para
nyaman untuk dibawa kemana-mana
siswa, sehingga adakalanya siswa
karena masyarakat pada umumnya
membeli kamus yang kurang cocok
menggunakan smartphone dalam
untuk dipergunakan. Kamus buku
berkomunikasi. Aplikasi-aplikasi yang
bahasa Mandarin yang terdapat di
tersedia ada yang berbayar adapula yang
Yogyakarta saat ini banyak pilihan, tetapi
gratis, sehingga siapa saja yang memiliki
tidak dapat dikatakan semuanya
smartphone bisa mengakses aplikasi-
memiliki kualitas yang bagus. Karena 4
aplikasi tersebut. Setiap aplikasi akan
kelebihan yang ada dalam bahasa
selalu ada pembaharuan, sehingga
Mandarin yang harus dituliskan dalam
kosakata yang dipelajari juga semakin
suatu buku, maka banyak kemungkinan
hari semakin bertambah dengan contoh-
terjadi kesalahan dalam penyusunan
contoh yang semakin banyak. Banyak
kamus tersebut. Berkualitas atau
pilihan aplikasi yang disajikan di dunia
tidaknya suatu kamus bergantung pada
maya, antara lain adalah: Belajar
banyak sedikitnya kesalahan yang
Mandarin dari dasar hingga tingkat atas,
terdapat di dalam kamus. Disisi lain,
Kamus bahasa Mandarin, Belajar Menulis
kesalahan dalam sebuah kamus tidak
Karakter Han, belajar HSK, Lagu-lagu
bisa hanya menyalahkan satu pihak saja,
Mandarin dan lain lain. Meskipun aplikasi
akan tetapi dapat lihat dari beberapa
berbahasa Mandarin sangat bermanfaat,
faktor dalam penyusunan kamus, antara
akan tetapi tidak semua pembelajar
lain: penyusun, ketelitian dan editor.
dapat mengaksesnya setiap saat.
Penyusun
Sekolah-sekolah di Indonesia pada
umumnya tidak memperbolehkan siswa

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 190
Penyusun adalah faktor terpenting ketelitian dalam menuliskan karakter Han
dalam penyusunan suatu kamus, hal dan menuliskan pinyin juga akan
tersebut berkaitan dengan kompetensi mempengaruhi pembelajar dalam
penyusun itu sendiri. Setiap orang bisa membaca dan menghafalkan kosakata.
menulis kamus, akan tetapi kamus yang Seorang penyusun kamus dituntut untuk
berkualitas disusun oleh orang yang lebih teliti dalam menyusun kosakata,
berkualitas pula. Sulit atau mudahnya karakter Han, makna, dan contoh kalimat.
suatu kata untuk dipahami, bergantung Di bawah ini adalah beberapa contoh
pada ilmu dan pengalaman penyusun kesalahan yang terdapat di dalam
tersebut dalam menuliskan contoh sejumlah kamus
kalimat. Di Yogyakarta terdapat
Salah Benar
bermacam-macam kamus bahasa
哎呦!哪凉真水 哎呦,那水真凉!
Mandarin: Kamus Besar, Kamus Saku,
嗳 暧
Kamus Istilah, Kamus Kosakata dan lain
奔门 贲门
lain. Ada sejumlah kamus yang ditulis
移交= qiānyí 移交=yíjiāo
oleh perorangan yang tidak diketahui
Bǎ Bǎi
kompetensinya, ada juga yang disusun
Chāqiāngrényì Chā qiáng rényì
oleh tim penyusun tanpa menuliskan
了来回快他 他很快就回来
nama-nama anggota tim. Penulis
Mematuhi Patuh pada
membedah sebuah Kamus Besar A yang hukan...... hukum......
di dalamnya terdapat banyak kesalahan, Bergegas pulang Bergegas pulang
kamus tersebut telah beredar di toko- utnuk perkabungan untuk perkabungan
toko buku di Yogyakarta sehingga tidak ortu orangtua
dapat ditarik kembali untuk diperbaiki.

Ketelitian Pengedit

Penyusunan suatu kamus juga Pengedit adalah faktor pendukung


bergantung pada ketelitian penyusun yang memiliki peranan penting dalam
dalam menyusun sebuah kamus. Kamus mengatur penyusunan kamus sebelum
bahasa Mandarin adalah kumpulan dari dicetak. Pengedit yang kurang paham
kosakata dan huruf-huruf yang dihasilkan atau kurang mengerti tentang bahasa
dari guratan-guratan, sehingga Mandarin apabila tidak teliti sebelum

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 191
mencetak bisa menjadikan suatu kamus 是你,你爱很我事 你 是 我 的 一 段 爱 情
menjadi sangat tidak berkualitas. Perlu 故情爱段一的我。 故事,我很爱你。

diketahui bahwa di dalam bahasa


Mandarin terdapat karakter Han yang
Apabila di dalam kamus tersebut
tidak semua komputer dapat
terdapat banyak kesalahan dan
menerimanya, apabila file tidak disimpan
dipergunakan oleh pembelajar yang
dalam bentuk pdf adakalanya huruf-
belum paham akan bahasa Mandarin,
huruf tersebut berubah menjadi kotak-
maka yang akan terjadi adalah bahwa
kotak kosong atau simbol-simbol yang
pembelajar tersebut mempelajari bahasa
lain tidak dapat dibaca. Disisi lain,
Mandarin yang salah. Buku-buku
kalimat-kalimat yang sudah diurutkan
pelajaran Bahasa Mandarin didatangkan
dengan benar akan berubah posisi dan
dari Tiongkok, ada buku-buku yang
sulit untuk diartikan. Dibawah ini
kosakata di dalamnya tidak
beberapa contoh yang terjadi ketika
diterjemahkan ke dalam bahasa
editor kurang teliti sebelum mencetak.
Indonesia ataupun bahasa Inggris.
Salah Benar Pelajaran bahasa Mandarin di sekolah
Alih profesi [...]..zhuǎnyè. hanya dimengerti oleh siswa, sehingga
Alokasi [配..] pèi jǐ [....] bō siswa yang tidak aktif di kelas tidak akan

kuǎn. [配..] pèi é bisa mengikuti pelajaran dengan baik.

mengalokasikan[分 Wali murid tidak dapat membantu


karena tidak paham artinya. Tidak ada
配 ]....fēnpèi,
salahnya apabila guru bahasa Mandarin
diàobō
di sekolah merekomendasikan sebuah
bahang [..]..rè qì [......]fú
kamus kepada wali murid untuk
shè néng
membantu siswa belajar.
起才 才气
后酒余茶 茶余酒后 Pada awal tahun 2000 telah
盈满贯恶 恶贯满盈 beredar beberapa kamus bahasa
么什说你,啊? 你说什么啊? Mandarin baik Kamus Besar maupun
军敌。下城逼近已 敌军已逼近城市 praktis, penulis mendapatkan 3 (tiga)
的他了崩竹爆。睛 爆竹崩了他的眼 macam kamus buku yang tergolong
眼 睛。 bagus dan direkomendasikan, hingga

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 192
saat ini kamus-kamus tersebut dijadikan 2. Kamus Lengkap Indonesia-
sebagai pedoman bagi para penulis Tionghoa
kamus bahasa Mandarin dan guru-guru
Kamus Lengkap lndonesia-Tionghoa
bahasa Mandarin di Yogyakarta. Kamus-
merupakan kamus terjemahan Bahasa
kamus tersebut adalah Kamus Besar
Indonesia-Bahasa Mandarin. Kamus
Tionghoa-Indonesia, Kamus Lengkap
tersebut disusun oleh Tim Perkamusan
Indonesia-Tionghoa dan Kamus Praktis
Indonesia-Tioghoa, Universitas Peking
lndonesia-Tionghoa; Tionghoa-Indonesia.
dan diterbitkan oleh PT. Elex Media
Kamus-kamus tersebut disusun oleh
Komputindo Kelompok Gramedia-
suatu tim perkamusan baik dari
Jakarta tahun 2000. Kamus tersebut
Indonesia maupun dari Tiongkok.
terdiri dari 40.497 buah kata dasar dan
1. Kamus Besar Tionghoa-Indonesia 26.932 buah kata jadian, serta kelompok
kata, ungkapan, peribahasa dalam
Kamus Besar Tionghoa-Indonesia
jumlah besar, jumlah keseluruhan
merupakan kamus terjemahan Bahasa
katanya mencapai 3.699.600 buah.
Mandarin-Bahasa Indonesia yang
Kamus ini dipergunakan untuk
diterbitkan pada tahun 1995 oleh
menerjemahkan dari bahasa lndonesia
Pustaka Bahasa Asing, Beijing-Tiongkok.
ke dalam bahasa Mandarin. Di dalam
Kamus tersebut berisi 6.000 huruf atau
kamus ini juga tertulis contoh kalimat
kata tunggal dan lebih dari 50.000 kata
yang mudah untuk dipahami bagi yang
gabungan yang dilengkapi dengan
mengerti bahasa Mandarin. Seperti
contoh-contoh kata dan kalimat yang
halnya Kamus Besar Tionghoa-Indonesia,
mudah dipahami. Penulis beranggapan
kamus ini memiliki ukuran yang besar,
bahwa kamus tersebut sangat
berat dan tebal sehingga tidak nyaman
recomended, karena bahasa dalam
untuk dibawa kemana-mana. Bahasa
contoh kalimat yang dipergunakan
Indonesia dalam Kamus Lengkap
mudah untuk pahami. Akan tetapi
Indonesia-Tionghoa ini menggunakan
karena ukuran dari kamus tersebut yang
bahasa yang terdapat dalam KBBI,
besar, berat dan tebal, maka
sehingga bahasa yang tercantum di
menjadikannya tidak praktis untuk
dalamnya adalah bahasa Indonesia,
dibawa kemana-mana.
bahasa Jawa dan bahasa Melayu,

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 193
sehingga pembelajar bahasa Mandarin dan kalimat yang mudah dipahami.
bisa menggunakan kamus ini sebagai Penulis menyimpulkan bahwa ada
patokan untuk penerjemahan tiga (3) kemungkinan isi Kamus Praktis ini
bahasa tersebut. Kekurangan daripada merupakan gabungan dari Kamus Besar
kamus ini adalah bahwa di dalamnya Tionghoa-Indonesia dan Kamus Lengkap
tidak terdapat hanyu-pinyin, sehingga Indonesia-Tionghoa. Kamus tersebut
pembelajar akan menemui kesulitan berisi 16.162 buah kata dasar dan 14,401
untuk membacanya, terutama bagi buah kata berimbuhan dengan disertai
pembelajar awal/ dasar. kelompok kata, ungkapan dan
peribahasa, jumlah keseluruhan dari
3. Kamus Praktis Indonesia-
kosakatanya sebanyak 1,670,000 buah.
Tionghoa; Tionghoa-Indonesia
Meskipun kamus praktis, akan tetapi
Kamus Praktis Indonesia Tionghoa; karena kamus tersebut berisi terjemahan
Tionghoa-Indonesia disusun oleh Tim Indonesia-Mandarin; Mandarin-Indonesia,
Perkamusan Universitas Peking dan sehingga kamus tersebut cukup tebal.
diterbitkan oleh Dian Rakyat pada tahun
Dalam menyusun sebuah kamus
2001 sebagai cetakan pertama. Kamus
diperlukan usaha dan ketelitian yang
tersebut merupakan kamus gabungan
baik, sehingga para penyusun kamus
dalam ukuran sedang, terdiri dari 2 (dua)
harus diapresiasi karena berusaha
bagian yaitu kamus Indonesia-Tionghoa;
membantu pembelajar bahasa Mandarin
Tionghoa-Indonesia. Kamus ini disusun
di Yogyakarta agar lebih mudah dalam
dengan praktis, penjelasan makna,
belajar bahasa Mandarin. Tanpa ada niat
contoh kalimat dan terjemahannya lugas,
baik dari para penyusun kamus tersebut,
singkat, dan padat. Jika dilihat dari segi
maka tidak akan ada kamus bahasa
penyusun dan penanggung jawab Kamus
Mandarin yang beredar, sehingga para
Praktis tersebut sama dengan penyusun
pembelajar juga akan mengalami
dan penanggung jawab Kamus Lengkap
kesulitan dalam belajar bahasa Mandarin.
Indonesia-Tionghoa, yang membedakan
Hanya saja ada sejumlah kamus yang
adalah dari segi bahasa Indonesia yang
tersedia di toko-toko kurang sesuai
dipergunakan adalah bahasa Indonesia
dengan perkembangan bahasa Mandarin
umum, selain itu terdapat bagian
dan bahasa lndonesia dewasa ini.
Tionghoa-Indonesia dengan contoh kata

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 194
Sebagai contoh adalah kamus saku Sendorong Mendorong 向前滑到
Mandarin-Indonesia; Indonesia-Mandarin
yang di dalam bagian Indonesia-
Apabila penyusun tidak benar-
Mandarin mengambil kosakata dari
benar memahami penggunaan dan
Kamus Lengkap Indonesia-Tionghoa. Hal
perkembangan bahasa Mandarin, maka
itu dapat dilihat dari Bahasa yang
hal tersebut bukan memudahkan, akan
dipergunakan dan urutan kosakata yang
tetapi sebaliknya akan menjerumuskan
sama persis, hanya saja kosakatanya
pembelajar bahasa Mandarin. Menurut
tidak sebanyak Kamus Lengkap tersebut.
penulis, sebagai penyusun sebuah kamus
Alangkah baiknya apabila penyusun
bahasa Mandarin sangat penting untuk
memilih kata-kata yang lebih familiar
benar-benar memahami penggunaan
untuk ditulis, karena berdasarkan
dan perkembangan bahasa Mandarin
devinisi Kamus Saku tersebut yang berisi
dan bahasa Indonesia.
kosakata dalam jumlah terbatas dan
mudah dipahami. Dibawah ini adalah Saat ini di toko-toko buku di

contoh beberapa kosakata bagian Yogyakarta sangat sulit untuk

Indonesia-Mandarin yang kurang mudah menemukan Kamus Besar Tionghoa-

dipahami untuk anak muda saat ini: lndonesia, Kamus Lengkap lndonesia-
Tionghoa dan Kamus Praktis Indonesia-
Kata dalam Arti dalam Bahasa
Tionghoa; Tionghoa-lndonesia. Kamus-
kamus bahasa Mandarin
kamus tersebut sudah tidak beredar dan
lndonesia
jarang sekali toko buku yang masih
Abdu hamba 奴仆
memiliki stok kamus tersebut. Di pusat
Cerup Tiruan bunyi 吸水声
penjualan buku baru dan bekas, penulis
Jejer Bersampingan, 一排 hanya mendapatkan masing-masing
sebaris sebuah Kamus Besar Tioghoa-Indonesia
Rabut Lepas karena 挣脱 dan Kamus Lengkap Indonesia-Tionghoa
direnggut yang telah sedikit usang. Setelah
Sagar- Gula 糖 melakukan wawancara dengan beberapa
sakar pedagang buku, diketahui bahwa kamus-
Tuman Menjadi 养成习惯 kamus tersebut telah lama tidak beredar,
kebiasaan hanya ada stok lama yang tersedia di

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 195
toko buku. Dilihat dari harga yang direkomendasikan hingga saat ini. Tidak
tertera, kamus tersebut masih dijual hanya tim penyusunnya yang berasal dari
dengan harga lama yaitu Rp 300.000,00, Tiongkok dan Indonesia, penerbit yang
harga yang sama dengan harga tahun ternama, akan tetapi juga isi dari kamus
2002. Menurut penjual, hal itu tersebut sangat lengkap. Seiring dengan
dikarenakan pada waktu itu kamus meningkatnya pembelajar bahasa
tersebut tergolong sangat mahal Mandarin di Yogyakarta, maka
sehingga tidak banyak yang mau kebutuhan akan kamus bahasa Mandarin
membeli, sedangkan harga kamus juga semakin miningkat. Oleh karena itu,
hingga tahun 2019 ini tidak dinaikkan sangat disayangkan apabila kamus
agar kamus tersebut bisa terjual, karena bahasa Mandarin yang tersedia di
jarang sekali yang mencari kamus bahasa pasaran tidak banyak dan kurang
Mandarin. Masih menurut penjual, saat berkualitas. Diharapkan pembeli kamus
ini hanya terdapat kamus-kamus pocket bahasa Mandarin lebih jeli dalam
atau kamus saku yang beredar di memperhatikan latar belakang
pasaran dengan penerbit dan penyusun pendidikan penyusun dan isi dari kamus
lokal (Yogyakarta) baik perorangan tersebut.
maupun tim (tanpa menuliskan nama
Pembelajar bahasa Mandarin bisa
anggota). Penulis menyarankan pembeli
mengunduh aplikasi-aplikasi berbahasa
kamus harus memilih penyusun yang
Mandarin melalui smartphone pribadi,
merupakan ahli bahasa Mandarin (dilihat
baik online ataupun offline sesuai dengan
dari sisi akademik dan biografi) dengan
jenis yang diinginkan. Dewasa ini
penerbit ternama, diusahakan kamus
terdapat banyak aplikasi berbahasa
yang ingin dibeli merupakan
Mandarin yang dikembangkan oleh
rekomendasi dari guru atau orang lain.
pengembang dari Tiongkok, baik aplikasi
Dengan demikian pembelajar tidak akan
berlajar bahasa Mandarin ataupun
salah dalam membeli kamus.
aplikasi kamus bahasa Mandarin.
Berdasarkan pengamatan penulis,
Aplikasi-aplikasi tersebut ada yang
Kamus Besar Tionghoa-lndonesia, Kamus
berbayar ada pula yang gratis,
Lengkap lndonesia-Tionghoa dan Kamus
bergantung dengan keinginan
Praktis Indonesia-Tionghoa—Tionghoa-
pembelajar. Dari aplikasi-aplikasi yang
lndonesia, merupakan tiga kamus yang

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 196
telah ada, kosa kata di dalamnya selalu bahasa Mandarin. Para pembelajar
up to date, sehingga pembelajar juga berharap bahwa mereka bisa
bisa mempelajari kosakata-kosakata baru mempelajari bahasa Mandarin dengan
yang selalu berkembang dan bertambah mudah, oleh karenanya para pembelajar
banyak. Dengan berbagai aplikasi membutuhkan sebuah kamus untuk
berbahasa Mandarin yang ada pada saat belajar. Saat ini terdapat banyak jenis
ini, para pembelajar bisa memanfaatkan kamus bahasa Mandarin yang beredar di
bermacam-macam aplikasi tersebut Yogyakarta, akan tetapi sebagian besar
untuk mendukung kemampuan bahasa dari kamus-kamus tersebut adalah
Mandarinnya. Aplikasi-aplikasi tersebut terbitan lokal yang belum diketahui
dibuat oleh pengembang dari negara kompetensi penyusunnya. Berkualitas
Tiongkok, dan disesuaikan dengan atau tidaknya suatu kamus bergantung
tahapan-tahapan pembelajaran asing. pada tiga faktor, yaitu: kompetensi
Aplikasi-aplikasi tersebut antara lain: penyusun, ketelitian dan editor.
aplikasi khusus untuk speaking, kamus Pembelajar yang ingin membeli kamus
bahasa Mandarin, literatur, menulis harus melihat dari jenis kamus, penyusun
karakter Han, Hanyu Shuiping Kaoshi dan penerbit, karena hal tersebut akan
(HSK) dan lain-lain. Para pegembang dari menentukan hasil daripada belajar
Tiongkok berlomba-lomba untuk bahasa Mandarin. Sekolah-sekolah di
membuat perangkat yang memudahkan Yogyakarta menggunakan buku-buku
pembelajar bahasa Mandarin dalam bahasa Mandarin yang didatangkan dari
belajar bahasa Mandarin, baik yang Tiongkok, ada sejumlah buku yang di
ditujukan bagi pembelajar anak-anak dalamnya tidak terdapat terjemahan
maupun orang dewasa, dari level dasar dalam bahasa Inggris ataupun bahasa
hingga level tingkat tinggi. Indonesia. Meski demikian, pihak
sekolah juga tidak mengijinkan siswa
Kesimpulan
untuk membawa smartphone di dalam
Banyaknya kamus yang beredar di kelas, sehingga siswa hanya menyimak
pasaran seharusnya membawa angin guru dalam pembelajarannya. Tidak
segar bagi pembelajar bahasa Mandarin semua guru bahasa Mandarin di
di Indonesia, karena kamus merupakan Yogyakarta memiliki kompetensi yang
salah satu unsur penting dalam belajar baik dalam pengajaran bahasa Mandarin,

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 197
sehingga apabila guru salah dalam Tim Penyusun Kamus Pusat Bahasa, 2005,
Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi
pengucapan pronounciation maka siswa ketiga, Jakarta: Balai Pustaka
juga akan salah. Dengan adanya kamus Tim Perkamusan Indonesia-Tionghoa
Universitas Beijing, 2000, Kamus
yang berkualitas, akan membantu siswa Lengkap Indonesia-Tionghoa,
dalam mendukung perkembangan Jakarta: PT. Elex Media Komputindo.
Tim Perkamusan Indonesia-Tionghoa
bahasa Mandarinnya. Oleh karena itu, Universitas Beijing, 2001, Kamus
penulis berharap guru bahasa Mandarin Praktis Indonesia-Tionghoa
Tionghoa-Indonesia, Jakarta: Dian
yang ada di Yogyakarta bisa memberi Rakyat.
rekomendasi kamus yang bagus dan Tim Pusat Bahasa Salemba, 2018, Kamus
Mandarin, Yogyakarta: Redaksi
cocok untuk dipergunakan siswa, Mukti Residence sewon bantul.
dengan demikian siswa juga bisa aktif Tim Pustaka Cerdas, 2018, Kamus Besar
Bahasa Mandarin, Yogyakarta:
mengikuti pelajaran bahasa Mandarin di Pustaka Baru Press Banguntapan
sekolah dan bisa menggunakan kosakata Bantul.
Zhiqi, Pan dan Wenxian, Chen, 1995, Kamus
dengan benar. Besar Tionghoa-Indonesia, Beijing:
Pustaka Bahasa Asing
Daftar Pustaka http://repositori.kemdikbud.go.id/3297/1/Ped
Jizhou, Qi dan Jingti, Han, 2005, Xiandai oman%20penyusunan%20kamus%20d
wibahasa.pdf
Hanyu Cidian di wu ban (xiuding ban), https://sayashand.blogspot.com/2018/07/pen
Beijing: Shangwu yinshuguan gertian-leksikologi-dan-
leksikografi.html
chubanshe
https://designblog.rietveldacademie.nl/?t
Shizhen, Mao, 2013, Hanyu yuyin, Guangzhou: ag=calligraphy
Jinan daxue chubanshe.

Jurnal Lingua Applicata Volume 2 No 2 Maret 2019


Hal. 198

Anda mungkin juga menyukai