Anda di halaman 1dari 147

BAHASA

IBRANI

Diktat untuk Belajar Bahasa Ibrani

Dr. Lilis Setyarini


Dicetak dengan tambahan nyanyian
Ibrani I Daftar Isi

DAFTAR ISI
DAFTAR ISI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
PRAKATA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
KEPUSTAKAAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v

BAB 1: ABJAD IBRANI.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


Latihan 1: Abjad Bahasa Ibrani. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

BAB 2: VOKAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vokal Pendek dan Panjang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tanda Sheva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

BAB 3: TANDA-TANDA YANG LAIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8


Dagesh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mappik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Makkef. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aksen-Aksen Lain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tanda tekanan suku-kata:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Meteg:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pause (berhenti sejenak). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

BAB 4: SUKU KATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10


Suku Kata dan Qamec-Hafuf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Latihan 2: Vokal dan Membaca Bahasa Ibrani.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

BAB 5: HURUF TENGGOROKAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

BAB 6: AWALAN PENENTU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


Latihan 3: Awalan Penentu (Bab 5-6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

BAB 7: KATA DEPAN (Preposisi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


Kata depan l., B., dan K.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kata depan diikuti awalan penentu.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kata depan !mi (dari, dari pada).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Latihan 4: Kata Depan (Bab 7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

BAB 8: KATA BENDA DAN KATA SIFAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18


Kata Benda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kata Sifat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Latihan 5: Kata Benda & Kata Sifat (Bab 8). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

BAB 9: JENIS KELAMIN DAN BENTUK JAMAK.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21


Kata Benda:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kata Sifat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bentuk Ganda (dual).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Latihan 6
Jenis Kelaminan dan Bentuk Jamak (Bab 9).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

BAB 10: AWALAN PENGHUBUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

ii
Ibrani I Daftar Isi

BAB 11: KATA BENDA--BENTUK PERPENDEKAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


Latihan 7: Awalan Penghubung, Bentuk Konstruk (Bab 10-11). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

BAB 12: AKHIRAN GANTI.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28


Akhiran Ganti bagi kata benda maskulin dan feminin tunggal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Akhiran ganti pada kata benda maskulin dan feminin jamak.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kata Depan dengan Akhiran Ganti.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

BAB 13: TANDA OBYEK LANSUNG YANG TENTU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31


Latihan 8: Akhiran Ganti dan Tanda Obyek Langsung (Bab 12a, 13)
Pada Kata Benda m.t., dan dng. Prep. l. & B.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

BAB 14: KATA GANTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


Kata Ganti Orang (Personal Pronouns):. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kata Ganti Relatif (relative pronouns). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kata Ganti Tanya (interrogative pronouns). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kata Ganti Penunjuk (demonstrative pronoun). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

BAB 15: KATA KERJA PERFEK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35


Latihan 9: Kata Ganti Orang & Kata Kerja Biasa Perfek (Bab 14 - 15).. . . . . . . . . . . . . . . . 38

BAB 16: QAL PARTISIP: AKTIF DAN PASIF.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

BAB 17: AKHIRAN h ' .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40


Latihan 10: Qal Partisip Aktif & Akhiran h (Bab 16a, 17).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

BAB 18: CARA MENENTUKAN PEMILIKAN PADA SAAT TERTENTU. . . . . . . . . . . . . . 42


Latihan 11: Pemilikan & KB. j. dgn. akhiran: (Bab 18, Bab12 - tabel 4) . . . . . . . . . . . . . . . 43

BAB 19: QAL IMPERFEK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

BAB 20: KATA KERJA BENTUK PERINTAH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45


Perintah-perintah Negative Dan Larangan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cohortatif dan Jussif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Latihan 12: Bentuk Imperf. dan Imperatif dari KK. Qal Biasa (Bab 19-20). . . . . . . . . . . . . 47

BAB 21: KATA KERJA BENTUK INFINITIF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48


Infinitif Absolute.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Infinitif Konstruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Infinitif konstruk dengan akhiran ganti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

BAB 22: AWALAN TANYA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


Latihan 13: KK. Bentuk Infinitif & Awalan Tanya (Bab 21-22).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

BAB 23: KATA BENDA SEGHOLATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52


Latihan 14: KB Segholate & Part. Pas. (Bab 23, Bab 16b). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

BAB 24: BEBERAPA KATA DEPAN DENGAN AKHIRAN GANTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54


Latihan 15: Prep. dgn. Akhiran Jamak (Bab 24) & Cohortatif & Jusif (Bab 20b). . . . . . . . 55

BAB 25: VAV KONSEKUTIF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56


Latihan 16: Vav Konsekutif (Bab 25) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

iii
Ibrani I Daftar Isi

BAB 26: KATA KERJA STATIF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59


Latihan 17: Kata Kerja Statif (Bab 26).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

BAB 27: TUJUH PANGKAL KATA KERJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

BAB 28: NIFAL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63


Latihan 18: Nifal (Bab 28). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

BAB 29: PIEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67


Latihan 19: Piel (Bab 29). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

BAB 30: PUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71


Latihan 20: Pual (Bab 30).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

BAB 31: HIFIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

BAB 32: HOFAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77


Latihan 21: Hifil & Hofal (Bab 31-32). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

BAB 33: HITPAEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80


Latihan 22: Hitpael (Bab 33). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

BAB 34: AKHIRAN GANTI DENGAN KATA KERJA PERFEK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84


Latihan 23: Akhiran Ganti dengan KK Perfek (Bab 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

BAB 35: AKHIRAN GANTI DENGAN KATA KERJA


BENTUK IMPERFEK DAN IMPERATIF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Latihan 24: Akhiran Ganti dengan KK Imperfek & Imperatif (Bab 35). . . . . . . . . . . . . . . . 91

LAMPIRAN.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Lampiran I: Paradigma Semua Pangkal Kata Kerja Kuat.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Lampiran II: Kata Kerja Kuat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lampiran III: Kata Kerja Lemah.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Lampiran IV: Kata Kerja hy"h' dalam semua bentuk terdapat dalam Alkitab. . . . . . . . . . . 111
Lampiran V: Beberapa Kata Depan dengan Akhiran Ganti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Lampiran VI: Kata Benda--Bentuk Konstruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Lampiran VII: Angka-Angka Bahasa Ibrani. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Lampiran VIII: Kunci Parsing (Analisa Kata) Kata Kerja Kuat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian Bahasa Ibrani. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Nyanyian 1: Syalom Khaberim.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Nyanyian: Oseh Shalom dan Shalom A'leikem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Nyanyian: Adon Olam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

KAMUS-KAMUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Kamus Ibrani-Indonesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Kamus Istilah Linquistik.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

iv
Ibrani I Prakata

PRAKATA
Diktat ini disediakan untuk menolong proses belajar mengajar Bahasa Ibrani kepada mahasiswa-
mahasiswa Teologia. Diktat ini ditulis dan dirivisi dalam konteks mengajar bahasa Ibrani di STII
Jakarta dan Yogyakarta kepada mahasiswa tingkat S-1 dan S-2 pada tahun 1996 s/d 2004.

Dalam pengalaman penulis, bahasa Ibrani tidak bisa dikuasai tanpa menghafalkan kosa kata dan
latihan terjemahan. Oleh karena itu, ada 24 latihan bersama dengan kosa kata yang kebanyakan
diambil dari J. Weingreen, A Practical Grammar for Classical Hebrew. Para dosen tidak perlu
menyuruh mahasiswa mengerjakan semua kalimat dalam setiap latihan, tetapi bisa mengambil
beberapa kalimat sesuai dengan kebutuhan dan cara mengajar dosen. Kamus Bahasa Ibrani-
Bahasa Indonesia dalam diktat ini mengandung semua kata yang dipakai dalam latihan-latihan
ini, supaya mahasiswa tidak perlu memakai kamus yang lain.

Kata kerja lemah tidak dibahas dalam diktat ini (boleh lihat Bahasa Ibrani Jilid II, "Kata Kerja
Lemah" oleh penulis yang sama), tetapi dalam Lampiran III ada paradigma kata-kerja lemah
untuk menolong mahasiswa yang mencoba membaca Alkitab bahasa Ibrani dengan diktat ini.
Beberapa hal yang lain yang tidak sempat dibahas secara mendalam dimasukkan ke dalam
lampiran, termasuk angka-angka bahasa Ibrani, akhiran ganti pada beberapa preposisi, dll. Ada
juga satu "kunci" parsing atau analisa kata, dan dua nyanyian bahasa Ibrani.

Dalam transliterasi nama huruf, vokal, dan isitilah-istilah lain yang sering dipakai, penulis tidak
memakai semua tanda-tanda transliterasi yang lengkap. Misalnya, qameS ditulis qames, Hireq
ditulis hireq, dll. Nama pangkal juga disesuaikan dengan bahasa Indonesia, supaya Hiphil (atau
Hif'il) menjadi Hifil, Hophal (atau Hof'al) menjadi Hofal, dan Hithpael (atau Hitpa'el) menjadi
Hitpael.

Beberapa singkatan dipakai dalam diktat ini juga:

pf. perfek inf. infinitif


impf. imperfek knstr. konstruk
impr. imperatif (perintah) inf. abs. infinitif absolut
pt. partisip inf. knstr. infinitif konstruk
kk. kata kerja kb. kata benda
ks. kata sifat akhr. akhiran
MT Masoretik Teks

Akhirnya, saya mau mengucapkan banyak terima kasih kepada pihak-pihak yang telah membantu
dalam penysusanan dan penyelesaian akhir diktat ini.
C.R.

v
Ibrani I Kepustakaan

KEPUSTAKAAN

Baker, D.L., S.M. Siahaan, A.A. Sitompul. Pengantar Bahasa Ibrani. Jakarta: PT BPK
Gunung Mulia, 1992.

Boeker, T.G.R. Bahasa Ibrani, Jilid I. Batu Malang: Sekolah Tinggi Theolgogia “I-3," 1992.

Kelley, Page H. Biblical Hebrew: An Introductory Grammar. Grand Rapids: Eerdmans, 1992.

Fosdahl, Frank. "Ibrani." Diktat disiapkan untuk Ibrani I di Sekolah Tinggi Theologia Injili
Indonesia, Yogyakarta. (Belum dicetak.)

Hildebrandt, Ted. Hebrew Tutor. Multimedia CD-ROM. Parson’s Technology, 1995.

Holladay, William L. A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Grand
Rapids: Eerdmans, 1988.

Waltke, Bruce K. and O'Connor, M. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake,
Indiana: Eisenbrauns, 1990.

Weingreen, J. A Practical Grammar for Classical Hebrew (Second Edition). New York:
Oxford Universtiy Press, 1959.

Catatan:
Sumber utama diktat ini adalah J. Weingreen, A Practical Grammar for Classical Hebrew.
Latihan-latihan diambil dari Weingreen.

vi
Ibrani I Bab 1: Abjad Ibrani

BAB 1: ABJAD IBRANI


Abjad Ibrani terdiri dari 22 huruf, yakni huruf-huruf mati (konsonan) saja. Huruf-huruf hidup
(vokal) tidak muncul dalam abjad Ibrani.
Huruf Bentuk Bentuk Transliterasi Nama Contoh Ucapan
akhir Tulis Huruf

a ’ alef perhentian
suara
Bb B b bet b: batu
Gg G g gimel g: gudang
Dd D d dalet d: desa
h h he h: hak
w w vav v: villa
z z zayin z: zaman
x j khet kh: khotbah
j f tet t: tanah
y y yod y: ya
Kk$ K k kaf k: kota
l l lamed l: lunas
m ~ m mem m: mata
n ! n nun n: nasihat
s s samekh s: singa
[ ‘ ayin Bunyi hamzah,
seperti "k"
dalam "rakyat"
P p@ P p pe p: pisang
1
Ibrani I Bab 1: Abjad Ibrani

Huruf Bentuk Bentuk Transliterasi Nama Contoh Ucapan


akhir Tulis Huruf

c # x tsade ts: nats


q q kof q: Al-Quran
r r resh r: roda
f c sin s: singa
v v shin sy: syukur
Tt T t tav t: tanah
1. Penulisan
1.1 Abjad Ibrani terdiri atas 22 konsonan. Huruf f dan v dianggap satu huruf saja.
1.2 Tidak ada perbedaan antara huruf besar dan huruf kecil.
1.3 Bahasa Ibrani dalam huruf aslinya ditulis dan dibaca dari kanan ke kiri, sama halnya
seperti bahasa Arab. Kalau ditulis dengan huruf Romawi, (transliterasi) ditulis dari kiri
ke kanan.
1.4 Dalam menulis bahasa Ibrani, perhatikan bahwa huruf-huruf berbentuk kwadrat
(persegi), dan pada dasarnya setiap huruf harus memenuhi sebuah bujur sangkar.
1.5 Penulisan setiap huruf selalu dari atas ke bawah dan dimulai dari sudut kiri atas.

2. Huruf Terakhir
Lima huruf (k m n p c), apabila ditulis pada akhir kata, selalu mendapat bentuk yang
khusus:

Nama Bentuk Bentuk Final Bentuk Final


Huruf Biasa Cetak "Tulis"

kaf k $
mem m ~
nun n !
pe p @
tsade c #

2
Ibrani I Bab 1: Abjad Ibrani

3. Huruf yang mudah Dikacaukan


Beberapa huruf harus ditulis dengan teliti supaya jangan silap:

(1) b bet (5) y yod (8) f sin

k kaf w vav v shin

(2) g gimel z zayin


n nun ! nun final

(3) d dalet (6) ~ mem final


r resy s samekh
$ kaf final j tet

(4) h he (7) [ ayin


x khet c tsade
t tav

4. Pengucapan
4.1 Peraturan pengucapan dalam buku-buku bahasa Ibrani tidak seragam. Kita memakai
pengucapan yang mengikuti kebiasaan Ibrani modern.

4.2 Huruf "begadkepat"


Enam huruf ( B G D K P T ) dalam abjad Ibrani adalah dua pengucapan. Apabila
dilengkapi dengan dagesh lene (titik pengeras) di tengah huruf-huruf tersebut, maka
ucapannya keras. Tanpa dagesh, huruf-huruf tersebut diucapkan lembut. (Huruf-huruf
ini dikenal dengan rumus: "be gad ke pat" ). Namun pada masa ini, hanya tiga huruf
yang masih nyata perbedaan dalam cara pengucapan.

Dengan Trans- Pengucapan Tanpa Trans- Pengucapan


Dagesh literasi Dagesh literasi

B B sebagai "b" b b sebagai "v"

G G sebagai "g" g g sebagai "g"

D D sebagai "d" d d sebagai "d"

K K sebagai "k" k k sebagai "kh"

P P sebagai "p" p p sebagai "f"

T T sebagai "t" t t sebagai "t"

3
Ibrani I Bab 1: Abjad Ibrani

4.3 Huruf a (alef)


Huruf a (alef) bukanlah vokal "a", tetapi diucapkan sebagai perhentian suara sebelum
vokal, seperti dalam kata "ke’ada’an." Alef ( a ) yang mengikuti vokal hanya
memperpanjangkan vokal tsb. Alef ( a ) pada awal kata tidak diucapkan.

4.4 Empat huruf ([ x h a) disebut huruf tenggorokan (guttural letters), karena diucapkan
dalam tenggorokan. Sewaktu-waktu r juga diperlakukan sebagai huruf tenggorokan.

5. Huruf Vokal
Beberapa abad sebelum tanda-tanda vokal diciptakan (dijelaskan dalam Bab 2), sudah mulai
dirasakan bahwa tulisan yang hanya terdiri oleh konsonan-konsonan kurang sempurna. Pada
waktu semua orang Yahudi memakai bahasa Ibrani sebagai bahasa aslinya, tidak terlalu sulit
membaca teks yang terdiri oleh konsonan-konsonan saja. Pembaca bisa mengisi vokal-vokal
pada waktu naskah dibacakan. Tetapi karena orang Yahudi tersebar di daerah-daerah lain,
kebanyakan tidak memakai bahasa Ibrani sebagai bahasa utama, dan mulai sulit ingat vokal-
vokal yang tepat. Untuk mengatasi masalah ini, tiga huruf konsonan (y w h) dipilih untuk
berfungsi sebagai vokal panjang:

y (yod) mewakili ? dan '


w (vav) mewakili W dan o
h (he) mewakili *
Tiga huruf ini disebut "huruf vokal" karena berfungsi sebagai vokal dan konsonan.
-------------------------------------------------------------------

Latihan 1: Abjad Bahasa Ibrani


1. Hafalkan 22 huruf abjad Ibrani, dalam urutan yang tepat.
2. Tuliskan setiap huruf Ibrani 10 kali, (termasuk bentuk-bentuk akhir) sampai setiap huruf
dapat ditulis dengan tepat dan lancur.
3. Latihan mengenal huruf Ibrani: sebutkan nama setiap huruf mati dalam kutipan dari
Kejadian 1 di bawah ini. (Ingat, bahasa Ibrani dibaca dari kanan ke kiri):

Genesis 1:1-8
`#r,a('h' taeîw>~yIm:ßVh' ; taeî ~yhi_l{a/ ar'äB' tyviaÞ reB. 1

`~yIMh") ; ynEïP-. l[; tp,x,Þr;m. ~yhiêl{a/ x;Wråw> ~Ah+t. ynEåP.-l[; %v,xoßw> Whboêw" ‘Whto’ ht'îy>h' #r,aªh' w' > 2

`rAa*-yhiy>w:) rAa= yhiäy> ~yhiÞl{a/ rm,aYOðw: 3

`%v,xo)h; !ybeîW rAaàh' !yBeî ~yhiêl{a/ lDeäb.Y:w: bAj+-yKi rAaàh-' ta, ~yhi²la{ / ar.Y:ôw: 4

p `dx'a( , ~Ayð rq,b-oß yhiy>w:) br,[-,î yhiy>w:) hl'y>l"+ ar'q"å %v,xoßl;w> ~Ayë ‘rAal' Ÿ~yhiÛl{a/ ar'’q.YIw: 5

`~yIm")l' ~yIm:ß !yBeî lyDIbê .m; yhiyä wI ~yIM+h" ; %AtåB. [;yqIßr' yhiîy> ~yhiêl{a/ rm,aYOæw: 6

~yIMêh; ; !ybeäW [;yqiêrl' ' tx;T;ämi ‘rv,a] ‘~yIM’h; ; !yBeÛ lDeªb.Y:w: è[;yqirh' -' ta, é~yhila{ / f[;Y:åw: 7

`!kE-) yhiy>w:) [;yqIr+ 'l' l[;äme rv<ßa]


p `ynI)ve ~Ayð rq,b-oß yhiy>w): br,[-,î yhiy>w:) ~yIm"+v' [;yqIßr'l'( ~yhi²la{ / ar'óq.YIw: 8

4
Ibrani I Bab 2: Vokal

4. Tulislah dengan huruf Ibrani (dari kanan ke kiri):


Contoh: Adm ~da
1. yhwh 11. Avr
2. wyklw 12. Uch

3. whArc 13. wyvBt

4. wkl 14. Bywm

5. cbAm 15. wybrK

6. wykl 16. At

7. Alhym 17. mwy

8. Bywm 18 wyqDv

9. hvbyUy 19. Atw

10. mlakTw 20 Ky

-------------------------------------------------------------------

BAB 2: VOKAL
Bahasa Ibrani kuno tidak ditulis dengan vokal, bahkan tidak ada huruf-huruf vokal untuk
menulisnya. Karena bahasa Ibrani dipakai dalam kehidupan sehari-hari, tidak sulit pada masa itu
untuk mengisi vokal-vokal, khususnya bagi orang yang sering membaca teks P.L. Tetapi makin
lama, bahasa Ibrani P.L. tidak dipakai lagi oleh orang Yahudi, jadi mulai pada abad ke-7 sesudah
Kristus, ahli-ahli naskah (para "Masoret") menciptakan sistem titik dan tanda kecil yang
mewakili vokal-vokal dan yang bisa di tulis di atas, dalam, atau di bawah huruf-huruf konsonan.

Nama Tanda Tanda Trans- Contoh Ucapan


dengan literasi
huruf

qamec ' B' * a: "ladang"


PaTaH ; B; ^ a: "ladang"*
cere e Be @ e: "enak"
cere-yoD ye yBe ? e: "enak"
seGol , B, # e: "bed"
Hireq i Bi ! i: "lid"

5
Ibrani I Bab 2: Vokal

Nama Tanda Tanda Trans- Contoh Ucapan


dengan literasi
huruf

Hireq-yoD yi yBi ' i: "minyak"


Holem o Bo ) o: "opa, polos"
Holem-vav A AB o o: "opa, polos"
qamec-HaTuf ' B' " a: "makan"
sureq W WB W u: "lusa"
qiBBuc u Bu % e: "enam"
*Dalam bahasa Ibrani kuno, qames dibunyikan lebih panjang dari patah, tetapi dalam
pengucapan sekarang perbedaan itu tidak diperhatikan.

CATATAN
1. Setiap suku kata harus dimulai dengan konsonan, bukan dengan vokal. (Ada satu
kekecualian, yaitu tanda kata penghubung ( W ).
2. Kebanyakan tanda-tanda vokal ditulis di bawah konsonan ( B' Bu B, ).
3. Holem dan sureq, bila ditulis lengkap ( A W ), ditempatkan sesudah atau pada sebelah kiri
konsonan ( ABWB ).
4. Holem dalam bentuk titik ditemptkan di atas konsonan ( Bo ).
5. Kalau holem berdampingan dengan v (shin) atau f (sin), maka tanda holem disatukan
dengan titik yang telah dimiliki oleh v atau f . (Tidak perlu membuat dua titik.)
Contoh: lv,m mov#l. (arti: wilayah kekuasaan)
[b;f c)b^u. (arti: kelimbahan)
6. Kadang kala akan ditemui y , (segol-yod) sebagai tambahan di atas.
7. Harus ditekankan bahwa tidak ada perbedaan antara tanda qames dan tanda qames hatuf.
Perbedaan artinya akan dijelaskan dalam bab 4 mengenai suku kata.

Vokal Pendek dan Panjang


Bahasa Ibrani membedakan vokal-vokal panjang dan vokal-vokal pendek. Maha siswa harus
menghafalkan perbedaan ini supaya bisa mengerti pembagian suku kata dan pemakaian tanda
sheva.

6
Ibrani I Bab 2: Vokal

VOKAL PENDEK VOKAL PANJANG


NAMA TANDA NAMA TANDA

pataj ; qamex '


xegol , xere e
xere-yod ye
jireq i jireq-yod yi
qibbux u xureq W
qamex-jatuf ' jolem o
jolem-vav A
Tanda Sheva ( aw"v. )
Apabila dalam teks Ibrani terdapat huruf tanpa titik vokal pada awal kata atau di tengah kata,
tanda sheva ditulis dibawahnya. Ada dua macam sheva: Sheva bisu dan Sheva bersuara.
:

1. Sheva Bisu
Jika sebuah konsonan yang dibunyikan tidak disusul vokal, maka konsonan tersebut akan
mendapat tanda sheva. Sheva tersebut tidak diucapkan (sheva bisu) dan tidak muncul dalam
transliterasi. Sheva bisu hanya terdapat di bawah konsonan yang mengakhiri suku kata
tertutup, dan bisa dianggap sebagai "tanda pisah" antara dua suku kata.

Sheva Bisu dipakai:


1) Sesudah vokal "pendek" yang tidak diberi tekanan suara ( ATv.ai ).
2) Sesudah vokal "panjang" yang diberi tekanan suara ( hn"b.voñ ) .
3) Yang pertama dari dua sheva berturut-turut ( ^T.v.aiw> ).
4) Pada akhir kata ( T.l.k;a'w> ). (Hanya dalam konjugasi kata kerja kala perfek 2ft).
5) Dalam huruf kaf bentuk akhir ( %l;h' ) .

2. Sheva Bersuara:
Tanda sheva juga dapat mewakili bunyi vokal yang paling pendek dan ringan ucapannya,
yaitu seperti "e pepet". Sheva bersuara ditulis dalam transliterasi sebagai # yang diangkat.
Sheva bersuara hanya terdapat di bawah konsonan yang mengawali suku kata.

Sheva Bersuara dipakai:


1) Pada awal kata atau suku kata ( hk'r'B. )
2) Sesudah vokal panjang yang tidak diberi tekanan suara ( ~yrIcA. Ql; ) .
3) Kalau adalah dua sheva berturut-turut, yang kedua adalah sheva bersuara ( ^T.v.aiw> ).
4) Di bawah huruf dengan dagesh forte (titik penduakalian) ( ydeF.mi ).

7
Ibrani I Bab 3: Aksen

3. Sheva gabungan
Sheva biasa tidak dipakai dengan huruf tenggorokan (gutteral), yaitu ( [ x h a ). Sheva
bersuara di bawah huruf-huruf ini selalu digabung dengan patah, segol, atau qames dan
mengakibatkan vokal-vokal itu menjadi lebih pendek atau ringan dalam ucapannya.
Tanda Nama Ucapan Contoh Trans-
literasi

] hatef-patah (a) pepet rAmx] &

/ hatef-segol (e) pepet ~yhiOla/ $

\ hatef-qames (o) pepet


ylix\ (

BAB 3: TANDA-TANDA YANG LAIN


Dagesh
Nama dagesh ( vg<D' ) diberikan kepada titik yang ditempatkan di tengah sebuah konsonan. Ada
dua jenis dagesh: dagesh lene (titik pengeras) dan dagesh forte (titik penduakalian).

1. Dagesh lene (titik pengeras)


Pada mulanya enam huruf Ibrani dapat diucapkan keras atau lembut bergantung pada
tempatnya dalam kata. Titik pengeras ditulis di tengah huruf-huruf ini kalau pengucapannya
keras. Kalau tidak ada titik, pengucapannya lembut. Enam huruf ini adalah T P K D G
B, dan bisa dihafalkan dengan rumus "B+G*D K+P*T" ( tp;K. dg:B. ). Dagesh lene selalu
ditempatkan pada enam huruf ini apabila huruf-huruf ini tidak didahului oleh vokal atau
shewa berbunyi.

2. Dagesh forte (titik penduakalian)


Huruf yang diduakalikan dalam tulisan Ibrani tidak ditulis rangkap, seperti dalam tulisan
bahasa Indonesia, melainkan mendapat "titik penduakalian." Titik ini berfungsi untuk
menduakalikan huruf. Dagesh forte (titik penduakalian) dapat muncul dalam semua huruf
bahasa Ibrani (termasuk tpkdgb) kecuali huruf-huruf tenggorokan ( x h [ a ) dan resh
(r). Satu huruf akan perlu diduakalikan untuk beberapa sebab:

2.1. Penggantian (Compensative): Apabila satu huruf diasimilasi (hilang), huruf berikutnya
diduakalikan dengan dagesh forte (titik penduakalian).
Contoh: Kata depan (preposisi) !mi (min artinya: dari) sering ditambah pada kata
berikutnya, supaya frase "dari Saul" lWav' !mi (m!n v*Wl bisa dijadikan satu kata,
yaitu lWav'n>mi (m!nv*Wl). Tetapi nun tanpa vokal di antara dua konsonan dengan vokal
hampir tidak didengar dalam ucapan dan dianggap hilang, supaya kata ini ditulis
lWaV'mi (m!V*Wl) dengan dagesh forte penggantian di dalam shin.
2.2 Dagesh Forte Khas:
Dalam kata kerja bahas Ibrani ada beberapa pangkal yang menambah dagesh forte
dalam konsonan kedua dalam konjugasinya (lihat bab 28).

8
Ibrani I Bab 3: Aksen

Catatan: Kalau ditulis dalam huruf transliterisasi, huruf dengan dagesh forte harus
diduakalikan. Contoh: lTeqi ditulis q!TT@l.

3. Cara membedakan dagesh forte dari dagesh lene.


Perbedaan di antara dagesh forte dan dagesh lene adalah bahwa dagesh forte selalu
didahului langsung oleh vokal, sedangkan dagesh lene tidak pernah didahului langsung oleh
bunyi vokal.

Mappik
Apabila h (he) adalah huruf terakhir sebuah kata dan tidak ditandai dengan vokal, hampir selalu
h itu berfungsi sebagai huruf vokal dan tidak diucapkan. Tetapi apabila h pada akhir kata
berfungsi sebagai huruf mati, hal itu ditandai dengan titik, H. Titik itu dinamai mappik. (Titik
dalam h tidak bisa dagesh forte, karena h adalah huruf tenggorokan.)

Makkef
Makkef adalah garis datar tebal yang ditempatkan di bagian atas, di antara dua kata atau lebih
untuk menghubungkan kata-kata itu dalam pikiran atau ucapan.
Contoh: WhW"c-i rv,a' , ~Wqy>h-; lK'-ta,

Kata-kata yang dihubungkan dengan makkef tidak lagi dianggap beberapa kata, melainkan
menjadi satu kata, dan tekanannya terletak pada kata yang terakhir. (Perubahan tekanan bisa
mempengaruhi tanda-tanda vokal.)

Aksen-Aksen Lain:
Pada waktu tanda-tanda vokal diciptakan, para masoret menciptakan tanda-tanda lain untuk
menolong dalam pembacaan teks. Tanda-tanda baca ini ditulis di atas, di bawah, dan di antara
konsonan-konsonan. Walaupun ada lebih dari pada 30 tanda-tanda khusus, hanya beberapa yang
penting untuk kita:

1. Tanda tekanan suku-kata:


Waktu mengucapkan kata-kata bahasa Ibrani, biasanya suku kata terakhir yang ditekankan.
Kalau sebuah kata mengikuti kebiasaan ini, tidak ada tanda tekanan suara. Tetapi, ada
sebagian kata di mana suku kata kedua dari belakang harus ditekankan. Di atas kata-kata ini
ditulis aksen tekanan suara (<) pada suku kata yang harus ditekan.
Contoh: %l,m,ñ , ~yIm;ñv'
2. Meteg:
Meteg adalah garis tegak kecil yang ditempatkan di sebelah kiri sebuah tanda vokal, seperti
pada ~d'a'h'( . Meteq berarti bahwa pembaca harus pause, (berhenti sejenak), supaya kata di
atas harus dibaca ~d'a' h'( (h*A*D*m).

Pause (berhenti sejenak):


Dalam pengucapan atau pembacaan sebuah kalimat, biasanya tekanan suara dalam kata terakhir
lebih ditekankan dari pada kata-kata lain. Dalam bahasa Ibrani ada tanda-tanda khusus yang
dipakai untuk menandai suka kata yang ditekankan pada akhir kalimat dan pada akhir anak
kalimat. Kata akhir ini disebut "dalam pause." Ada dua tanda:

1. Silluq dan sof pasuq: Sof pasuq ( ` ) menandai akhir sebuah kalimat, sama seperti titik akhir
dalam tulisan bahasa Indonesia. Pada kata terakhir sebelum sof pasuq selalu ada tanda silluq
( ) ). Bentuk silluq sama dengan bentuk meteg.

9
Ibrani I Bab 4: Suku Kata

2. Atnah: Atnah ( + ) menandai "pause kecil" yang terdapat di tengah kalimat (pada kata
terakhir dalam anak kalimat). Fungsinya adalah seperti coma dalam tulisan bahasa
Indonesia.

3. Kalau satu kata ada "dalam pause," yaitu ada kata terakhir dalam sebuah kalimat atau anak
kalimat dan ditandai dengan tanda silluq atau atnah, bisa terdapat perubahan vokal: vokal
pendek diubahkan menjadi vokal panjang.

Contoh: Kata yang berarti "air" kalau terdapat di tengah sebuah kalimat ditulis ~yIm;ñ . Tetapi
kalau "dalam pause" yaitu pada akhir kalimat atau anak kalimat kata air ditulis: `~yIm'(
(dengan silluq) atau ~yIm+" (dengan atnah). Perhatikan bahwa vokal pendek patah ( ; )
diubahkan menjadi vokal panjang, qames ( ' ).

BAB 4: SUKU KATA


1. Definisi Suku Kata Ibrani
Suku kata adalah satuan bunyi yang diucapkan sekali di sesuatu kata, seperti: ku-da. Dalam
bahasa Ibrani, setiap suku kata harus dimulai dengan satu konsonan yang diikuti paling
sedikit oleh satu bunyi vokal.
Contoh: lj;q' = q*-f^l
Dalam Ibrani, suku kata dibagi dua: suka kata terbuka dan suku kata tertutup.

2. Suku kata terbuka:


Suku kata disebut "terbuka" apabila berakhir dengan vokal atau dengan konsonan yang tidak
bersuara ( a [ h y w ). Dalam contoh di atas, suku kata pertama q' (q*) terbuka. Vokal
suku kata terbuka biasanya panjang, tetapi bisa vokal pendek kalau ditekan.
Contoh: %l,m,ñ = m#-l#K
3. Suku kata tertutup
Suku kata disebut "tertutup" apabila berakhir dengan konsonan yang bersuara. Dalam
contoh di atas ( lj;q' ), suku kata kedua ( lj;) tertutup. Vokal suku kata tertutup biasanya
pendek, tetapi bisa vokal panjang kalau ditekan.

Suku kata yang tertutup dan tidak ditekan harus memiliki vokal pendek.

4. Aturan untuk membagi kata ke dalam suku-suku kata:


Rumus dasar untuk membagikan sebuah kata ke dalam suku-suku kata adalah:

4.1. "Mulai dari akhir kata, temukan vokal pertama yang penuh (termasuk konsonan
yang mendahuluinya) dan tempatkan di sana tanda pembagi." Hukum ini bisa
selalu diikuti kecuali ada tanda sheva. Kalau ada tanda sheva, harus menentukan
apakah sheva itu adalah sheva bersuara atau sheva bisu. Apabila sheva bisu, hukum ini
tetap (lihat hal.6).
Contoh: ~Alv' v*-lom
drom.nI n!m-r)D

10
Ibrani I Bab 4: Suku Kata

4.2. Apabila sheva ada di bawah huruf pertama, sheva tersebut adalah sheva vokal dan suku
kata dibagi sesudah sheva.
Contoh: tyriB. B=-r'T
~yhil{a/ A$-O-h'm

4.3. Apabila ada dua sheva berturut-turut, kata selalu dibagi ke dalam suku-suku kata di
antaranya.
Contoh: Wlj.q.nI n!q-f=-lW
4.4. Apabila sheva terdapat di bawah huruf yang berisi dagesh forte, ingat bahwa huruf itu
diduakalikan dan kata dibagi ke dalam suku-suku kata di antara dua konsonan itu.
Contoh: WlJ.qi q!f-f=-lW
5. Suku Kata dan Qamex-Hafuf
Karena tanda vokal ' dipakai melambangkan Qamex ( * ) dan Qamex-Hafuf ( " ) dua-
duanya, kita harus menentukan bila vokal ini panjang ( * ) dan bila pendek ( " ). Untuk
membedakannya harus mengingat satu rumus:

Setiap suku kata tertutup yang tidak mendapat penekanan, mutlak memiliki vokal
pendek.

Artinya:
1. Jika tanda vokal ' muncul dalam suku kata tertutup yang tidak mendapat tekanan, maka
' adalah Qamex-Hafuf.
2. Jika tanda vokal ' muncul dalam suku kata terbuka atau dalam suku kata tertutup yang
mendapat tekanan, maka ' adalah Qamex

Contoh:
1. ~q'Y"ñw: (w*yy*q"m). Tanda vokal ' yang pertama muncul dalam suku kata terbuka y" , jadi
adalah Qamex (*), tetapi tanda vokal ' yang kedua muncul dalam suku kata tertutup yang
tidak mendapat tekanan ~q' , jadi adalah Qamex-Hafuf (").

2. bb'lñ e (l@B*B). Tanda vokal ' yang muncul dalam suku kata tertutup tetapi mendapat
tekanan, jadi adalah Qamex(*).

3. hm'kñ .x' (H"K-m*h), [kata benda, berarti "hikmat"]. Suku kata kx' tertutup dan tidak
mendapat tekanan, jadi tanda vokal ' pertama adalah Qamex-Hafuf ("). Tanda vokal '
yang kedua ada dalam suku kata tertutup yang mendapat tekanan, jadi adalah Qamex (*).

4. hm'k.x(' (H*-K=-m*h), [kata kerja, berarti "dia (f) berhikmat"]. Kata ini bisa dibedakan dari
kata benda di atas melalui meteg yang ada dalam suku kata bertama. Meteg berarti bahwa suku
kata pertama terbuka, jadi vokal ' adalah Qamex ( *). Dan sheva dalam suku kata kedua harus
sheva bersuara karena mengawali suku kata. Kemudian tanda vokal ' yang kedua ada dalam
suku kata tertutup yang mendapat tekanan, jadi adalah Qamex ( *). (Ingatlah bahwa tekanan
dalam bahasa Ibrani ada pada suku kata terakhir kecuali ditandai.)

11
Ibrani I Bab 5: Huruf Tenggorokan

5. ynINEx' (j"n-n@-n'). Karena nun pertama diisi dengan dagesh forte, nun itu diduakalikan
dengan arti bahwa suku kata pertama adalah nx' , dan karena suku kata ini tertutup dan tidak
mendapat tekanan, tanda vokal ' adalah Qamex-Hafuf (").

-------------------------------------------------------------------
Latihan 2: Vokal dan Membaca Bahasa Ibrani
Bab 2 - 4
1. Tuliskan setiap vokal bersama dengan namanya. (Memakai belakang kertas ini.)

2. Latihan transliterisasi:
a) Tuliskan kata-kata ini dalam huruf romawi.
snErh; qxo gx' #[e za'z[e rc;
b) Membaca kata-kata di bawah dengan bersuara sampai dapat diucapkan dengan lancar.

~yhil{a/~t'bvo .Am~ydIb'[]rB;d>mi%WrB'tk,l,m.m;Atv.ai!dEr>y:yrEbD. orb;D>


!Anb'L.h;bqo[]yqx'
: c.yI~h'r"b.a;^t.yrIB.Wrh]m^D>
; b.[;WrB.v.yI~yIr:cm. iybia]
hy<h.y~h,
I yleaT'] r>m;aw' >~k,K.l.m~yI
' n:y[e~yIr;p.atyxi
, v.h^M.
i [~ynI
; x]koWdL.yU

3. Tulislah kata-kata yg. berikut dengan abjad Ibrani, termasuk vokal-vokal:

1. B}n 4. A\b\n 7. G*dol


2. qot}l 5. j&v'm 8. m)l?nW
3. qol 6. B*t 9. A'v

-------------------------------------------------------------------

BAB 5: HURUF TENGGOROKAN

Seperti dikatakan dalam Bab 1, empat huruf ( [ x h a ) disebut huruf tenggorokan (guttural
letters), karena diucapkan dalam tenggorokan. Sewaktu-waktu r juga diperlakukan sebagai
huruf tenggorokan. Huruf-huruf ini memiliki beberapa ciri-ciri khusus:

1. Tidak bisa diduakalikan, jadi tidak bisa terima dagesh forte, melainkan vokal yang
mendahuluinya diperpanjangkan. (Resh (r) diperlakukan sama.)
Contoh: “Dari seseorang” adalah ~d'am' e( , bukan ~d'a'mi (bentuk yang biasa dengan
huruf-huruf lain).

2. Huruf-huruf tenggorokan memakai sheva gabungan untuk sheva bersuara, bukan sheva
biasa.

3. Huruf-huruf tenggorokan cenderung kepada vokal Patah ( ; ) di bawahnya atau sebelumnya.


Contoh: %l,m,ñ , adalah jenis kata benda yang memiliki vokal segol ( , ) dalam suku kata
dua-duanya. Tetapi dalam sebuah kata jenis kata benda yang sama yang diakhiri dengan

12
Ibrani I Bab 6: Awalan Penentu

huruf tenggorokan, segol kedua diubahkan menjadi patah ( xb;z<ñ , bukan xb,z<ñ ). Dengan
huruf tenggorokan sebagai huruf tengah, vokal dibawahnya dan sebelumnya dua-duanya
menjadi patah ( r[;n:ñ , bukan r[,n<ñ ).

4. Apabila salah satu huruf tenggorokan mengakhiri sebuah kata, dan vokal sebelumnya
ditekan, sebuah patah ditambah di bawah huruf tenggorokan akhir. Patah ini disebut
“Furtive Patah.” Dalam ucapannya, patah itu diucapkan sebelum huruf tenggorokan.
Contoh: x:Wr (diucapkan “rW^H ”, arti “roh” atau “angin”), bukan xWr .

BAB 6: AWALAN PENENTU


(Definite Article)

Pendahuluan
Salah satu kesulitan dalam mempelajari bahasa-bahasa lain ditemukan pada waktu bahasa sendiri
tidak memiliki aspek-aspek yang didapati dalam bahasa-bahasa lain itu. Dalam bahasa Indonesia
tidak ada kata sandang tertentu seperti ada dalam bahasa Inggris (the) atau bahasa Ibrani. Dalam
bahasa Inggris, kata benda biasanya didahului kata sandang tertentu (the) atau kata sandang tidak
tertentu (a). Kata benda yang dipakai secara umum didahului dengan a, (misalnya a house, a
man.) Dalam bahasa Indonesia kata sandang tidak tertentu biasanya diterjemahkan dengan kata
lain, seperti sebuah rumah, seseorang. Kata sandung tertentu diterjemahkan dengan beberapa
cara, seperti rumah itu, orang itu.

Kata Sandang dalam Bahasa Ibrani


Dalam bahasa Ibrani, kata benda bisa langsung mengandung arti yang umum atau tidak tertentu.
Konteks yang menentukan apakah artinya umum. Misalnya, kata %l,m,ñ (raja) bisa berarti “raja”
atau “seorang raja” menurut konteks. Untuk membuat kata benda menjadi “tertentu” (raja itu),
bahasa Ibrani memakai satu awalan khusus, yaitu huruf he dengan vokal patah (h;) yang disusul
oleh dagesh forte dalam huruf pertama dari kata yang ditentukan. (Tetapi kalau di depan huruf
tenggorokan, bisa menjadi h' atau h,). Awalan penentu ini ditambah langsung pada kata benda
menurut aturan-aturan berikut:

Aturan Awalan Penentu


1. Awalan penentu sebelum huruf biasa adalah huruf he dengan vokal patah (h;) yang disusul
oleh dagesh forte dalam huruf pertama dari kata yang ditentukan.
Contoh: %l,m,ñ (raja) %l,Mñh, ; (raja itu)
lAq (suara) lAQh; (suara itu)

(Apabila awalan penentu ditambah pada kata yang mulai dengan huruf “begadkepat,” dagesh
lene di dalam huruf-huruf ini diubahkan menjadi dagesh forte.
Contoh: tyIB; (rumah) tyIBh; ; (rumah itu)
2. Awalan penentu dengan huruf-huruf tenggorokan
Karena huruf-huruf tenggorokan ([xha) dan resh (r) tidak bisa terima dagesh forte, ada
perubahan lain: vokal di bawahnya diubahkan.

2.1 Awalan penentu sebelum huruf-huruf tenggorokan yang lemah (a dan [) dan resh (r)
adalah h'.

13
Ibrani I Bab 6: Awalan Penentu

Contoh: rAa (terang) rAah' (terang itu)


!yI[;ñ (mata) !yI[;ñh' (mata itu)
vaOr (kepala) vaOrh' (kepala itu)

2.2 Awalan penentu sebelum huruf-huruf tenggorokan yang keras (h dan x) adalah h;.
Contoh: rAh (mulia) rAhh; (mulia itu)
%v,xñ (kegelapan) %v,xhñ ; (kegelapan itu)
lk'yhe (istana) lk'yheh;( (istana itu)a
2.3 Awalan penentu sebelum h' dan [' yang tidak ditekan dan selalu sebelum x' adalah h,.
Contoh: ~yrih' (gunung-gunung) ~yrihh' ,( (gunung-gunung itu)a
rp'[' (debu) rp'['h(, (debu itu)a
~k'x' (orang yg. berhikmat) ~k'x'h(, (orang yang berhikmat itu)a
lyIxñ' (keberanian)
b
lyIxñh' , (keberanian itu)

2.4 Awalan penentu sebelum h' dan [' yang ditekan adalah h'.
Contoh: rh' (gunung) rh'h' (gunung itu)
lw<['ñ (dosa) lw<[h'ñ ' (dosa itu)
__________________
a
Meteg ditambah dua suku kata sebelum tekanan.
b Inilah bentuk pause (berhenti sejenak) dari lyIx;ñ
-------------------------------------------------------------------
Latihan 3: Awalan Penentu (Bab 5-6)
(Weingreen, hal. 26)

Kosa Kata Latihan 3


~d"a' kb. m.: manusia lk'yhe kb. m.: istana, bait suci
hm'd"a] kb. f.: tanah, bumi %v,xo kb. m.: kegelapan
rAa kb. m.: terang ~Ay kb. m.: hari, siang
la, prep.: kepada, sampai kepada, pada hl'y>l;ñ kb. m.: malam
~yhil{a/ Allah %l,m,ñ kb. m.: raja
rm;a' kk.: berkata !mi prep.: dari
aAB kk.: masuk, datang, kembali, pulang ry[i kb. f.: kota
aB' : dia telah datang rp'[' kb. m.: debu
ar"B' kk.: menciptakan vaOr kb. m.: kepala
w> konj.: dan

Terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia:

rAah' , rAa (4) hl'y>L;ñh; , hl'y>l;ñ (3) ~AYh; , ~Ay (2) %l,Mñh, ; , %l,m,ñ
(1)
lk'yheh;( , lk'yhe (8) %v,xñh; , %v,xñ (7) vaOrh' , vaOr (6) ry[ih' , ry[i (5)
%v,xñh;w> rAah' (11) hl'y>L;ñh;w> ~AYh; (10) rp'['h,( ,rp'[' (9)
rp'[h' ,(w> hm'd"a]h(' , rp'[w' > hm'd"a] (13) ~d'ah' ('w> %l,M,ñh; , ~d"aw' > %l,mñ, (12)

14
Ibrani I Bab 7: Kata Depan

hm'd"a]h'(-!mi ~d"a' ~yhil{a/ ar'B' (15) lk'yheh;(w> ry[ih' , lk'yhew> ry[i (14)
~d"ah' -(' la, ~yhila{ / rm;a' (17) lk'yheh;( !mi %l,Mh,ñ ; aB' (16)
%v,xñh-; !mi rAa ~yhil{a/ ar"B' (19) %l,Mñh, ; aB' ry[ih-' la,w> (18)

Terjemahkan ke dalam bahasa Ibrani:

(1) malam, malam itu; (2) hari, hari itu (3) orang (manusia), orang itu (4) Allah, Allah itu
(5) tanah, tanah itu, (6) istana itu dan kota itu. (7) Dia menciptakan manusia dari tanah.
-------------------------------------------------------------------

BAB 7: KATA DEPAN (Preposisi)


Seperti awalan penentu, empat preposisi dalam bahasa Ibrani dibubuhkan langsung pada awal
kata berikutnya. Tiga preposisi ini, l., B., dan K. tidak pernah berdiri sendiri. Yang keempat, !mi,
biasanya ditambah pada awal kata berikutnya, tetapi bisa berdiri sendiri juga. Preposisi-preposisi
ini dinamai Inseperable Prepositions, (kata depan yang tidak bisa dipisahkan).

1. Kata depan l., B., dan K.


l. ke, kepada, untuk
B. dalam, di dalam, disamping, dengan, bagi, ketika
K. seperti, sesuai dengan

Aturan tanda-tanda vokal dengan preposisi ini:


1.1 Biasanya ditulis dengan sheva di bawahnya.
Contoh: $l,m,ñ (raja) ~d"a' (orang)
%l,m,ñl. kepada seorang raja ~d"a'l. kepada seseorang
%l,m,ñB. di dalam seorang raja ~d"a'B. dalam seseorang
%l,m,ñK. seperti seorang raja ~d"a'K. seperti seseorang

1.2 Apabila kata depan yang tidak bisa dipisahkan dibubuhi pada kata yang diawali huruf
dengan sheva dibawahnya (misalnya laeWmv.), sheva di bawah kata depan diubah menjadi
hireq (laeWmv.li), karena dua sheva tidak bisa berturut-turut pada awal sebuah kata. Jadi,
sebelum sheva kata depan ditandai dengan hireq.

Contoh: laeWmv. Samuel ~ykil'm. Raja-Raja


laeWmv.li kepada Samuel ~ykil'm.li kepada raja-raja
laeWmv.Bi di dalam Samuel ~ykil'm.Bi di dalam raja-raja
laeWmv.Ki seperti Samuel ~ykil'm.Ki seperti raja-raja
1.3 Apabila kata depan yang tidak bisa dipisahkan dibubuhi pada kata yang diawali dengan y>
(yod dengan sheva: misalnya, hd'Why> Yehuda), sheva di bawah kata depan diubah
menjadi hireq seperti nomor 1.2 diatas. Tetapi, yod itu kehilangan sifat konsonan dan
disatukan dengan vokal sebelumnya (jadi, hd'Whyli bukan hd'Why>li). Jadi sebelum y> kata
depan ditandai dengan hireq, dan sheva di bawah y (yod) hilang.

15
Ibrani I Bab 7: Kata Depan

Contoh: hd'Why> Yehuda ~yIl;vñ W' ry> Yerusalem


hd'Whyli ke Yehuda ~yIl;ñv'Wryli ke Yerusalem
hd'WhyBi dalam Yehuda ~yIl;ñv'WryBi dalam Yerusalem
hd'WhyKi seperti Yehuda ~yIl;ñv'WryKi seperti Yerusalem
1.4 Apabila kata depan yang tidak bisa dipisahkan dibubuhi pada kata yang diawali huruf
(tenggorokan) dengan sheva gabungan, seperti yria] (singa), ada perubahan lagi. Sheva di
bawah kata depan diubahkan menjadi sama seperti vokal pendek dalam sheva gabungan.
Jadi, sebelum sheva gabungan, vokal di bawah kata depan mengikuti vokal dalam sheva
gabungan itu.
Contoh: yria] singa ~Ada/ Edom
yria]l; kepada seekor singa ~Ada/l, kepada Edom
yria]B; dalam seekor singa ~Ada/B, di dalam Edom
yria]K; seperti seekor singa ~Ada/K, seperti Edom

1.5 Sebelum ~yhil{a/ , kata depan ditandai dengan sere dan sheva gabungan di bawah a
hilang.
Contoh: ~yhil{a/ (Allah) ~yhil{aBe (dalam Allah)
~yhil{ale (kepada Allah) ~yhil{aKe (seperti Allah)

1.6 Sebelum hwhy, kata depan ditandai dengan patah.


hwhy (TUHAN [Yahweh]) biasanya dalam teks Ibrani ditandai dengan vokal dari yn"doa]
(Tuhan) supaya menjadi hA"hy> (atau lebih sering hw"hy> ). Orang Yahudi menganggap
nama Yahweh terlalu suci diucapkan, jadi dalam teks Ibrani vokal-vokal dari yn"doa]
(Tuhan) ditulis di bawahnya supaya mereka diingat untuk menyebut Tuhan pada waktu
mereka membacanya. (Dalam terjemahan LAI, kalau melihat TUHAN dengan huruf
besar, berarti hw"hy> [Yahweh]. Kalau melihat Tuhan, berarti yn"doa] ).
Contoh: hw"hy> atau hwhy TUHAN (Yahweh)

hw"hyl; atau hwhyl; kepada TUHAN


hw"hyB; atau hwhyB; dalam TUHAN
hw"hyK; atau hwhyK; seperti TUHAN

1.7 Sebelum suku kata yang ditekan dalam kalimat atau pada akhir kalimat, kata depan sering
memakai qames.
Contoh: tb,v,ñl' untuk duduk; ~yIm'l~yI
' m'ñ air sampai kepada air
2. Kata depan diikuti awalan penentu.
Apabila kata depan yang tidak bisa dipisahkan diikuti dengan awalan penentu, misalnya
“kepada raja itu,” (yang setahu kita seharusnya %l,M,ñh;l., h dari awalan penentu itu hilang,
dan vokalnya diberikan kepada kata depan, jadi %l,M,ñl.; Sama seperti itu, “kepada orang itu”
(~d'ah
' 'l). menjadi ~d'a'l', “kepada kegelapan itu” (%v,xhñ ;l.) menjadi %v,xñl,; dan “kepada
debu itu” (rp'['h,l.) menjadi rp'['l, .

16
Ibrani I Bab 7: Kata Depan

Ringkasan:
h;l. menjadi l; h;B. menjadi B; h;K. menjadi K;
h'l. menjadi l' h'B. menjadi B' h'K. menjadi K'
h,l. menjadi l, h,B. menjadi B, h,K. menjadi K,
3. Kata depan !mi (dari, dari pada)
Kata depan !mi bisa berdiri sebagai kata sendiri atau bisa dibubuhi langsung pada awal kata
berikutnya. Apabila ditambah pada kata berikutnya, !mi mengikuti aturan-aturan berikut:

3.1 Sebelum huruf-huruf biasa, (yaitu semua huruf kecuali huruf-huruf tenggorokan dan
resh), !mi diubahkan menjadi mi diikuti dengan dagesh forte.
Contoh: %l,Mñm, i (dari seorang raja)
~AYmi (dari pada sehari)
hl'y>L;mi (dari semalam)

3.2 Sebelum huruf-huruf tenggorokan dan resh !mi diubahkan menjadi me.
Contoh: ry[ime (dari sebuah kota)
%v,xmñ e (dari kegelapan)

3.3 Sebelum awalan penentu !mi bisa tetap sebagai kata sendiri atau bisa diubahkan menjadi
me sama seperti 3.2, dan awalan penentu tetap berdiri.
Contoh: %l,Mñh , !mi
; (dari raja itu) atau
%l,Mhñ, ;me (dari raja itu).
~d'ah' 'me (dari orang itu)
rp'['hm, e (dari debu itu)
-------------------------------------------------------------------

Latihan 4: Kata Depan (Bab 7)


(Weingreen, hal. 30-31)

Kosa Kata Latihan 4


hV'ai kb. f.: perempuan; isteri al{ adv.: tidak, bukan
B. prep.: dalam, di dalam, di samping, !t;n" kk.: memberi
dengan, bagi, ketika ~[; kb. m.: bangsa; (dng. awal. pen.:
rb'D" kb. m: kata; perkara, hal ~['h' )
%l;h' kk.: pergi, berjalan ar"q' kk.: berseru, memanggil, berteriak;
hw"hy> Yahweh, TUHAN menamai; membaca
K. prep.: seperti, sesuai dengan. ha'r" kk.: melihat
l. prep.: ke, kepada, pada, untuk laeWmv. Samuel
~yIm;ñv' kb. m.: surga, langit

17
Ibrani I Bab 8: Kata Benda/Kata Sifat

Terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia:


%l,Mñh, -; !mi , %l,Mñl, ; , %l,Mñh, ; ; %l,Mñm, i , %l,m,ñl. , %l,m,ñ (1)
~d"ah' -(' !mi , ~d"aK' '( , ~d"ah' (' ; ~d"am' e( , ~d"aK' . , ~d"a' (2)
%v,xñK; , %v,xñl; , %v,xñh; (4) lk'yheh-;( !mi , lk'yheB;( , lk'yheh;( (3)
rp'[h' -,( !mi , rp'['B,( , rp'[h' ,( ; rp'['m(e , rp'[' (5)
~yhila{ /h-(' !mi ; ~yhila{ /K'( , ~yhil{a/h(' ; ~yhila{ /me( , ~yhila{ Ke , ~yhila{ / (6)
hm'd"a]K'( , hm'd"a]h(' ; hm'd"a]K;( , hm'd"a] (8) hw"hyme , hw"hyl; , hw"hy> (7)
laeWmV.mi , laeWmv.Ki , laeWmv.li , laeWmv. (9)
hl'y>lñ' ar"q' %v,xñl;w> ~Ay rAal' ~yhila{ / ar"q' (10)
1

rAa ha'r" al{w> %v,xñB; ~['h' %l;h' (11)


hw"hy> ha'r" ~yIm;ñVh' -; !mi (13)~['l' %l,mñ, laeWmv. !t;n" (12)
~d"ah' -(' !mi hV'awi > rp'['m(e ~d"a' ~yhila{ / ar"B' (14)
ry[ih'-la, %l,M,ñh; aB'`~['h-' la, laeWmv. rm;a' (15)
~d"al' (' hV'ai ~yhil{a/ !t;n" (17) hl'y>L'B; laeWmv.li ~yhila{ / ar"q' (16)
1

hl'y>LB' ; lk'yheh-;( la, %l,Mh,ñ ; %l;h' (19)~yIm'V'B; %l,m,ñ hw"hy> (18)


a 1

rb'D" laeWmv.li %l,M,ñh; rm;a' al{ (21)hV'ali (w' > ~d"a'l'( rAa ~yhil{a/ !t;n" (20)
~['l' rAa hw"hy> !t;n" al{ (23)hw"hy>-la, laeWmv. ar"q' (22)
~['';l' vaOr laeWmv.Bi hw"hy> ha'r" (25)ry[iB' laeWmv. %l;h' (24)
_____________________
1Perhatikan bahwa kata yg. terdapat pada akhir kalimat adalah dalam "pause," yg. berarti kata

tersebut menerima tekanan lebih besar pada waktu dibaca, yang akibatkan vokal pendak patah
berubah menjadi qames. (Lihat dikat hal. 9, bagian atas.)
-------------------------------------------------------------------

BAB 8: KATA BENDA DAN KATA SIFAT


(Maskulin dan Feminin)

1. Kata Benda
Dalam bahasa Ibrani, setiap kata benda dibagi ke dalam salah satu jenis kelamin: laki-laki
atau maskulin (m) dan peremupan atau feminin (f). Kata benda jenis maskulin tidak
memiliki akhiran yang khusus. Tetapi kata benda feminin tunggal pada umumnya diakhiri
dengan h ' yang ditekan.

Contoh: Kata Benda


Maskulin Tunggal Feminin Tunggal

sWs kuda hs'Wskuda betina


vyai laki hV'ai perempuan

aybin" nabi ha'ybin> nabiah

%l,m,ñ raja hK'l.m; ratu

18
Ibrani I Bab 8: Kata Benda/Kata Sifat

2. Kata Sifat
Kata sifat juga memiliki jenis kelamin maskulin atau feminin sama seperti kata benda. Dan
sama seperti kata benda, kata sifat jenis maskulin tidak memiliki akhiran yang khusus, dan
kata sifat feminin tunggal pada umumnya diakhiri dengan h ' yang ditekan.
Contoh: Kata Sifat
Maskulin Tunggal Feminin Tunggal

bAj baik hb'Aj baik

[r; jahat h['r" jahat

lAdG" besar hl'AdG> besar

~r" tinggi hm'r' tinggi


3. Jenis kata sifat harus cocok dengan jenis kata benda:

4. Kata sifat yang berfungsi sebagai keterangan langsung (attribut)


4.1 Apabila kata sifat berfungsi sebagai keterangan langsung (attribut) kata benda mendahuli
kata sifat.
Contoh:
bAj vyai "Laki yang baik"
hb'Aj hV'ai "Perempuan yang baik"

4.2 Apabila kata benda memiliki awalan penentu, kata sifat attribut juga harus memiliki
awalan penentu.
Contoh:
bAJh; vyaih' "orang (laki) baik itu"
bAJh; vyail' "kepada orang (laki) baik itu"
hb'AJh; hV'ahi ' "perempuan baik itu"

5. Kata sifat yang berfungsi sebagai sebutan (predikat)


5.1 Apabila kata sifat berfungsi sebagai sebutan (predikat) sebuah kalimat, biasanya kata sifat
mendahului kata benda. Dan hanya kata benda yang memiliki awalan penentu.
Contoh:
vyaih' bAj "Orang (laki) itu adalah baik."
hV'aih' hb'Aj "Perempuan itu adalah baik."

5.2 Apabila penulis ingin menekankan kata benda, kata benda bisa mendahului kata sifat
dalam kasus predikit, tetapi kata sifat tetap tidak memakai awalan penentu.
Contoh:
bAj vyaih' "Orang (laki) itu adalah baik."
hb'Aj hV'ahi ' "Perempuan itu adalah baik."

-------------------------------------------------------------------

19
Ibrani I Bab 8: Kata Benda/Kata Sifat

Latihan 5: Kata Benda & Kata Sifat (Bab 8)


(Weingreen, 34)

Kosa Kata Latihan 5


vyai kb. m.: laki-laki; orang; suami bAj ks.: baik
#r<a,ñ kb. f.: tanah, bumi, negeri; (dng. yKi konj.: bahwa; karena, sebab; pada
awal. pen. #r<ah
'ñ ' ) waktu; apabila, ketika
rv,a] kg. rel.: yang, di mana hv,m Musa
lAdG" ks.: besar; agung !yI[; kb. f.: mata
aWh kg.: dia (m.) l[; prep.: di atas, atas
hy"h' kk.: ada; menjadi lAq kb. m.: suara; bunyi
~k'x' ks.: bijak, yg. bijaksan [r: ks., m. t.: jahat, buruk; (f.t.: h['r')

Terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia:


%l,Mñh, ; bAj , bAJh; %l,M,ñh; , bAj %l,m,ñ (1)
hV'aih(' hb'Aj , hib'AJh; hV'aih(' , hb'Aj hV'ai (2)
rb'D"h; [r: , [r;h' rb'D"h; , [r: rb'D" (3)
#r<añh' ' h['r" , h['rh' (' #r,añh' ' , h['r" #r<a,ñ (4)
vyaih' ~k'x' , ~k'x'h,( vyaih' , ~k'x' vyai (5)
lk'yheh;( lAdG" , lAdG"h; lk'yheh;( , lAdG" lk'yhe (6)
%v,xñh; [r:w> rAah' bAj (7)
#r<ah'ñ -' l[;w> ~yIm;V'B; ~yhil{a/h(' aWh hw"hy>lAdG" lAqB. ~['h' ar"q'
1
(8)
~['l' hw"hy> bAj~k'xh' ,( %l,M,ñh-; la, hV'ahi (' ha'rq> ") (9)
2

#r,añh' -' l[; lAdG" %v,xñ hy"h' (10)


ar"B' rv,a] rAah' bAj yKi ~yhil{a/ ha'r" (11)
#r<añB' ' lAdG" vyai hv,m hy"h' (12)
h['rh" (' ry[ih-' l[; lAdG" %v,xñ yKi %l,M,ñh; ha'r" (13)
laeWmv.-la, hV'ahi (' ha'B'ñ (14)
2

~['l' hw"hy> !t;n" rv,a] #r<a'hñ ' hb'Aj hv,m rm;a' (15)
~yImv' 'w> #r<añ, ~yhil{a/ ar"B' (16)
ry[iB' rv,a] lk'yheh;( lAdG" (17)
~yhila{ Ke ~d"ah' (' hy"h' (18)
#r<añB' ' ~k'x' vyai laeWmv.Ki hy"h' al{ (19)
~['h-' la, ~k'x'h,( vyaih' rm;a' rv,a] rb'D"h; bAj hV'aih(' hr"m.a(' (20)
2

%v,xñ hl'y>L;ñB; rAa ~AYB; (21)


______________________
1Kata aWh (dia) dalam klausa predikat biasanya diterjemahkan "adalah" atau "dialah."
2Kata kerja 3 feminin tunggal, yang dipakai dengan subyek feminin menambah h ' pada

ujungnya, dan vokal di bawah huruf kedua menjadi sheva.


-------------------------------------------------------------------

20
Ibrani I Bab 9: Jenis dan Jamak

BAB 9: JENIS KELAMIN DAN BENTUK JAMAK


(Kata Benda dan Kata Sifat)

1. Kata Benda:
Artinya M. Tunggal M. Jamak F. Tunggal F. Jamak
I kuda sWs ~ysiWs hs'Ws tAsWs
duri #Aq ~yciAq ---- ----

tembok ---- ---- hm'Ax tAmAx


II nabi aybin" ~yaiybin> ha'ybin> tAaybin>
kata rb'D' ~yribD' .
III tahanan rysia' ~yriysia] hr'ysia] tArysia]
IV bintang bk'AK ~ybikA' K ---- ----

Perhatikanlah bahwa:
--Maskulin tunggal tidak memiliki akhiran yang khusus.
--Maskulin jamak diakhiri dengan ~y i (hireq-yod mem)
--Feminin tunggal diakhiri dengan h ' (qames he)
--Feminin jamak diakhiri dengan to tA (holem-vav tav)

1.1 Kelompok I di atas adalah macam kata benda yang paling dasar: Hanya satu suku kata,
dengan vokal yang penuh (yaitu vokal yang ditulis dengan huruf vokal) di antara dua
konsonan. Dalam golongan kata benda ini, vokal tidak berubah pada waktu suku kata
baru ditambah.

1.2 Kelompok II di atas adalah macam kata benda dengan dua suku kata, yang suku kata
pertama memiliki qames. Pada waktu suku kata baru ditambah (~y ,i misalnya) pada
akhir kata, vokal dalam suku kata pertama hilang, diganti dengan sheva bersuara.

1.3 Kelompok III di atas adalah kata benda jenis sama dengan kolompok II, tetapi diawali
dengan huruf tenggorokan. Jadi apabila suku kata ditambah pada akhir kata, qames itu
dalam suku kata pertama diganti dengan sheva gabungan.

1.4 Kelompok IV di atas adalah kata benda dengan dua suku kata di mana suku kata pertama
memiliki vokal penuh (yaitu vokal yang ditulis dengan huruf vokal). Apabila suku kata
ditambah pada akhir kata macam ini, vokal dalam suku kata pertama tidak berubah.

Catatan:
1. Tidak ada jenis netral dalam bahasa Ibrani.
2. Ada beberapa kata benda jenis feminin yang tidak diakhiri dengan h '. Para mahasiswa
akan semakin mengenal kata benda ini dengan latihan, tetapi beberapa bisa diingat
khusus:
--Nama wanita dan tentunya juga semua fungsi wanita, berjenis kelamin feminin, seperti
"ibu" ~ae.

--Sebutan anggota tubuh yang berpasangan adalah feminin:


tangan dy" , mata !yI[;ñ , kaki lg<r<ñ
21
Ibrani I Bab 9: Jenis dan Jamak

--Nama kota atau negeri adalah feminin, mungkin karena dianggap sebagai "ibu" bagi
para penduduknya:
![;n:K] "Kanaan" ~yIl;v'Wry> "Yerusalem"
2. Kata Sifat
Artinya M. Tunggal M. Jamak F. Tunggal F. Jamak

I baik bAj ~ybiAj hb'Aj tAbAj


II besar lAdG" ~yliAdG> hl'AdG> tAlAdG>
benar rv'y" ~yriv'y> hr'vy' > tArv'y>
III kaya ryvi[' ~yriyvi[] hr'yvi[] tAryvi[]
berhikmat ~k'x' ~ymik'x] hm'k'x] tAmk'x]
Kata benda dalam bentuk maskulin tunggal menjadi kata dasar bagi semua kelamin dan
jamak lain. Kata sifat ada sama seperti kata benda dalam bentuk:
--Maskulin jamak diakhiri dengan ~y i (hireq yod mem)
--Feminin tunggal diakhiri dengan h '
--Feminin jamak diakhiri dengan tA

Tiga kelompok kata sifat juga bersama dengan ketiga kelompok kata benda yang pertama di
atas.

2.1 Kelompok I adalah macam kata sifat yang paling dasar. Satu suku kata dengan vokal
yang penuh. Tidak ada perubahan vokal pada waktu suku kata ditambah.

2.2 Kelompok II adalah macam kata sifat dengan dua suku kata, yang vokal pertama adalah
qames. Pada waktu suku kata ditambah pada akhir, qames pertama diubahkan menjadi
sheva.

2.3 Kelompok III adalah kata sifat jenis sama dengan kolompok II, tetapi diawali dengan
huruf tenggorokan. Jadi apabila suku kata ditambah pada akhir kata, qames dalam suku
kata pertama diganti dengan sheva gabungan.

Catatan:
Bentuk jamak untuk kata "laki" dan "perempuan" tidak mengikuti aturan-aturan di atas, dan
harus dihafal.
Laki: vyai (tunggal) ~yvina" ] (jamak)
Perempuan hV'ai (tunggal) ~yvin" (jamak)

3. Bentuk Ganda (dual):


Beberapa kata benda Ibrani mempunyai bentuk akhir khusus yang berarti sepasangan atau
dua dari sesuatu. Tambahan akhir bagi maskulin dan feminin dua duanya adalah ~yI ;ñ
Tunggal: dy" Tangan ~Ay hari ~[;P; sekali
Dual: ~yIdy'ñ " Dua tangan ~yIm;ñAy dua hari ~yIm;ñ[]P; dua kali
-------------------------------------------------------------------

22
Ibrani I Bab 9: Jenis dan Jamak

Latihan 6
Jenis Kelaminan dan Bentuk Jamak (Bab 9)
Kosa Kata Latihan 6
lk;a' kk.: makan lKo , -lK' kb.: semua, setiap, seluruh,
vyai kb. m.: laki-laki; j. ~yvin"a] sepanjang
hV'ai kb. f.: perempuan; j. ~yvin" xq;l' kk.: mengambil; membawa;
mendapat
~G: konj.: juga, -pun; memang
!G: aybin" kb. m.: nabi
kb. m.: taman; kebun; (dgn. awal. ha'ybin> kb. f.: nabiah
pen. !G"h; ) #[e kb. m.: pohon; kayu
laer"f.yI Israel yrIP. kb. m.: buah
bv;y" kk.: berdiam, menetap, tinggal; vAdq' ks.: kudus, suci
duduk
tx;Tñ; prep.: dari, di bawah, dari pada
tAbAj tAsWs , hb'Aj hs'Ws ; ~ybiAj ~ysiWs , bAj sWs (1)
tAvAdq. tAaybin> , hv'Adq. ha'ybin> ; ~yviAdq. ~yaiybin> , vAdq' aybin" (2)
tAmk'x] ~yvin" , hm'k'x] hV'ai ; ~ymik'x] ~yvin"a] , ~k'x' vyai (3)
~yliAdG>h; ~ylik'yheh; , lAdG"h; lk'yheh;( (5) ~yliAdG> ~yci[e , lAdG" #[e (4)
hb'Ajw> hl'AdG. #r,a,ñ laer"f.yIl. hw"hy> !t;n" (6)
lk'a' al{w> ~AYh;-lK' rp'['B,( %l,M,ñh; bv;y" (7)
#[eh' tx;T;ñ ha'ybiNh> ; hb'v.y") (8)
hl'AdG>h; ry[iB' Wbv.y") rv,a] ~yvina" ]h(' Wyh' ~y[ir" (9)
1 1

!G"h;-!mi yrIP. aybiN"h; laeWmv. xq;l' al{ (10)


~d'al' (' hn"t.n") ~g:w> !G"B; rv,a] yrIPh. -; !mi hV'ahi (' hx'q.l'( (11)
yriPh. -; !mi Wlk.a(' ~g:w> #[eh-' !mi hV'ahi ('w> ~d"ah' (' Wxq.l(' (12)
1

~yviAdQ.h; ~yaiybiN>h; Wrm.a'( rv,a] ~yrIb'D>h-; lK' h['rh" (' ry[ih-' l[; WaB'ñ (13) 1

~y[ir" ~yvin"a]h(' Wyh' yKi yrIP. #r<añ'h' hn"t.n)" al{ (14)


1

hw"hyl; ~AYh; vAdq' laer"f.yI-lK'-la, hv,m rm;a' (15)


~ybiAjw> ~yliAdG> ~yci[e Wyh' !G"B; (16)
hw"hyl' Wyh' ~yviAdq. yKi lk'yheB;( ~yaiybiN>h; Wlk.a(' al{ (17)
1 1

#r<añB' ' rv,a] ~yci[eh-(' !mi ~yvina" ]h(' Wxq.l(' rv,a] yrIPh. ; bAj yKi ~['h' ha'r" (18)
1

laer'f.yIl. hw"hy> !t;n" rv,a]


~yvina" ]h-(' la, ~k'x'h,( aybiN"h; rm;a' rv,a] ~yrib'D>h; Wyh' ~ybiAjw> ~ymik'x]
1
(19)
lk'yheB;( Wyh' rv,a]
1

hw"hyl; aybin" aWh laeWmv. lAdG" lAqB. ~yaiybiN.h; War>q") (20) 1

~y[ir"l(w' > ~ybiAJl; hw"hy> bAj (21)


______________________
1Kata kerja perfek 3 umum jamak, yg. dipakai dengan subyek yg. jamak, menambah W pada

akhir kata, dan dalam kk biasa vokal di bawah huruf kedua menjadi sheva. Dalam kk yg.
diakhiri dgn. h, seperti hy"h', h akhir hilang, supaya menjadi Wyh' , "(mereka) telah ada/menjadi".

23
Ibrani I Bab 10: Awalan Penghubung

BAB 10: AWALAN PENGHUBUNG


Dalam bahasa Ibrani kata "dan" adalah awalan w> yang tidak bisa berdiri sendiri. w> ini dibubuhkan
pada awal kata yang harus dihubungkan. Biasanya awalan penghubung ditandai seperti kata
depan yang tidak bisa berdiri sendiri, dengan satu kecuali yang dijelaskan dalam nomor dua di
bawah.

1. Biasanya ditandai dengan sheva: w>


Contoh:
~d'a' "seorang (laki)" ~d'aw' > "dan seorang (laki)"
sWs "seekor kuda (jantan)" sWsw> "dan seekor kuda (jantan)"
~d'ah' ' "orang laki-laki itu" ~d'ah' 'w> "dan orang laki-laki itu"
sWSh; "seekor kuda (jantan) itu" sWSh;w>
"dan kuda jantan itu"
(Catatan: Awalan Penentu tidak berubah sesudah awalan penghubung)

2. Sebelum sheva dan huruf labial (p m b), awalan penghubung berbentuk W.


Contoh:
laeWmv. "Samuel" laeWmv.W "dan Samuel"
~yribD' > "kata-kata" ~yribd' >W "dan kata-kata"
!yBe "di antara" !ybeW "dan di antara"
hv,m "Musa" hv,mW "dan Musa"
hPo "di sini" hpoW "dan di sini"

3. Sebelum y> , sheva di bawah yod hilang, dan awalan penghubung ditandai dengan hireq di
bawahnya:
Contoh:
hd'Why> "Yehuda" hd'WhywI "dan Yehuda"
~yIl;ñv'Wry> "Yerusalem" ~yIl;ñv'WrywI "dan Yerusalem"

4. Sebelum sheva gabungan, sheva di bawah awalan penghubung menjadi vokal pendek yang
sama di dalam sheva gabungan:
Contoh:
ynIa] "saya" ynIa]w: "dan saya"
~Ada/ "Edom" ~Ada/w< "dan Edom"

5. Dengan ~yhil{a/ (Allah), awalan penghubung adalah ~yhil{awE

6. Dengan hw"hy> (TUHAN, Yahweh), awalan penghubung adalah hw"hyw:


7. Apabila awalan penghubung ada pas sebelum suku kata yang ditekan, sering kali menjadi w"
Contoh: hl'y>l'wñ "~Ay "Siang dan malam"

24
Ibrani I Bab 11: Kata Benda--Bentuk Konstruk

BAB 11: KATA BENDA--BENTUK PERPENDEKAN


(Construct State)

Dalam bahasa Ibrani sering dilihat dua (atau lebih) kata benda yang terpadu untuk
menyatakan pemilik (anak Abraham), sifat (kata yang benar), asal (orang Yerusalem), dan lain-
lain. Dalam bahasa Ibrani, kata yang diterangkan langsung disusul oleh kata yang menerang-
kannya (misalnya, ~h'r'b.a; !B, "anak Abraham"). Kata yang pertama (!B, "anak") adalah dalam
bentuk "construct" (konstruk) atau bentuk terpadu. Kata kedua adalah dalam bentuk "absolute"
atau bebas. Karena dua kata ini dibaca sebagai satu kata dalam bahasa Ibrani, kata yang pertama
(yang dalam bentuk konstruk) biasanya dipendekkan. Kata dalam bentuk konstruk tidak bisa
berdiri sendiri--selalu disusul oleh kata yang menerangkannya dalam bentuk absolute (absolut).
Kata dalam bentuk absolute bisa berdiri sendiri, bahkan inilah bentuk biasa untuk sebuah kata.

Catatan: Kata bahasa Inggris construct (konstruk) (singkatan: "constr.", "cstr.", cs., [knstr.])
dan absolute (singkatan: "abs.") dipakai supaya mahasiswa dipersiapkan untuk memakai kamus
Ibrani BDB dan buku-buku tata bahasa Ibrani yang lain yang memakai bahasa Inggris.

1. Prinsip-prinsip perpendekan umum.


Walaupun bentuk konstruk berbeda bagi setiap kata, ada beberapa prinsip perpendekan
umum yang menjelaskan perubahan di antara bentuk konstruk dan bentuk absolut.
1.1 Vokal-vokal dipendekkan dalam bentuk Konstruk.
Contoh:
~yhil{a-/ rb;D> "Firman Allah"
Bentuk absolut "Firman" (kata) adalah rb'D". Tetapi dalam bentuk konstruk, vokal
qames dibawa d diganti dengan sheva bersuara, dan qames di bawa b menjadi patah.

~h'r'b.a-; !B, "anak Abraham"


Bentuk absolut "anak" adalah !be . Tetapi dalam bentuk konstruk, vokal sere
diubahkan menjadi vokal segol.

1.2 Sering terdapat makkef di antara kedua kata dalam bentuk konstruk untuk mengikatnya
menjadi satu. (Lihat contoh di atas.)

1.3 Kata benda dalam bentuk Konstruk tidak pernah menerima awalan penentu. Awalan
penentu selalu disambung pada kata dalam bentuk absolut.
Contoh:
~yihil{a/h-' rb;D. Firman Allah itu"
2. Akhiran Konstruk
Walaupun prinsip-prinsip umum menolong mengenal bentuk konstruk pada waktu
melihatnya, bentuk konstruk setiap kata bisa berbeda. Tidak mungkin semua kata bisa
dihafalkan, tetapi ada beberapa aturan yang pada umumnya benar mengenai perubahan
akhiran yang perlu dihafalkan.
2.1 Bentuk konstruk untuk kata benda maskulin jamak yang berakhir dengan ~y i adalah y e
(mem hilang).
2.2 Bentuk konstruk untuk kata benda feminin tunggal yang berakhir dengan h ' adalah t ;
2.3 Bentuk konstruk untuk kata benda feminin jamak yang berakhir dengan tA adalah tetap
tA

25
Ibrani I Bab 11: Kata Benda--Bentuk Konstruk

3. Bentuk konstruk beberapa kata benda


Arti abs. tunggal cst. tunggal abs. jamak cst. jamak

kuda sWs sWs ~ysiWs yseWs


kuda betina hs'Ws ts;Ws tAsWs tAsWs
anak laki-laki !Be !B, ~ynIB' ynEB.
tangan dy" dy: ~yId;ñy" ydey>
bangsa ~[; ~[; ~yMi[; yMe[;
nabi aybin" aybin" ~yaiybin> yaeybin>
nabiah ha'ybin> ta;ybin> tAaybin> tAaybin>
kata rb'D" rb;D> ~yribD' > yreb.D:
(Orang yg.) tua !qez" !q;z> ~ynIqez> ynEq.zI
(Orang) berhikmat ~k'x' ~k;x] ~ymik'x] ymek.x;
abu rp'[' rp;[] ---- ----

laki-laki vyai vyai ~yvina" ] yven>a;


perempuan hV'ai tv,ae ~yvin" yven>
mata !yI[ñ; !y[e ~yIñn:y[e ynEy[e
bintang bk'AK bk;AK ~ybikA' K ybek.AK
(Lihat Lampiran VI, hal 113, untuk bentuk konstruk beberapa kata benda yang lain.)

4. Fungsi
4.1 Genitif subyektif
Menandai makna "milik" atau kepunyaan.
~yhil{a-/ rb;D. "Firman Allah" (asalnya)
dwID' hdef. "ladang Daud" (milik)
dwID'-!B, "anak Daud" (hubungan keluarga)
vae tAgruf. "melalui api" (instrumental [sebagai alat])

4.2 Genitif Obyektif


hw"hy> ta;r.yI "takut akan Tuhan" (ketakutan yang disebabkan oleh TUHAN)

4.3 Genitif yang berfungsi sebagai adverbia


~Alv. rs;Wm "hajaran yg. mendatangkan pendamaian" Yes. 53:5 (kausatif)
%l,m, ~x,l, "roti raja" (roti yang harus diberikan kepada raja)
!ymiy"nB> i t[;b.G" "Gibeah di dalam Benyamin" (tempat [lokatif])

4.4 Genitif yang berfungsi sebagai adjektif (attributif)


ds,x, ykel.m; "raja-raja yang murah hati" (sifat)
hm'd"a] xB;z>mi "mezbah tanah" (dibuat oleh)
26
Ibrani I Bab 11: Kata Benda--Bentuk Konstruk

4.5 Tingkat Superlatif (paling tinggi atau paling rendah)


~yvidq' ' vd,qo "paling suci" (suci dari antara yang suci)
~yriyVih' ryvi "Kidung itu dari antara kidung" (Kidung yg agung)
~ydib[' ] db,[, "Hamba dari antara hamba" (hamba yg. paling rendah)

-------------------------------------------------------------------

Latihan 7: Awalan Penghubung, Bentuk Konstruk (Bab 10-11)


(Weingreen, hal. 48)

Kosa Kata Latihan 7


dx'a, ks. m.: satu [d;y" kk.: mengetahui; mengenal
tx;a; ks. f.: satu ac'y" kk.: pergi keluar; berangkat
ynIa] kg.: aku, saya bqo[]y: Yakob
ldB kk.: Hif: lyDIbh. i : memisahkan, bk'AK kb. m.: bintang
membedakan; memilih, daom. adv.: sangat, sekali
mengkususkan
hm' kg. tanya: apa?
!yBe prep.: antara, di antara
ymi kg. tanya: siapa?
!Be kb. m.: anak laki-laki
~yIr:ñc.mi Mesir
rq,Boñ kb. m.: pagi
br,[,ñ kb. m.: petang, senja
rbD kk.: Piel rB,DI : berkata, mengatakan
wf'[e Esau
hNEhi interjeksi: Lihatlah! Dengarlah!
hmol{v. Salomo
(berfungsi seperti tanda seru); dgn.
akhr. ganti 1ut: ynIn>hi: Lihatlah! Aku . ~ve kb. m.: nama
!qez" ks.: tua; sebagai kb.: penatua [m;v' kk.: mendengar; mengerti;
dy" kb. f.: tangan [m;v' dng. lAqB. atau lAql. =
mentaati

Terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia:

aybin-" !b, al{w> ynIa] aybin" al{ (1)


aWh ~yhil{a/-aybin> yKi [d;y" al{w> lk'yheB(; daom. !qez" vyai %l,Mñh, ; ha'r" (2)
hl'y>LñB' ; laeWmv.-la, hw"hy>-rb;D> hy"h' (3)
%l,M,ñh-; lk'yhe-la, aybiNh" ; %l;h' (4)
rAa hy"h' laer"f.yI-ynEb.lwi > ~yIr:ñcm. i-#r<a,B. %v,xñ hy"h' yKi hv,m-la, ~yIr:ñc.m-i %l,m, ar"q' (5)
hw"hy>-~veB. WrB.DI rv,a] ~yaiybiN>h-; yrEb.D-I la, ~['h' [m;v' al{ (6)
yrIp-. yce[] lKomi Wyh' %l,Mh,ñ -; !g:b.W (7)
~d"a-' ynEy[eb.W ~yhil{a/-ynEy[eB. daom. ~y[ir" ry[ih' yven>a; Wyh' (8)
daom. ~k'x' hy"h' yKi laerf" y. I-%l,m, hmolv{ -. la, WaB'ñ #r<añ'h-' yMe[; lKomi (9)
~yMi[;h(-' lk'-ynEy[eB.
~yaiybiN>h-; ynEB-. vaOrB. hm'd"a]h-(' l[; laeWmv. bv;y" (10)
hv,m-la, rB,DI rv,a] hw"hy>-rb;d>Ki daom. lAdG" ~[; ~yIr:ñcm. i-#r<a,me laer"f.yI-ynEb. Wac.y") (11)
#r<añh' -' ymek.x;-lk'l. %l,Mñ,h; ar"q' (12)
~y[ir"h(-' la, al{w> ~ybiAJh;-la, hw"hy>-ynEy[e (13)
27
Ibrani I Bab 12: Akhiran Ganti

#r<aB'ñ ' hw"hy>-dy: yKi ~yIr:ñc.mi-ymek.x; War" (14)


#r<ah'ñ -' lk'-yhel{awE dx'a, aWh laer"f.yI-vAdq. hw"hy> lAdG" lAqB. ~yaiybiN>h;-ynEb. War.q") (15)
daom. [r: rb'D"h; hy"h' hv,m-ynEy[eb.W hw"hy>-lAqB. laer"f.yI-ynEb. W[m.v'( al{ (16)
laeWmv.-la, ha'rq> ") ~yaiybiN.h-; ynEb-. yveN>mi tx;a; hV'aiw> (17)
bqo[]y:l. hw"hy> !t;n" rv,a] #r<añ'B' ~yIm;ñVh' -; ybek.Akk.W hm'd"a]h(-' rp;[]K; laer"f.yI-ynEb. Wyh' (18)
wf'[e ydEyKi bqo[]y:-ydEy> Wyh' al{ yKi wf'[-e ydEy> ~yId:Y"h;w> bqo[]y-: lAq lAQh; (19)
laer"f.yI-yhela{ / hw"hy> rm;a' rv,a] lkoK. ~['h'-ynEq.zI-la, hv,m rB,DI (20)
rAa al{w> %v,xñ aWh rv,a] ~Ay hw"hy>-~Ay aB' hNEhi (21)
%l,M,ñh-; dy:B. ry[ih' hNEhi ry[ih-' yvena> -; la, ar"q' lAdG"-lAqb.W ~['h-' yleAdG>mi dx'a, ac'y" (22)
-------------------------------------------------------------------

BAB 12: AKHIRAN GANTI


(Pronominal Suffixes)

Cara yang biasanya dipakai dalam bahasa Ibrani untuk menunjukkan kemilikan adalah
membubuhkan akhiran khusus pada satu kata. (Seperti dalam bahasa Indonesia, rumahku,
rumahnya, dll.) Akhiran ganti bisa dibubuhkan kepada kata benda, kata depan (preposisi), dan
kata kerja. Ada akhiran ganti tunggal dan jamak yang bisa dibubuhkan kepada kata benda
maskulin dan feminin dalam bentuk tunggal dan jamak. Akhiran ganti selalu dibubuhkan kepada
kata dalam bentuk konstruk.

1. Akhiran Ganti bagi kata benda maskulin dan feminin tunggal:

Tunggal Jamak
yi Wn ñE
1.u: -ku 1.u: -kami/kita
^. ~k, .
2.m: -mu 2.m: -kalian
%e !k, .
2.f: -mu 2.f: -kalian
A ~'
3.m: -nya 3.m: -mereka
H' !'
3.f: -nya 3.f: -mereka

Catatan:
1.1 Arti "1.u" adalah persona pertama (yaitu aku, kami, kita) "umum" dengan maksud bahwa
dalam bahasa Ibrani tidak ada bentuk yang bedakan maskulin dan feminin.

1.2 Perhatikan bahwa 3.f. tunggal memiliki mappik dalamnya (H) yang diucapkan, tetapi kata
benda feminin tunggal diakhiri dengan h yang tidak bersuara.

1.3 Akhiran ganti ~k, . dan !k, . disebut berat, karena memaksa pengubahan vokalisasi.

28
Ibrani I Bab 12: Akhiran Ganti

2. Contoh-Contoh akhiran ganti pada kata benda maskulin tunggal


Pers Kuda Roh Kata

abs sWs x:Wrñ rb'D"


kstr
sWs x:Wrñ rb;D>
1ut kudaku ysiWs rohku yxiWr kataku yrIbD' >
2mt kudamu (m) ^s.Ws rohmu (m) ^x]Wr katamu (m) ^r>b'D>
2ft kudamu (f) %seWs rohmu (f) %xeWr katamu (f) %rebD(' >
3mt kudanya (m) AsWs rohnya (m) AxWr katanya (m) Arb'D>
3ft kudanya (f) Hs'Ws rohnya (f) Hx'Wr katanya (f) Hr"b'D>
1uj kuda kami/kita WnseñWs roh kami/kita WnxeWñ r kata kami/kita WnreñbD' >
2mj kuda kalian (m) ~k,s.Ws roh kalian (m) ~k,xW] r kata kalian (m) ~k,r>bD; >
2fj kuda kalian (m) !k,s.Ws roh kalian (f) !k,xW] r kata kalian (f) !k,r>bD; >
3mj kuda mereka (m) ~s'Ws roh mereka (m) ~x'Wr kata mereka (m) ~r"b'D>
3fj kuda mereka (f) !s'Ws roh mereka (f) !x'Wr kata mereka (f) !r"b'D>
3. Contoh-Contoh akhiran ganti pada kata benda feminin tunggal:
Pers. Hukum Bibir Nasihat Kebenaran Tanah

abs. hr"AT hp'f' hc'[e hq'dc' . hm'd'a]


cstr.
tr"AT tp;f. tc;[] tq;D>ci tm;D>a;
1.u.t. ytir"AT ytip'f. ytic'[] ytiq'D>ci ytim'D>a;
2.m.t. ^t.r")AT ^t.p'f. ^t.c'([] ^t.q")D>ci ^t.mD'( >a;
2.f.t. %ter"AT %tep'f. %tec'[] %teq'D>ci %tem'D>a;
3.m.t. Atr"AT Atp'f. Atc'[] Atq'D>ci Atm'D>a;
3.f.t. Ht'r"AT Ht'p'f. Ht'c'[] Ht'q'D>ci Ht'mD' >a;
1.u.j. Wnteñr"AT Wntepñ 'f. Wntecñ '[] Wnteqñ 'D>ci Wntemñ 'D>a;
2.m.j. ~k,tr. ;AT ~k,tp. f; . ~k,tc. [; ] ~k,tq. D; >ci ~k,tm. ;D>a;
2.f.j. !k,t.r;AT !k,t.p;f. !k,tc. [; ] !k,tq. D; >ci !k,t.m;D>a;
3.m.j. ~t'r"AT ~t'pf' . ~t'c'[] ~t'q'D>ci ~t'mD' >a;
3.f.j. !t'r"AT !t'pf' . !t'c'[] !t'q'D>ci !t'mD' >a;

29
Ibrani I Bab 12: Akhiran Ganti

4. Contoh-Contoh akhiran ganti pada kata benda maskulin dan feminin jamak:
Arti: kuda-kuda kata-kata hukum-hukum berkat2 akhiran
(Maskulin) (maskulin) (feminin) (feminin) (m. dan f.)
Abs. ~ysiWs ~yribD' > tArAT tAkreB. ---

Cstr. yseWs yreb.DI tArAT tAkr.Bi ---

1.u.t. ys;Ws yr;b'D> yt;ArAT yt;Akr.Bi y;


2.m.t. ^ys,Wñ s ^yr,ñb'D> ^yt,ñArAT ^yt,ñAkr.Bi ^y ,ñ
2.f.t. %yIsñW; s %yIr;ñb'D> %yIt;ñArAT %yIt;ñAkr.Bi %yI ñ;
3.m.t. wys'Ws wyr"bD' > wyt'ArAT wyt'Akr.Bi wy '
3.f.t. h'ys,ñWs h'yr,ñb'D> h'yt,ñArAT h'yt,ñAkr.Bi h'y ,ñ
1.u.j. WnyseñWs Wnyreñb'D> WnyteñArAT WnytñeAkr.Bi Wny eñ
2.m.j. ~k,yseWs ~k,yreb.DI ~k,yteArAT ~k,yteAkr.Bi ~k,y e
2.f.j. !k,yseWs !k,yreb.DI !k,yteArAT !k,yteAkr.Bi !k,y e
3.m.j. ~h,yseWs ~h,yrebD. I ~h,yteArAT ~h,yteAkr.Bi ~h,y e
3.f.j. !h,yseWs !h,yrebD. I !h,yteArAT !h,yteAkr.Bi !h,y e
5. Kata Depan dengan Akhiran Ganti:
l. kepada B. dalam K. seperti !mi dari
1.u.t. yli yBi ynIAmñK' yNIM,mi
2.m.t. ^l. ^B. ^AmñK' ^M.mñ i
2.f.t. %l' %B' %AmK' %Memi
3.m.t. Al AB WhAmñK' WNM,ñmi
3.f.t. Hl' HB' h'AmñK' hN"M,ñmi
1.u.j. Wnlñ' WnB'ñ WnAmñK' WNM,ñmi
2.m.j. ~k,l' ~k,B' ~k,K' ~K,mi
2.f.j. !k,l' !k,B' !k,K' !K,mi
3.m.j. ~h,l' ~h,B', ~B' ~heK' ~h,me, [hM'hmeñ e]
3.f.j. !h,l' !h,B' !heK', hN"heñK' [!h,m]e , hN"hm
eñ e
(Lampiran V, hal. 112, memberi contoh-contoh lain Kata Depan dengan Akhiran Ganti.)

30
Ibrani I Bab 13: Tanda Obyek Langsung

Catatan:
5.1 Kata depan K. (seperti, dalam) didapat dalam puisi sebagai kata yang berdiri sendiri, yaitu
AmK., dan kebanyakan akhiran ganti ditambah pada bentuk ini.
5.2 Apabila kata depan !mi menerima akhiran ganti, satu m ditambah di antaranya dan
kebanyakan akhiran ganti.
5.3 Dagesh Forte ditulis dalam huruf sesudah mi, kecuali dalam 3mj dan 3fj.
5.4 Konteks menentukan arti WNMñ,m., yaitu apakah berarti "dari dia (m)" atau "dari kita/kami."

BAB 13: TANDA OBYEK LANSUNG YANG TENTU


Satu kalimat lengkap memiliki sekurang-kurangnya dua bagian, yaitu subyek dan kata kerja.
(Misalnya, "Ia pergi.) Kalau kata kerja transitif dipakai dalam kalimat, obyek langsung harus
ditambah untuk menerima kegiatan yang dijelaskan dengan kata kerja. (Misalnya, "Kakak
memukul adik." Adik adalah obyek langsung.) Dalam bahasa Indonesia, subyek dan obyek
dibedakan melalui posisinya dalam satu kalimat: subyek mendahului kata kerja yang aktif, dan
obyek langsung mengikutinya. Tetapi dalam bahasa Ibrani, kata kerja biasanya mendahului
subyek. Untuk menolong membedakan subyek dari obyek langsung dalam sebuah kalimat,
bahasa Ibrani biasanya memakai satu tanda khusus untuk menunjukkan obyek langsung yang
tentu, yaitu tae atau -ta,. (Maksudnya "yang tentu" ialah obyek yang spesifik, biasanya yang
ditentukan dengan awalan penentu.)

Contoh-Contoh:
1. !Beh; xq;l' "Anak itu telah mengambil..." Dalam kalimat ini, "anak itu" (!beh;)
adalah subyek.
!beh;-ta, xq;l' "Ia telah mengambil anak itu." Dalam kalimat ini, "anak itu" (!beh;)
adalah obyek langsung karena didahului oleh -ta,.
2. %l,Mh, ;-!B, xq;l' "Anak raja itu telah mengambil..." "Anak raja itu" (%l,Mh
, -' !b,) adalah
subyek.
%l,M,h-; !B,-ta, xq;l' "Ia telah mengambil anak raja itu." "Anak raja itu" (%l,Mh
, '-!b,) adalah
obyek langsung karena didahului oleh -ta,
3. AnB. xq;l' "Anaknya telah mengambil..." "Anaknya" (AnB.) adalah subyek.
AnB.-ta, xq;l' "Ia telah mengambil anaknya." "Anaknya" (AnB.) adalah obyek
langsung karena didahului oleh -ta,.
4. laeWmv. xq;l' "Samuel telah mengambil..." "Samuel" (laeWmv.) adalah subyek.
laeWmv.-ta, xq;l' "Ia telah mengambil Samuel." "Samuel" (laeWmv.) adalah obyek
langsung karena didahului oleh -ta,.
5. sWs vyaih' xq;l' "Orang itu telah mengambil seekor kuda." Walaupun "seekor kuda"
(sWs) adalah obyek langsung, masih tidak didahului dengan -ta,
karena sWs bukan obyek tentu, yaitu tidak diawali dengan awalan
penentu atau ditentukan secara lain.
-------------------------------------------------------------------

31
Ibrani I Bab 13: Tanda Obyek Langsung

Latihan 8
Akhiran Ganti dan Tanda Obyek Langsung (Bab 12a, 13)
Pada Kata Benda m.t., dan dng. Prep. l. & B.
(Weingreen, 53-54)

Kosa Kata Latihan 8


~h'r"b.a; Abraham rh'n" kb. m.: sungai
tyrIB. kb. f.: perjanjian, pakta; tyriB. tr;K' d[; prep.: sampai, ke; selama
= mengadakan perjanjian ~[i prep.: bersama, bersama dengan
rh; kb. m.: gunung; dgn. awal. pen.: x;Wrñ kb. f.: roh; angin
rh'h' ; j. ~yrih' hr"f' Sara
~Alx] kb. m.: mimpi, ( j.: tAmAlx] ) rm;v' kk.: memlihara, menjaga
tr;K' kk.: memotong; memutus

~h,B' rv,a-] lK'-ta,w> #r<ah'ñ '-ta,w> ~yIm;ñV'h-; ta, ~yhil{a/ ar"B' (1)
!G"B; ~yhila{ -/ lAq-ta, hV"aih'w( > ~d"ah' (' W[m.v'( (2)
~g:w> vAdq' ~[;l. Al ~yIr;ñc.Mmi i laer"f.yI AM[;-ta, hw"hy> xq;l' hl'AdG>h; Ady"b.W (3)
Wrm.v'( al{w>`lAdG"h; rh'N"h;-d[; ~yIr:ñc.mi-rh;N>mi hb'AJh; #r,a'ñh'-ta, ~h,l' !t;n"
AlAqb. W[m.v'( al{w> ~yhil{a/h('-rh;-l[; ~M'[i tr;K' rv,a] AtyrIB-. ta,
[r"-lK'mi bqo[]y-: ta, hw"hy> rm;v' (4)
daom. bAj hNEhiw> ar"B' rv,a] rAah'-ta, ~yhila{ , ha'r" (5)
laer"f.yI-lk'-ynEy[el. %l,M,ñh-; vaOr-ta, laeWmv. tr:K' (6)
~yrIhh' -,( yhel{a/ aWh hw"hy> laer"f.yI-l[; WaB'ñ rv,a] ~yMi[;h'( Wrm.a'( (7)
hr"f' ~h'r"b.a-; tv,a-e ~vew> (8)
!Be ~yhil{a/ yli !t;n" al{w> ynIa] hn"qez> hV'ai hNEhi Hv'yai ~h'r"b.a-; la, hr"f' hr"m.a(' (9)
HB' rv,a] ~['h'-ta,w> ry[ih-' ta, WndEñy"B. !t;n" ~g:w> WnM'ñ[i hw"hy> lAdG" lAqB. hv,m ar"q' (10)
hl'y>L(h' -; d[; ~AYh;-lK' ~yrIhB' ,( laer"f.y-I yven>a; Wyh' (11)
laer"f.yI-ynEb.li hw"hy> !t;n" rv,a] #r<añh' -' ta, hv,m ha'r" rh'h' vaOrme (12)
~v'aOr-l[; rp'[w' > %l,M,ñh;-lk;yhe-la, ~['h-' ynEq.zI WaB'ñ (13)
%v,xñh-; ~AyB. yrIAa aWh yKi yliAq-ta, ~yhila{ / [m;v' (14)
~Alx]h; ~yhila{ /h(' !mi rm;a' yKi rb'D"h-; ta, rm;v' ~g:w> ~Alx]h-; ta, bqo[]y: [m;v' (15)
~yIm('V'B; AvaOrw> daom. lAdG" rh; hNEhiw> bqo[]y: ha'r" AmAlx]b;(W (16)
~Alx]h-; rb;D-> ta, [d::y" rv,a] vyai hy"h' al{ ry[ih-' ymek.x;-lk'b.W (17)
Aaybin> hv,m !ybeW ~yIr:ñcm. i-yaeybin> !yBe hw"hy> lyDIb.hi (18)
laeWmv. hy"h' ~v'arO b.W #r<añh' -' yrEh-' dx;a;B. ~yaiybiN>h' Wbv.y") (19)
AB ~d"a-' lK'-dy:w> lKoB; Ady" hNEhi (20)
ry[ih'-%l,mñ, ~[i tyrIB. ~h'rb" .a; tr:K' (21)
[m'(v' WnleAq-ta,w> AM[;-ta, hw"hy> ha'r" ~yIm;ñV'B; rv,a] Alk'yhem( e (22)
-------------------------------------------------------------------

32
Ibrani I Bab 14: Kata Ganti

BAB 14: KATA GANTI


Pendahuluan:
Kata ganti adalah kata yang menggantikan kata benda atau frase kata benda. Misalnya, "ia"
dalam wacana Anak muda itu menjadi direktur perusahaan ini. Ia sangat kreatif. Fungsi kata
ganti adalah sama dalam semua bahasa, tetapi bentuknya dan posisi dalam kalimat akan berbeda.
Ada beberapa macam kata ganti:

1. Kata Ganti Orang (Personal Pronouns):


Kata Ganti Orang adalah kata ganti yang menunjuk kategori persona atau orang, seperti saya,
ia, mereka, dsb. Dalam bahasa Ibrani, kata ganti orang lebih sering dipakai untuk
menyatakan subyek. Kata ganti orang bentuk obyek yang ditulis di bawah jarang dipakai.
Bahasa Ibrani biasanya memakai akhiran ganti untuk menyatakan obyek.

KATA GANTI ORANG


Persona Subyek Obyek

1.u.t.: aku, saya ynIa], ykinOa' ytiao


2.m.t.: engkau,kamu hT'a; ^t.ao
2.f.t.: engkau, kamu T.a; %t'ao
3.m.t.: dia aWh Atao
3.f.t.: dia ayhi Ht'ao
1.u.j.: kami, kita Wnx.n:ña] Wnt'ñao
2.m.j.: kamu sekalian ~T,a; ~k,ta. ,
2.f.j.: kamu sekalian !T,a; !k,t.a,
3.m.j.: mereka hM'hñ e, ~he ~t'ao, ~h,t.a,
3.f.j.: mereka hN"ñh,e !he !t'a,o !h,t.a,
Catatan: Kata ganti obyek dibentuk dengan menambah akhiran ganti pada tanda obyek
langsung, yaitu tae. (Bentuk lain dari tae, yaitu tao, dipakai dengan kebanyakan
akhiran.)

Contoh:
hw"hy> ~yhil{a/ ynIa] "Akulah Allah TUHAN."
vyaih' hT'a; "Engkaulah orang itu."

2. Kata Ganti Relatif (relative pronouns):


Kata Ganti Relatif adalah kata ganti yang berfungsi sebagai penghubung dan menunjuk
kembali pada kata yang mendahuluinya. (Misalnya, yang, di mana.) Dalam bahasa Ibrani,
kata ganti relatif adalah cuma satu, yaitu rv,a].
Contoh:
~v' bv;y" rv,a] ~AqM'h; "Tempat itu di mana ia berdiam."

33
Ibrani I Bab 14: Kata Ganti

3. Kata Ganti Tanya (interrogative pronouns):


Ada dua kata ganti tanya dalam bahasa Ibrani:
3.1 ymi Siapa?
Bentuknya tetap, dan tidak berubah:
Contoh:
ymil. "kepada siapa?" yMimi "dari siapa?"
3.2 hm; apa?
Kata ganti hm; ditandai hampir sama dengan awalan penentu:

3.2.1 Sebelum semua konsonan biasa, (yaitu semuanya kecuali huruf-huruf tenggorokan
dan r), adalah hm; dengan dagesh forte dalam huruf berikutnya:
Contoh: hZ<-hm; "apa ini?"

3.2.2 Sebelum a dan r adalah hm':


Contoh: ynIa-] hm' "apa (atau siapa) saya?"

3.2.3 Sebelum h dan x adalah hm;:


Contoh: aWh-hm; "apa dia?"

3.2.4 Sebelum huruf tenggorokan dengan qames adalah hm,:


Contoh: hf'[-' hm, "apa (yang) dia buat?"

4. Kata Ganti Penunjuk (demonstrative pronoun):


Dalam bahasa Ibrani, sama dengan bahasa Indonesia, ada dua kata ganti penunjuk, yaitu "ini"
dan "itu." Tetapi dalam bahasa Ibrani ada bentuk khusus tergantung kepada jenis dan jamak.

KATA GANTI PENUNJUK


Tunggal Jamak

ini (m.) this hz< ini (u.) these hL,aeñ


ini (f.) this taOz ----- -----

itu (m.) that aWh itu (m.) those ~h, , hM'heñ


itu (f.) that ayhi itu (f.) those !he , hN"heñ
Kata ganti penunjuk mengikuti kata sifat dalam hubungannya dengan kata bendanya: (lihat
bab 8, bagian 3).
Contoh:
hZ<h; vyaih' Pria ini.
ayhih; hV'aih(' Wanita itu.
hL,aeh' ~yvin"ah] '( Pria-pria ini.
hV'aih(' taOz Ini(lah) wanitia itu.
~yvina" ]h(' hL,ae Ini(lah) pria-pria itu.

34
Ibrani I Bab 15: Kata Kerja Perfek

BAB 15: KATA KERJA PERFEK


Pendahuluan:
Dalam bahasa Ibrani, kata kerja biasanya terdiri atas bentuk kata yang memiliki tiga (3)
konsonan. Dalam pangkal Qal, tiga konsonan ini biasanya mendapat dua vokal (qames dan
patah). Misalnya, rm;v' (Ia memelihara). Atas bentuk dasar ini dibubuhi awalan dan akhiran
menurut kala, modus, persona, dan jumlah. Bentuk tiga konsonan ini (sering disebut "kata
induk," atau "akar kata") adalah bentuk kata kerja yang paling pendek dan yang paling mudah
dihafal. Bentuk ini adalah orang ke-3, tunggal, maskulin dari kala perfek:
Contoh: lv;m' "Ia memerintah"
la;v' "Ia meminta, ia bertanya"
db;[' "Ia melayani"

Daftar kata kerja dalam kamus bahasa Ibrani disusun menurut kata induk.

1. Sintaksis (pengaturan dan hubungan antara kata dengan kata dalam kalimat):
Pengaturan kata dalam bahasa Ibrani berbeda dari pengaturan kata dalam bahasa Indonesia.
Biasanya pengaturan kata mengikuti urutan : Kata Kerja/Subyek/Obyek tak langsung/Obyek
langsung (K.K./S./O.T.L./O.L.).
Contoh: #r,a'h-' ta, ~k,l' hw"hy> !t;n"
O.L. O.T.L S. K.K.
Tanah kepada TUHAN memberi
itu kalian (telah)
TUHAN telah memberikan kepada kalian tanah itu. (Yosua 2:9)

Sintaksis biasa ini bisa diubah dalam beberapa kasus:


1.1 Bilamana ada kata ganti tanya (hm', ymi), negatif (al{), penyebab, (yKi karena) dsb., kata
tersebut mendahului kata kerja.
Contoh: t'yfi[' yKi "Karena engkau membuat... (Kej. 3:14)

1.2 Bilamana satu kata ditekankan, kata tersebut mengawali kalimat:


Contoh:
yTil.ka; ' al{ ~x,l,
S KK O.L.
Roti aku tidak makan. (Ul. 9:9)

2. Kala Perfek/imperfek:
Dalam bahasa Ibrani (dan dalam cara orang Ibrani memikir), suatu kegiatan tidak dibedakan
menurut waktu, (seperti "telah, sedang, akan"); melainkan dibedakan antara dua hal:
(1) Apakah kegiatan dianggap sudah selesai (kala perfek).
(2) Apakah kegiatan dianggap belum selesai (kala imperfek).
Pada umumnya, kata kerja kala perfek diterjemahkan sebagai waktu lampau dan kata kerja
kala imperfek sebagai waktu yang akan datang. Tetapi harus diingat bahwa arti kala perfek
dan kala imperfek lebih luas. Umpamanya, kala perfek bisa dipakai kalau seseorang
menceritakan sesuatu yang belum dilaksanakan apabila ia memandang perbuatan itu sebagai
perbuatan yang telah selesai atau telah menjadi kenyataan pada waktu yang akan datang.
(Misalnya, orang sedang menulis surat tetapi berkata "Aku menulis (kala perfek)
kepadamu...") Kala imperfek akan dijelaskan dalam bab berikut.

35
Ibrani I Bab 15: Kata Kerja Perfek

2. Bentuk-Bentuk Perfek (Konjugasi):


Kala perfek dibubuhi dengan akhiran untuk mengubahkan persona dan jumlah:
Konjugasi "Qal Perfek" Kata Kerja lj;q'
Persona/ Akhiran yg. Kata Kerja Ucapan Arti
Jumlah ditambah

3.m.t. lj;q' q*-f^l dia (m) telah matikan

3.f.t. h' hl'j.q' q*-f=-l* dia (f) telah matikan

2.m.t. T' T'l.j;ñq' q*-f^l-t* engkau (m) telah matikan

2.f.t. T. T.l.jq; ' q*-f^lt engkau (f) telah matikan

1.u.t. yTi yTil.jñq; ' q*-t^l-t' saya (m/f) telah matikan

3.u.j. W Wlj.q' q*-f=-lW mereka (m/f) telah matikan

2.m.j. ~T,ñ ~T,l.jq; . q=-f^l-t#m kalian (m) telah matikan


2.f.j. !T,ñ !T,l.jq; . q=-f^l-t#n kalian (f) telah matikan

1.u.j. Wn Wnl.j;ñq' q*-f^l-nW kami/kita (m/f) telah matikan


f = feminin; m = maskulin; t = tunggal; j = jamak; u = umum, yaitu m dan f

Catatan:
1. Dalam bahasa Ibrani, daftar bentuk-bentuk kata kerja dimulai dengan orang ke-3
maskulin tunggal (bukan dengan orang ke-1) karena bentuk ini adalah yang paling
sederhana.

2. Perhatikan bahwa vokal-vokal di bawah kata induk mengalami perubahan apabila akhiran
ditambah.

3. Pergantian persona dibentuk melalui membubuhi akhiran orang (persona) tertentu pada
"kata induk," yaitu bentuk orang ke-3 maskulin tunggal.

4. Perhatikan bahwa dalam bahasa Ibrani, kata kerja sendiri membawa tiga unsur (subyek,
waktu, kegiatan ) yang memakai tiga kata dalam bahasa Indonesia:
yTil.j;ñq' berarti "saya telah mematikan".
5. Kata lj;q' sejak lama dipakai dalam buku-buku bahasa Ibrani sebagai contoh untuk
melatih pola pembentukan kata kerja. Kata ini jarang ditemukan dalam Alkitab.

6. Apabila huruf pertama kata kerja adalah huruf tenggorokan, sheva gabungan dipakai di
bawah huruf tenggorokan dalam persona ke-2 jamak, bukan sheva biasa. (Lihat contoh
yang berikut.)

7. Seluruh konjugasi harus dihafal, karena merupakan pola dasar yang akan diikuti oleh
semua kata kerja yang lain.

36
Ibrani I Bab 15: Kata Kerja Perfek

3. Contoh konjugasi beberapa kata kerja lain:


Persona Akhiran rm;v' lv;m' rm;a'
memelihara memerintah berkata
3.m.t. rm;v' lv;m' rm;a'
3.f.t. h' hr"m.v' hl'v.m' hr"m.a'
2.m.t. T' T'r.m;ñv' T'l.vm;ñ ' T'r.m;ña'
2.f.t. T. T.r.m;v' T.l.v;m' T.r.m;a'
1.u.t. yti yTir.m;ñv' yTil.vñm; ' yTir.m;ña'
3.u.j. W Wrm.v' Wlv.m' Wrm.a'
2.m.j. ~T,ñ ~T,r.m;v. ~T,l.vm; . ~T,r.m;a]
2.f.j. !T,ñ !T,r.m;v. !T,l.vm; . !T,r.m;a]
1.u.j. Wn Wnr.m;ñv' Wnl.vm;ñ ' Wnr.m;ña'
4. Analisa Kata (Parsing):
Pada waktu kata kerja ditemukan dalam pembacaan bahasa Ibrani, mahasiswa harus
menganalisa bentuk-bentuk kata kerja supaya mengerti artinya. Dalam menganalisanya,
semua unsur berikut harus dijelaskan: pangkal, kala, persona, jumlah, kata dasar, dan arti dari
kata tersebut. Proses ini disebut "parsing" atau analisa kata.

Unsur-unsur ini ditulis dalam urutan yang berikut:


pangkal (stem)/kala/persona/jenis/jumlah/kata dasar/ arti

Contoh:
Kej. 1:1 ar"B' qal pf. 3mt ar"B' menciptakan

Pangkal Qal, kala perfek, persona ke-3 maskulin tunggal, kata dasar ar"B," dengan arti
"menciptakan"

Kej. 1:2 ht'y>h' qal. pf. 3ft hy"h' ada, menjadi

Pangkal Qal, kala perfek, persona ke-3 feminin tunggal, kata dasar hy"h', dengan arti "ada,
menjadi"

-------------------------------------------------------------------

37
Ibrani I Bab 15: Kata Kerja Perfek

Latihan 9
Kata Ganti Orang & Kata Kerja Biasa Perfek (Bab 14 - 15)
(Weingreen, hal. 58-59)

Kosa Kata Latihan 9


rx;B' kk.: memilih (dgn. B. untuk lGEr:m. pengintai
menentukan obyek) lv;m' kk. menguasai, memerintah (dgn.
tyIBñ; kb. m., knstr. tyBe ; j. ~yTiB)(' : B. untuk menentukan obyek)
1. rumah; 2. rumah tangga;
keluarga, 3. keturunan
hf'[' kk.: melakukan, membuat

%r<D<ñ kb. m.: jalan lg<r<ñ kb. f.: kaki

rk;z" kk.: mengingat xl;v' kk.: mengutus, mengirim;


![;N:ñk. Kanaan menyuruh; dgn. dy" : mengulurkan
tangan
~x,l,ñ kb.: roti

^t,(yrIb-. ynEB. ^M.[; Wnx.n:ña]w: ~yhil{a/h(' aWh hT'a; (1)


laer"f.yI-ynEb-. yvear" ~ve-yven>a; Wyh' ~yvin"ah] '(w> ![;nñK: . #r<a-,ñ la, ~yliG>r:m. hv,m xl;v' (2)
!G"b; ^l.Aq-ta, yTi[.mv;ñ ' ~yhila{ /h-(' la, ~d"ah' (' rm;a' (3)
~yIr:ñcm. il. hw"hy> hf'[' rv,a]-lK'-ta, Wn[.mv;ñ ' laer"f.yI-yleG>r:m-. la, hV'ahi (' hr"m.a(' (4)
![;n")K. #r<a,-ñ ta, ~k,l' !t;n" yKi Wn[.dy:ñ " ~g:w>
yliAqb.W ytiyrIB-. ta, ~T,r>m;v. al{w> vAdq' ~[;l. yli ~yIr:ñcM. imi ~k,t.a, yTix.q;ñl' (5)
bqo[]y:-tyBe ~T,[.m;v. al{
HM'[i T'l.k;añ ' hT'a;w> ^l. hn"t.n)" ykiw> !G"h;-#[e-yrIP.mi hx'q.l'( yKi yTi[.d:ñy" (6)
~yIr")cm. ib. Wnl.k;ña' rv,a] ~x,Lñh, -; ta, Wnr>k;ñz" hv,m-la, ~['h'-ynEq.zI War>q") (7)
daom. bAj hNEhiw> #r<añh' -' yriPm. i Wnx.q;ñl' ~yliGr. m: .h;( Wrm.a'( (8)
laer"f.yI-l[; %l,mñl, . hw"hy> rx;B' ^b. yKi yTi[.d:ñy" (9)
vAdq'w> lAdG" ~[;l. ^l. T'x.q;ñl' Wnt'ñaow> ~yMi[;h(-' lK'mi Wnb'ñ T'rx> ;ñb' hT'a; (10)
~yhil{a/h-(' rh;-l[; ^M.[i Wnt.r:ñK' rv,a] tyrIB.h-; ta, Wnr>m;ñv' al{ Wnx.n:ña]w:
![;nK") . #r<añm, e ~t,a' ~yliGr> m: . yKi yTi[.d:ñy" vyaih' Wnl'ñ rm;a' (11)
Wnl'ñ hw"hy> hf'['-hm, ar"q' lAdG" lAqb.W AvaOr-l[; rp'[w' > hm'd"a]h(-' l[; aybiN"h; bv;y" (12)
yliAq-ta, T'[.m;ñv' ^l.k('yhemeW ~yhila{ / ytiao T'r>k;ñz" (13)
Wbv.y") rv,a] ~yMi[;h-(' lk'K. %l<mñ, ~h,l' Wrx]b'( al{ yKi laer"f.yIB. aybiNh" ; laeWmv. lv;m' (14)
hw"hy>-%r<dB< . laer"f.yI-ynEb. Wkl.h'( laeWmv.-ymey-> lk'w> #r<a'ñB'
~yIr")cm. i-yrE[K' . hN"heñ tAlAdg>W tAbAj ![;n:ñK. #r<añB, . rv,a] ~yrI[h' ,( hNEhi (15)
~ymiY"h-; lK' yTirm> ;ñv' Arb'D>-ta,w> yTik.lñh; ' hw"hy> %r<d<ñB. (16)
~yIm('V'h; tx;T;ñ rv,a] ~yMi[;h-(' lK'mi ~yhila{ / ~k,t.a, lyDIb.hi yKi ~T,[.d:y> ~T,a; (17)
rh'h'-l[; hy"h' rv,a] ~ymiYh" -; lK' ~x,lñ, hv,m lk;a' al{ (18)
-------------------------------------------------------------------

38
Ibrani I Bab 16: Qal Partisip

BAB 16: QAL PARTISIP: AKTIF DAN PASIF


(Active and Passive Participles)

1. Arti dan fungsi:


1.1 Partisip: Partisip adalah satu bentuk kata kerja yang tidak terdapat dalam bahasa
Indonesia. Dalam bahasa Inggris, akhiran "ing" (going, staying) ditambah pada kata kerja
untuk membentuk partisip. Dalam bahasa Ibrani, partisip menyatakan kegiatan yang
berlangsung dan bisa berfungsi sebagai:
--Kata sifat: Misalnya, "Orang yang sedang memelihara rumah itu. ("Yang sedang
memelihara" adalah satu kata dalam bahasa Ibrani, yaitu partisip dan menjelaskan
sesuatu tentang "orang".)
--Kata benda: Misalnya, "Yang sedang memelihara rumah harus pergi.
--Kata kerja biasa: Partisip bisa mengganti kata kerja biasa, dengan arti kegiatan yang
tidak lengkap yang sedang terjadi.

1.2 Aktif: Berarti bahwa subyek melakukan kegiatan. Dalam bahasa Indonesia ditunjukkan
dengan awalan me-, meng-, dsb.

1.3 Pasif: Berarti bahwa subyek menerima kegiatan. Dalam bahasa Indonesia ditunjukkan
dengan awalan di-, ter, dsb.

2. Bentuk partisip aktif


Kata arti m.t. f.t. m.j. f.j.

rm;v' memelihara rmevo tr,m,ñvo atau hr'm.vo ~yrim.vo tArm.vo


bv;y" duduk, berdiam bvey tb,v,ñy atau hb'v.y ~ybivy. tAbv.y
%l;h' pergi, berjalan %leho tk,l,ho atau hk'l.ho ~ykil.ho tAkl.ho
[m;v' mendengar [;mevo t[;m;vo ~y[im.vo tA[m.vo
ar"q' memanggil areqo tareqo ~yair.qo tAar.qo
Catatan:
2.1 Partisip aktif ditandai dengan vokal holem ( o) atau holem vav (A) di atas (atau sesudah)
konsonan pertama. (Apabila melihat vokal pertama adalah holem, pikirkan partisip
aktif.)
--Maskulin tunggal memakai sere ( e) di bawah konsonan kedua.
--Feminin tunggal memakai akhiran t , (dan kadang-kadang h ')
--Maskulin jamak memakai akhiran ~y i
--Feminin jamak memakai akhiran tA

2.2 Apabila huruf terakhir dari kata induk adalah huruf tenggorokan, patah furtif ditambah
dalam maskulin tunggal, dan sere diganti dengan patah pada feminin tunggal (lihat [m;v'
di atas).

39
Ibrani I Bab 17: Akhiran h "

2.3 Apabila huruf terakhir kata induk adalah a, aleph menjadi bisu (lihat ar"q' di atas).
Contoh:
rmevo vyaih' "Orang yang memelihara..."
tr,m,vo hV'aih' "Perempuan yang memelihara..."
(Walaupun kata vyai dan hV'ai memiliki awalan penentu, kata "itu" tidak harus ditambah
karena klausa yang memelihara menunjukkannya sebagai orang tertentu.)

3. Bentuk Partisip Pasif:


Kata arti m.t. f.t. m.j. f.j.

rm;v' memelihara rWmv' hr"Wmv. ~yriWmv. tArWmv.


3.1 Setiap bentuk dari partisip Qal pasif memilik vokal sureq ( W )sesudah huruf kedua.
Akhiran biasa jenis dan jumlah dari kata benda dipakai.
Contoh:
rWmv' rb'D"h; Hal (kata) yang dipelihara.

BAB 17: AKHIRAN h '


Akhiran h ' ditambah pada suatu kata dalam bahasa Ibrani berarti berjalan ke arah itu. h ' hanya
ditambah kepada beberapa kata benda tertentu, di antaranya:
Mesir ~yIr;ñc.mi ke arah Mesir hm'y>r;ñc.mi
kota itu ry[ih' ke arah kota itu hr"y[iñh'
surga (itu) ~yIm;ñV'h; ke arah surga (itu) hm'y>m;ñV'h;
sana ~v' ke arah sana hM'v'ñ
Perhatikan bahwa tekanan tidak berubah, tetapi bertahan atas suku kata yang memiliki tekanan
sebelum h ' ditambah.

-------------------------------------------------------------------

Latihan 10
Qal Partisip Aktif & Akhiran h " (Bab 16a, 17)
Bersama akhiran ganti pada kb. f.t. dan pada prep. K. dan !mi (Bab 12, tabel 3 & 5),
& kata ganti petunjuk (Bab. 14);
(Weingreen, 64, 67-68)

Kosa Kata Latihan 10


yAa interjeksi: Celakalah! hk'r"B. kb. f.: berkat
rxea; ks.: lain, yg. lain; j. ~yrIxea] rf'B' kb. m.: daging; tubuh; mahluk
rx;ña' prep.: di belakang; sesudah; knstr. j.: ha'r>yI kb. f.: ketakutan, kehormatan
yrEx]a; dr;y" kk.: menurun
!yae tidak ada, tidak h['Wvy> kb. f.: keselamatan, pertolongan
40
Ibrani I Bab 17: Akhiran h "

hKo adv.: demikian; sekarang yn:ysi Sinai


rB'd>mi kb. m.: padang gurun dm;[' kk.: berdiri; berhenti; tinggal
%a'l.m; kb. m.: malaikat, utusan qyDic; ks.: benar, adil; tidak bersalah
~Aqm' kb. m.: tempat [v'r" ks.: jahat, salah, fasik
r[;n:ñ kb. m.: pemuda laov. Sheol, tempat kematian

Catatan: Ingat, bahwa dalam kk. yg. huruf ketiga adalah h, h-nya hilang kalau akhiran
dibubuhkan. Jadi bentuk pf. 3uj dari kata kerja hy"h' , ha'r" , & hf'[' dalah Wyh', War", & Wf[' .

aybiN"h; hy"h' laeWmv.W laer"f.yIB. %l,m,ñ hy"h' al{ ~heh' ~ymiY"B; (1)
hv,m-tr:AT-ta, Wrk.z") aOlw> ~yrIxea] ~yhila{ / yrEx]a; laer"f.yI-ynEb. Wkl.h'( (2)
yn")ysi-rh;-l[; hw"hy> ~M'[i tr;K' rv,a] tyrIBh. '-ta,w>
^AmñK' !yaew> yti['Wvy>-yhel{a/ aWh hT'a; (3)
taOZh; hl'AdG.h; #r<añh' -' lk'B. ~k'x' vyai ^AmñK' !yae ~yIr"+cm. i-%l,m, rm;a' (4)
WnleA( q-ta, [;mveñ o aWhw> hw"hy>-la, ~yair>qo Wnx.nña: ] (5)
rf'B-' lk'l. ~x,lñ, !teNOh; hw"hy> hT'a; qyDIc; (6)
hm'y>m('V'h; ^t.ao x;qel{ ykinOa' hZ<h; ~AYh; (7)
hr'B'd( >Mih; ~yIr:ñcM. imi laer"f.yI-ynEB. Wac.y") (8)
hl'ao)v. [v'r"h(' %r<d<ñw> qyDIC;h-; %r<D-< ta, rmevo hT'a; (9)
![;nK") -. #r<a-, lk'B. ~x,lñ, hy"h' al{ yKi hm'y>r:ñcm. i bqo[]y: dr:y" (10)
hw"hy>-~[i tyrIB. ~ytir>Ko ~T,a; hZ<h; ~AYh; (11)
~yhila{ be( yKi T'[.d:ñy" al{w> ~yIr:ñcm. i-%l,m-ñ, la, ~ykial' .m; x;lve o hT'a; hNEhi (12)
laer"f.yI-t[;Wvy>
Wf[' al{ hw"hy>-rb;D-> ta,w> ~AYh;-lK' rf'B' ~ylik.aoh' ~h,l' yAa (13)
hZ<h; [v'r"h(' ~['h-' la, ^t.ao x;lñve o ykinOa' hw"hy> rm;a' hKo (14)
hr"y[i(h' WaB'ñ br<[,ñb'W ~AYh;-lK' rB'd>MiB; ~yaiybiN>h-; ynEb. Wkl.h'( (15)
~yrIxea] ~yhil{a/-%r<d<B. %lehoh;( [v'r"l(' yAaw> hw"hy>-tr:AT-ta, rmeVho ; qyDIC;l; bAj (16)
~yIm('V'h-; !mi ~ydIr>yO ~yhila{ /-ykea]l.m; hNEhiw> bqo[]y: ha'r" AmAlx]b;(W (17)
hw"hy>-ynEy[eB. hT'a; bAj yKi ^B. rxeBo ykinaO ' (18)
[v'r"h(' !ybeW qyDIC;h; !yBe WlyDIñb.hi al{ yKi hw"hy>-ynEy[eB. [r:h-' ta, laer"f.yI-ynEb. Wf[' (19)
laer"f.yI AM[;-ta, rkeZhO ; hw"hy> hT'a; yKi [;dEñyO rf'B'-lK' (20)
laeWmv. laeWmv. arEqo lAq hNEhiw> r[;N;ñh; [m;v' aWhh; hl'y>L;B; (21)
~yIm('V'mi aceyO hw"hy>-lAq-ta, ~y[im.vow> ~yhil{a/h(-' rh;-l[; ~ydIm[. o Wnx.nña: ] hZ<h; ~AYh; (22)
yn")ysi-rB;d>miB. laer"f.yI-ynEB-. la, hv,m rB,DI rv,a] ~yrIB'D.h; hL,aeñ (23)
[r"w" bAj [;dEñyO ~yhila{ Ke( ~d"ah' (' hy"h' (24)
~yIr")cM. imi laer"f.yI ac'y" yKi rh'B' bveYh; ~['h' [m;v' (25)
-------------------------------------------------------------------

41
Ibrani I Bab 18: Pemilikan

BAB 18: CARA MENENTUKAN PEMILIKAN


PADA SAAT TERTENTU
Telah dipelajari bahwa bentuk perpendekan (construct state) dengan akhiran ganti dipakai untuk
menyatakan keadaan pemilikan. (Misalnya, dwID" xdef. - ladang Daud.) Tetapi apabila
pemilikan pada saat tertentu dimaksudkan (misalnya, kalau anak baru lahir, seorang akan
berkata "Saya mendapat anak."), ada cara lain dalam bahasa Ibrani. Yaitu, preposisi l. dengan
akhiran ganti dipakai dengan kata-kata tertentu.

Arti Bahasa Ibrani Arti Literal


Saya mempunyai seorang anak !Be yli vyE Ada kepada saya seorang anak
laki-laki. laki-laki.
Saya tidak mempunyai seorang !Be yli !yae Tidak ada kepada saya anak laki-
anak laki. laki.
Saya mempunyai anak-anak laki- ~yniB' yli vyE Ada kepada saya anak-anak laki-
laki. laki.
Saya tidak mempunyai anak-anak ~yniB' yli !yae Tidak ada kepada saya anak-anak
laki-laki. laki-laki.
Saya telah mempunyai anak laki- !Be yli hy"h' Ada kepada saya anak laki-laki.
laki.
Saya tidak telah mempunyai anak !Be yli hy"h' al{ Tidak ada kepada saya anak laki-
laki-laki. laki.
Saya telah mempunyai anak-anak ~yniB' yli Wyh' Telah ada kepada saya anak-anak
laki-laki. laki-laki.
Saya akan mempunyai anak laki- !be yli hy<h.yI Akan ada kepada saya anak-anak
laki. laki-laki.
Saya tidak akan mempunyai anak !Be yli hy<h.yI al{ Tidak akan ada kepada saya anak
laki-laki. laki-laki.
Saya akan mempunyai anak-anak ~yniB' yli Wyh.yI Akan ada kepada saya anak-anak
laki-laki. laki-laki.
Orang itu mempunyai seorang !Be vyail' vyE Ada kepada orang itu anak laki-
anak laki-laki. laki.
(Yang ditulis "mempunyai" bisa diterjemahkan dengan "mendapat" atau "memiliki" menurut arti
konteks.)

Catatan:
1. Preposisi l. dengan akhiran ganti didahului dengan kata vyE ("ada") atau !yae ("tidak ada";
cstr. dari kata !yIa;ñ ) untuk menyatakan pemilikan dalam waktu "sedang".

2. Untuk menyatakan pemilikan dalam waktu lampau atau waktu akan datang, kata kerja hy"h'
bersama dengan preposisi l. dengan akhiran ganti dipakai. (Waktu lampau, kala perfek
dipakai: hy"h'. Waktu akan datang, kala imperfek dipakai: hy<h.yI ) Kata kerja harus sesuai
dengan subyek menurut jumlah dan jenis.

42
Ibrani I Bab 18: Pemilikan

3. Pada waktu menerjemahkan bahasa Ibrani, jangan memakai arti "literal" di atas. Memakai
bahasa Indonesia yang biasa.
-------------------------------------------------------------------

Latihan 11
Pemilikan & KB. j. dgn. akhiran: (Bab 18, Bab12 - tabel 4)
(Weingreen, 73-74)

Kosa Kata Latihan 11


ba' kb. m.: ayah, bapak; j. tAba' : hM'lñ' kata tanya: mengapa?
nenek moyang ~yIm;ñ kb. m. j.: air; knstr. yme
xa' kb. m.: saudara laki-laki (adik atau db;[' kk.: melayani; bekerja
abang)
h[or>P; Firaun
tB; kb. f.: anak perempuan; j. tAnB';
!aco kb. kol.: domba, kambing
knstr. tB;, dgn. akhr. yTiBi
lxer" Rahel
@seAy Yusuf
la;v' kk.: bertanya, menanyakan;
vyE kb.: ada; pengadaan memintah, memohon
!b'l' Laben

Catatan: hy,h.yI = akan ada, akan terjadi (Qal imperf 3mt dari hy"h')
daom. !qez" Hv'yaiw> !Be taOZh; hV'ail'( !yae aybiN"h;-la, r[;N:ñh; rm;a' (1)
ymiv.bi WrB.DI rv,a] ~h,yrEb.D-I la, W[m.v'( al{w> hZ<h; [v'r"h(' ~['h'-la, ya;ybin-> ta, yTix.lñv; ' (2)
~M'[i rv,a] !aOCl; ~yIm;ñ hy"h' al{w> yn:ysi-rB;d>miB. laerf" y. I-ynEb. Wyh' (3)
lveMh; aWh yKi W[d.y") al{w> ![;nK:ñ .-#r<aB, . !qez" ba' Wnl'ñ vyE @seAy-la, bqo[]y:-ynEb. Wrm.a(' (4)
~yIr")c.mi-#r<a-, lk'B.
hV'ali . Al h[or>P-; tB;-ta, hmolv{ . xq;l' (5)
h'ybi(al' . rv,a] !aOCh;-~[i ATBi lxer" hNEhiw> !b'l-' ta, Wn[.d:ñy" ~AqM'h-; yven>a; Wrm.a(' (6)
ykinaO) ' !b'l'-tB; lxer" hr"m.a(' T.a; ymi-tB; lxer-" ta, bqo[]y: la;v' (7)
lxer" tx;T;ñ hV'ali . hl'AdG>h; ATBi-ta, Al !t;n" aWhw> lxer"l. !b'l-' ta, bqo[]y: db;[' (8)
^yn<)b' Wnx.nña: ]w: Wnybiña' hT'a; ^M<[+ ; Wnx.n:ña]w: Wnyhel{a/ hT'a; (9)
1

rv,a] lkoK. hv,m hf'[' ~h,ynEy[el.W wym'k'x]-lk'l.W wyn"qez>-lk'l. h[or>p; ar"q" (10)
hw"hy> rm;a'
@seAy-la, hm'y>rc:ñ .mi Wdr.y") rv,a] laer'f.yI-ynEB.-tAmv. hL,añe (11)
daom. wybia-' ynEy[eB. hN"heñ tA[r" yKi ![;n:ñK-. tAnB.mi hV'ai bqo[]y: xq:l' al{ (12)
yTi[.d")y" al{ ynIa]w: ayhi ^T.v.ai yKi yli T'r>m;ña' al{ hM'lñ' (13)
ynIaOc ^n>acO w> yn:B' ^yn<ñb'W hN"heñ yt;AnB. ^yv,ñn" bqo[y] :-la, !b'l' rm;a' (14)
aWh yli ^l. rv,a] lkow>
laer"f.yI hy<h.yI ^m.vi bqo[]y:-la, hw"hy> rm;a' (15)
rxea; !Be yli hy<h.yI hr"m.a(' yKi @seAy Hn"B-. ~v,-ta, lxer" ha'rq. ") (16)
_______________
1Kata ini dalam "pause" dengan aksen Athnah.

43
Ibrani I Bab 19: Qal Imperfek

~n"aOcw> ~h,yteñAnb.W ~h,ynEb.W ~h,yven>W yx;a;w> ybia' hNEhi h[or>P-; la, @seAy rm;a' (17)
hm'y>r")c.mi WaB'ñ ~h,l' rv,a]-lk'w>
~yIr")cm. ilW. h[or>p;l. hw"hy> hf'[' rv,a-] lK'-ta, WnyteñAba] War" (18)
aWhh; lAdG"h; ~AYB; yn:ysi-rh;-l[; yTid>r:y" ykinOaw' > ^yh,ñl{a/ hw"hy> ykinOa' (19)
~h,ynEy[eB. bAJh; rv,a] %yInb:ñ ' Wf[' yKi laer"f.yI-tB; rp'['B,( T.b.v;ñy" hM'lñ' (20)
~yrIxae ] ~yhil{a/ Wdb.['( ~g:w>
bqo[]y-: tyBe ^M.mi hw"hy> laevo-hm;W (21)
-------------------------------------------------------------------

BAB 19: QAL IMPERFEK


Kala imperfek dipakai dalam bahasa Ibrani untuk suatu kegiatan yang belum selesai. Telah
dilihat bahwa bentuk perfek memakai akhiran yang dibubuhi pada kata kerja. Imperfek memakai
awalan tertentu (dan beberapa akhiran) yang dibubuhi pada kata kerja.

1. Konjugasi "Qal Imperfek" Kata Kerja lj;q'


Persona/ Awalan dan Kata Kerja Ucapan Arti
Jumlah akhiran

3.m.t. yIo ljoq.yI y!q-f)l dia (m) akan matikan

3.f.t. oTi ljoq.Ti T!q-f)l dia (f) akan matikan

2.m.t. oTi ljoq.Ti T!q-f)l engkau (m) akan matikan

2.f.t. y Tii ylij.q.Ti T!q-f=-l! engkau (f) akan matikan

1.u.t. oa, ljoq.a, A#q-f)l saya (m/f) akan matikan

3.m.j. Wyi Wlj.q.yI y!q-f=-lW mereka (m) akan matikan

3.f.j. hn"o Ti hn"l.joñq.Ti f!q-f)-l=-n* mereka (f) akan matikan

2.m.j. WTi Wlj.q.Ti T!q-f=-lW kalian (m) akan matikan

2.f.j. hn"o Ti hn"l.joñq.Ti f!q-f)-l=-n* kalian (f) akan matikan

1.u.j. oni ljoq.nI n!q-f)l kami/kita (m/f) akan matikan


f = feminin; m = maskulin; t = tunggal; j = jamak; u = umum

Catatan:
1.1 Bentuk ke-3 feminin tunggal dan ke-2 maskulin tunggal pas sama. Konteks yang
menyatakan arti yang tepat.
1.2 Bentuk ke-3 feminin jamak dan ke-2 feminin jamak pas sama juga. Konteks yang
menyatakan arti yang tepat.

2. Cara terjemahkan:
Terjemahan yang tepat ditentukan oleh konteks. Kata kerja dalam kala imperfek bisa
diterjemahkan dalam tiga cara:

44
Ibrani I Bab 20: Qal Imperatif

2.1 Masa depan:


hr"ATh;-ta, rKoz>yI "Dia akan ingat hukum itu."
Parsing (analisa kata):
rKoz>yI: qal. impf. 3mt rk;z" , "ingat"
2.2 Kegiatan yang berulang:
~yqiyDiC;h-; ta, hwhy jPov.yI "TUHAN menghakimi orang-orang yang benar."
Parsing:
jPov.yI : qal. impf. 3mt jp;v' , "menghakim, mengadili"
2.3 Kegiatan yang rutin pada masa lalu: (Konteks yang tentukannya.)
vyaih' bTok.yI "Pria itu biasanya menulis."
Parsing: bToky. I : qal. impf. 3mt bt;K' , "menulis"

2.4 Kegiatan/tindakan yang diingini, seperti "semoga" atau "kiranya."


hw"hy> [m;v.yI : "Kiranya TUHAN mendengar."
Parsing: [m;v'yI : qal. impf. 3mt [m;v' , "mendengar, memperhatikan"

BAB 20: KATA KERJA BENTUK PERINTAH


(Qal Imperatif)

Bahasa Ibrani memakai suatu bentuk kata kerja khusus untuk menyatakan perintah. Bentuk
perintah disebut "imperatif." Bentuk perintah mengikuti konjugasi imperfek, tetapi tanpa
awalannya.

1. Konjugasi "Qal Imperatif" Kata Kerja lj;q'


Persona/Jumlah Kata Kerja Ucapan Arti

2.m.t. ljoq. q=-f)l engkau (m) mati

2.f.t. ylij.qi q!f-l' engkau (f) mati

2.m.j. Wlj.qi q!f-lW kalian (m) mati

2.f.j. hn"l.joñq. q=-f)-l=-n* kalian (f) mati


f = feminin; m = maskulin; t = tunggal; j = jamak

Catatan:
1.1 Kata kerja lt;q' dipakai karena mengikuti kebiasaan dalam buku-buku tata bahasa
Ibrani. Tetapi arti bagi imperatif dengan kata kerja "mati" ini aneh, karena hampir tidak
pernah memerintahkan seseorang untuk mati.
1.2 Bentuk perintah hanya terdapat dalam ke-2 masukulin dan feminin, tunggal dan jamak,
karena perintah biasanya diucapkan kepada orang ke-dua.

2. Cara terjemahkan:
Bentuk imperatif diterjemahkan sebagai perintah:

45
Ibrani I Bab 20: Qal Imperatif

Contoh:
tB'V;h-' ~Ay-ta, rmov. Pelihara hari sabat (itu).
Analisa Kata Kerja:
rmov. : qal impr. 2mt rm;v' , "pelihara"
3. Perintah tegas
Dalam bahasa Ibrani perintah dapat diperkuatkan dengan menambah akhiran h ' pada ke-2
maskulin bentuk imperatif, seperti "-lah" ditambah untuk menguatkan perintah dalam bahasa
Indonesia. Tambahan ini jarang dipakai dalam bahasa Ibrani.

Contoh:
rmov. "Pelihara..." hr'm.v' ‘Peliharalah..." atau "sungguh pelihara..."
[m;v. "Dengar..." h['m.v' "Dengarlah..."

PERINTAH-PERINTAH NEGATIVE DAN LARANGAN


Bentuk imperatif dipakai hanya dengan perintah positif, bukan dengan perintah negative atau
larangan. Dalam bahasa Ibrani, perintah larangan memakai kala imperfek dengan kata larangan
al{ atau la; .
Contoh:
xc'r.Ti al{ Jangan membunuh. (Kel. 20:13)
@a'n>Ti al{ Jangan berzinah. (Kel. 20:14)
h[or.P-; la, ~ykia'l.m; Wxl.v.T-i la; "Jangan mengutus utusan kepada Firaun."
Analisa Kata Kerja: xc'r.Ti qal impf 2mt xc;r' "membunuh"
@a'n>Ti qal impf 2mt @a;n" "berzinah"
Wxl.v.Ti qal impf 2mj xl;v' "mengutus"

Pada umumnya, al{ dipakai untuk larangan tetap, dan la; dipakai untuk larangan pada saat itu.
(Misalnya, "Jangan membunuh" di atas memakai al{ dan berarti pembunuhan dilarangan tetap.
Tetapi "Jangan mengutus utusan..." memakai la; dan artinya ialah jangan mengutus utusan
dalam situasi tersebut itu, bukan berarti tidak boleh mengutus utusan untuk selama-lamanya.

Cohortatif dan Jussif (Perintah halus bagi orang pertama dan ketiga)
1. Cohortatif
Dalam bahasa Ibrani, akhiran h ' ditambah pada orang pertama (tunggal dan jamak) dari kala
imperfek untuk mengajak orang berbuat sesuatu.
Contoh:
Imperfek biasa:
rmova. , "Saya akan memelihara"
rmovn. I "Kami akan memelihara"
Cohortatif imperfek:
hr'm.v.ai "Biarlah saya pelihara..."
hr'm.v.nI "Marilah kita/kami memelihara..."

46
Ibrani I Bab 20: Qal Imperatif

2. Jussif
Kalau kita ingin memerintahkan orang (persona ke-3) melaksanakan sesuatu dalam bahasa
Indonesia, kita mengatakan "Biarlah dia" atau "Biarlah mereka" membuat sesuatu. Dalam bahasa
linquistik permohonan ini disebut "jussif." Dalam bahasa Ibrani, kala imperfek orang ke-3
dipakai. Tetapi karena bentuk tetap sama dengan imperfek dari kata kerja kuat, konteks harus
mengatur apakah berarti "biarlah dia..." atau "dia..." saja. (Dalam kata kerja lemah, bentuk jussif
akan memakai bentuk paling singkat, yang bisa berbeda dari bentuk imperfek.)
Contoh:
%l,Mh, ; jPov.yI Biasanya berarti "Raja itu akan menghakimi..." tetapi menurut konteks bisa berarti
"Biarlah raja itu menghakimi..."
(Analisa kata kerja: jPovy. I qal impf. 3mt jp;v' , "menghakimi")
-------------------------------------------------------------------

Latihan 12
Bentuk Imperf. dan Imperatif dari KK. Qal Biasa (Bab 19-20)
(Weingreen, hal 77-78)

Kosa Kata Latihan 12


tm,a/ kb. f.: kebenaran truth, kesetiaan qd<c,ñ kb. m.: kebenaran; keadilan
la; adv.: tidak, bukan @d:r" kk.: (dgn. yrExa
] ; ) mengejar;
jP'v.mi kb. m.: peraturan, keadilan menganiaya
~ynIP' kb. f.j.: muka; knstr. dgn. prep: tB'v; kb.: Sabat, hari Sabat
-ynEp.li : di hadapan; dgn. akhiran: jp;v' kk.: menghakimi; mengadili
yn:p'l. : di hadapanku
Catatan: 1. Ingat, bahwa dalam kk. yg. huruf ketiga adalah h, h-nya hilang jika akhiran
dibubuhkan. Jadi bentuk impf. 3mj dari kata kerja hy"h' & ha'r" adalah Wyh.yI & War>yI .
2. Akhiran ganti bisa dibubuhkan pada kata hNEhi: ynIn>hi berarti "Lihatlah, Aku," dll.

~ynIP-' la, ~ynIP' Aaybin> hv,m-la, ~yhil{a/ rB,DI (1)


r[;n)" ykinOaw' > hZ<h; lAdG"h; ~['B' lvom.a, yKi ybia-' tyBe-hm;W ynIa] ymi (2)
qyDIc; yKi jP'v.mib.W qD,c,ñB. yMi[-; ta, jPov.ti hT'a;w> laer"f.yI-l[; %l,mñl, . yTir>x;ñB' ^B. (3)
^yh,(l{a/ hw"hy> ykinOa'
~k,l' !tenO ykinOa' rv,a] #r<a'Bñ ' ~k,l' hy<h.yI qd<c-,ñ jP;v.mi (4)
^yr<)b'D>-la, W[m.v.yI al{ yKi yTi[.d:ñy" ynIa]w: taOZh; ry[ih-' yvena> -; la, ^t.ao x;lñevo ynIn>hi (5)
^yh,(la{ / hw"hyl; ~AYh; vAdq' yKi tB'V;h-; ~Ay-ta, rmov. (6)
hv,m-dy:B. yn:ysi-rh;-l[; ~k,l' !t;n" rv,a] hw"hy>-tr:AT-ta, Wrk.zI (7)
ynIa(' qyDIc; yKi @DorT. i qd<c,ñ (8)
Wf[' yn:y[eB. [r:h-' ta, yKi hL,aeñh' ~yMi[;h'-( ~[i tyrIB. trok.ti al{ (9)
hr"B'd( >Mhi ; ry[ih'-!mi Wac.y") yKi ~yvina" ]h-(' yrEx]a; Wpd>rI (10)
laer"f.yI-t[;Wvy> ~yIr:ñcm. ib. al{ yKi h[or>P-; la, ~ykial' .m; Wxl.v.T-i la; (11)
~k,B' !yae hw"hy>-ta;r>yIw> qyDIC;h-; ta, ~ypid>roh' ~k,l' yAa (12)
Atao rKoz>ti yKi ~d"a-' !b,-hm; (13)
47
Ibrani I Bab 21: Qal Infinitif

tm,a/B, Atao Wdb.[iw> ha'r>yIB. hw"hy>-ynEp.li Wdm.[i (14)


yn")pl' . ~yrIxea] ~yhil{a/ ^l. Wyh.yI al{ (15)
rh'N"h-; yme-ta, ~k,ynEpl. i ~yhila{ / tr;K' (16)
~ykil.ho ~T,a; rv,a] %r<D<ñB; ~k,t.a, rmov.yI aWhw> ~k,ynEp.li ykia'l.m-; ta, x;levo ykinOa' (17)
1
#r<a(B' ' qyDIc; !yae yKi yMi[; !ybeW ynIyBe ~yIm;ñVh' ; Wjp.vi (18)
jP'v.mi HB' !yae yKi taOZh; h['v'r>h(' ry[ih-' ta, jPov.a, aWhh; ~AYB; (19)
tm,a/w< qd<c,ñ yjiP'v.mi (20)
hw"hy>-~veb. War>q.ti hM'lñ' ~yrim.aoh' ~h,l' yAa (21)
_______________
1Awalan penentu menunjukkan vokatif, yg. diterjemahkan 'hai langit'.

-------------------------------------------------------------------

BAB 21: KATA KERJA BENTUK INFINITIF


(Qal Infinitive)

Infinitif adalah bentuk kata kerja yang bisa berfungsi sebagai kata benda dan kata kerja. Disebut
"infinite" (tanpa batas) karena tidak terbatas, yaitu tidak memakai awalan dan akhiran yang
menentukan waktu, persona, jenis dan jumlah. (Tetapi inifinitif konstruk bisa memakai akhiran
ganti sebagai subyek atau obyek.) Dalam bahasa Ibrani, ada dua bentuk infinitif dengan fungsi
masing-masing: infinitif absolut dan infinitif konstruk.

1. Infinitif Absolute
1.1 Bentuk:
Infinitif absolut memiliki satu bentuk saja, yaitu kata induk dengan holem-vav (A) (atau
holem) sebelum konsonan ketiga:

Contoh:
Arti Kata Kerja Infinitif Absolut
memelihara rm;v' rAmv'
mengadili jp;v' jApv'
Tidak ada akhiran atau awalan, kecuali awalan penentu dan awalan penghubung yang
bisa ditambah.

1.2 Fungsinya dan cara menerjemahkannya:


1.2.1 Penekanan: Apabila infinitif absolut terdapat pas sebelum kata kerja yang sama,
fungsinya adalah menekankan kata kerja.

Contoh:
rm;v' rAmv' "Ia sungguh telah memelihara."
rmovy. I rAmv' "Ia akan memelihara sungguh-sungguh."
lkeaTo lkoa' "Kamu boleh makan dengan bebas." (Kej. 2:16)
tWmT' tAm "Kamu pasti akan mati" (Kej. 2:17)

48
Ibrani I Bab 21: Qal Infinitif

1.2.2 Sebagai Adverb (Menjelaskan kata kerja):


--Jangka waktu: Apabila infinitif absolut terdapat sesudah kata kerja, artinya
adalah jangka waktu:
Contoh:
rAmv' rm;v' "Ia tetap memelihara."
rAmv' rmov.yI "Ia akan tetap memelihara."
--Membatasi/menerangkan kata kerja:
Contoh:
[;Asn"w> %Alh' ~r'b.a; [S;YIw> "Dan Abram berangkat, berjalan kaki dan pergi."
(Kej. 12:9)
Analysis kata kerja:
[S;YIw> qal w/k impf 3mt [s;n" "berangkat"
%Alh' qal inf. abs. %l;h' "berjalan, jalan kaki"
[;Asn"w> qal inf. abs [s;n" "berangkat"
(w/k=vav konsekutif, akan dijelaskan dalam pelajaran berikut)

1.2.3 Penggantian kata kerja: Infinitif absolut bisa berfungsi sebagai kata kerja biasa:
Contoh:
[m'v.yI al{w> ~yIn:z>a' x:AqP' "(Ia) membuka telinganya, tetapi tidak mendengar."
Yes. 42:20

2. Infinitif Konstruk
2.1 Bentuk:
rmov. , jpov.
Perhatikan bahwa bentuk infinitif konstruk adalah sama dengan imperatif orang ke-2
maskulin tunggal. Konteks akan menentukan apakah adalah infinitif konstruk atau
imperatif.

2.2 Fungsinya dan cara menerjemahkannya:


2.2.1 Sebagai kata kerja:
Infinitif konstruk bisa berfungsi sebagai kata kerja, dengan subyek dan obyek.
Contoh:
yaiBo-d[; "sampai saya datang" (2 Raja 18:32)
("Saya" adalah akhiran ganti, y i )

2.2.2 Sebagai kata benda:


Infinitif konstruk bisa berfungsi sebagai kata benda, dan terdapat dalam hubungan
konstruk bersama dengan kata benda lain.
Contoh:
[v'r'h' tAKh; !Bi-~ai "Jika seorang anak laki-laki yang dipukul adalah yang
jahat itu." Ulangan 25:2
(Biasanya bentuk konstruk !Be adalah !b, , tetapi hanya dalam Ul. 25:2 terdapat
bentuk konstruk dengan hireq, yaitu !Bi)

49
Ibrani I Bab 21: Qal Infinitif

2.3 Dengan akhiran ganti: Infinitif konstruk sering terdapat dengan akhiran ganti:
Persona Bentuk Arti kalau Subyek Arti kalau Obyek
1.u.t. yrIm.v' Saya pelihara ---
ynIreñm.v' --- Peliharaku
2.m.t. ^r>m.v' Kamu (m) pelihara ---
^r>m'v. --- Peliharamu (m)
2.f.t. %rem.v' Kamu (f) pelihara Peliharamu (f)
3.m.t. Arm.v' Ia (m) pelihara Peliharanya (m)
3.f.t. Hr"m.v' Ia (f) pelihara Peliharanya (f)
1.u.j. Wnreñm.v' Kita/kami pelihara Pelihara kita/kami
2.m.j. ~k,r>m'v. Kalian (m) pelihara Pelihara kalian (m)
2.f.j. !k,r>m'v. Kalian (f) pelihara Pelihara kalian (f)
3.m.j. ~r"m.v' Mereka pelihara (m) Pelihara mereka (m)
3.f.j. !r"m.v' Mereka pelihara (f) Pelihara mereka (f)
Perhatikan bahwa akhiran ganti bisa berfungsi sebagai subyek atau obyek, kecuali
kasus 1.u.t. dan 2.m.t. yang memakai akhiran khusus bagi subyek dan obyek. Arti
yang lain harus didapat dari konteks.

2.3.1 Akhiran Ganti Sebagai Subyek:


^q,[]z: "Kamu (m) teriak"
Apd>r-" l[; "Dengan ia mengejar"
2.3.2 Akhiran Ganti Sebagai Obyek:
ynIrez>['l. "Supaya menolong saya"
^l.D,G: "Meninggikan kamu (m)" (Piel inf. konstr.)

2.4 Infinitif konstruk dengan kata depan.


2.4.1 Dengan B. , berarti "ketika" atau "karena."
2.4.2 Dengan K. , berarti "ketika."
2.4.3 Dengan l. , bisa berarti:
--maksud ("untuk")
--hasil ("supaya, sampai,")
--obyek kata kerja
--menjelaskan cara
(Arti yang tepat terdapat dari konteks.)

50
Ibrani I Bab 22: Awalan Tanya/Bab 23: K.B. Segholate

BAB 22: AWALAN TANYA


(`He’ interrogative)

Pertanyaan "apakah?" dalam Bahasa Ibrani memakai satu awalan khusus (h]) sebagai awalan
tanya, (seperti akhiran "-kah" dalam bahasa Indonesia).

Contoh:
1. Tanpa awalan tanya: T'r.m;v' "Kamu (m) telah memelihara."
Dengan awalan tanya: T'r.m;v'h] "Apakah kamu (m) telah memelihara?"

2. vyE "Ada(lah)." vyEh] "Apakah ada?"

Ada kalanya awalan tanya mengalami perubahan vokal:


--Sebelum sheva bisu, awalan tanya adalah h; .
--Sebelum huruf-huruf tenggorokan awalan tanya adalah h; , kecuali huruf-huruf tenggorokan
ditandai dengan vokal qames. Kalau vokalnya qames, awalan tanya menjadi h, .
-------------------------------------------------------------------

Latihan 13
KK. Bentuk Infinitif & Awalan Tanya (Bab 21-22)
(Weingreen, hal 80-81)

Kosa Kata Latihan 13


~ai adv.: kalau, jika, apabila; (sering ~Alv' kb. m.: damai, sejahtera;
dilihat dgn. kk. impf.) kesejahteraan; baik keadaan
~l;x' kk.: bermimpi ~v' adv.: di sana; hM'v'ñ : ke sana;
hw"cm. i kb. f.: perintah, j.: tAc.mi vm,v,ñ kb.: mata hari
!j'q' , !joq' ks.: kecil; f.t.: hN"j;q. ; m.j.:
~yNij;q. , f.j.: tANIj;q.
%l;h' jP'vm. -i rb;D> Al hy"h' rv,a] vyai-lk'w> ~['h-' ta, jPov.li hr"y[ih' laeWmv. aB' (1)
aybiN"h-; la,
Wnt'a( o jPov.yI jApv' hNEhiw> WnrEñy[i-la, hZ<h; vyaih' aB' h['v'r>h'( ry[ih-' yven>a; Wrm.a(' (2)
WnB'( lvom.Ti lAvm'h] T'm.lx+" ' rv,a] hZ<h; ~Alx]h-; hm; !j'Q'h; AnB. @seAy-la, bqo[]y: rm;a' (3)
laer"f.yI-~[i ~Alv'-tyrIB. tArk.li ![;nñk: -. yrE[m' e( ~ykial' .m; WaB'ñ (4)
r[;N")l; ~Alv'h] %veyail. ~Alv'h] %l' ~Alv'h] aybiNh" ; Ht'ao la;v' (5)
hl'y>l(B' ; lvom.li ~ybik'AKh;-ta,w> ~AYB; lvom.li ~yIm;ñV'B; vm,V,ñh-; ta, ~yhil{a/ !t;n" (6)
!Be %l' !t;n" al{ rv,a] ykinOa' ~yhil{a/ tx;t;hñ ] ATv.ai lxer-" la, bqo[]y: rm;a' (7)
Atao rmov.li tB'V;h-; ~Ay-ta, rKoz>Ti rAkz" (8)
~yIr:ñcm. i-#r<a,B. lveMh; vyaih' Wnt'añ o la;v' lAav' ~h,ybia-] la, bqo[]y-: ynEb. Wrm.a'( (9)
ba' ~k,l' vyEh]
laer"f.yIB. ~yhila{ / !yaeh; ![;n:ñk.-yhela{ Be laov.li ~T,x.lv; . hM'lñ' (10)
hw"hyl; hZ<h; ~AqM'h; vAdq' yKi yTi[.d:y" [;Adñy" (11)
51
Ibrani I Bab 23: Kata Benda Sigholate

~yhil{a-/ yrEbD. I-ta, [;moñv.li !joq-' d[;w> lAdG"mi yn:ysi-rh;-l[; ~['h-' lK' dm;[' (12)
[r") ~k,b' hy<h.yI al{ tm,a/b, Wrm.v.ti yt;Ac.m-i ta,w> yliAqB. W[m.vT. i [;Amñv' ~ai (13)
hT'a'( laer"f.yI-voaOr yKi rkoz> ^ynEñy[eB. hT'a; !joq' ~ai %l,Mñh, -; la, laeWmv. rm;a' (14)
hZ<h; lAdG"h; rB'd>Mbi ;W ~yIrc:ñ .miB. hw"hy> ~k,l' hf'[' rv,a-] lK'-ta, ~k,ynEy[e War" (15)
%M'[( i yTid>b;ñ[' hN"j;Q.h; ^T.Bi lxerl" . al{h] !b'l'-la, bqo[]y: rm;a' (16)
1

hy<h.yI al{ hM'l'ñw> ^M.[i rv,a] !aOCl; ~yIm;ñW lAdG" rh'n" ~v'w> ^ynEñp'l. #r<a'h-' lk' al{h] (17)
^yn<ybeW ynIyBe ~Alv'
_________________
Bentuk pause untuk ^M.[i
1

-------------------------------------------------------------------

BAB 23: KATA BENDA SEGHOLATE


Ada sejumlah kata benda bahasa Ibrani yang memiliki ciri khas perubahan dari tunggal menjadi
jamak. Kebanyakan kata benda ini mempunyai vokal segol di dalam suku kata dua-duanya, dan
suku kata pertama ditekan. (Misalnya %l,m,ñ , "raja.") Namun ada kata benda yang dimasukkan
dalam kelompok segholate meskipun tidak mempunyai dua seghol, karena masih memiliki aksen
pada suku kata pertama dan mengikuti cara perubahan dari tunggal menjadi jamak. Kata benda
Segholate ini dibagi menurut perubahan vokalnya ke dalam tiga bagian:
1. Kelas "a" di mana vokal menjadi patah dengan akhiran ganti.
2. Kelas "e" atau "i" di mana vokal menjadi hireq dengan akhiran ganti.
3. Kelas "o" di mana vokal menjadi holem dengan akhiran ganti.

Kelas "a" Kelas "e" atau "i" Kelas "o"

Tunggal
raja (abs) %l,m,ñ kitab (abs) rp,sñe kekudusan (abs) vd,qoñ
raja (knstr) %l,m,ñ kitab (knstr) rp,sñe kekudusan (knstr) vd,qoñ
rajaku (u) yKil.m; kitabku (u) yrIps. i kekudusan-ku (u) yvidq. *'
rajamu (m) ^K.l.m; kitabmu (m) ^r>p.si kekudusan-mu (m) ^v.dq. *'
dsb. dsb. dsb. dsb. dsb. dsb.

*Qames hatuf
Jamak
raja2 (abs) ~ykil'm. kitab2 (abs) ~yrip's. kekudusan2 (abs) ~yvidq' )*"
raja2 (knstr) ykel.m' kitab2 (knstr) yreps. i kekudusan2 (knstr) yved.q*'
raja2 -ku (u) yk;l'm. kitab2 aku (u) yr;ps' . " aku (u) yv;d'q'
raja2 kamu (m.) ^yk,ñl'm. kitab2 kamu (m) ^yr,ñp's. " mu (m) ^yvedñ 'q'
raja2 kalian (m) ~k,ykel.m; kitab2 kalian(m) ~k,yrep.si " kalian (m) ~k,yved.q'
dsb. dsb. dsb. dsb. dsb. dsb.

52
Ibrani I Bab 23: Kata Benda Sigholate

Catatan:
1. Apabila huruf terakhir dari kata benda segholate adalah huruf tenggorokan, segol kedua akan
diganti dengan patah karena huruf-huruf tenggorokan cenderung kepada vokal patah
sebelumnya.
Contoh: [r;z< (benih); dengan akhiran ganti tunggal:
1.u.t. y[ir.z: 2.m.t. %[]r.z: , dsb.
2. Apabila huruf tengah adalah huruf tenggorokan, maka vokal dua-duanya menjadi patah.
Contoh: r[;n: (Anak laki-laki muda); dengan akhiran ganti tunggal:
3.m.t. Ar[]n: 2.m.t. ^r.[;n:
3. Apabila huruf pertama adalah huruf tenggorokan, sheva bersuara dalam bentuk jamak akan
diganti dengan sheva gabungan.
Contoh: #r,a, (tanah); jamak adalah tAcr:a]

4. Beberapa kata benda segholate tidak mengikuti kebiasaan di atas. Inilah 3 yg sering dilihat:
Kata Dengan Akhiran Ganti Konstruk Jamak

dg<B,ñ pakaian yDIgB> i ^D>g>Bi dsb. ydEgB> i


qd,c,ñ kebenaran yqid>ci ^q.dc. i dsb. yqEd>ci
rb,q,ñ kuburan yrIb.qi ^r.b.qi dsb. yreb.qi
-------------------------------------------------------------------

Latihan 14
KB Segholate & Part. Pas. (Bab 23, Bab 16b)
(Weingreen 85-86)

Kosa Kata Latihan 14


!b,a,ñ kb. f.: batu; j. ~ynIba
' ] tWm kk.: mati; Qal pf. 3mt: tme
!z<aoñ kb. f.: telinga; rangkap ~yInz:ñ >a' rp,sñe kb. m.: kitab, gulungan kitab
tae prep.: bersama, dengan; dgn. akhr. db,[,ñ kb. m.: hamba, budak; j. ~ydIb[
' ]
yTiai , %T.ai , dll. vd,qoñ kb. m.: kekudusan
hm'k.x' kb. f.: hikmat; kebijaksanaan; ~yfi kk.: 1. menempatkan, meletakkan;
kearifan 2. mendirikan; 3. memasukkan;
!DEr>y: Yordan Qal pf. 3mt ~f'
bt;K' kk.: menulis

^Am)K' !yaew> yti['Wvy>-yhel{awE yKil.m; aWh hT'a; (1)


hw"hy>-rb;dK> i Acr>a;mE(W wybia'-tyBemi ~h'r"b.a; ac'y" (2)
Al rv,a-] lk'B. lveMh; ADb.[;l. %l,M,ñh; ar"q' (3)
~['h-' ynEz>a'B. ~yaiybiN>h; War>q") rv,a] hr"ATh;-rp,seB. bWtK'h-; lk'K. laer"f.yI-ynEb. Wf[' (4)
___________________ hv,m tx;T;ñ laer"f.yI-l[; vaOrl. hy<h.ti hT'aw; > tme yDIb.[; hv,m (5)
2 1

1 Qal pf. 3mt tWm


2 Qal impf. 2mt hy"h'

53
Ibrani I Bab 24: Preposisi dng. akhr. ganti

qd<c,ñB. yMi[-; ta, jPov.li ynIM,mñ i hm'k.x' T'l.a;ñv' yKi ~Alx]B; hmol{v-. la, hw"hy> rm;a' (6)
daom-. d[; yn:y[eB. ynIM,ñmi T'l.a;ñv' rv,a] rb'D"h; bAj yKi ^l. hn"Wtn> taOz ~G;
3

ATai tyrIb. Wtr.K'( rv,a] ~yri[h' -,( !miW Atybe-ydEb.[;me( ~yvina: ] ~h'r"b.a; ATai xq;l' (7)
~ykil'M.h; yrEx]a; @d:r" aWhh; hl'y>L;ñbW;
War>yI aOlw> ~h,l' ~yInñy: [eW[m.v.yI al{w> ~h,l' ~yIn:ñz>a!b,
' a,ñw" #[e hM'heñ ~yMi[;h(-' yhel{a/ (8)
tm,a/ yTirA" tw> qd<c-,ñ yker>D: yk;r"D> (9)
tme yviyai ^D>b.[; hNEhi aybiN"h-; la, ha'rq> ") ~yaiybiN>h-; ynEb.-yveN>mi tx;a; hV'aiw> (10)
4

yn")b'l.W yli rb'D" yTiai !yae tyIBñb; W;


~k,ynEb.-ynEb.W ~k,ynEB. ~b' War>q.yIw> tAlAdG> ~ynIb'a-] l[; hL,aeñh' ~yrIb'D>h-; ta, Wbt.Ki (11)
!DEr>Y:h-; yme-ta, ~k,ynEp.li hw"hy> tr:K' yKi
hM'he( vd<qo-ñ ymey> hL,aeñh' ~ymiY"h;w> (12)
laer"f.yI-ykelm. ;-rp,seB. ~ybiWtK. ~he aOlh] Atm'k.x'-yrEb.dIw> hmolv{ . hf'[' rv,a] lkow> (13)
~yIr")cm. ib. Wnl.k;a' rv,a] Wnmexñ .l-; ta, Wnr>k;z" (14)
%l,M,(h-; lk;yheB. hM'heñ ~yrIWmv. hL,aeñh' ~yrIp'S.h;w> (15)
~k,ynEz>aB' . arEqo ykinaO ' rv,a] rb'D"h-; ta, W[m.vi (16)
___________________ ~yjiP'v.Mih-; lK'-ta,w> tAc.Mih;-lK'-ta, rP,SeñB; %l,M,ñh; ar"q' (17)
3Frase daom-> d[; berfungsi sebagai adverbia, menjelaskan bAj = sangat baik.
4Qal pf. 3mt tWm
-------------------------------------------------------------------
BAB 24
BEBERAPA KATA DEPAN DENGAN AKHIRAN GANTI

Persona tae bersama lae ke, kepada l[; di atas rx;a; , yreh]a; di
puisi: ylea/ (dlm. puisi): yle[] belakang

1.u.t. yTiai yl;ae yl;[' yr;x]a;


2.m.t. ^T.ai ^yl,ñae ^yl,ñ[' ^yr,ñx]a;
2.f.t %T'ai %yIl;ñae %yIl;ñ[' %yIr;ñx]a;
3.m.t ATai wyl'ae wyl'[' wyr'x]a;
3.f.t. HT;a' i h'yl,ñae h'yl,ñ[' h'yr,ñx]a;
1.u.j. WnT'añ i Wnyleña; Wnyleñ[' Wnyreñx]a;
2.m.j. ~k,Ta. i ~k,ylea] ~k,yle[] ~k,yrex]a;
2.f.j. !k,T.ai !k,ylea] !k,yle[] !k,yrex]a;
3.m.j. ~T'ai ~h,ylea] ~h,yle[] ~h,yrexa] ;
3.f.j. !T'ai !h,ylea] !h,yle[] !h,yrex]a;

54
Ibrani I Bab 24: Preposisi dng. akhr. ganti

Catatan:
1. tae (bersama)
Dalam bahasa Ibrani adalah dua kata yang lain yang ditulis tae : salah satunya adalah tanda
obyek langsung. Tanda obyek langsung ini dengan akhiran ganti (yaitu kata ganti obyek, bab
14) mengambil bentuk tao: ytiao ("aku" obyek), ^t.ao ("kamu" [m] obyek), dsb. Kata tae
yang lain berarti "bersama," dan apabila dibubuhi dengan akhiran ganti mengambil bentuk
Tai.
2. -lae (ke, kepada) dan l[; (atas, di atas)
Dua kata depan ini memiliki bentuk khusus dalam kitab-kitab puisi di dalam Alkitab: ylea/
dan yle[]
-------------------------------------------------------------------
Latihan 15
Prep. dgn. Akhiran Jamak (Bab 24) & Cohortatif & Jusif (Bab 20b)
(Weingreen, 88-89)

Kosa Kata Latihan 15


hYEa; kata tanya: di mana? ![;m;ñl. prep.: oleh karena, untuk itu;
yAG kb. m.: bangsa, negara dgn. akhr.: ynI[]m;l. , ^n>[;m;l. :
~y" kb. m.: laut; j. ~yMiy: oleh karena aku, oleh karena- mu.
rv,a]K; prep.: seperti; karena; ketika %l;m' kk.: memerintah; menjadi raja
db;l. adv.: sendiri; dgn. akhr.: yDIbl; . , hr"c' kb. f.: kesesakan, kesusahan
^D>b;l. , dll.
^ym,ñy"-lK' T'd>bñ;[' rv,a] ![;nñk: -. yhel{a/ hYEa;hw"hy>-rb;D>-ta, laovl. i yl;ae T'x.l;ñv' hM'lñ' (1)
~h,yaeybin> hYEa;w>
wyd"b'[]-yrEb.D-I la, [m;v' al{w> hL,aeñh' ~yrIb'D>K; vyaih' Wnyleñae rB,DI (2)
qyDIc; yKi ^n+y< beW ynIyBe hw"hy> jPov.yI ADb.[-; yrEx]a; @dEroh(' vyaiK' yr:x]a; T'p.dr:ñ " hM'lñ' (3)
wyn"y[eB. ykinOa'
hr"c-' ~Ayb. yti[W' vy> ^D.b;l. hT'a; yKi yh;l{a/ hw"hy> ^t.r")AT-ta, hr"m.v.a, (4)
~ymiY"h-; lK' ^M.[; !yBeW yMi[; !yBe ~Alv' hy<h.yI ![;m;ñl. hT'aw; > ynIa] tyrIb. ht'r>k.nI (5)
yn")y[e ^yl,ñae yKi yh;l{a/ ytiao hr"k.z" ykin+aO ' ^D>b.[; yKi jP'v.mib. ytiao hj'p.v' (6)
1 1

~h,ynEpl. i ~Y"h;w> ~h,yrEx]a; ~ypid>ro ~yIr;ñc.mi hNEhiw> laerf" y. I-ynEb. War" (7)
~yair>Qoh; wyn"B-' lAq-ta, [;mVeñ ho ; Wnybiña' aWh yKi WnyteñAba]-yhel{a/ hw"hy>-la, War>qi (8)
hr"C"B; wyl'ae
~G: yKi taOZh; tyrIB.h-; ta, trEKo ykinOa' ~k,Db> ;l. ~k,T.ai al{ hw"hy> rm;a' hKo (9)
~k,yrEx]a; Wyh.yI rv,a] ~k,ynEB-. ~[i
!j'Q'h; Wnyxiña'-rb;D-> l[; taOZh; hr"Ch' ; Wnyleñ[' ha'B'ñ bqo[]y-: ynEb. Wrm.a('
2
(10)

_______________ hM'he( qd<c-<ñ yjeP.v.mi yKi hw"hy> ^yj,P'v.mi-ta, hr"K.z>a, (11)


1Perintah tegas, lihat hal. 46, #3.

2Qal pf. 3ft aAB

55
Ibrani I Bab 25: Vav Konsekutif

Wnyleñ[' %l{m.yI aWhw> ~yIAGh;-lk'K. %l,m,ñ Wnl'ñ hr"x]b.nI laeWmv.-la, ~['h-' ynEq.zI Wrm.a'( (12)
qd<c,(b.
T'r>x'(B' rv,a] ry[iB' ^D.b;l. hT'a; %l{mT. i (13)
^n>[;m;l. Wnt'ao rmov.Ti hw"hy> hT'aw; > ~h,yhel{a/ hYEa; ~yIAGh; Wrm.a(' hM'lñ' (14)
T'r>m'(a' rv,a]K;
~h,B' rv,a-] lk'b.W ~yMiY:b;W #r<añB' ' lvom.yI rv,a] ~d"a' ha'r>b.nI ~yhil{a/ rm;a' (15)
~['h-' lk'-ynEy[eB. hT'a; bAj yKi Wnyleñ[' hT'a; hk'l.m' laer"f.yI-yvear" wyl'ae Wrm.a(' (16)
1

^D<b) ;l. hZ<h; lAdG"h; ~['h'-ta, jPov.ti jApv'h] (17)


vAdq' yAgl. ~yIAGh;-lK'mi hw"hy> Al lyDIb.hi ~k,Db> ;l. ~k,t.a,w> (18)
_______________
1Perintah tegas, lihat hal. 46, #3.

-------------------------------------------------------------------

BAB 25: VAV KONSEKUTIF


Pendahuluan:
Telah dipelajari bahwa kata kerja dalam bahasa Ibrani memakai kala perfek untuk
menyatakan kegiatan yang sudah selesai dan kala imperfek untuk menyatakan kegiatan yang
belum selesai. Pada umumnya, kala perfek diterjemahkan sebagai waktu lampau, dan kala im-
perfek sebagai waktu yang akan datang. Sekarang akan dipelajari bahwa bahasa Ibrani memakai
cara lain untuk menunjukkan kala perfek dan kala imperfek dalam cerita atau naratif di P.L.
Kalau kita melihat dua kalimat yang beda: (1) "Raja itu telah mentaati Firman TUHAN."
hw"hy>-rb;D.-ta, %l,Mh, ; rm;v' dan (2) "Ia telah menghakimi orang-orang dengan kebenaran"
qd,c,B. ~['h'-ta, jp;v' kata kerja masing-masing dalam dua kalimat ini memakai bentuk
perfek. Tetapi apabila dua kalimat ini terdapat dalam satu naratif atau cerita, seperti "Raja itu
telah mentaati Firman TUHAN dan ia menghakimi orang-orang dengan kebenaran, hanya kata
kerja pertama ("telah mentaati") ada dalam bentuk perfek; kata kerja berikut ("dan ia
menghakimi") adalah dalam bentuk imperfek yang dibubuhi dengan awalan vav:
qd,c,B. ~['h'-ta, jPov.YIw: hw"hy>-rb;D.-ta, %l,Mh, ; rm;v'
Demikian juga, dalam cerita/naratif mengenai waktu yang akan datang, misalnya "Raja itu
akan mentaati Firman TUHAN dan ia akan menghakimi orang-orang dengan kebenaran", hanya
kata kerja pertama ("akan mentaati") adalah dalam bentuk imperfek; kata kerja berikut ("dan ia
akan menghakimi") adalah dalam bentuk perfek yang dibubuhi dengan awalan vav:
qd,c,B. ~['h'-ta, jp;v'w> hw"hy>-rb;D.-ta, %l,Mh, ; rmov.yI
Penukaran fungsi kedua bentuk kata kerja ini apabila kata kerja diawali dengan awalan vav
disebut "Vav Konsekutif" (Vav Berikut).

Vav Konsekutif dengan Perfek:


Vav konsekutif dengan kala Perfek ditandai sama seperti awalan penghubung (bab 10):
1. Pada umumnya ditandai dengan sheva: w>
rm;vw' > jPov.yI "Ia akan menghakimi dan ia akan mentaati."

2. Sebelum sheva atau huruf labial (p m b), menjadi sureq: W


lv;m'W jPov.yI "Ia akan menghakimi dan ia akan memerintai."
~T,r.m;v.W WjP.v.Ti "Kalian akan menghakimi dan kalian akan mentaati."

56
Ibrani I Bab 25: Vav Konsekutif

3. Sebelum y> , sheva di bawah yod hilang, dan awalan penghubung menerima hireq
dibawahnya:
~T,[.dy; wI WjP.v.Ti "Kalian akan menghakimi dan kalian akan mengenal."
4. Sebelum sheva gabungan, vav ditandai dengan vokal pendek yang sama di dalam sheva
gabungan: ~T,r.m;a]w: WJP.v.Ti "Kalian akan menghakimi dan kalian akan berkata."

Vav konsekutif dengan kala imperfek:


1. Vav konsekutif yang dibubuhi pada imperfek adalah vav dengan patah yang diikuti dengan
dagesh forte: rmovY. Iw: jp;v' "Ia telah menghakimi dan ia telah mentaati."
2. Sebelum awalan persona ke-1 tunggal (a) vav konsekutif adalah vav dengan qames
dibawahnya (w" ). (Karena alef tidak bisa terima dagesh forte, vokal patah diperpanjangkan
menjadi qames sebagai penggantian dagesh forte.)
rmova. ,w" yTij.p;v' "Saya telah menghakimi dan saya telah mentaati."
3. Dengan beberapa kata yang sering dipakai, dagesh forte dalam huruf sesudah waw sering
ditiadakan. Tiga kata yang sering tidak memakai dagesh forte sesudah waw konsekutif
dengan imperfek adalah:
hy"h' (ada): yhiy>w: rbd (berkata): rB,d:y>w: (Piel) fqB (mencari): WvQ.by; >w: (Piel)
Pemakaian Vav Konsekutif:
1. Tidak boleh kata apapun di antara vav konsekutif dan kata kerja. Andaikata ada tambahan
kata di antara vav awalan dan kata kerja, bentuk perfek atau imperfek biasa akan dipakai.
Contoh:
rmovY. Iw: jp;v' "Ia telah menghakimi dan ia telah mentaati." Tetapi:
rm;v' al{w> jp;v' "Ia telah menghakimi dan ia tidak mentaati.

2. Vav konsekutif yang dibubuhi pada kala imperfek mudah dibedakan dari awalan penghubung
biasa karena memakai patah atau qames dan diikuti oleh dagesh forte. Tetapi vav konsekutif
yang dibubuhi pada kala perfek memiliki bentuk pas sama dengan awalan penghubung:
konteks akan menjelaskan apakah awalan penghubung biasa atau vav konsekutif dengan
perfek.

3. Apabila ada bentuk pendek dari kala imperfek, vav konsekutif dibubuhi pada bentuk pendek,
bukan pada bentuk panjang. Misalnya, bentuk imperfek dari kata kerja hy"h' (ia ada) adalah
hy<h.yI (ia akan ada), yang memiliki bentuk pendek yhiy> . Maka vav konsekutif dengan
imperfek dari kata kerja ini adalah yhiy>w: ("dan ia telah ada" atau "dan telah terjadi").

4. Dalam Alkitab P.L., satu ayat atau satu pasal pun sering dimulai dengan kata kerja dengan
vav konsekutif, seperti yhiy>w: ("dan telah terjadi"). Dalam kasus ini, bukan berarti ada
hubungan langsung dengan ayat atau bab sebelumnya; melainkan hanya adalah salah satu
cara dalam bahasa Ibrani untuk memulai bagian baru.
------------------------------------------------------------------

57
Ibrani I Bab 25: Vav Konsekutif

Latihan 16
Vav Konsekutif (Bab 25)
(Weingreen, 93-94)

Kosa Kata Latihan 16


~D" kb. m.: darah; j. ~ymiD" : 1. darah; 2. rmoale Prep. l., Qal. inf. knstr. rm;a': dgn.
hutang darah; 3. penumpahan berkata: dipakai untuk
darah menjunjuk-kan kutipan langsung.
gr:h' kk.: membunuh, menewaskan Pada umum-nya, tidak perlu
diterjemahkan.
~yYIx; kb. m. j. (dari yx;): kehidupan; knstr.
YYEx;; dng. akhr. wyY"x; q[;c' kk.: berteriak, berseru

bvey Qal pt. akt. bv;y": penduduk jpevo Qal. pt. akt. jp;v' : hakim

%p;v' kk.: menumpahkan; mencurahkan


#r,ah'( '-ybevy. ~[i ~Alv'-tyriB. trok.YIw: ![;n:ñK-. #r,a,B. ~h'rb' .a; bv;y" (1)
^yh,(la{ / hw"hy> ykinOa' yKi T'ñr>k;z")w> yt;Ac.m-i ta, rmov.Ti rAmv' (2)
qd,cB,( . ~['h'-ta, Wjp.v'w( > ~k,yre['-( lk'B. ~k,l' Wyh.yI ~yjip.vo (3)
tAmAlx]h-;( ta, WrK.z>YIw: ~yIr:ñcm. i-#r,a-, lk'B. lveMh; aWh @seAy yKi bqo[]y-: ynEb. War" (4)
~l'(x' rv,a]
%t'ao War>yI yKi hy"h'w> hm'y>r"+cm. i ~yaib' Wnx.n:ña] hNEhi hr"f-' la, ~h'r'b.a; rm;a'
2 1
(5)
`h[or.p-; ht'yBeñ %t'ao Wxq.l'(w> ytiao Wgr.h('w> taOz ATv.ai Wrm.a'(w> h[or>p-; ydEb.[;
ykin)Oa' %yxia' yKi yrim.ai
~yYIx; yli hM'lñ' Atao gr:h'w> bqo[]y: yrex]a; wf'[e @Dor>yI ~ai (6)
hM'v'ñ Wab'ñW hZ<h; rh'h'-vaOrB. ytiybe hy<h.yI hw"hy> rm;a' aWhh; ~AYB; (7)
yn")p'l. rxea; !yaew> ~yhil{a/h(' aWh ynIa] yKi W[d.y")w> , #r,ah'ñ '-yyEAG lKo
laeWmv.-la, hw"hy> rB,DI rv,a]K; ~h,yle[] %l,mñl, . Ab Wrx]b.YIw: laer"f.yI-ynEq.zI wyl'ae WaB'ñ (8)
aybiN"h;-yrEbD. I-ta, AB bTokY. Iw: rp,señ r[;N:ñh; xq;l' (9)
~T'ai ytiyriB-. ta, rKoz>a,w") hr"Cb' ; yMi[-; lAq-ta, yTi[.mñv; ' (10)
hm'd"a]h(-' l[; T'kñ .p;v'(w> rh'N"h-; yMemi T'x.ñq;l'w( > ^yr,ñb'D-> la, W[m.v.yI al{ ~ai hy"hw' > (11)
hm'd"a]h-'( l[; %Pov.YIw: rh'N"h;me ~yIm;ñ hv,m xq;l'`~h,ynEy[el. ~d"l. ~yIMh;ñ ; Wyh'w>
laer"f.yI-ynEq.z-I ynEy[el. ~d"l. Wyh.YIw:
Wnyleñ[' Wab'ñW hZ<h; rb'D"h-; ta, #r,añh' -' ykel.m; W[m.v.yI wyn"B"-la, bqo[]y: rm;a' (12)
Wnt'(ao Wgr>h('w>
wyY"x;-ymey>-lK' qd,c,B. ~['h'-ta, jPov.YIw: laer"f.yli aybin" laeWmv. yhiy>w: (13)
rmo+ale @seAy-la, ~h,ynEp.li ~ykial' .m; Wxl.v.YIw: hm'y>r;ñcm. i bqo[]y-: ynEb. Wdr.y") (14)
hm'y>r")c.mi ^yl,ñae WaB'ñ ~h,l' rv,a-] lk;w> ^ybiña'-tybe hNEhi
[;mevo hT'a-; hm' ~d"a-' !B, rmo+ale yl;ae hw"hy>-rb;D> yhiy>w: (15)
____________________Wnyhe(l{a/ hw"hy>-la, Wq[]c.YIw: ~yIr:ñcm
. iB. h[or>p;l. WnyteñAba] Wyh' ~ydIb'[] (16)
1Qal pt. akt. m.j. aAB: sedang datang.
2Qal impf. 3mj ha'r"

58
Ibrani I Bab 26: Kata Kerja Statif

ybia'-tyBe-la, ^t.ao x;leñvo ynIn>hAl


i rv,a]-lk'B. lveMh; ADb.[;-la, ~h'r"b.a; rm;a' (17)
~V'mi ynIb.li hV'ai T'x.ñq;l'(w> hM'v'ñ T'k.ñl;hw'( >
tm,a/b, ^t.r")AT-ta, rmov.a,w") qd,cb,ñ . ^ynEplñ' . yTik.lñ;h' hw"hy> (18)
T'r.m;ña' rv,a]K; rh'N"h;-yme-ta, WnynEñp'l. trok.Tiw: WnT'ñai ^t.yrIB-. ta, T'r>k;ñz" (19)
War" rv,a] ~yrIbD' >h;-ta, !h,yle[] bTok.NIw: tAlAdG> ~ynIba' ] Wnx.ql;ñ ' rh'N"h;meW
Wnl'( hw"hy> hf'[' rv,a]-lK' tae WnyrEñxa] ; ~yaiB'h; WnynEñB' !h,b' War>q.yI ![;m;ñl. , WnynEñy[e
1

hm'd"a]h-(' !mi yl;ae ~yqi[]co ^yxiña-' ymeD> hNEhi (20)


~AqM'h-; la, T'k.ñl;h'(w> taOZh; hr"ATB; WNn<ñyae rv,a] jP'v.m-i rb;D> ^l. hy<h.yI yKi (21)
3 2

~heh' ~ymiY"B; ~v' hy<h.yI rv,a] jpeVoh-; ta, T'lñ .a;v(w' > ymiv.li yTir>xB;ñ ; rv,a]
____________________
1Qal pt. akt. m.j. aAB dgn. awalan penentu: 'yang datang'.

2 Inilah contoh hukum kasuistik, di mana yKi diterjemahkan 'apabila,' dan w pada kata kerja
berikut diterjemahkan 'maka'.
3 !yaE dng. akhr. ganti 3mt.

-------------------------------------------------------------------

BAB 26: KATA KERJA STATIF


Dalam pangkal Qal ada dua macam kata kerja: fientif dan statif. Kata kerja fientif adalah kata
kerja yang menjelaskan kegiatan dinamis; subyek melakukan suatu kegiatan. Kata kerja fientif,
yang telah kita pelajari, memiliki patah sebagai vokal kedua.

Contoh: bt;K' Dia menulis


rm;a' Dia berkata
dq;P' Dia mengujungi

Kata kerja statif menjelaskan keadaan (state of being); subyek tidak melakukan kegiatan, tetapi
ada dalam suatu keadaan tertentu. Kata kerja statif biasanya memiliki holem atau sere sebagai
vokal kedua (dan kadang-kadang patah).

Contoh: !qez" Dia (ada dalam keadaan) tua (vokalnya sere)


!joq' Dia (ada dalam keadaan) kecil (vokalnya holem)
vd;q' Dia (ada dalam keadaan) kudus (vokalnya patah)

Kalau vokalnya patah, konjugasi mengikuti pola yang telah kita pelajari. Tetapi kalau vokalnya
sere atau holem (disebut kelas "e" atau kelas "o"), ada perubahan pada vokal kedua. (Semua
akhiran adalah sama.)

59
Ibrani I Bab 26: Kata Kerja Statif

KATA KERJA STATIF


KALA PERS. Kelas "e" Kelas "o"
P 3.m.t. dbeK' !joq'
E 3.f.t. hd'b.K' hn"j.q'
R 2.m.t. T'd.b;ñK' T'n>jqoñ '
F 2.f.t. T.d.b;K' T.nj> oq'
E 1.u.t. yTidb. K;ñ ' yTin>jñoq'
K 3.c.j. WdB.K' Wnj.q")
2.m.j. ~T,db. ;K. ~T,nj> q' .
2.f.j. !T,d.b;K. !T,nj> q' .
1.u.j. Wnd>b;K' WN>joq'
I 3.m.t. dB;ky. I !j;q.yI
M 3.f.t. dB;kT. i !j;q.Ti
P 2.m.t. dB;kT. i !j;q.Ti
E 2.f.t. ydIBk. .Ti ynIj.q.Ti
R 1.u.t. dB;k.a, !j;q.a,
F 3.m.j. WdB.k.yI Wnj.q.yI
E 3.f.j. hn"d:Bñk; T. i hn"n>j;ñq.Ti
K 2.m.j. WdB.k.Ti Wnj.q.Ti
2.f.j. hn"d>Bñk; T. i hn"n>j;ñq.Ti
1.u.j. dB;kn. I !j;q.nI
Cohortatif 1.u.t hd"B.ka. , hn"j;q.a,
Jussif 3.m.t. dB;ky. I !j;q.yI
Impf. & w/kons. 3.m.t. dB;kY. Iw: !j;q.YIw:
Imperatif 2.m.t. db;K. !j;q.
2.f.t. ydibK. i ynIj.qi
2.m.j. Wdb.Ki Wnj.qi
2.f.j. hn"d>b;ñK. hn"n>j;q.
Part. Aktif m.t. dbeK' !joq'
Part. Pas. m.t. dWbK' !Wjq'
Inf. Abs. ---- dAbK' !Ajq'
Inf. Konstruk ---- db;K. !j;q.
Kata kerja statif kelas "e" dan kelas "o" tidak mengikuti titik vokal kata kerja Qal biasa (yang
juga disebut kelas "a") dalam:
1. Kelas "e" dan kelas "o" dua-duanya memakai patah dalam kala imperfek dan imperatif,
bukan holem.
2. Partisip Aktif. m.t. memakai bentuk sama dengan Perf. 3mt (dbeK'), tetapi konteks akan
membedakannya.
3. Dalam kala perfek dari kata kerja kelas "o", vokal holem biasanya dilihat.
(Catatan: Dalam Qal pf. 1uj dari !joq' ( WN>joq)' , nun akhir diduakalikan dgn. dagesh forte)

60
Ibrani I Bab 26: Kata Kerja Statif

Latihan 17
Kata Kerja Statif (Bab 26)
(Weingreen, hal. 97-98)

Kosa Kata Latihan 17


ld;G" kk.: besar, jadi besar; bertumbuh hd"Ab[] kb. f. pekerjaan
!qez" kk.: tua hwc kk. Piel pf. 3mt hW"ci :
lkoy" kk.: mampu; berkuasa melakukan memerintahakan; menunjuk
qx'c.yI Ishak hq'['c. kb. f. teriakan, seruan
dbeK' kk. makin/ menjadi berat; berkeras rb;q' kk. menguburkan
tw<m'ñ kb m.: kematian, maut; knstr.: tAm ; rb,q,ñ kb. m.: kuburan
dgn. akhr. ytiAm , dll. !joq' kk. kecil, kurang; tidak layak
an" partikal untuk menunjukkan sesuatu b[er" kk. lapar
yg. mendesak; hampir sama dgn. bk;v' kk. tidur, berbaring
akhiran "-lah" dlm bahasa
Indonesia.

wyn"y[e Wdb.k(' yKi wyn"p'l. dme[oh(' aWh !j'Q'h; AnB. bqo[]y: yKi qx'c.yI [d;y" aOl (1)
wyxia' wf'[-e ydEyki Wyh' bqo[]y:-ydEywI`ha'r" aOlw>
1

hM'heñ yKi laer"f.y-I ynEB-. l[; hd"Ab[]h' dB;kT. i rm+oale wyd"b[' ] ta, h[or>p; hW"ci (2)
2

~t'd"Ab[]me ~h,yhel{a-/ la, ~yqi[]co


Arb'D>-ta, T'r>m;ñv' aOl yKi hw"hy>-ynEy[eB. T'nj> oñq' (3)
^yr<)x]a; ^n>Bi %l{my. I aOl ^yn<ñy[eB. rb'D"h; !j;q.YIw: ~ymid" T'k.p;ñv' yKi (4)
Amx.l-; ta, b[er"l(' !teNOh; hw"hy> hT'a; qyDIc; (5)
3

hM'lñ' rmo+ale hv,m-la, Wq[]c.YIw: ~['h' b[;r>YIw: yn:ysi-rB;d>miB. laer"f.yI-ynEb. Wyh'(6)


~x,l,ñ !yae yKi hZ<h; lAdG"h; rB'd>MiB; tw<mñ' yKi ~yIr:ñc.Mimi ^yd<ñb'[] Wac.y")
WnT'(ai rv,a] !aOCl; ~yIm;ñ !yaew> WnynEñbl' .W Wnyveñnl" .W Wnl'ñ
rmov.yI aOl rv,a] vyaihw' > ^yh,ñla{ le ~AqM'h; vAdq' yKi hw"hy>-lk;yheB. bK;v.ti al{ (7)
Al tw<m'-ñ jP;v.mi taOZh; hw"cM. ih-; ta,
bK;v.NIw: hr"y[iñh' rh'h'me Wnd>r:ñy" br<[ñB, ' rmo+ale hv,m-la, ~yliG>r:mh. ; WrB.DI
4
(8)
aWhh; hl'y>L;ñB; ~v'
^M,[( ; Wnx.na:ñ ] yKi ~yIAGh; War"w> #r,añh' -' lk'B. ^m.vi lD;gy> I (9)
yDIb;l. ~['h-' lK'-ta, jPov.li yTilk. ñoy" aOl (10)
Atd"Ab[]-ta, ~T,r>m;v.W hw"hy> ~k,l' !t;n" rv,a] #r<añh' -' la, ~yaiB' ~T,a; hNEhi (11)
5

ADb.[; hv,m ~k,t.a, hW"ci rv,a]K;


________________ ~v' bK;v.a,w") yTi[.d:y" aOlw> ~yhila{ /-tyBe hz< hNEhi (12)
1Bentuk knstr. j. dari dy" , dng. w> atau K..
2Qal 3ft impf. jusif: 'Biarlah menjadi berat'.

3Pt. akt. m.t.

Piel pf. 3uj rbD.


4

Qal pt. akt. m.j. dari aAB.


5

61
Ibrani I Bab 27: Tujuh Pangkal

@Dor>YIw: hw"hy>-td:Ab[]-ta, rmov.YIw: vyail. yhiy>w: lD;G>YIw: hw"hy>-lk;yheB. r[;N:ñh; yhiy>w: (13)
tm,a/h-(' ta,w> qd,C,ñh-; ta,
AtAm-ynEpl. i Atao hW"ci rv,a] wybia'-tw:c.m-i ta, @seAy rKoz>YIw: bqo[]y:-tAm yrex]a; yhiy>w: (14)
yTiñb.kv; (w' > ![;nñK: -. #r,a,B. ytiao an"-hr"b.q' ~yIr:ñc.miB. ytiao rBoq.ti an"-la; rmo+ale
6

~v' yt;Aba]-~[i
^ybiña-' yhel{awE ~h'r"b.a-; yhel{a/ ykinaO ' rmo+ale hl'y>Lh;ñ -; ~Alx]B; wyl'ae hw"hy>-rb;D> yhiy>w: (15)
[r")-lK'mi ^t.ao yTiñr>m;v'(w> qx'c.yI
____________
6Perintah tegas (lihat hal. 46, #3).

------------------------------------------------------------------

BAB 27: TUJUH PANGKAL KATA KERJA


Pendahuluan:
Semua kata kerja yang telah kita pelajarai berdasarkan pangkal yang paling biasa dan yang
paling sederhana, yaitu Qal. Pangkal Qal adalah bentuk yang sederhana, dan semua stem yang
lain dibuat dari stem Qal dengan perubahan atau penambahan huruf dan vokal tertentu. (Qal
adalah kata bahasa Ibrani yang berarti "ringan" dengan maksud pangkal ini tidak "diberatkan"
dengan tambahan.) Dalam bahasa Ibrani adalah tujuh pangkal. Setiap pangkal memiliki bentuk
perfek, imperfek, infinitif, partisip, dsb.

Kata kerja Ibrani bisa dikonjugasi menurut tujuh Pangkal:


Nama Contoh Keterangan

Qal (lq;) rb;v' Ia telah mematahkan Aktif Sederhana

Ni'fal (l[;p.nI) rB;v.nI Ia/itu telah dipatahkan Pasif Sederhana

Pi'el (l[ePi) rBevi Ia telah memecah-belahkan Aktif Intensif

Pu'al (l[;P)u rB;vu Ia telah dihancurkan Pasif Intensif

Untuk menjelaskan arti dari tiga bentuk berikut, kita akan memakai kata kerja Qal ld;G" "Ia
(telah) besar"
Nama Contoh Keterangan

Hif'il (ly[ip.hi) lyDig>hi "Ia telah membesarkan, Kausatif Sederhana


meninggikan"

Ho'fal (l[;ph
. )' lD;gh> ' "Ia telah dibesarkan, ditinggikan" Pasif Kausatif

Hitpa'el (l[eP;th
. i) lDeG:t.hi "Ia telah meninggikan dirinya Refleksif
sendiri"
Perhatikan hubungan di antara bentuk aktif dan pasif dari pangkal-pangkal ini:
--Nifal adalah pasif dari Qal yang aktif atau transitif.
--Pual adalah pasif dari Piel yang aktif atau transitif.
--Hofal adalah pasif dari Hifil yang aktif atau transitif.

Setiap pangkal ini akan dipelajari dalam pelajaran-pelajaran berikut.

62
Ibrani I Bab 28: Nifal

BAB 28: NIFAL


Nifal adalah pangkal kata kerja pasif dan refleksif dari kata kerja Qal. Tetapi ada juga
beberapa kata kerja yang tidak memiliki pangkal Qal yang terdapat dalam pangkal Nifal. Kata
kerja macam ini mengandung arti aktif walaupun dalam pangkal Nifal.
Contoh: ~h;l.nI "melawan" tidak terdapat dalam Qal.

Arti: Nifal memilik tiga arti:


1. Pasif: Nifal biasanya adalah pasif dari Qal; yaitu subyek menerima kegiatan dari kata kerja.
Contoh: Atb'ngE >Bi rK;m.nwI > "dan ia dijual karena pencuriannya" (Kel. 22:2)

2. Refleksif: Subyek melakukan kegiatan atas dirinya sendiri.


Contoh: %l'-rK;m.nIw> "dan ia menjual dirinya sendiri kepadamu" (Im. 25:39)

3. Kata sifat: Nifal biasa juga berfungsi seperti kata sifat.


Contoh: ha'r"An #r,a,me "Dari negara yang jahat" [lit: yg. menakutkan]. (Yes. 21:1)
ha'r"An: Nif. pt. f.t. arey" : takut
Bentuk:: Konjukasi Pangkal Nifal: (rb;v': Qal: mematahkan)
P 3.m.t. rB;v.nI Ia/Itu (m) telah dipatahkan
E 3.f.t. hr"Bv. n. I Ia/Itu (f) telah dipatahhkan
R 2.m.t. T'r>Bv;ñ n. I Kamu/engkau (m) telah dipatahkan
F 2.f.t. T.r>B;v.nI Kamu/engkau (f) telah dipatahkan
E 1.u.t. yTir>Bñv; .nI Aku telah dipatahkan
K 3.u.j. WrB.v.nI Mereka telah dipatahkan
2.m.j. ~T,r>Bv; n. I Kalian (m) telah dipatahkan
2.f.j. !T,r>Bv; n. I Kalian (f) telah dipatahkan
1.u.j. Wnr>Bv;ñ n. I Kita/kami telah dipatahkan
I 3.m.t. rbeVy' I Ia (m) akan dipatahkan
M 3.f.t. rbeVT' i Ia (f) akan dipatahkan
P 2.m.t. rbeVT' i Kamu/engkau (m) akan dipatahkan
E 2.f.t. yrIb.VT'( i Kamu/engkau (f) akan dipatahkan
R 1.u.t. rbeVa' , Aku akan dipatahkan
F (rbeVa ' )i
E 3.m.j. Wrb.V(y' I Mereka (m) akan dipatahkan
K 3.f.j. hn"r>b;ñV'Ti Mereka (f) akan dipatahkan
2.m.j. Wrb.V(T' i Kalian (m) akan dipatahkan
2.f.j. hn"r>b;ñV'Ti Kalian (f) akan dipatahkan
1.u.j. rbeVn' I Kita/kami akan dipatahkan

63
Ibrani I Bab 28: Nifal

Cohortatif 1.u.t. hr"bV. ('ai Biarlah aku dipatahkan


Imperatif 2.m.t. rbeVh' i Biarlah kamu (m) dipatahkan
2.f.t. yrIb.Vh'( i Biarlah kamu (f) dipatahkan
2.m.j. Wrb.V(h' i Biarlah kalian (m) dipatahkan
2.f.j. hn"r>b;ñV'hi Biarlah kalian (f) dipatahkan
Partisip m.t. rB'vn. I Sedang dipatahkan
f.t. hr"B'v.nI Sedang dipatahkan

m.j. ~yrIB'v.nI Sedang dipatahkan

f.j. tArB'v.nI Sedang dipatahkan

Infinitif abs. rBov.nI dan rboVh' i


kstr. rbeVh' i
(Catatan: Nifal dari rb;v' tidak dipakai dalam persona pertama dan kedua dlm. Alkitab, tetapi
ditulis disini sebagai pola saja, walaupun orang tidak bisa "dipatahkan.")

Nifal perfek:
Nifal perfek dibentuk dengan membubuhi nun dengan hireq ( nI ) pada awal kata kerja, dan vokal
pertama diubahkan menjadi sheva bisu; akhiran adalah sama dengan Qal perfek.
Qal Nifal
ia membelah [q;B' [q;b.nI ia dibelah
ia menangkap dk;l' dK;l.nI ia ditangkap
ia menjual rk;m' rk;m.nI ia dijual atau ia menjual dirinya sendiri

Nifal perfek biasanya tidak sulit dibedakan dari Qal, kecuali dengan bentuk Qal impf. 1uj.
Dalam kata kerja biasa, vokal kedua adalah holem dalam Qal imperfek dan patah dalam Nifal
perfek. Tetapi dalam kata kerja yang huruf terakhir adalah huruf tenggorokan, vokal kedua
dalam Qal imperfek adalah patah. Konteks akan menentukan artinya.

Kata Kerja Arti Qal impf. 1ut Nif. pf. 3mt

rb;v' memecahkan rbov.nI rB;v.nI


[m;v' mendengar [m;v.nI [m;v.nI

Nifal Imperfek:
1. Nifal imperfek memakai awalan dan akhiran yang sama dengan Qal imperfek: yaitu awalan y,
t, dan n dengan hireq di bawahnya, dan a dengan segol (atau hireq); dan akhiran y i pada 2ft,
W pada 3mj, dan hn" pada 3fj dan 2fj. (Semua pangkal memakai awalan dan akhiran yang sama
ini.)

2. Bentuk nifal imperfek, rbeVy' I , adalah kontraksi dari rbev'n>yI : huruf nun hilang dan diganti
dengan dagesh forte. Maka dalam semua bentuk Nifal imperfek (dalam kata kerja biasa),

64
Ibrani I Bab 28: Nifal

adalah dagesh forte dalam huruf pertama dari kata induk. (Kalau huruf awal kata kerja
adalah huruf tenggorokan atau resh, yang tidak bisa menerima dagesh forte, vokal di bawah
awalan diperpanjangkan menjadi sere: dbe['yE [Nif. impf. 3mt db;[']: dikerjakan. Lihatlah
diktat Ibrani Jilid II, Kata Kerja Pe Tenggorokan).

Nifal Imperatif:
Bentuk imperatif dari Nifal memakai huruf h sebagai awalan, dengan hireq di bawahnya. Sama
seperti dalam bentuk imperfek, nun awalan hilang dan diganti dengan dagesh forte. Vokal dan
akhiran dalam nifal imperatif adalah sama seperti bentuk persona kedua imperfek tanpa awalan:
rBeVh' i .
Nifal Partisip:
Karena nifal adalah pasif dari qal, tidak ada partisip aktif dalam pangkal nifal: artinya semua
partisip adalah pasif. Nifal partisip memakai awalan nun dengan hireq, sama seperti bentuk
imperfek. Tetapi vokal dalam huruf tengah dari kata induk adalah qames untuk partisip:

Contoh: rb;v' : memecahkan


Nif. Perfek Nif.Partisip

3mt rB;v.nI m.t. rB'vn. I


3ft hr"Bv. n. I f.t. hr"B'v.nI
Nifal Infinitif:
Bentuk infinitif dalam nifal memakai holem sebagi vokal kedua untuk infinitif absolut, dan
mengikuti bentuk imperatif 2mt untuk infinitif konstruk. Infinitif absolut memiliki dua bentuk:
yang memakai nun sebagai awalan, dan yang memakai hi dengan dagesh forte dalam huruf
pertama:
Inf. Abs.: rBov.nI dan rboVh' i Inf. Knstr.: rBeVh
' i
-------------------------------------------------------------------

Latihan 18
Nifal (Bab 28)
(Weingreen, hal. 103-104)

Kosa Kata Latihan 18


vae kb f. api ~xl kk. Nif. perf. ~x;l.nI : 1. memerangi;
ldB kk. Nif. pf. WlD>b.nI : 1. dgn. !mi : 2. melawan (obyek langsung
memisahkan dari; 2. dgn. la, : ditentukan dgn. prep. B.)
memisahkan untuk bergabung dk;l' kk. menangkap; merebut
dengan; 3. dikucilkan; Hif. pf. rpeso kb. m. ahli taurat; panitera, sekretaris
lyDIb.hi : 1. memisahkan; 2. rts kk Nif perf. rT;s.nI : 1. bersembunyi;
terpisah; 3. memilih, 2. menyembunyikan diri
mengususkan
hd"[e kb. f.: perkumpulan; jemaah, umat
dwID" Daud
dA[ adv. masih, lagi
aSeKi kb. m. tempat duduk; tahkta
@r;f' kk. membakar
%w<Tñ' prep.: tengah, antara; knstr. %AT

65
Ibrani I Bab 28: Nifal

laer"f.yI-ynEb. ynEpl. i !DEr>Y:h;-yme Wtr>k.nI (1)


bvey vyai ^l. trEK'yI aOl ^ybiña' dwID"-%r<d<ñB. T'ñk.l;h(w' > yt;Ac.m-i ta, rmov.Ti rAmv' ~ai (2)
laer"f.yI-aSeKi l[;
#r,a(h' ' Atm'k.x'b.W ~yIm;ñVh' ; War>b.nI hw"hy>-rb;d>Bi (3)
~t'ao hW"ci rv,a] lkoK. rp,SeñB; WbT.k.YIw: wyn"pl' . %l,Mh,ñ -; yrEp.so War>q.nI (4)
~yhila{ /-%a;lm. ; ~[i T'mx. ;ñl.nI yKi ^m+<vi hy<h.yI laer"f.yI yKi bqo[]y: ^m.vi dA[ areQ'yI aOl (5)
Al T'l.kyoñ " ~g:w>
vaeB' Ht'ao Wpr>f.YIw: ~r"y[i-ta, WdK.lY. Iw: rh'h'-ybev.yBi Wmx]LY' Iw: wyv'n"aw] : dwID" Wac.y") (6)
HB' rv,a-] lk'w> ayhivaeB' @rEF'Tiw: ~d"y"B. !teN"Tiw: ry[ih' hd"K.ln. I (7)
Wnl'( ~x'l.NhI ; aWh hw"hy> yKi ~T,[.d:y> ~T,a; (8)
[m(v' ' aOl hr"Cb' ; yliAq-ta,w> yh;l{am/ e( yKird> : hr"T.s.nI (9)
yn")pL' .mi WrT.s.nI aOl yKi hw"hy> rm;a' ~k,yker>D-: lK'-la, yn:y[e (10)
~T,k.lh; ]w: ~yIm;ñAy ~yrIhb' ,( Wrt.S('hi rmo+ale laer"f.y-I yleG>r:m-. la, hV'ahi (' hr"B.DI (11)
1

ytiao ~T,r>kz; >W laer"f.yI-dy:B. !teN"ti ayhiw> taOZh; ry[iB' Wmx]L'(ti yKi hy"h'w> ~k,Kr. >d:l.
ybia'-tyBe-ta,w>
~yci[eh'( %AtB. rteS'YIw: !G"B; ~yhil{a/-lAq-ta, ~d"a'h'( [m;v' (12)
lAdG" lAqb. Wq[]c.YIw: hm'y>m;ñV'h; ~h,ynEy[eme aybiNh" ; xq;l.nI yKi ~yaiybiN>h-; ynEb. War" (13)
Wnybi(a' Wnybñia'
rh'B' rv,a] AtybeB. rbeQ'YIw: aybiN"h; laeWmv. tme (14) 2

AtAm-ynEp.li wyl'ae rB,DI rv,a] laeWmv.-rb;d>Ki laerf" y. I-lK' l[; %l,mñl, . dwID" rx;b.nI (15)
![;nK") -. #r<aB, . yt;Aba]-rb,q,B. an"-hr"b.Q")ai (16)
3

hT'a(' qd<c-, jpevo yKi hw"hy> jP'v.miB. an"-hj'p.Va'( i (17)


~t'ao jPov.a, ykinOa(' hw"hy> rm;a' hko yKi taOZh; h['rh" (' hd"[eh'( %ATmi Wld>B(h' i (18)
4

~h,l' rv,a]-lK'-ta,w> ~t'ao hl'k.a('w> vae ynIMñm, i ha'c.y")w> laer"f.y-I td:[]-ynEy[el.


aWh ^yxiña' yKi wf'[e-ynEb.Bi ~xeLt' i aOl (19)
_____________________
1Piel pf. 3f.t. rbD.
2tme adalah bentuk Qal. pf. 3mt dari tWm : dia telah mati.
3Nif. cohoratif.
4Arti refleksif: 'pisahkan dirimu'

-------------------------------------------------------------------

66
Ibrani I Bab 29: Piel

BAB 29: PIEL


Arti: Dalam buku tata bahasa Ibrani yang tua, Piel dianggap pangkal yang membuat Qal lebih
kuat, atau intensif. Sekarang, pada umumnya dimengerti bahwa Piel berfungsi sebagai "resultif",
yaitu menyebabkan suatu hasil dari induk kata kerja: (Misalnya, kalau Qal berarti "memecah",
Piel berarti "menyebabkannya pecah"). Dalam arti yang dasar ini, Piel dipakai dalam beberapa
kasus khusus:

1. Piel adalah transitif dari kata kerja Qal statif dan intransitif:
Qal Piel
vdeq' "ia kudus" vDeqi "ia menguduskan"
ld;G" "ia besar" lDeGI "ia membesarkan"

2. Piel adalah resultif dari Qal transitif:


Qal Piel
rb;v' "ia memecahkan" rBevi "ia menjadikannya pecah" atau "ia
menghancurkan"
3. Denominatif: kata benda dijadikan kata kerja.
Kata Benda Piel
rb'D' "kata" rB,DI "ia berkata"
hk'r'B. "berkat" %r:Be "ia memberkati"
vlv' "tiga" vLevi "ia berbuat tiga kali"

4. Beberapa arti yang jarang ditemukan, tetapi penting:


4.1 Iteratif (ulang kali):
Qal: xb;z" ia mengorbankan; Piel: xB;zI ia berulang kali mengorbankan
4.2 Pengumuman:
Qal: qd;c' ia benar; Piel: qDeci ia mengumumkan ia benar
4.3 Privitif (memutar balikan kata kerja):
Qal: aj'x' ia berdosa; Piel: ajexi ia mengampuni dosanya

5. Aktif sederhana
Sama seperti dalam pangkal Nifal, ada beberapa kata kerja yang dalam pangkal Piel yang
tidak terdapat dalam Qal. Dalam kata kerja macam ini, tidak ada arti kausitif atau intensif,
tetapi kegiatan adalah aktif sederhana (simple aktive) seperti kata kerja yang biasanya
terdapat dalam pangkal Qal. (Banyak kata kerja dalam bagian 3 di atas masuk dalam
golongan ini juga.)
Contoh:
vQeB:i mencari rB,Di: berkata lLehi: memuji

Bentuk:
Piel (sama dengan Pual dan Hitpael), memiliki ciri khas dagesh forte dalam konsonan kedua
dalam semua konjugasinya.

67
Ibrani I Bab 29: Piel
PIEL
Dari Qal:
rb;v' : memecahkan
P 3.m.t. rBevi Ia (m) telah menghancurkan
E 3.f.t. hr"Bv. i Ia (f) telah menghancurkan
R 2.m.t. T'r>Bv;ñ i Kamu/engkau (m) telah menghancurkan
F 2.f.t. T.r>B;vi Kamu/engkau (f) telah menghancurkan
E 1.u.t. yTir>Bñv; i Aku telah menghancurkan
K 3.u.j. WrB.vi Mereka telah menghancurkan
2.m.j. ~T,r>Bv; i Kalian (m) telah menghancurkan
2.f.j. !T,r>Bv; i Kalian (f) telah menghancurkan
1.u.j. Wnr>Bv;ñ i Kita/kami telah menghancurkan
I 3.m.t. rBev;y> Ia (m) akan menghancurkan
M 3.f.t. rBev;T. Ia (f) akan menghancurkan
P 2.m.t. rBev;T. Kamu/engkau (m) akan menghancurkan
E 2.f.t. yrIBev;T. Kamu/engkau (f) akan menghancurkan
R 1.u.t. rBev;a] Aku akan menghancurkan
F 3.m.j. WrB.v;y> Mereka (m) akan menghancurkan
E 3.f.j. hn"r>Beñv;T. Mereka (f) akan menghancurkan
K 2.m.j. WrB.v;T. Kalian (m) akan menghancurkan
2.f.j. hn"r>Beñv;T. Kalian (f) akan menghancurkan
1.u.j. rBev;n> Kita/kami akan menghancurkan

Cohortatif 1.u.t. hr"Bv. a; ] Biarlah aku menghancurkan

Imperatif 2.m.t. rBev; Kamu (m) hancurkanlah


2.f.t. yrIB.v; Kamu (f) hancurkanlah
2.m.j. WrB.v; Kalian (m) hancurkanlah
2.f.j. hn"r>Beñv; Kalian (f) hancurkanlah

Partisip Aktif m.t. rBev;m. Sedang menghancurkan


f.t. tr,B,v;m.(hr"B.v;m.) Sedang menghancurkan
m.j. ~yrIB.v;m. Sedang menghancurkan
f.j. tArB.v;m. Sedang menghancurkan

Infinitif abs. rBev;, rBov;


kstr. rBev;

68
Ibrani I Bab 29: Piel

Piel Perfek:
Piel perfek memiliki ciri khas dagesh forte dalam konsonan tengah, bersama dengan hireq di
bawah konsonan pertama dan patah atau sere di bawah konsonan kedua:

Qal Piel
ia najis amej' aMeji ia menajiskan
ia pergi %l;h' %L;hi ia berjalan (ke satu tempat)

Catatan:
Dalam kata kerja yang huruf tengah adalah huruf 'begadkepat', mahasiswa harus membedakan
apakah dagesh di dalamnya adalah dagesh forte ciri khas dari Piel, atau dagesh lene (dagesh
pengerasan). Kuncinya ialah melihat vokal yang terdapat sebelumnya. Apabila vokal
sebelumnya adalah sheva bisu, berarti bahwa dagesh tersebut adalah dagesh lene. Tetapi kalau
vokal sebelumnya bukan sheva (dan dalam semua konjugasi pangkal Piel, tidak ada sheva di
bawah huruf pertama), maka dagesh tersebut adalah dagesh forte.

Piel Imperfek:
Dua ciri khas Piel imperfek adalah sheva di bawah awalan (hatef-patah di bawah awalan alef a])
dan dagesh forte dalam huruf tengah. Hanya Piel dan Pual memakai sheva di bawah awalan
dalam imperfek. (Piel memakai awalan dan akhiran yang sama dengan Qal imperfek.)

Piel Imperatif:
Sama seperti dalam Qal, bentuk Piel imperatif adalah sama dengan Piel imperfek persona kedua,
hanya tanpa awalan: Piel impf. 2mt: rBev;T. Piel impr. 2mt: rBev;

Catatan: Untuk membedakan Piel imperatif dari Piel perfek, perhatikan vokal di bawah huruf
pertama. Dalam Piel perfek, vokal adalah hireq. Dalam Piel imperatif, vokal adalah patah.
(Dalam Qal perfek, vokal adalah qames.)

Piel Partisip:
Ciri khas Piel partisip adalah mem dengan sheva di bawahnya sebagai awalan (m.), dan dagesh
forte dalam huruf kedua. (Dalam semua pangkal kecuali Qal dan Nifal, bentuk partisip diawali
dengan mem; vokal di bawah mem akan sama dengan vokal ciri khas yang di bawah awalan
imperfek dari pangkal tersebut.) Semua partisip dari pangkal Piel adalah aktif.

Piel Infinitf:
Bentuk infinitif konstruk adalah sama dengan bentuk Piel imperatif 2mt. Infinitif absolut bisa
terdapat dalam dua bentuk. Yang pertama mengikuti pola Qal, yaitu memakai vokal holem
sebagai vokal kedua. Bentuk kedua adalah sama dengan bentuk Piel infinitif konstruk. Konteks
akan menetukan artinya.

Piel Inf. Abs.: rBov; atau rBev; Piel Inf. Knstr.: rBev;

Catatan:
Dalam beberapa kata kerja dari pangkal Piel, ciri khasnya, yaitu dagesh forte dalam huruf
tengah, tidak terdapat dalam beberapa bentuknya. Dua contoh dari kata kerja yang sering dilihat
adalah vQeBi (mencari) dan lLehi (memuji), yang tidak terdapat dalam pangkal Qal. Apabila ada
sheva di bawah huruf tengah, maka dagesh forte hilang, yaitu dalam bentuk perfek 3mj, imperfek
2ft, 2mj, dan 3mj, dan imperatif 2ft dan 2mj, dan cohortatif. Dalam tabel di bawah, dua kata
kerja dibandingkan dengan kata kerja Piel biasa, rBevi:

69
Ibrani I Bab 29: Piel

rBevi vQeBi lLehi


Pf. 3mj WrB.vi Wvq.Bi Wll.hi
Impf. 2ft. yrIB.v;T. yviq.bT; . ylil.h;T.
Impf. 3mj WrB.v;Y> Wvq.b;y> Wll.h;y>
Impf. 2mj WrB.v;T. Wvq.b;T. Wll.h;T.
Impr. 2ft yrIB.v; yviq.B; ylilhi ;
Impr. 2mj WrB.v; Wvq.B; Wll.h;
Cohortatif hr"Bv. a; ] hv'qb. ;a] ---
-------------------------------------------------------------------
Latihan 19
Piel (Bab 29)
(Weingreen, hal. 107-108)

Kosa Kata Latihan 19


vqB kk. Piel vQeB:i mencari; coba jlm kk. Nif. jl;m.nI : lepas dari,
mendapat meloloskan diri, terluput; Piel
rbd kk. Piel rB,DI : mengatakan (sebelum jLemi: meluputkan, melepaskan
kb & akhr kalimat: rBeDi) ac'm' kk Qal 1. mendapati, 2.
bh'z" kb. m. emas menemukkan, menjumpai;
[r:z<ñ kb. benih; keturunan. dng. akhr. rp;s' kk. Qal. menghitung; Piel rPesi : 1.
menceriterakan; 2. menghitung
A[r>z:
[:vuñAhy> Yosua #b;q' kk. Qal. mengumpulkan; Nif. #B;q.nI:
menghimpun; Piel #Beqi:
ble kb. m. hati; j. tABl. mengumpulkan; Hithp.:
bb'le kb. m. hati; j. tAbb'l. berkumpul
x;Wlñ kb. m. loh; batang; j. tAxWl rb;v' kk. Qal: 1. memecahkan; 2.
mematahkan; Piel rBevi : 1.
menghancurkan; 2. meremukkan

~Alv'B. ATai rBed:l. Wlk.y") aOlw> ~l;x' rv,a] tAmAlx]h-;( ta, @seAy ~h,l' rPesi (1)
~yIm;ñV'h;-ybek.Ko-ta, rPos.li ~d"a' lkoy"h] rmo+ale wyl'ae rBed:m. lAq hNEhiw> ~h'rb" .a; [m;v' (2)
taOZh; #r<a'ñB' ^[]r>z: hy<h.yI hko yKi
~h,ylea] T'rñ B> ;dIw> laer"f.yI-ynEq.zI-ta, ^yl,ñae #boq. rmo+ale hv,m-la, hw"hy> rBed:y>w:
1
(3)
hL,ae(h' ~yrIbD' >K;
Wnl'( WrP.si WnyteñAba] Wn[.m;ñv' WnynEñz>aB' . ~yhil{a/ (4)
yTirB> ;ñDI hw"hy> ynIa] ^B<+li-x;Wl l[; ~t'ao btoK. hL,aeñh' ~yrIb'D>h-; ta, rmov. (5)
hw"hy>-%a;lm. ;W wyn"pl' . vae hNEhiw> rB'd>MBi ; AnaOc-ta, rmevo hv,mW aWhh; ~AYB; yhiy>w: (6) 1

vaeh-' %ATmi wyl'ae rBed:m.


__________________
1Untuk keterangan mengapa tidak ada dagesh forte dalam yod sesudah w/k, lihat hal. 57, 'Vav

konsekutif dengan kala imperfek', no. 3.

70
Ibrani I Bab 30: Pual

rv,a] h['r"h('me ~T,j.l;m.nwI > ha'r>yIB. Atao Wdb.[iw> rB'vn. I bleB. hw"hy>-ta, WvQ.B; (7)
~k,yle[] rB,DI
wyl'ae Wcb.Q")YIw: ~yrIhb' ,( rteSY' Iw: AdY"mi jleMY' Iw: AtAm-ta, vQebm; . %l,M,ñh; yKi dwID" [m;v' (8)
~h,yle[] vaOrl. dwId" yhiy>w: laer"f.YImi ~yvin"a]
ytiAm-ta, Wvq.Bi rv,a] ~y[ivr' h> -(' dY:mi an"-hj'l.Ma'( i (9)
#r<a(B' ' jP'v.mi !yaew> ~yIm;ñVB' ; ~yhil{a/ !yae ABliB. [v'rh" (' rm;a' (10)
vQeb;m. hT'a; ymi-ta, rmo+ale @seAy-ta, vyaih' la;v' (11)
T'[.d:ñy" aOlw> T'n>qz;ñ " an"-hNEhi rmo+ale wyl'a, WrB.d:y>w: dwID-" la, ~['h-' yvear" lKo WcB.q.nI (12)
^yr<)x]a; Wnyleñ[' vaOrl. hy<h.yI ymiW WnynEñpl' . aB'hw; > aceYOh; aWh hT'a;w> ^t.Am-~Ay-ta,
2

Atm'k.x'-ta, [;mvoñ .li hmol{v. %l,M,ñh-; ynEP-. ta, WvQ.b;y>w: #r<añ'h-' ykel.m; lKo WaB'ñ
1
(13)
ABliB. ~yhil{a/ !t;n" rv,a]
vyai ycira> -; lk'b. ac'm.nhI ] rmo+ale wyd"b'[-] la, rBed:y>w: @seAy yrEb.D-I ta, h[or>P; [m;v' (14)
WNM,(mi rT's.nI rb'D" !yae yKi ~yhil{a/h-(' rb;D-> ta, [;dEñYOh; WhAmñK' ~k'x'
lAQh;-hm; rmo+ale [;vuñAhy>-la, rBed:y>w: tyrIB.h-; tAxWl Ady"b.W yn:ysi-rh;me hv,m dr:y" (15)
War>q.YIw: bh'z"-yhel{a/ laer"f.yI-ynEB. ~h,l' Wv[' yKi [;vuñAhy> Al rPes;y>w: `yn")z>a'B. hZ<x;
rBev;y>w: [;vuñAhy>-yrEb.D-I ta, hv,m [m;v' rv,a]K; yhiy>w: `laer"f.yI ^yh,ñl{a/ hL,aeñ ~h,ynEp.li
hm'd"a]h'(-l[; tAxWLh;-ta,
jleM'yI yKi ^yxiña'-db,[, yrExña] ; @Dor>ti al{ ~h,ylea] T'rñ >m;a'(w> laer"f.yI-ynEB-. la, rBeD: (16)
~yIr")c.mi-#r<a,B. ~k,yteAba] Wyh' ~ydIb'[] yKi T'ñr>kz; ")w> AdY"mi
~h,ynEP.mi rteST' iw: ^t.ao WvQ.Bi T'[.m"+v' al{w> ^yl,ñae Wq[]c' (17)
yTiñv.Q;biW ~t'ao yTiñj.p;v'(w> ~yIAGh; !yBemi yl;ae ~k,t.a, #Beq;a] hw"hy> rm;a' aWhh; ~AYB; (18)
yn")b'-ymeD-> ta, ~d"Y"mi
bh'z"-aSeKi %l,M,ñh; Al hf'[' (19)
__________________
1Untuk keterangan mengapa tidak ada dagesh forte dalam yod sesudah w/k, lihat hal. 57, 'Vav

konsekutif dengan kala imperfek', no. 3.


2Qal pt. m.t., dng. awalan penentu dari aAB

-------------------------------------------------------------------
BAB 30: PUAL
Arti: Pual adalah pasif dari Piel. Pangkal Pual jarang dipakai. Dari semua pemakaian kata kerja
dalam P.L, Pual terdapat hanya 417 kali (0,6%). Apabila Pual dilihat biasanya terdapat dalam
bentuk partisip. Sama seperti Piel, Pual memiliki tiga fungsi utama:

1. Pual adalah faktitif dari kata kerja Qal statif dan intransitif:
WnAmk' t'yLexu hT'a;-~G: "Kamu dijadikan selemah dengan kami." (Yes. 14:10)
t'yLexu Pual pf. 2mt hl'x' : menjadi lemah
2. Pual adalah resultif dari Qal transitif:
~T,r.Q;nU rAB tb,Qm, ;-la,w> "dan kepada lobang penggalian batu yang dari padanya kamu
tergali" (Yes. 51:1)
~T,r.Q;nU Pual pf. 2mj rq;n" : menggali

71
Ibrani I Bab 30: Pual

3. Denominatif: kata benda dijadikan kata kerja.


tAbn" lQ;su "Nabot telah dilempari dengan batu sampai mati." 1 Raj. 21:14
Bentuk:
Ciri khas Pual adalah qibbus di bawah huruf pertama dan dagesh forte dalam huruf tengah:
Piel Pual
ia mencari vQeBi vQ;Bu ia dicari
ia menjadikan besar lDeGI lD;GU ia dijadikan besar
ia mengajar dM;li dM;lu ia diajar

PUAL
Dari Qal:
rb;v' : memecahkan
P 3.m.t. rB;vu Ia (m) telah dihancurkan
E 3.f.t. hr"Bv. u Ia (f) telah dihancurkan
R 2.m.t. T'r>Bv;ñ u Kamu/engkau (m) telah dihancurkan
F 2.f.t. T.r>B;vu Kamu/engkau (f) telah dihancurkan
E 1.u.t. yTir>Bñv; u Aku telah dihancurkan
K 3.u.j. WrB.vu Mereka telah dihancurkan
2.m.j. ~T,r>Bv; u Kalian (m) telah dihancurkan
2.f.j. !T,r>Bv; u Kalian (f) telah dihancurkan
1.u.j. Wnr>Bv;ñ u Kita/kami telah dihancurkan
I 3.m.t. rB;vuy> Ia (m) akan dihancurkan
M 3.f.t. rB;vuT. Ia (f) akan dihancurkan
P 2.m.t. rB;vuT. Kamu/engkau (m) akan dihancurkan
E 2.f.t. yrIB.vuT. Kamu/engkau (f) akan dihancurkan
R 1.u.t. rB;vua] Aku akan dihancurkan
F 3.m.j. WrB.vuy> Mereka (m) akan dihancurkan
E 3.f.j. hn"r>B;ñvuT. Mereka (f) akan dihancurkan
K 2.m.j. WrB.vuT. Kalian (m) akan dihancurkan
2.f.j. hn"r>B;ñvuT. Kalian (f) akan dihancurkan
1.u.j. rB;vun> Kita/kami akan dihancurkan

Cohortatif 1.u.t. hr"Bv. au ] Biarlah aku dihancurkan

Partisip Pasif m.t. rB'vmu . Sedang dihancurkan


f.t. tr,B,vum. (hr"Bv' um). Sedang dihancurkan
m.j. ~yrIBv' um. Sedang dihancurkan
f.j. tArB'vmu . Sedang dihancurkan

Infinitif abs. rBovu


kstr. rBovu

72
Ibrani I Bab 30: Pual

Pual Perfek:
Ciri khas Pual perfek adalah qibbus di bawah huruf pertama, dagesh forte dalam huruf tengah,
dan patah atau sheva sebagai vokal tengah.

Pual Imperfek:
Ciri khas Pual imperfek adalah sheva di bawah awalan (hatef-patah di bawah awalan alef : a]),
qibbus di bawah huruf pertama, dan dagesh forte dalam huruf tengah.

Pual Imperatif: Pual tidak dipakai dalam kala imperatif.

Pual Partisip:
Ciri khas Pual partisip adalah awalan mem dengan shevah di bawahnya, kemudian qibbus di
bawah huruf pertama dan dagesh forte dalam huruf tengah. Lebih dari 40% dari pemakaian Pual
dalam P.L. adalah dalam bentuk partisip.

Pual Infinitif:
Pual infinitif jarang dipakai. Bentuk infinitif absolut hanya dipakai satu kali, yaitu dalam Kej.
40:15: bNogU (dari bnG: mencuri, menculik). Bentuk infinitif konstruk juga hanya terdapat satu kali
dalam PL: AhAn[u, Mzm. 132:1 (dari hn[ (II): Pual: ditindas, tertindas).

Catatan: Dalam MT, Pangkal Qal Pasif kadang-kadang ditandai dengan vokal dari Pual (bnd.
Kej. 3:23). Untuk membedakannya, baik melihat leksikon, seperti William Holladay, A Concise
Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament.
-------------------------------------------------------------------

Latihan 20
Pual (Bab 30)
(Weingreen, hal. 110-110)

Kosa Kata Latihan 20


~ae kb f. ibu; dgn. akhr. AMai ~l'A[ , ~l'[o kb. m. : selama-lamanya, kekal
!roh]a; Harun rzP Piel rZ:Pi : menghamburkan, mencerai-
llh kk. Piel lLehi : memuji beraikan, menyebarkan
dAbK' kb. m. 1. hormat; 2. mulia vd;q' kk. Qal: 1. (dalam keadaan) kudus,
!heKo kb m.: imam menjadi kudus; Nif. vd:q.nI: dianggap
kudus, menyatakan diri kudus; Piel
dbeK' kk. stat. Qal: berat; Nif.: dihormati,
terhormat; 2. (dgn. subj. Allah) vD;qi : menguduskan; Hithp. vDeq;t.hi :
menyatakan kemuliaan; Piel : berkeras; menguduskan diri
menghormati; Hif.: memberatkan; h[,ro gembala (Qal part. sebagai kb)
membuat berat, keras
xbv kk Piel: xB;vi bermegah; memegahkan

qd,c,(B. wyl'[' T'bñ .v;y")w> ~l'A[l. ~yhil{a/ ^a]s.Ki (1)


AdAbK. ~yIm;ñVh' ;-d[; lAdG" yKi #r<ah'ñ '-ybevy. -lK' Atao WxB.v; ~yIAG-lK' hw"hy>-ta, Wll.h; (2)1

~yaicm' .nI hNEhi rm+oale %l,M,ñl; rP;suy>w: vyaih' rB,DI tm,a/ hNEhiw> aceM'YIw: rb'D"h; vQ;Bu (3)
______________________ WnKel( .m-; ymeD-> ta, ~yviQ.b;m.h; ble-y[ev.rI ~yvin"a] ry[iB'
1 Jika sheva terdapat di bawah huruf tengah dalam bentuk Piel dari llh, dagesh forte sering
ditiadakan (lihat catatan, hal. 69).

73
Ibrani I Bab 31: Hifil

`laer"f.yI-ynEb.-ynEy[el. ytiao T'ñvD. :qwi > ~yIm;ñ hN"M,ñmi Wac.y")w> ymiv.Bi taoZh; !b,añ,h-' la, rBeD: (4)
hw"hy>-rb;dK> i ~yIm;ñ hN"M,ñmi Wkp.V('YIw: !b,a,ñh-' la, hv,m rBed:y>w:
2

hw"hy> lAdG" rm+oale Amv.-ta, Wll.h;y>w: hw"hy>-tybeB. ~ynIh]Koh; !roh]a-; ynEb. Wdm.[('
1
(5)
Wnyhe(l{a/-ry[iB. daom. lL'hum.W
~l'A[-d[; ~h,yrEx]a; ~['r>z:w> hM'heñ yli ~ynIh]Ko Wyh'w> wyn"B-' ta,w> ^yxiña' !roh]a-; ta, vDeq; (6)
yliky' heB. ytidA" b[]-ta, Wrm.v(w' >
3 %l'( !tenO ykinOa' rv,a] #r<añB' ' ^yl,ñ[' ytik'r>bi hy<h.Ti ![;ml;ñ . ^M<a+ -i ta,w> ^ybiña'-ta, dBeK; (7)
~yIr")cm. i-ymek.x;-ynEy[eB. daom. dB'kum. yhiy>w: #r<añ'B' lAdG" ~ve @seAy Al hf'[' (8)
Atao vDEq;l. tB'V;h-; ~Ay-ta, Wrk.zI (9)
Amv.-ta, tl,L,ñhm; . #r<a'ñh'w> hw"hy>-dAbK. ~yrIP.s;m. ~yImñV; 'h; (10)
yn")pl' . ~b'b'l-. ta, ~k,yteAba] WdB.Ki rv,a]K; ~k,b.b;l-. ta, WdB.k;t. hM'l'ñ (11)
hv,m-la, [m;v' al{w> ABli-ta, h[or>P; dBek;y>w: hL,aeñh' ~yrIb'D>h; yrEx]a; yhiy>w: (12)
~yIAGh; %AtB. %yInB:ñ '-ta, rZEpm; . ynIn>hi ~yIlñv; 'Wry> ry[ih-' la, hw"hy> rm;a' hKo (13)
~yIAGh; Wla]v'(w> Wac.M'(yI aOlw> WvQ.bUW h[,ro ~h,l' !yae rv,a] !aOCK; ~yrIZp" mu . Wyh'w>
yTiñ[.m;v'(w> rB'v.nI bleB. yl;ae War>q.yI yKi hy"h'w>`~yIr")c.Mimi ac'y" rv,a] ~['h' hYEa;
AnaOc-ta, #Beqy; > rv,a] h[,roK(' yl;ae ~t'ao yTiñc.B;qiw> ~l'Aq-ta,
~l'A[l. dB;kuy> ^m.viw> lL;hut. ^yv,Añ dq. %AtB. (14)
______________________
1 Jika sheva terdapat di bawah huruf tengah dalam bentuk Piel dari llh, dagesh forte sering

ditiadakan (lihat catatan, hal. 69).


2Untuk keterangan mengapa tidak ada dagesh forte sesudah w/k dalam yod, lihat hal. 58, 'Vav

konsekutif dengan kala imperfek', no. 3.


Bentuk 'pause' ^l.
3
-------------------------------------------------------------------
BAB 31: HIFIL
Arti: Hifil adalah pangkal kata kerja yang pada umumnya dipakai sebagai kausitif dari pangkal
Qal. Dalam bahasa Indonesia, inilah sering sama dengan awalan 'memper-' dengan akhiran 'kan.'
Kurang lebih 500 kata kerja dipakai dalam pangkal Hifil, dan 13% dari kata kerja dalam MT
terdapat dalam pangkal Hifil. Hifil mengandung beberapa arti:

1. Kausatif: Menyebabkan sesuatu


Wbli-tae dBekh. ;w> "Dan ia mengeraskan hatinya [yaitu: menyebabkan hatinya menjadi
keras.]" (Kel. 8:11)
dBekh. ;w>: Hif. inf. abs. dbeK' Qal: berat, keras; Hif: mengeraskan
2. Deklaratif: Subyek menyatakan orang lain ada dalam status atau keadaan tertentu.
[v'r'h-; tae W[yvir.hiw> qyDiC;h-; ta, WqyDic.hiw> : "menyatakan benar orang benar dan
menyatakan salah orang salah" (Ul. 25:1)
WqyDic.hiw>: Hif. w/k pf. 3uj qdec' Qal: benar; Hif.: menyatakan benar; membenarkan
W[yvir.hiw>: Hif. w/k pf. 3uj [v;r" Qal: bersalah, jahat; Hif: menyatakan salah

3. Denominatif: kata benda dijadikan kata kerja.


~k,ylea/ !yzIa/h, al{w> "dan ia tidak memberi telinga kepada kalian" (Ul. 1:45)
!yzIa/h, Hif. pf. 3mt !za : mendengar, 'pasang telinga' [dari kb. !z<ao : telinga]
74
Ibrani I Bab 31: Hifil

4. Ada beberapa kata kerja Hifal yang artinya lebih seperti pangkal Qal (aktif sederhana) dari
pada arti kausatif. Misalnya, dua kata kerja yang tidak terdapat dalam Qal adalah:
[vy : Hif: menyelamatkan, menolong rts: menyembunyikan
(Dua kata kerja ini memakai Nifal dari pada Hofal untuk menyatakan arti pasif.)

Sama seperti pangkal-pangkal lain, ada beberapa kata kerja yang hanya terdapat dalam Hifil, dan
bukan dalam Qal, Piel, dll.; (misalnya, dymiv.hi dari dmv: membinasakan). Untuk memastikan
arti dari kata kerja dalam pangkal Hifil, mahasiswa perlu mencarinya dalam kamus.

Bentuk:
Ciri khas Hifil adalah awalan h dengan hireq (hi) dalam kata kerja kuat, (dan holem atau
segol dalam kata kerja lemah).

HIFIL
%l;m' : Qal memerintah; menjadi raja Hif: %ylim.hi : mengangkat (seorang) menjadi raja

P 3.m.t. %ylim.hi Ia (m) telah mengangkat (seorang) menjadi raja


E 3.f.t. hk'yliñm.hi Ia (f) telah mengangkat (seorang) menjadi raja
R 2.m.t. T'k.lm;ñ .hi Kamu/engkau (m) telah mengangkat (seorang) . . .
F 2.f.t. T.k.l;m.hi Kamu/engkau (f) telah mengangkat (seorang) . . .
E 1.u.t. yTikl. ;ñm.hi Aku telah mengangkat (seorang) . . .
K 3.u.j. Wkyliñmh. i Mereka telah mengangkat (seorang) . . .
2.m.j. ~T,kl. ;m.hi Kalian (m) telah mengangkat (seorang) . . .
2.f.j. !T,kl. ;m.hi Kalian (f) telah mengangkat (seorang) . . .
1.u.j. Wnk.lm;ñ .hi Kita/kami telah mengangkat (seorang) . . .

I 3.m.t. %ylim.y: Ia (m) akan mengangkat (seorang) . . .


M 3.f.t. %ylim.T; Ia (f) akan mengangkat (seorang) . . .
P 2.m.t. %ylim.T; Kamu/engkau (m) akan mengangkat (seorang) . .
E 2.f.t. .
R 1.u.t. ykiylimñ .T; Kamu/engkau (f) akan mengangkat (seorang) . . .
F 3.m.j. %ylim.a; Aku akan mengangkat (seorang) . . .
E 3.f.j. Wkyliñmy. : Mereka (m) akan mengangkat (seorang) . . .
K 2.m.j. hn"k.leñm.T; Mereka (f) akan mengangkat (seorang) . . .
2.f.j. Wkylim.T; Kalian (m) akan mengangkat (seorang) . . .
1.u.j. hn"k.leñm.T; Kalian (f) akan mengangkat (seorang) . . .

Cohortatif 1.u.t.
%ylim.n: Kita/kami akan mengangkat (seorang) . . .

1.u.j. hk'yliñm.a; Biarlah aku mengangkat (seorang) . . .


Jussif 3.m.t. hk'ylim.n: Biarlah kita/kami mengangkat (seorang) . . .

Impf. w/k 3mt


%lem.y: Biarlah dia mengangkat (seorang) . . .

%lem.Y:w: Dan ia (m) akan mengangkat (seorang) . . .

75
Ibrani I Bab 31: Hifil

Imperatif 2.m.t. %lem.h; Kamu (m) agangkatlah (seorang) menjadi raja


2.f.t. ykiyliñm.h; Kamu (f) agangkatlah (seorang) . . .
2.m.j. Wkyliñmh. ; Kalian (2m) agangkatlah (seorang) . . .
2.f.j. hn"k.leñm.h; Kalian (f) agangkatlah (seorang) . . .

Partisip Aktif m.t. %ylim.m; Sedang mengangkat (seorang) menjadi raja


f.t. hk'ylim.m; Sedang mengangkat (seorang) . . .
m.j. ~ykiylim.m; Sedang mengangkat (seorang) . . .
f.j. tAkylim.m; Sedang mengangkat (seorang) . . .

Infinitif abs. %lem.h;


kstr. %ylim.h;
Hifil Perfek:
Awalan hi dipakai dalam semua bentuk perfek. Vokal kedua adalah sheva, dan vokal tengah
adalah hireq yod atau patah. Pangkal hifil tidak ada dagesh forte dalam huruf tengah, tetapi
kalau huruf tengah adalah huruf 'begadkepat', akan ada dagesh lene atau dagesh pengerasan
dalam huruf tersebut (karena ada sheva bisu sebelumnya).

Hifil Imperfek:
Ciri khas Hifil imperfek adalah patah di bawah awalan, dan hireq yod (atau sere dalam bentuk
2fj dan 3fj) sebagai vokal kedua . Dalam pangkal hifil, adalah bentuk singkat yang dipakai untuk
jusif dan dengan w/k.:
Hif. impf. 3mt: %ylim.y: Jusif: %lem.y: Dengan w/k: %lem.Y:w:
Catatan: bentuk Hif. impf. 1ut dengan w/k biasanya tidak memakai bentuk singkat:
Hif. impf. 1ut: %ylim.a; Dengan w/k: %ylim.a;w)"
Hifil Imperatif:
Hifil imperatif mengikuti pola Nifal dan Hitpael, dengan memakai bentuk imperfek persona
kedua dengan awalan T diubahkan menjadi h. Dalam Hifil, adalah patah di bawahnya: h; .
(Nifil memakai hireq dibawah bentuk imperatif.) Dalam Hifil adalah satu perubahan yang lain,
yaitu hireq yod dari bentuk 2mt diubahkan menjadi sere:
Impf. 2mt: %ylim.T; Impr. 2mt: %lem.h;

Hifil Partisip:
Ciri khas Hifil partisip adalah awalan mem dengan patah di bawahnya (m;), bersama dengan hireq
yod sebagai vokal tengah.

Hifil Infinitif:
Bentuk infinitif absolut dan infinit konstruk dua-duanya memekakai awalan h;. Bentuk infinitif
absolut dari pangkal Hifil adalah sama dengan bentuk imperatif 2mt. (Dalam pangkal-pangkal
lain, biasanya infinitif konstruk yang adalah sama dengan bentuk imperatif 2mt.) Bentuk infinitif
konstruk dari pangkal Hifil memakai hireq yod sebagai vokal tengah.

76
Ibrani I Bab 32: Hofal

BAB 32: HOFAL


Arti:
Hofal adalah pasif dari pangkal Hifil. Hofal adalah pangkal yang paling jarang dilihat dari tujuh
pankal itu. Hanya 100 kata kerja dipakai dalam pangkal Hofal, dan 0,6% dari kata kerja dalam
MT terdapat dalam pangkal Hofal.

Contoh:
Qal Hifil Hofal
1. rk;z" "ia ingat" ryKiz>hi "ia mengingatkan" rK;z>h' "ia diingatkan"
2. %l'-hm'l.v.h' hd,F'h; tY:x;w> : "dan binatang ladang akan dibuat berdamai dengan kamu."
(Ayub 5:23)
hm'l.v.h' Hofal pf. 3ft ~l;v' : Qal: damai; Hof: dibuat berdamai

Bentuk:
Hofal memakai awalan he dengan qames-hatuf di bawahnya (h'). Dalam beberapa kata kerja
lemah, (dan kadang-kadang dalam kata kerja kuat), vokal di bawah awalan (h dalam perfek,
ytan dalam imperfek, dan m dalam partisip) sering terdapat qibbus atau sureq sebagai vokalnya:
Qal Hofal
ia memerintah %l;m' %l;m.h' ia dijadikan memerintah
ia berbaring bk;v' bK'v.hu ia dibaringkan
ia mati tWm tm;Wh ia dimatikan

Catatan: Awalan ini dengan qibbus bisa dibedakan dari Pual kalau ingat bahwa Hofal memakai
qibbus di bawah awalan, dan Pual memakai qibbus di bawah huruf pertama dari kata dasar, dan
selalu ada sheva di bawah awalan.

HOFAL
%l;m' : Qal memerintah; menjadi raja Hif: %ylim.hi : mengangkat menjadi raja

P 3.m.t. %l;m.h' Ia (m) telah diangkat menjadi raja


E 3.f.t. hk'l.m.h' Ia (f) telah diangkat menjadi raja
R 2.m.t. T'k.lm;ñ .h' Kamu/engkau (m) telah diangkat menjadi raja
F 2.f.t. T.k.l;m.h' Kamu/engkau (f) telah diangkat menjadi raja
E 1.u.t. yTikl. ;ñm.h' Aku telah diangkat menjadi raja
K 3.u.j. Wkl.m.h' Mereka telah diangkat menjadi raja
2.m.j. ~T,kl. ;m.h' Kalian (m) telah diangkat menjadi raja
2.f.j. !T,kl. ;m.h' Kalian (f) telah diangkat menjadi raja
1.u.j. Wnk.lm;ñ .h' Kita/kami telah diangkat menjadi raja

77
Ibrani I Bab 32: Hofal

I 3.m.t. %l;m.y" Ia (m) akan diangkat menjadi raja


M 3.f.t. %l;m.T' Ia (f) akan diangkat menjadi raja
P 2.m.t. %l;m.T' Kamu/engkau (m) akan diangkat menjadi raja
E 2.f.t. ykil.m.T' Kamu/engkau (f) akan diangkat menjadi raja
R 1.u.t. %l;m.a' Aku akan diangkat menjadi raja
F 3.m.j. Wkl.m.y" Mereka (m) akan diangkat menjadi raja
E 3.f.j. hn"k.l;ñm.T' Mereka (f) akan diangkat menjadi raja
K 2.m.j. Wkl.m.T' Kalian (m) akan diangkat menjadi raja
2.f.j. hn"k.l;ñm.T' Kalian (f) akan diangkat menjadi raja
1.u.j. %l;m.n" Kita/kami akan diangkat menjadi raja

Cohortatif 1.u.t. ---


Jussif 3.m.t. %l;m.y" Biarlah ia diangkat menjadi raja

Partisip Pasif m.t. %l'm.m' Sedang diangkat menjadi raja


f.t. hk'l'm.m' Sedang diangkat menjadi raja
m.j. ~ykil'm.m' Sedang diangkat menjadi raja
f.j. tAkl'm.m' Sedang diangkat menjadi raja

Infinitif abs. %lem.h'


kstr. (%l;m.h')

Hofal Perfek:
Dalam kata kerja kuat, ciri khas dari Hofal perfek adalah awalan he dengan games hatuf di
bawahnya (h )' . Sama seperti Hifal, vokal kedua adalah sheva bisu. (Vokal yang terdapat dalam
suku kata tertutup tanpa aksen harus vokal pendek, maka harus qames hatuf, bukan qames.)

Hofal Imperfek:
Dalam kata kerja kuat, ciri khas dari Hofal imperfek adalah qames hatuf di bawah awalannya.

Hofal Imperatif:
Hofal imperatif, seperti Pual imperatif, sebenarnya tidak terdapat dalam bahasa Ibrani P.L. biasa.
Tetapi dalam M.T. terdapat dua kali, dan diciptakan khusus dari penulisnya untuk menekankan
pokoknya.
Yer. 49:8: Wnp.h' Hofal impr. 2mj hn"P' : Qal: berpaling; Hofal: baliklah!
Yeh. 32:19: hb'K.v.h' Hofal impr. 2mt , bk;v' : Qal: tidur, berbaring; Hof: dibaringkanlah!
(dalam kematian).

Hofal Partisip:
Dalam kata kerja kuat, ciri khas hofal partisip adalah awalan mem dengan qames hatuf di
bawahnya (m'), dan qames sebagai vokal di bawah huruf tengah.

78
Ibrani I Bab 32: Hofal

Hofal Infinitif:
Infinitif Absolut:
Ciri khas Hofal ifinitif absolut dalam kata kerja kuat adalah awalan he dengan qames hatuf, dan
sere di bawah huruf tengah. (Hofal perfek memakai patah di bawah huruf tengah.)

Infinitif Konstruk:
Walaupun dalam prinsipnya, bentuk Hofal infinitif konstruk kata kerja kuat seharusnya %l;m.h',
sebenarnya Hofal infinitif konstruk tidak terdapat dalam kata kerja kuat dalam MT. Hofal
infinitif konstruk hanya terdapat dengan tiga kata kerja, semuanya kata kerja lemah:

td,L,îhu (Kej. 40:20; Yeh. 16:5), td<L,Wh (Yeh. 16:4): Hof. inf. knstr. dl;y" : melahirkan anak
ds;äWh (2 Taw. 3:3): Hof. inf. knstr. ds;y" : diletakkan dasar
hM'V;h; (Im. 26:34, 35; 2 Taw. 36:21), hM'v;h.B' (Im. 26:43): Hof. inf. knstr. ~mev': dijadikan
tandus
-------------------------------------------------------------------

Latihan 21
Hifil & Hofal (Bab 31-32)
(Weingreen, 116-117)

Kosa Kata Latihan 21


byEao kb. m. musuh lh'q' kb. m. perkumpulan, jemaah
vArwEv.xa; ] Ahasyweros lWav' Saul
rAkB. kb. m. anak laki sulung tB'v; kb. Sabat, Hari Sabat
laYEënID") Daniel txv kk. Piel memusnahkan; Hif. tyxiv.hi:
vw<y"r>d" Darius membinasakan
hy"mir.yI Yeremia ~k,v. Sikhem
rts kk. Nif: 1. bersembunyi; 2. ~lev' ks. : 1. genap; 2. selamat; 3. dgn.
menyembunyikan diri; Hif. pf. damai; 4. tulus, sempurna
ryTis.h:i menyembunyikan. dmv kk. Hif. dymiv.hi: membinasakan,
memusnahkan
lhq kk. Nif. lh;q.nI: berkumpul; Hif.
lyhiqh. i: mengumpulkan; hn"v' kb. f.: tahun; knstr.: tn:v.

laer"f.yI-l[; Anb. hmol{v.-ta, dwID" %ylim.hi aWhh; ~AYB; (1)


hw"hy> rx;b' Ab yKi ~h,yle[] lWav'-ta, %ylim.hl; . hm'k,ñv. laer"f.yI-yven>a; lKo WaB'ñ (2)
hNEhi rmo+ale ~['h'-ynEz>a'B. laeWmv. rBed:y>w:`aybiN"h; laeWmv. ~v' Atao %lem.Y:w: %l,m,ñl.
~k,Kl. .m; hNEhiw> %l,mñ, ~k,yle[] %ylim.a;w") ~T,r>m;a] rv,a] lkoK. ~k,l.Aqb. yTi[.mñ;v'
-tr:AT-rp,sBe . bWtK'h; lkoK. hf'['w> hw"hy>-tAc.m-i ta, rmov.yI rAmv' ~ai hy"h'w> `~k,ynEp.li
aWhw> ~k,T.ai hy<h.yI ~k,yhel{a/ hw"hy> hNEhi wyh'l{a/ hw"hy> ~[i ~lev' Abb'l. hy"hw' > hv,m
#r,ah'( ' yyEAG-lK'-l[; ~k,t.a;r>yI-ta, !t;nw" > ~k,ybey>ao-lK'mi h['Wvy> ~k,l' !t;n"w> ~k,l' ~xeLy' I
ykia'l.m-; ta, x;levñ o ynIn>hi laer"f.yI-yhela{ / hw"hy> rm;a' hKo wyl'ae Tñ'r>m;a(w' > h[orP. -' la, rBeD: (3)
-rAkB. d[;w> Aas.K-i l[; bveYh; h[or>P;-rAkB.mi ~yIr:ñc.mi yrEAkB.-lK'-ta, gr:h'w> ~k,k.AtB.
hw"hy> ynIa] yKi T'ñ[.d;y")w> ~yIr:ñc.mi !ybeW laer"f.yI !yBe aWhh; ~AYB; yTiñl.D:b.hiw> db,[,ñh'

79
Ibrani I Bab 33: Hitpael

~h,ylea] T'rB>ñ ;dIw> wyj'pv. o-ta,w> ~['h-' yvear"-ta, lheq.h; rm+oale hv,m-la, hw"hy> rBed:y>w: (4)
Wdr.y")w> hZ<h; ~AqM'h-; ta, tyxivm. ; hw"hy> yKi hZ,h; [v'r"h'( lh'Qh' ; %ATmi Wld.Bh'( i rm+oale
~h,l' rv,a]-lk'w> ~n"aOcw> ~h,yteAnb.W ~h,ynEb.W ~h,yven>W hM'heñ hl'aoñv.
aOlw> ry[ih'-ynEq.zI ~t'ao WvQ.b;y>w: tyIB;ñB; HT'ai laer"f.yI-yleG>r:m-. ta, hV'ahi (' hr"yTiñs.hi (5)
~t'ao Wac.m'(
~h,yre['-( ta, Wtyxiv.hiw> ~h,ybey>ao ~h,yle[] Wab'ñW ~h,me yn:P-' ta, ryTis.a; aWhh; ~AYB; (6)
vAdQ'h; tyIB;ñh-; ta, Wpr>f('w> hw"hy>-tybeB. ac'm.NhI ; bh'Z"h-; lK'-ta, Wxq.l'(w>
#r,a(h' -' l[; AKr>D-: ta, rf'B'-lK' tyxiv.hi yKi ~yhila{ / ha'r" (7)
ry[ih'-ta, ~ytiyxiv.m; Wnx.na:ñ ] yKi hr"hñ'h' an"-Wjl.M'(hi ~ykial' .M;h; ~h,ylea] Wrm.a'( (8)
^D<b) .[; ynIa] al{h] ynIM,ñmi ^ynñ<P-' ta, T'r>Ts;ñ .hi hM'l'ñ (9)
vaeh' %ATmi Wnyleñae rBed:T.w: ^l.Aq-ta, T'[.m;ñv.hi ~yIm;ñV'h; !mi (10)
rAah' !yBe lDEb.Y:w: daom. bAj hNEhiw> hf'[' rv,a] rAah'-ta, ~yhil{a/ ha'r" (11)
%v,xh) ; !ybeW
vAdq' yAgl. yli ~k,t.a, lyDIbh. ;l. ~yIAGh;-lK'mi yTir>xB;ñ ' rv,a] laer"f.yI hT'a; yrIAkB. ynIB. (12)
~yDI(f.K; tk,l.mm. ; l[; %l;m.h' rv,a] vArwEv.xa; -] !B, vw<y"rd> "l. tx;a; tn:v.Bi (13)
aybiN"h; hy"mri .yI-la, ‘hw"hy>-rb;d> yTir>k;z" laYEënID") ynIa]
-------------------------------------------------------------------

BAB 33: HITPAEL


Arti: Hitpael bisa dimengerti sebagai refleksif atau resiprokal dari Piel. Dalam MT ada 175 kata
kerja yang dipakai dalam pangkal Hitpael. Kata kerja itu terdapat 830 kali, atau 1.2% dari semua
kata kerja yang terdapat dalam MT. Hitpael dipakai dengan empat arti:

1. Refleksif: (Subyek berbuat kegiatan atas dirinya sendiri)


hw")hy> lh;q-. l[; WaF.n:t.Ti( [;WDm;W : "Mengapa kalian meninggi-ninggikan diri di atas jemaah
Yahweh?" (Bil. 16:3)
WaF.n:t.T(i Hitp. impf. 2mj af'n" : Qal: mengangkat; Hitp: meninggikan diri
2. Resiprokal: (Subyek berbuat kegiatan atas sesama)
~ynIp' ha,r't.nI ~k'l. "biarlah kita bertemu muka dengan muka" [ Lit.: biarlah kita melihat
muka-muka sesama], (2 Raja 14:8)
ha,r't.nI: Hitp. impf. 1uj ha'r" : melihat
3. Pasif:
gx'-vD,q;th. i "pesta dirayakan" (Yes. 30:29)
vD,q;th. i: Hitp. inf. knstr. vd;q': Qal: kudus; Hitp. dikuduskan, dirayakan
4. Aktif sederhana:
Ada beberapa kata kerja dalam pangkal Hitpael yang artinya sama seperti pangkal Qal:
`hZ<h) ; tyIB:B; ^yl,ae WnN>x;t.hi(w> Wll.P;th. iw> "Dan mereka berdoa dan memohon belas
kasihan kepadaMu di rumah ini. . ." (1 Raja 8:33)
Wll.P;th. iw> Hitp. w/k pf. 3uj llP: berdoa

80
Ibrani I Bab 33: Hitpael

WnN>x;t.hi(w> Hitp. w/k pf. 3uj !n:x' : Qal: mengaruniakan; Hitp. mohon belas kasihan

Untuk memastikan arti kata kerja dalam pangkal Hitpael, mahasiswa seharusnya melihat kamus
bahasa Ibrani.

Bentuk:
Ciri khas Hitpael adalah awalan t.hi yang dibubuhi pada induk kata dengan dagesh forte di dalam
huruf tengah.

HITPAEL
qz:x' : Qal menjadi kuat Hitp. : qZExt
; .hi , menguatkan diri sendiri
P 3.m.t. qZExt; .hi Ia (m) telah menguatkan diri sendiri
E 3.f.t. hq'Z>x;th. i Ia (f) telah menguatkan diri sendiri
R 2.m.t. T'qZ. :x;ñth. i Kamu (m) telah menguatkan dirimu sendiri
F 2.f.t. T.q.Zx: ;t.hi Kamu (f) telah menguatkan dirimu sendiri
E 1.u.t. yTiq.Zñx: t; .hi Aku telah menguatkan diriku sendiri
K 3.u.j. WqZ>x;th. i Mereka telah menguatkan diri mereka
2.m.j. ~T,q.Zx: ;t.hi Kalian (m) telah menguatkan diri kalian
2.f.j. !T,q.Zx: ;t.hi Kalian (f) telah menguatkan diri kalian
1.u.j. Wnq.Zx:ñ ;th. i Kita/kami telah menguatkan diri kita/kami

I 3.m.t. qZext; .yI Ia (m) akan menguatkan diri sendiri


M 3.f.t. qZext; .Ti Ia (f) akan menguatkan diri sendiri
P 2.m.t. qZext; .Ti Kamu (m) akan menguatkan dirimu sendiri
E 2.f.t. yqiZ>xt; .Ti Kamu (f) akan menguatkan dirimu sendiri
R 1.u.t. qZext; .a, Aku akan menguatkan diriku sendiri
F 3.m.j. WqZ>x;ty. I Mereka (m) akan menguatkan diri mereka
E 3.f.j. hn"q.ZñxE t; .Ti Mereka (f) akan menguatkan diri mereka
K 2.m.j. WqZ>x;tT. i Kalian (m) akan menguatkan diri kalian
2.f.j. hn"q.ZñxE t; .Ti Kalian (f) akan menguatkan diri kalian
1.u.j. qZext; .nI Kita/kami akan menguatkan diri kita/kami

Imperatif 2.m.t. qZext; .hi Kamu (m) besarkanlah dirimu


2.f.t. yqiZ>xt; .hi Kamu (f) besarkanlah dirimu
2.m.j. WqZ>x;th. i Kalian (m) besarkanlah diri kalian
2.f.j. hn"q.ZñxE t; .hi Kalian (f) besarkanlah diri kalian

Cohortatif 1.u.t. hq'Z>x;ta. , Biarlah aku menguatkan diriku sendiri


1.u.j. hq'Z>x;tn. I Biarlah kita/kami menguatkan diri kita
Jussif 3.m.t. qZext; .yI Biarlah dia menguatkan diri sendiri

81
Ibrani I Bab 33: Hitpael

Partisip Akt. m.t. qZext; .mi Sedang menguatkan diri sendiri


f.t. tq,Zñx< t; .mihq'Z>x;t.mi Sedang menguatkan diri sendiri
m.j. ~yqiZ>x;tm. i Sedang menguatkan diri mereka
f.j. tAqZ>xt; .mi Sedang menguatkan diri mereka

Infinitif abs. qZext; .hi menguatkan diri sendiri


kstr. qZext; .hi menguatkan diri sendiri

Catatan:
1. Apabila huruf pertama dari induk kata adalah bunyi desis atau sibilan (s c v f), maka t
ditukar dengan huruf pertama:
Qal: rm;v' (menjaga); Hitp.: rMeTv; h. i , bukan rMev;th. i
(Perubahan ini terjadi karena jauh lebih muda mengucapkan 'hisytamar' dari pada
'hitsyamar'.)

2. Apabila konsonan pertama adalah dental (d j t), 't' dari awalan itu hilang atau digabung
ke dalam konsonan dental itu supaya konsonan tsb. diduakalikan (yaitu menerima dagesh
forte):
Qal: rhej' (menjadi tahir): Hitp.: rheJ;hi (menahirkan diri sendiri), bukan rhej;th
. i

Hitpael Perfek:
Dalam semua bentuk Hitpael perfek, awalan t.hi dibubuhi pada kata induk, dan huruf pertama
dari kata induk selalu mendapat vokal patah di bawahnya. Huruf tengah mendapat dagesh forte
di dalamnya.

Hitpael Imperfek:
Dalam Hitpael imperfek, huruf 'h' dari awalan 't.h'i diganti dengan awalan imperfek, supaya
menjadi t.y,I t.Ti, t.a, dan t.nI . Dalam kata kerja kuat, Huruf pertama dari kata induk mendapat
vokal patah di bawahnya, dan huruf kedua mendapat dagesh forte.

Hitpael Imperatif:
Bentuk Hitpael imperatif adalah sama seperti Hitpael imperfek persona kedua dengan awalan T
diganti dengan hi . Bentuk Hitpael imperatif 2mt (qZExt; .h)i adalah sama dengan Hitpael perfek
3mt dan Hitapel infinitif. Bentuk dan arti harus dibedakan dari konteks.

Hitpael Partisip:
Ciri khas partisip Hitpael adalah awalan t.mi dengan dagesh forte dalam huruf tengah.

Hitpael Infinitif:
Bentuk Hitpael infinitif absolut dan infinitif konstruk adalah sama, yaitu qZEx;t.hi. Seperti telah
ditulis di atas, bentuk ini sama dengan Hitpael pf. 3mt dan impr. 2mt. Konteks akan membuat
jelas apa bentuknya.
-------------------------------------------------------------------

82
Ibrani I Bab 33: Hitpael

Latihan 22
Hitpael (Bab 33)
(Weingreen, hal. 121-122)

Kosa Kata Latihan 22


abx kk. Nif.aB'x.n:< 1. menyembunyikan hm'x'l.mi kb. f. : perang, pertempuran
diri; 2. bersembunyi; Hif. ayBixh . ,: llP kk. Hitp. lLePt
; .h:i berdoa
menyembunyikan; Hitp. aBex;th . i: rb;[' kk. Qal: 1. berjalan melalui,
bersembunyi, menyembunyikan diri. meneruskan perjalanan; 2. melewat; 3.
abn kk. Nif. aB;nI: bernubuat; Hitp. menyeberang; 4. melanggar; Hif. 1.
menyeberangkan; 2. menyuruh lewat; 3.
aBen:th. i: 1. kepenuhan (roh) seperti nabi; memaklumkan
2. bernubuat.
dg<nprep.
<ñ di depan, di tentangan
x;Wrñ kb. f.: 1. angin; 2. roh; 3. nafas.
af'n" kk.: 1. mengangkat; 2. mengandung;
hL'piT. kb. f.: doa; knstr. tL;piT.
3. membawa; 4. mengampuni

rm+oale hw"hy>-la, bqo[]y: lLeP;tY. Iw: ATai ~yvin"a]w: aB' wf'[e hNEhiw> wyn"y[e-ta, bqo[]y: af'n" (1)
^t.ao rmov.a, ykinOa' yl;ae T'r.m;ña' hT'a; ybia' qx'cy. I-yhel{awE ~h'r"b.a-; yhel{a/ hw"hy>
yBi ~xeL'hil. yl;[' ab' yKi wf'[e-dY:mi yxia-' dY:mi ytiao an"-hr"mv. ' `[r")-lK'mi
1

`~yaiybiN>h-; ry[iB. rTeT;s.mi dwID" aOlh] rm+oale lWav'li WrP.s;y>w: dwID-" ybey>aome ~yvina" ] WaB'ñ (2)
lWav'-ykea]l.m; Wyh.YIw: `ydIY"mi jleM'yI al{w> wyr"xa] ; Wpd>rI wyd"b'[-] la, lWav' rm,aoYñw: 2

~v'aOrB. aybiNh" ; laeWmv.W ~D"g>n< ~yaiB.n:t.miW ~ydIm.[o ~yaiybin>-lh;q. hNEhiw> %r<DB,ñ ;


hM'he( ~G: WaB.nt: .YIw: ~yhil{a-/ x;Wr lWav'-ykea]l.m;-l[; yhiTw. : 3

`laer"f.yI-l[; %l{ma. , ykinOa' ABliB. rm,aOYñw: %l,M,ñh-; ydEb.[;m(e dx'a, aFen:t.YIw: ~AYh; yhiy>w:
2 4
(3)
~ykia'l.m; Wxl.v.YIw: ~h,yle[] Atao Wkyliñm.Y:w: ~['h'-yvear"me( ~yvin"a] wyl'ae WcB.q;t.YIw:
vyaib. Wnr>x;ñb' hNEhi laer"f.yIB. %l{m.yI yKi AtyBe-hm;W dwId" ymi rm+oale laer"f.yI-yre['-lk'l.
Wnyl(e[' %l{m.li lWav'-[r:Zm< i
hZ<h; vAdQ'h;w> lAdG"h; tyIB;ñh-; la, Wab'Wñ hr"C'b; ^yn<bñ ' Wyh'w> ~yaiB' ~ymiy" hNEhi
5
(4)
~t'ao T'rñ >k;z")w> ^yn<ñz>a'B. ~t'L'pit. ha'b'ñW ~lev' bb'leb.W hr"B'v.nI x;WrñB. ^yl,ñae Wll.P;th. iw>
~h,me ^yn<ñP'-ta, dA[ ryTis.t; al{w>
hm'x'l.mi dA[ hy<h.Ti aOlw> rf'B'-lK'-l[' yxiWr-ta, %Pov.a, hw"hy> rm;a' aWhh; ~AYB; (5)
~d"a'h(-' bleB. lvom.yI qd,cw, > ~l'A[h'-( lk'B. ~Alv' hy"h'w>
hw"hy>-la, lLep;t.a, ynIa]w: `jleMy' I aOl jP'v.Mhi -; ~AyB. ^yn<ñy[e dg<n<ñl. [v'r"h(' lLeh;t.yI hM'lñ' (6)
ADb.[;-tL;piT-. la, [;meñVoh;
_________________
1Perintah tegas; lihat hal. 46, #3.

2 Qal w/k impf. 3mt rm;a'


3 Qal w/k impf. 3ft hy"h';
4 Qal w/k impf. 3mt hy"h'
5 Qal pt. m.j. aAB

83
Ibrani I Bab 34: Akhiran Ganti dengan K.K. Perfek

WaB.x;t.YIw: ~AYh;-x;Wrl. !G"B; %Leh;t.mi ~yhil{a/h('-lAq-ta, ATv.aiw> ~d"a'h(' W[m.vY. Iw: (7)
~yci[eh(' %AtB.
~yhil{a/-ta;r>yI ~h,B' !yae yKi hZ<h; ~['h-' la, dA[ rBed:a] aOl yBiliB. yTir>m;ña' rAma' (8)
^t.ao yTixl. ;ñv' ykinOa' aOlh] %l,Mñh, -; lk;yhe ynEpl. i ymiv.Bi dA[ aBent: .hi yl;ae hw"hy> rm,aOYñw:
2

Wnyheñla{ / hw"hy> yKi ~k,ynEb.W ~k,yven>W ~T,a; WvD>q;t.hi laer"f.yI-ynEB-. la, hv,m rm,aOYñw:
2
(9)
Atr"AT-ta, Wnl'ñ !t;n"w> hZ<h; rh'h'-l[; drEyO
Wq[]c.YIw: hm'x'l.Mhi ; ~h,yle[] dB;k.Tiw: ~h,ybey>aoB. ~xeLh' il. laer"f.yI-ynEb. Wac.y") (10)
~h,yhel{a/ hw"hy>-la,
_________________
2Qal w/k impf. 3mt rm;a'

-------------------------------------------------------------------
BAB 34: AKHIRAN GANTI DENGAN KATA KERJA PERFEK
Pendahuluan:
Kita telah melihat bahwa dalam bahasa Ibrani obyek langsung sering ditunjukkan dengan tanda
khusus (tae atau -ta, ). Tetapi ada cara lain yang sering dipakai kalau obyek langsung adalah
kata ganti, yaitu akhiran ganti dibubuhkan langsung pada kata kerja. Misalnya, untuk
mengatakan "ia memeliharanya" tidak perlu menulis Atao rm;v' , tetapi Arm'v. saja dengan
langsung memakai akhiran ganti.

Akhiran Ganti dengan Perfek:


Akhiran Ganti dengan kata kerja hampir sama dengan akhiran ganti dengan kata benda dan
preposisi, dengan perbedaan sedikit. Yang paling mempengaruhinya ialah huruf terakhir dari
bentuk kata kerja. Akhiran yang ditambah pada kata kerja yang diakhiri dengan vokal adalah
berbeda dari akhiran yang ditambah pada kata kerja yang diakhiri dengan konsonan. Akhiran-
akhiran ini adalah sama untuk semua pangkal.

Akhiran Ganti Yang Dipakai Dengan Perfek


Persona Sesudah Vokal Sesudah Konsonan

1ut ynI ynI ;ñ (Bentuk pause: ynI 'ñ )*


2mt ^ ^. (Bentuk pause: ^ ,ñ )*
2ft % % e ,% ,
3mt A , Wh A , Wh 'ñ
3ft h' H'
1uj Wn Wn ñ'
2mj ~k, ~k, .
2fj !k, !k, .
3mj ~ , ~h, ~'
3fj ! !'
*Apabila kata tersebut terdapat pada akhir kalimat atau anak kalimat, vokal diubahkan. Kata
itu disebut "dalam pause," dan berarti menerima tekanan lebih besar. Lihat hal. 8-9.

84
Ibrani I Bab 34: Akhiran Ganti dengan K.K. Perfek

Contoh-Contoh Akhiran Ganti dengan KK Qal Perfek


Pers. Ia (m) menjaga rm;v' Ia (f) menjaga hr'm.v' Kamu (m) Kamu (f)
menjaga T'r.m;ñv' menjaga T.r.m;v'

1ut ynIr;ñm'v. ynIt.r;ñm'v. ynIT;ñr>m;v. ynIyTiñr>m;v.


2mt ^r.m'v( . ^t.r;mv' . --- ---

2ft %rem'v. %t,r'mñ 'v. --- ---

3mt Arm'v.Whr"ñm'v. Wht.r;ñm'v.ATr;ñm'v. Atr>m;vWhT'


. rñ >m;v. WhyTiñr>m;v.
3ft Hr"m'v. hT'r;ñm'v. HT'r>m;v. h'yTiñr>m;v.
1uj Wnr"ñm'v. Wnt.rm;ñ 'v. WnT'ñr>m;v. WnyTiñr>m;v.
2mj ~k,r.mv'( . --- --- ---

2fj !k,r.mv'( . --- --- ---

3mj ~r"m'v. ~t;r"ñmv' . ~T'r>m;v. ~yTir>m;v.


3fj !r"m'v. !t;r"ñmv' . !T'r>m;v. !yTir>m;v.

Pers. Saya menjaga Mereka (u) menjaga Kalian (m) Kita/Kami


yTir.m;ñv' Wrm.v' menjaga menjaga
~T,r.m;v. Wnr.m;ñv'
1ut --- ynIWrñm'v. ynIWTñr>m;v. ---

2mt ^yTiñr>m;v. ^Wrñm'v. --- ^Wnñr>m;v.


2ft %yTirm> ;v. %Wrm'v. --- %Wnr>m;v.
3mt WhyTiñr>m;v.wyTir>m;v. WhWrñm'v. WhWTñr>m;v. WhWnñr>m;v.
3ft h'yTirñ >m;v. h'Wrñm'v. h'WTñr>m;v. h'Wnñr>m;v.
1uj --- WnWrñm'v. WnWTñr>m;v. ---

2mj ~k,yTir>m;v. --- --- ---

2fj !k,yTir>m;v. --- --- ---

3mj ~yTir>m;v. ~Wrm'v. ~WTr>m;v. ~Wnr>m;v.


3fj !yTir>m;v. !Wrm'v. !WTr>m;v. !Wnr>m;v.
Catatan:
1. Bilamana akhiran ganti dibubuhkan pada kata kerja, aksennya maju pada suku kata baru dan
Qames dalam suku kata pertama diubahkan menjadi sheva, karena suku kata pertama lebih
cepat diucapkan.

85
Ibrani I Bab 34: Akhiran Ganti dengan K.K. Perfek

2. Hanya kata kerja yang aktif bisa menerima akhiran ganti, yaitu Qal, Piel, dan Hifil. Nifal,
Pual, Hofal dan Hitpael semua adalah pasif atau refleksif dan tidak bisa mengatur obyek
langsung, jadi tidak bisa menerima akhiran ganti. Hanya bentuk infinitif konstruk dari semua
pangkal bisa menerima akhiran ganti.

3. Dalam M.T., tidak ada kata kerja perfek 2fj yang memakai akhiran ganti, tetapi kalau
terdapatnya, bentuknya akan sama seperti perfek 2mj.

4. Perhatikan perubahan yang terjadi pada kata induk dalam bentuk 3ft, 2ft, dan 2mj ketika
akhiran ganti ditambah:
4.1 Ketika akhiran ganti ditambah pada kata kerja perfek 3ft, h ' pada akhir bentuk itu
diganti dengan t ,; (akhiran feminin kuno).
Contoh:
hr"m.v(' (Qal) menjadi -tr:m'v.

hv'qB. i (Piel) menjadi -tv;q.Bi

hd"ymiñv.hi (Hifil) menjadi -td:ymivh


. i
4.2 Ketika akhiran ganti ditambah pada kata kerja perfek 2ft (T.r>m;v'), sheva di bawah T
akhir berubah menjadi hireq-yod (T. menjadi yTi). Bentuk ini (-yTir>m;v.) adalah sama
dengan bentuk perfek 1ut. Maka, WhyTiñir>m;v. bisa berarti "Saya telah memeliharanya"
atau "Kalian telah memeliharanya." Konteks harus menentukan arti yang tepat.

4.3 Ketika akhiran ganti ditambah pada bentuk perfek 2mj (~T,r>m;v). , mem terakhir hilang
dan vokal sebelumnya diubahkan dari segol menjadi sureq. Maka bentuk yang terima
akhiran ganti adalah -WTr>m;v..

Kesimpulan:
Bentuk Qal perfek yang terdapat sebelum akhiran ganti adalah:

Tungal Jamak
3mt -rm;v.
3ft -tr:m'v. 3uj -Wrm'v.

2mt -Tr>m;v. 2mj -WTr>m;v.

2ft -yTir>m;v. 2fj (-WTr>m;v.)

1ut -yTir>m;v. 1uj -Wnr>m;v.

86
Ibrani I Bab 34: Akhiran Ganti dengan K.K. Perfek

Contoh-Contoh Akhiran Ganti dengan KK Piel & Hifil Perfek


Pers. Piel Hifil (dari tr;K') Hifil (dari tr;K')
Mereka (u) mencari Dia melenyapkan Mereka melenyapkan
Wvq.Bi tyrIkh. i WtyrIkh. i
1ut ynIWvñqB. i ynIt;ñyrIk.hi ynIWtñyrIk.hi
2mt ^Wvñq.Bi ^t.yrIk.hi ^WtñyrIk.hi
2ft %Wvq.Bi %teyrIk.hi %WtyrIk.hi
3mt Whvuñq.B,i WhWvñq.Bi AtyrIk.hi WhWtñyrIk.hi
3ft h'Wvñq.Bi Ht'yrIk.hi h'WtñyrIk.hi
1uj WnWvñq.Bi Wnt'yñ rIk.hi WnWtñyrIk.hi
2mj ~k,Wvq.Bi ~k,ty. rIkh. i ~k,WtyrIk.hi
2fj !c,Wvq.Bi !k,ty. rIkh. i !k,WtyrIk.hi
3mj ~h,Wvq.Bi ~t'yrIk.hi ~WtyrIk.hi
3fj !Wvq.Bi !t'yrIk.hi !WtyrIk.hi
(Dagesh forte hilang dari huruf tengah dari vQeBi karena ada sheva bisu di bawahnya.)

-------------------------------------------------------------------

Latihan 23
Akhiran Ganti dengan KK Perfek (Bab 34)
(Weingreen, Hal. 127-128)

Kosa Kata Latihan 23 & 24


xj;B' kk. : mempercayai, mengandalkan rk;m' kk.: menjual; meyerahkan
(prep. Bi dipakai untuk menujukkan yrIcm. i Orang Mesir
obyek kepercayaan) vp,n< kb. f. : nyawa; 2. jiwa; 3. nafas,
bn:G" kk. mencuri hidup.
qz"x' ks. 1. keras; 2. kuat yrIb.[i Orang Ibrani
arEy" kk. statif : takut; kuatir; obyek bz;[' kk.: meninggalkan
ketakutan ditentukan dengan !mi , qr: adv: saja, hanya
ynEP.mi , atau -ta,. xk;v' kk.: melupakan

hwhy-tw:c.m-i ta, rb;[' yKi ab' al{ hM'vñ'w> ![;n:Kñ .-#r,a-, ta, hv,m ha'r" rh'h-' vaOrme (1)
laer"f.yI-ynEB. td:[]-ynEy[el. AvD>qi al{w>
~k,yhela{ / hYEa; WnWla'v. ~AYh;-lk'w> Wnybeñy>ao-dy:B. WnT'rñ >k;m. (2)

87
Ibrani I Bab 35: Akhiran Ganti dengan K.K. Imperfek

~d"a-' !B, yl;ae rm,aOYñw: !aOCh; yrEx]a;me ynIxq;ñ l' . hw"hy> laer"f.yI- y[ev.rI yr:bD' >-ta, an"-W[m.vi (3)
1

jP'v.Mih-; ~AyB. hy"h'w> `Wf[' yn:y[eB. [r:h'-ta,w> ytir"AT-ta, Wbz.['( yKi h['r" yMi[-; l[; abeN"hi
^t,(yrIB-. ta, Wnr>b;ñ[' yKi Wnr>K;ñm.nI ~ydIb'[]l;w> hw"hy> WnT'bñ .z:[] rm+oale yl;ae Wq[]c'w>
~D"b;l. dwIdw" > lWav' Wyh.YIw: hm'd"a]h'(-l[; ~ybik.vo lWav' ydEb.[;w> aWhh; hl'y>L;ñB; yhiy>w: (4)
hw"hy>-ta, yKi ^yTiñgr> :h] al{w> ydIy"B. hw"hy> ^n>tn'( > yKi T'[.dñy: " hT'a; dwID" wyl'ae rm,aOYñw:
^yn<)ybeW ynIyBe hw"hy> jPovy. I arEy" ykinOa'
WnT'v( .D:qi ^yt,ñAc.mib.W ~yMi[;h-(' lK'mi WnT'rñ x> ;b. hT'a; (5)
dAbk' Wnt.n)" ^m.vilW. ~yIAGh;-lK' ^WxñB.vi (6)
~h,me ynIT;ñr>T;s.hi hT'aw; > yvipn. -: yveQ.b;m. ~y[ivr' > ynIWpñdr" > (7)
~Alx]h-; rb;D-> ta, Al rPes;y>w: h[or>P-; db,[,ñ ~l;x' rv,a] ~Alx]h-; ta, @seAy [m;v' (8)
wyn"p'l. ynIT;ñr>k;z>W h[or>p;-ynEp.li ^m.Aqm.-l[; T'ñd>m;[w'( > ~yIm;ñAy dA[B. wyl'ae rm,aOYñw:
hm'y>r")c.mi ynIWrñk'm. db,[,ñl.W ybia-' tyBemi ynIWbñn"G> bAnG" yKi
hw"hy> ynEp.li ~v' ~T'v.Dq: iw> rh'h' dg<nñ< ~['h-' ta, lheq.h; rm+oale !roh]a-; la, hv,m rBed:y>w: (9)
Al tw<m'-ñ jP;v.mi Ark'm.W vyai bnEGhO ; (10)
WnT'(b.z:[] al{ ~v' ~g:w> ~yIAGb' WnT'rñ Z> :Pi (11)
~V'mi yl;ae ~yTic.B;qiw> ~h,ybey>a-o #r<a,B. yMi[-; ta, yTiñr>k;z")w> aWhh; ~AYB; hy"hw' > (12)
^n>acO -ta, rmov.a,w") ^yTiñd>b;[] rv,a] ytid"Ab[]-ta, T'[.d:ñy" [;Adñy" !b'l'-la, bqoo[]y: rm,aOYñw: (13)
lKomi yTiai !yaew> ^yh,ñl{a-/ ta, yTib.n:ñg") al{ yr"+x]a; T'p.d:ñr" hM'lñw' > hL,aeñh' ~ymiY"h-' lK'
ATv.ai lxer" ~t;b'nñ "G> yKi bqo[]y: [d:y" al{w> `%l'( rv,a]
2

%yTib.z:[] al{ rB'd>Mib;W laer"f.yI-tB; ~yIr:ñc.miB. %yTi[.d:y> (14)


^Wd)B.ki al{ hM'hweñ > #r,añh' -' yyEAG lKomi ~T'l.Db: .hi hT'a; (15)
^yn<ñP'mi ^yb,ñy>a-o ta, dymiva. ;w") laer"f.yI-l[; ^yTiñk.l;m.hi hNEhi (16)
h'yb,(v.y ^M.mi War>y")w> #r<a'Bñ ' ~Alv'B. T'ñr>b;['w( > %r<D<ñb; ^yTiñr>m;v.W ^T.ai ykinOa' hNEhi (17)
__________________
Knstr. j. dari [v'r"
1

Bentuk 'pause' dari ^l.


2

-------------------------------------------------------------------

BAB 35: AKHIRAN GANTI DENGAN KATA KERJA


BENTUK IMPERFEK DAN IMPERATIF
Akhiran Ganti Dengan Imperfek
Akhiran ganti dengan kata kerja bentuk imperfek adalah lebih seragam dari pada akhiran ganti
dengan kata kerja bentuk perfek. Akhiran ganti dengan imperfek yang diakhiri dengan vokal
adalah sama dengan akhiran ganti dengan perfek yang diakhiri dengan vokal. Akhiran ganti
dengan imperfek yang diakhir dengan konsonan memiliki dua bentuk. Akhiran ganti yang biasa,
yang memakai sere atau segol, dan akhiran ganti dengan nun (n) dengan dagesh forte yang disisip
sebagai huruf penambahan sebelum akhiran ganti. Bentuk ini lebih sering dilihat apabila kata
tersebut ada dalam pause, dan kadang-kadang dilihat dalam puisi.

88
Ibrani I Bab 35: Akhiran Ganti dengan K.K. Imperfek

Akhiran Ganti yang Dipakai Dengan Imperfek


Pers. Sesudah Vokal Sesudah Konsonan

Dengan sere/segol Dengan Nun


1ut ynI ynI eñ yNI,ñ (bagi ynIn>)

2mt ^ ^. (bentuk pause ^ ,ñ ) &' ,ñ (bagi ^n>,ñ)

2ft % %e ----

3mt w , Wh Wh eñ WN,ñ (bagi Wnn> ,)ñ

3ft h' H 'h' ,ñ hN" ,ñ (bagi hn"n> ,)ñ

1uj Wn Wneñ WN ,ñ (bagi Wnn> ,)ñ


2mj ~k, ~k, . ----

2fj !k, !k, . ----

3mj ~ ~e ----

3fj ! !e ----

Contoh-Contoh Akhiran Ganti dengan Qal Imperfek


Persona Dia (m) akan memelihara Mereka (m) akan memelihara
rmovy. I Wrm.v.yI
1ut -ku ynIreñm.v.yIyNIr,ñm.v.yI ynIWrñm.v.yI
2mt -mu (m) ^r>m'v.yI&'r,ñm.v.yI ^Wrñm.v.yI
2ft -mu (f) %rem.v.yI %Wrm.vy. I
3mt -nya (m) Whreñm.v.yIWNr,mñ .v.yI WhWrñm.v.yI
3ft -nya (f) h'rñm, .v.yIh'N'r,ñm.v.yI h'Wrñm.v.yI
1uj kami Wnreñm.v.yI WnWrñm.v.yI
2mj kalian (m) ~k,r>mv' .yI ~k,Wrm.vy. I
2fj kalian (f) !k,r>mv' .yI !k,Wrm.vy. I
3mj mereka (m) ~rem.v.yI ~Wrm.vy. I
3fj mereka (f) !rem.v.yI !Wrm.vy. I
Catatan:
1. Akhiran ganti dengan imperfek tunggal sesudah konsonan memakai segol atau sere,
walaupun akhiran ganti dengan perfek memakai qames atau patah.
2. Karena perubahan persona dari kala imperfek dibuat dengan menambah pada awal kata dan
huruf terakhir tidak berubah, akhiran ganti lebih seragam.
3. Dalam kata kerja kuat, holem dalam suku kata kedua dipendekkan menjadi qames hatuf
sebelum akhiran ganti 2mt (^), 2mj (~k, .), dan 2fj (!k, .). Sebelum semua akhiran ganti lain,
holem itu menjadi sheva.

89
Ibrani I Bab 35: Akhiran Ganti dengan K.K. Imperfek

4. Bentuk alternatif bisa terdapat apabila akhiran ganti dibubuhkan pada bentuk kata kerja yang
diakhiri dengan sureq. Sureq kadang-kadang tertulis secara defektif, yaitu sebagai qibbus,
tetapi masih diaksen sebagai vokal panjang. Perubahan ini biasanya terjadi sebelum akhiran
ganti ketiga maskulin tunggal.
Contoh:
ac'm.nI al{w> Whvuñq.by; >w: Dan mereka mencarinya, tetapi ia tidak ditemukan. (I Sam 10:21)
Parsing: Whvuñqb. ;y>w: Piel w/c imperfek 3mj, dgn akhiran ganti 3mt, dari vq;b' mencari

Contoh-Contoh Akhiran Ganti dengan KK Piel & Hifil Imperfek


Pers. Piel Hifil (dari br:q')
Dia (m) akan mencari Dia akan membawa
vQeb;y> (seseorang) mendekat
byrIq.y:
1ut yNiv,ñQ.b;y> , ynIvñeQ.b;y> ynIbeñyrIq.y:
2mt &'vñQ, .b;y> , ^v.Q,by; > ^b.yrIq.y:
2ft %veQ.b;y> %beyrIq.y:
3mt WNv,Q.b;y> , WhveñQ.b;y> WhbeñyrIq.y:
3ft hN"vñQ, .b;y> , h'v,ñQ.b;y> h'b,ñyrIq.y:
1uj WNv,ñQ.b;y> , WnveñQ.b;y> Wnbeyñ rIq.y:
2mj ~k,v.Q,b;y> ~k,b.yrIq.y:
2fj !k,v.Q,b;y> !k,b.yrIq.y:
3mj ~veQ.b;y> ~beyrIq.y:
3fj !veQ.b;y> !beyrIq.y:

Imperatif dengan Akhiran Ganti


Akhiran ganti dengan imperatif adalah sama dengan imperfek, misalnya:
Contoh-Contoh Akhiran Ganti dengan Imperatif
Persona Qal: rmov. Piel: vQeB; Hifil: %lem.h;
Akhiran Peliharalah (2mt) Carilah (2mt) Angkatlah dia menjadi raja
1ut -ku ynIreñm.v' 1 ynIveñQ.B; ynIkeñylim.h;
3mt -nya Whreñm.v' WhveñQ.B; Whkeñylimh. ;
(dstr.)

1uj kami yNIWrñm.vi ynIWvñQ.B; ynIWkñylim.h;


3mj mereka WhWrñm.vi WhWvñQ.B; WhWkñylim.h;
(dstr.)
sering kali terdapat tanpa dagesh dalam q ketika ada sheva di bawahnya
1

90
Ibrani I Bab 35: Akhiran Ganti dengan K.K. Imperfek

Latihan 24
Akhiran Ganti dengan KK Imperfek & Imperatif (Bab 35)
dan dengan Infinitif Konstruk (Bab 21, hal. 50)
(Weingreen, Hal. 133-134)

Kosa Kata Latihan 24 (Lihat Latihan 23)

1^m.f(' ymi yrIb[. ih(' wyl'ae rm,aOYñw: ^yxiña-' ta, @Dor>ti hM'lñ' yrIb[. ih-(' la, hv,m rm,aOYñw: (1)
rP;suy>w: `yrIc.Mih-; ta, T'g>r:ñh' rv,a]K; ynIgrEñ >h'l. hT'a; rmeaoh; Wnyle[ñ ' jpevol.W vaOrl.
2

jleM'YIw: hZ<h; rb'D"h-; ta, hv,m [;moñv.Ki yhiy>w: `Agr>h'l. vQeby; >w: h[or>p-; ynEz>a'B. rb'D"h;
hr'B(d' M> ih; Avp.n:l.
%r<d<ñB. %leho ynIn>hi wyl'ae rm,aOYñw: AnB. @seAy-la, rBed:y>w: daom. !qez" bqo[]y: yhiy>w: (2)
~yIr")c.mib. ynIrEñB.q.ti an"-la; `rf'B-' lK'
Wac.y") hZ<h; ~AYB; wyl'ae T'rñ m> ;a('w> taOZh; hd"Ab[]h(-' hm' rmo+ale ^n>bi ^l.a(v' .yI yKi hy"hw' > (3)
~ydIb[' ]-tyBemi ~yIr:ñc.Mmi i WnyteñAba]
vQeb;y>w: ~h,yrEx]a; !b'l' @Dor>YIw: h'ybiña-' yhel{a-/ ta, lxer" bnOg>Tiw: ry[ih-' ta, ~b'z>[B' . yhiy>w: (4)
~a'c'm. al{w> wyh'l{a-/ ta,
^d>B,k;a] ykinOa' laeWmv. rm,aOYñw: yMi[-; ynEq.zI dg<n<ñ an"-ynIdEñB.K; laeWmv.-la, lWav' rm,aOYñw: (5)
hT'a'( laer"f.yI-vaOr yKi
hT'a(' yti[W' vy> yKi ynIxeñK'v.ti an"-la; yTix.jb;ñ ' ^b. yKi yh;l{a/ ynIrEñk.z" (6)
h[or>P; ~h,yle[] dyBik.hi yKi ~h,ylea] ArB.d:B. hv,m-la, laer"f.yI-ynEb. W[m.v'( al{ (7)
hd"Ab[]h-(' ta,
`~yTib.z:[] al{w> ~yTix.k;v. al{ hw"hy> rm;a' hKo T'ñr>m;a('w> ymivB. i ~h,ylea] rBeD: (8)
yl'(ae ~ceBq. ;a] ~h,ybey>ao #r<a,ñmeW ~rEK.z>a, ykinOa' hr"Bv' n. I x;WrñB. yl;ae ~l'L.P;th. ib.W
wyr"b'D> Wxk.V'(yI al{ ![;m;ñl. rp,SeñB; ~beT.k.YIw: aybiN"h-; yrEb.D-I ta, %l,M,ñh; [m;v' (9)
#r,a(h' -' ybev.y-lK' WhWxñB.v; ~yIAG-lK' hw"hy>-ta, Wll.h; (10)
rf'b'W ~x,lñ, Wnleñk.aB' . ~yIrñc: .mi #r,a,ñB. Wnl'ñ hy"h' bAj Wrm.aOYw: laer"f.yI-ynEb. Wq[]c.YIw: (11)
~ydIb'[]l; h'yb,ñv.y-ta, WrK.m.YIw: vaeB' h'Wpñr>f.YIw: ry[ih-' ta, WdK.lY. Iw: (12)
~yhila{ / !yae ~AYh;-lK' Arm.a'B. [v'r"h-(' yrEb.D-I ta, T'[.m;ñv' al{h] (13)
~h,me dx'a, jl;mn. I al{w> hr"B'dñ >Mhi ; ~peD>r>YIw: ~rEZ>p;y>w: wyb'y>aoB. dwID" ~xeLY' Iw: (14)
^b,(b'l-. lk'B. ~veQ.B; @Dor>Ti tm,a/h-' ta,w> qd<Ch,ñ -; ta, (15)
hw"hy>-ta;r>yI ~B'liB. !ya, yKi ynIWañc.my. I al{w> ynIWvQ.b;y> (16)
_________________
1 Qal. pf. 3mt, akhr. 2mt ~yfi : menempatkan.

2Awalan tanya, Qal pt. akt. m.t. rm;a'; artinya: rm;a' + l. & inf. (ynIgEñr>hl
' .): bermaksud . . .

91
Ibrani I Lampiran

LAMPIRAN

92
Ibrani I Lampirin I: Paradigma

QAL
rb;v:' memecahkan
P 3.m.t. rb;v' Ia (m) telah memecahkan
E 3.f.t. hr"bv. ' Ia (f) telah memecahkan
R 2.m.t. T'r>bvñ; ' Kamu/engkau (m) telah memecahkan
F 2.f.t. T.r>b;v' Kamu/engkau (f) telah memecahkan
E 1.u.t. yTIr>bñv; ' Aku telah memecahkan
K 3.u.j. Wrb.v' Mereka telah memecahkan
2.m.j. ~T,r>bv; . Kalian (m) telah memecahkan
2.f.j. !T,r>bv; . Kalian (f) telah memecahkan
1.u.j. Wnr>bv;ñ ' Kita/kami telah memecahkan
I 3.m.t. rbov.yI Ia (m) akan memecahkan
M 3.f.t. rbov.Ti Ia (f) akan memecahkan
P 2.m.t. rbov.Ti Kamu/engkau (m) akan memecahkan
E 2.f.t. yrIb.v.Ti Kamu/engkau (f) akan memecahkan
R 1.u.t. rbov.a, Aku akan memecahkan
F 3.m.j. Wrb.v.yI Mereka (m) akan memecahkan
E 3.f.j. hn"r>boñv.Ti Mereka (f) akan memecahkan
K 2.m.j. Wrb.v.Ti Kalian (m) akan memecahkan
2.f.j. hn"r>bvoñ T. i Kalian (f) akan memecahkan
1.u.j. rbov.nI Kita/kami akan memecahkan
Cohortatif 1.u.t. hr"bv. a. , Biarlah aku memecahkan
Jussif 3.m.t. rbov.yI Biarlah ia memecahkan
Imperatif 2.m.t. rbov. Kamu (m) pecahkanlah
2.f.t. yrIb.vi Kamu (f) pecahkanlah
2.m.j. Wrb.vi Kalian (m) pecahkanlah
2.f.j. hn"r>bñov. Kalian (f) pecahkanlah
Partisip Aktif m.t. rbevo Sedang memecahkan
f.t. tr,b,ñvo atau hr'bv. o Sedang memecahkan
m.j. ~yrIbv. o Sedang memecahkan
f.j. tArb.vo Sedang memecahkan
Partisip Pasif m.t. rWbv' Sedang depecahkan
f.t. hr"Wbv. Sedang depecahkan
m.j. ~yrIWbv. Sedang depecahkan
f.j. tArWbv. Sedang depecahkan
Infinitif abs. rAbv'
kstr. rbov.
QAL STATIF

93
Ibrani I Lampirin I: Paradigma

dbeK:' menjadi berat


P 3.m.t. dbeK' Ia (m) telah berat
E 3.f.t. hd"b.K(' Ia (f) telah berat
R 2.m.t. T'd>b;ñK' Kamu/engkau (m) telah berat
F 2.f.t. T.d>bK; ' Kamu/engkau (f) telah berat
E 1.u.t. yTidb> K;ñ ' Aku telah berat
K 3.u.j. WdB.K'( Mereka telah berat
2.m.j. ~T,db> ;K. Kalian (m) telah berat
2.f.j. !T,db> ;K. Kalian (f) telah berat
1.u.j. Wnd>b;ñK' Kita/kami telah berat
I 3.m.t. dB;ky. I Ia (m) akan berat
M 3.f.t. dB;kT. i Ia (f) akan berat
P 2.m.t. dB;kT. i Kamu/engkau (m) akan berat
E 2.f.t. ydIBk. .Ti Kamu/engkau (f) akan berat
R 1.u.t. dB;ka. , Aku akan berat
F 3.m.j. WdB.k.yI Mereka (m) akan berat
E 3.f.j. hn"d>Bñk; T. i Mereka (f) akan berat
K 2.m.j. WdB.k.Ti Kalian (m) akan berat
2.f.j. hn"d>Bñk; T. i Kalian (f) akan berat
1.u.j. dB;kn. I Kita/kami akan berat
Cohortatif 1.u.t. hd"B.ka. , Biarlah aku berat
Jussif 3.m.t. dB;ky. I Biarlah ia berat
Imperatif 2.m.t. db;K. Kamu (m) buatnya berat
2.f.t. ydIbK. i Kamu (f) buatnya berat
2.m.j. Wdb.Ki Kalian (m) buatnya berat
2.f.j. hn"d>bñK; . Kalian (f) buatnya berat
Partisip Aktif m.t. dbeK' Sedang berat
f.t. hd"beK. Sedang berat
m.j. ~ydIbeK. Sedang berat
f.j. tAdbeK. Sedang berat
Partisip Pasif m.t. dWbK' Sedang diadakan berat
f.t. hd"WbK. Sedang diadakan berat
m.j. ~ydIWbK. Sedang diadakan berat
f.j. tAdWbK. Sedang diadakan berat
Infinitif abs. dAbK'
kstr. db;K.
NIFAL
Dari Qal:
rb;v': memecahkan
94
Ibrani I Lampirin I: Paradigma

P 3.m.t. rB;v.nI Ia (m) telah dipecahkan


E 3.f.t. hr"Bv. n. I Ia (f) telah dipecahkan
R 2.m.t. T'r>Bv;ñ n. I Kamu/engkau (m) telah dipecahkan
F 2.f.t. T.r>B;v.nI Kamu/engkau (f) telah dipecahkan
E 1.u.t. yTir>Bñv; .nI Aku telah dipecahkan
K 3.u.j. WrB.v.nI Mereka telah dipecahkan
2.m.j. ~T,r>Bv; n. I Kalian (m) telah dipecahkan
2.f.j. !T,r>Bv; n. I Kalian (f) telah dipecahkan
1.u.j. Wnr>Bv;ñ n. I Kita/kami telah dipecahkan
I 3.m.t. rbeVy' I Ia (m) akan dipecahkan
M 3.f.t. rbeVT' i Ia (f) akan dipecahkan
P 2.m.t. rbeVT' i Kamu/engkau (m) akan dipecahkan
E 2.f.t. yrIb.VT'( i Kamu/engkau (f) akan dipecahkan
R 1.u.t. rbeVa' , Aku akan dipecahkan
F (rbeVa ' )i
E 3.m.j. Wrb.V(y' I Mereka (m) akan dipecahkan
K 3.f.j. hn"r>b;ñV'Ti Mereka (f) akan dipecahkan
2.m.j. Wrb.V(T' i Kalian (m) akan dipecahkan
2.f.j. hn"r>b;ñV'Ti Kalian (f) akan dipecahkan
1.u.j. rbeVn' I Kita/kami akan dipecahkan
Cohortatif 1.u.t. hr"bV. ('ai Biarlah aku dipecahkan
Imperatif 2.m.t. rbeVh' i Biarlah kamu (m) dipecahkan
2.f.t. yrIb.Vh'( i Biarlah kamu (f) dipecahkan
2.m.j. Wrb.V(h' i Biarlah kalian (m) dipecahkan
2.f.j. hn"r>b;ñV'hi Biarlah kalian (f) dipecahkan
Partisip Pasif m.t. rB'vn. I Sedang dipecahkan
f.t. hr"Bv' n. I Sedang dipecahkan
m.j. ~yrIBv' n. I Sedang dipecahkan
f.j. tArB'vn. I Sedang dipecahkan
Infinitif abs. rBov.nI dan rboVh' i
kstr. rbeVh' i

95
Ibrani I Lampirin I: Paradigma

PIEL
Dari Qal:
rb;v' : memecahkan
P 3.m.t. rBevi Ia (m) telah menghancurkan
E 3.f.t. hr"Bv. i Ia (f) telah menghancurkan
R 2.m.t. T'r>Bv;ñ i Kamu/engkau (m) telah menghancurkan
F 2.f.t. T.r>B;vi Kamu/engkau (f) telah menghancurkan
E 1.u.t. yTir>Bñv; i Aku telah menghancurkan
K 3.u.j. WrB.vi Mereka telah menghancurkan
2.m.j. ~T,r>Bv; i Kalian (m) telah menghancurkan
2.f.j. !T,r>Bv; i Kalian (f) telah menghancurkan
1.u.j. Wnr>Bv;ñ i Kita/kami telah menghancurkan
I 3.m.t. rBev;y> Ia (m) akan menghancurkan
M 3.f.t. rBev;T. Ia (f) akan menghancurkan
P 2.m.t. rBev;T. Kamu/engkau (m) akan menghancurkan
E 2.f.t. yrIBev;T. Kamu/engkau (f) akan menghancurkan
R 1.u.t. rBev;a] Aku akan menghancurkan
F 3.m.j. WrB.v;y> Mereka (m) akan menghancurkan
E 3.f.j. hn"r>Beñv;T. Mereka (f) akan menghancurkan
K 2.m.j. WrB.v;T. Kalian (m) akan menghancurkan
2.f.j. hn"r>Beñv;T. Kalian (f) akan menghancurkan
1.u.j. rBev;n> Kita/kami akan menghancurkan

Cohortatif 1.u.t. hr"Bv. a; ] Biarlah aku menghancurkan

Imperatif 2.m.t. rBev; Kamu (m) hancurkanlah


2.f.t. yrIB.v; Kamu (f) hancurkanlah
2.m.j. WrB.v; Kalian (m) hancurkanlah
2.f.j. hn"r>Beñv; Kalian (f) hancurkanlah

Partisip Aktif m.t. rBev;m. Sedang menghancurkan


f.t. tr,B,v;m.(hr"B.v;m.) Sedang menghancurkan
m.j. ~yrIBv. m; . Sedang menghancurkan
f.j. tArB.v;m. Sedang menghancurkan

Infinitif abs. rBev;, rBov;


kstr. rBev;

96
Ibrani I Lampirin I: Paradigma

PUAL
Dari Qal:
rb;v' : memecahkan
P 3.m.t. rB;vu Ia (m) telah dihancurkan
E 3.f.t. hr"Bv. u Ia (f) telah dihancurkan
R 2.m.t. T'r>Bv;ñ u Kamu/engkau (m) telah dihancurkan
F 2.f.t. T.r>B;vu Kamu/engkau (f) telah dihancurkan
E 1.u.t. yTir>Bñv; u Aku telah dihancurkan
K 3.u.j. WrB.vu Mereka telah dihancurkan
2.m.j. ~T,r>Bv; u Kalian (m) telah dihancurkan
2.f.j. !T,r>Bv; u Kalian (f) telah dihancurkan
1.u.j. Wnr>Bv;ñ u Kita/kami telah dihancurkan
I 3.m.t. rB;vuy> Ia (m) akan dihancurkan
M 3.f.t. rB;vuT. Ia (f) akan dihancurkan
P 2.m.t. rB;vuT. Kamu/engkau (m) akan dihancurkan
E 2.f.t. yrIB.vuT. Kamu/engkau (f) akan dihancurkan
R 1.u.t. rB;vua] Aku akan dihancurkan
F 3.m.j. WrB.vuy> Mereka (m) akan dihancurkan
E 3.f.j. hn"r>B;ñvuT. Mereka (f) akan dihancurkan
K 2.m.j. WrB.vuT. Kalian (m) akan dihancurkan
2.f.j. hn"r>B;ñvuT. Kalian (f) akan dihancurkan
1.u.j. rB;vun> Kita/kami akan dihancurkan

Cohortatif 1.u.t. hr"Bv. au ] Biarlah aku dihancurkan

Partisip Pasif m.t. rB'vmu . Sedang dihancurkan


f.t. tr,B,vum. (hr"Bv' um). Sedang dihancurkan
m.j. ~yrIBv' um. Sedang dihancurkan
f.j. tArB'vmu . Sedang dihancurkan

Infinitif abs. rBovu


kstr. rBovu

97
Ibrani I Lampirin I: Paradigma
HIFIL
Dari Qal:
ld;G" : ia besar
P 3.m.t. lyDIg>hi Ia (m) telah membesarkan
E 3.f.t. hl'yDIñg>hi Ia (f) telah membesarkan
R 2.m.t. T'l.D;ñgh> i Kamu/engkau (m) telah membesarkan
F 2.f.t. T.l.D;g>hi Kamu/engkau (f) telah membesarkan
E 1.u.t. yTil.D;ñg>hi Aku telah membesarkan
K 3.u.j. WlyDIñg>hi Mereka telah membesarkan
2.m.j. ~T,l.D;gh> i Kalian (m) telah membesarkan
2.f.j. !T,l.D;gh> i Kalian (f) telah membesarkan
1.u.j. Wnl.D;ñgh> i Kita/kami telah membesarkan
I 3.m.t. lyDIg>y: Ia (m) akan membesarkan
M 3.f.t. lyDIg>T; Ia (f) akan membesarkan
P 2.m.t. lyDIg>T; Kamu/engkau (m) akan membesarkan
E 2.f.t. yliyDIñg>T; Kamu/engkau (f) akan membesarkan
R 1.u.t. lyDIg>a; Aku akan membesarkan
F 3.m.j. WlyDIñg>y: Mereka (m) akan membesarkan
E 3.f.j. hn"l.DgEñ >T; Mereka (f) akan membesarkan
K 2.m.j. WlyDIgT> ; Kalian (m) akan membesarkan
2.f.j. hn"l.DgEñ >T; Kalian (f) akan membesarkan
1.u.j. lyDIg>n: Kita/kami akan membesarkan

Cohortatif 1.u.t. hl'yDIñg>a; Biarlah aku membesarkan


1.u.j. hl'yDIgn> : Biarlah kita/kami membesarkan
Jussif 3.m.t. lDEgy> : Biarlah dia membesarkan

Imperatif 2.m.t. lDEgh> ; Kamu (m) besarkanlah


2.f.t. yliyDIñg>h; Kamu (f) besarkanlah
2.m.j. WlyDIñg>h; Kalian (m) besarkanlah
2.f.j. hn"l.DgEñ >h; Kalian (f) besarkanlah

Partisip Aktif m.t. lyDIg>m; Sedang membesarkan


f.t. hl'yDIgm> ; Sedang membesarkan
m.j. ~yliyDIg>m; Sedang membesarkan
f.j. tAlyDIg>m; Sedang membesarkan

Infinitif abs. lDEgh> ;


kstr. lyDIg>h;

98
Ibrani I Lampirin I: Paradigma

HOFAL
Dari Qal:
ld;G" : ia besar
P 3.m.t. lD;gh> ' Ia (m) telah dibesarkan
E 3.f.t. hl'D>gh> ' Ia (f) telah dibesarkan
R 2.m.t. T'l.D;ñgh> ' Kamu/engkau (m) telah dibesarkan
F 2.f.t. T.l.D;g>h' Kamu/engkau (f) telah dibesarkan
E 1.u.t. yTil.D;ñg>h' Aku telah dibesarkan
K 3.u.j. WlD>g>h' Mereka telah dibesarkan
2.m.j. ~T,l.D;gh> ' Kalian (m) telah dibesarkan
2.f.j. !T,l.D;gh> ' Kalian (f) telah dibesarkan
1.u.j. Wnl.D;ñgh> ' Kita/kami telah dibesarkan

I 3.m.t. lD;gy> " Ia (m) akan dibesarkan


M 3.f.t. lD;gT> ' Ia (f) akan dibesarkan
P 2.m.t. lD;gT> ' Kamu/engkau (m) akan dibesarkan
E 2.f.t. yliD>gT> ' Kamu/engkau (f) akan dibesarkan
R 1.u.t. lD;ga> ' Aku akan dibesarkan
F 3.m.j. Wld>gy> " Mereka (m) akan dibesarkan
E 3.f.j. hn"l.Dg;ñ >T' Mereka (f) akan dibesarkan
K 2.m.j. WlD>g>T' Kalian (m) akan dibesarkan
2.f.j. hn"l.Dg;ñ >T' Kalian (f) akan dibesarkan
1.u.j. lD;gn> " Kita/kami akan dibesarkan

Cohortatif 1.u.t. ---


Jussif 3.m.t. lD;gy> " Biarlah ia dibesarkan

Partisip Pasif m.t. lD"gm> ' Sedang dibesarkan


f.t. hl'D"gm> ' Sedang dibesarkan
m.j. ~yliD"gm> ' Sedang dibesarkan
f.j. tAlD"g>m' Sedang dibesarkan

Infinitif abs. lDegh> '


kstr. lD;gh> '

99
Ibrani I Lampirin II: Kata Kerja Kuat
HITPAEL
Dari Qal:
ld;G:" ia besar
P 3.m.t. lDEG:t.hi Ia (m) telah membesarkan dirinya
E 3.f.t. hl'D>G:t.hi Ia (f) telah membesarkan dirinya
R 2.m.t. T'l.D:G:ñt.hi Kamu (m) telah membesarkan dirimu
F 2.f.t. T.l.D:G:th. i Kamu (f) telah membesarkan dirimu
E 1.u.t. yTil.D:ñGt: .hi Aku telah membesarkan diriku
K 3.u.j. WlD>Gt: .hi Mereka telah membesarkan diri mereka
2.m.j. ~T,l.D:G:t.hi Kalian (m) telah membesarkan diri kalian
2.f.j. !T,l.D:G:t.hi Kalian (f) telah membesarkan diri kalian
1.u.j. Wnl.D:ñG:t.hi Kita/kami telah membesarkan diri kita/kami
I 3.m.t. lDeG:t.yI Ia (m) akan membesarkan dirinya
M 3.f.t. lDeG:t.Ti Ia (f) akan membesarkan dirinya
P 2.m.t. lDeG:t.Ti Kamu (m) akan membesarkan dirimu
E 2.f.t. yliD>G:t.Ti Kamu (f) akan membesarkan dirimu
R 1.u.t. lDeG:t.a, Aku akan membesarkan diriku
F 3.m.j. WlD>Gt: .yI Mereka (m) akan membesarkan diri mereka
E 3.f.j. hn"l.DGeñ :t.Ti Mereka (f) akan membesarkan diri mereka
K 2.m.j. WlD>Gt: .Ti Kalian (m) akan membesarkan diri kalian
2.f.j. hn"l.DGeñ :t.Ti Kalian (f) akan membesarkan diri kalian
1.u.j. lDeG:t.nI Kita/kami akan membesarkan diri kita/kami

Imperatif 2.m.t. lDeG:t.hi Kamu (m) besarkanlah dirimu


2.f.t. yliD.G:t.hi Kamu (f) besarkanlah dirimu
2.m.j. WlD.Gt: .hi Kalian (m) besarkanlah diri kalian
2.f.j. hn"l.DGeñ :t.hi Kalian (f) besarkanlah diri kalian

Cohortatif 1.u.t. hl'D.G:t.a, Biarlah aku membesarkan diriku


1.u.j. hl'D.G:t.nI Biarlah kita/kami membesarkan diri kita
Jussif 3.m.t. lDeG:t.yI Biarlah dia membesarkan dirinya

Partisip Akt. m.t. lDeG:t.mi Sedang membesarkan dirinya


f.t. tl,D,ñG:tm. ihl'D>G:t.mi Sedang membesarkan dirinya
m.j. ~yliD>G:t.mi Sedang membesarkan diri mereka
f.j. tAlD>G:t.mi Sedang membesarkan diri mereka

Infinitif abs. lDeG:t.hi


kstr. lDeG:t.hi

100
Ibrani I Lampirin II: Kata Kerja Kuat

101
Ibrani I Lampirin II: Kata Kerja Kuat

102
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Pe Tenggorokan

Qal Pe a Qal (Akt.) Qal (Stat.) Nifal Hifil Hofal


3mt lk;a' dm;[' qz:x' dm;[/n<) dymi[/h,( dm;[\h'(
P 3ft hl;ka. '( hd"m.['( hq'z.x'( hd"m.[,n<) hd"ymi[/h,( hd"m.['h('
E 2mt T'l.ka;ñ ' T'd>m;ñ[' T'qz. :ñx' T'd>m;ñ[/n<) T'd>m;ñ[/h,( T'd>m;ñ[\h'(
R 2ft T.l.k;a' T.d>m;[' T.q.z:x' T.d>m;[/n)< T.d>m;[/h,( T.d>m;[\h'(
F 1ut yTil.kña; ' yTidm> ñ;[' yTiq.z:ñx' yTidm> ñ;[/n<) yTidm> ñ;[/h,( yTidm> ñ;[\h'(
E 3uj Wlk.a'( Wdm.['( Wqz.x'( Wdm.[,n)< Wdymi[/h,( Wdm.['h'(
K 2mj ~T,l.ka; ] ~T,dm> ;[] ~T,q.z:x] ~T,dm> ;[/n<) ~T,d>m;[/h,( ~T,d>m;[\h'(
2fj !T,lk. ;a] !T,dm> ;[] !T,q.z:x] !T,dm> ;[/n<) !T,dm> ;[/h(, !T,dm> ;[\h'(
1uj Wnl.ka;ñ ' Wnd>mñ;[' Wnq.ñz:x' Wnd>m;ñ[/n<) Wnd>mñ;[/h,( Wnd>mñ;[\h'(
I 3mt lk;aOy dmo[]y:) qz:x/y<) dme[y' E) dymi[]y:) dm;[\y")
M 3ft lk;aTo dmo[]T;( qz:x/T,( dme[T' e( dymi[]T(; dm;[\T'(
P 2mt lk;aTo dmo[]T;( qz:x/T,( dme[T' e( dymi[]T(; dm;[\T'(
E 2ft ylika. To( ydImo[;T(; yqiz>xT, ,( ydIm.[(T' e ydIymiñ[T] ;( ydIm.[\T'
R 1ut lk;ao dmo[/a(, qz:x/a,( dme[a' e( dymi[]a;( dm;[\a'(
F 3mj Wlk.aOy) Wdm.[;y:) Wqz>x,y<) Wdm.[(y' E Wdymi[ñ ]y:) Wdm.[y' ")
E 3fj hn"l.k;ñaTo hn"d>moñ[]T;( hn"q.z:ñx/T,( hn"d>m;ñ['Te( hn"d>meñ[]T(; hn"d>m;ñ[\T'(
K 2mj Wlk.aTo( Wdm.[;T;( Wqz>xT, ,( Wdm.['(Te Wdymi[ñ ]T(; Wdm.[\T'(
2fj hn"l.k;ñaTo hn"d>moñ[]T;( hn"q.z:ñx/T,( hn"d>m;[ñ 'Te( hn"d>meñ[]T(; hn"d>m;ñ[\T'(
1uj lk;anO dmo[]n:) qz:xn/ <) dme['n)E dymi[]n:) dm;[\n")
I 2mt lkoa/ dmo[] qz:x] dme['h(e dme[]h;(
M 2ft ylika. i ydIm.[i yqiz>xi ydIm.[h'( e ydIymiñ[]h;(
P 2mj Wlk.ai Wdm.[i Wqz>xi Wdm.['(he Wdymi[ñ ]h;(
R. 2fj hn"l.koña] hn"d>moñ[] hn"q.z:ñx] hn"dm> ;ñ['h(e hn"d>meñ[]h;(
P. m.t. lkeao dme[o dymi[]m;(
A f.t tl,k,ñao td,m,ñ[o hd"ymi[]m;(
k m.j. ~ylik.ao( ~ydIm.[o( ~ydIymi[]m(;
t. f.j. tAlk.ao( tAdm.[o( tAdymi[]m;(
P. m.t. lWka' dWm[' dm'[/n)< dm'[\m'(
P f.t hl'Wka] hd"Wm[] hd"m'[/n<) hd"m'[\m'(
a m.j. ~yliWka] ~ydIWm[] ~ydIm'[/n<) ~ydIm'[\m'(
s. f.j. tAlWka] tAdWm[] tAdm'[/n<) tAdm'[\m'(
Inf lAka' dAm[' dmo[]n: dme[]h;( dme[\h('
Ab.
Inf lkoa/ dmo[] dme['h(e dymi[]h;(
Kon

103
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Pe Nun
Qal Nifal Hifil Hofal
3mt vg;n" !t;n" xq;l' vG;nI vyGIhi vG:hu
P 3ft hv'g.n") hn"t.n") hx'ql. '( hv'G>nI hv'yGIñhi hv'G>hu
E 2mt T'v.gn:ñ " T't;ñn" T'x.q;ñl' T'v.G:ñnI T'v.G:ñhi T'v.G:ñhu
R 2ft T.v.g:n" T.t;n" T.x.q;l' T.v.G:nI T.v.G:hi T.v.G:hu
F 1ut yTivG. ;ñn" yTitñn. ") yTixq. ñl; ' yTivG. :ñnI yTivG. :ñhi yTivG. :ñhu
E 3uj Wvg.n") Wnt.n)" Wxq.l(' WvG>nI WvyGIñhi WvG>hu
K 2mj ~T,v.gn: > ~T,tn; > ~T,xq. l; . ~T,v.G:nI ~T,v.G:hi ~T,v.G:hu
2fj !T,v.g:n> !T,tn; > !T,x.q;l. !T,v.G:nI !T,v.G:hi !T,v.G:hu
1uj Wnv.g:ñn" Wnt;ñn" Wnx.q;ñl' Wnv.G:ñnI Wnv.G:ñhi Wnv.G:ñhu
I 3mt vG:yI !TeyI xQ;yI vgEN"yI vyGIy: vG:yU
M 3ft vG:Ti !TeTi xQ;Ti vgEN"Ti vyGIT; vG:Tu
P 2mt vG:Ti !TeTi xQ;Ti vgEN"Ti vyGIT; vG:Tu
E 2ft yviG>Ti ynIT.Ti yxiQ.Ti yvigN. )T" i yviyGIñT; yviG>Tu
R 1ut vG:a, !Tea, xQ;a, vgEN"a, vyGIa; vG:au
F 3mj WvG.yI WnT.yI WxQ.yI Wvg.N")yI WvyGIñy: WvG>yU
E 3fj hn"v.GT:ñ i hN"TTeñ i hn"x.Q;ñTi hn"v.gñN: "Ti hn"v.GTEñ ; hn"v.GT:ñ u
K 2mj WvG.Ti WnT.Ti WxQ.Ti Wvg.N")Ti WvyGIñT; WvG>Tu
2fj hn"v.GT:ñ i hN"TTeñ i hn"x.Q;ñTi hn"v.gñN: "Ti hn"v.GTEñ ; hn"v.GT:ñ u
1uj vG:nI !TenI xQ;nI vgEN"nI vyGIn: vG:nU
I 2mt vG: !Te xq; vgEN"hi vGEh; ---
M 2ft yviG> ynIT. yxiq. yvigN. )h" i yviyGIñh; ---
P 2mj WvG> WnT. Wxq. Wvg.N")hi WvyGIñh; ---
R. 2fj hn"v.G:ñ hN"Teñ hn"x.q;ñ hn"v.gñN: "hi hn"v.GhEñ ; ---
P. m.t. vgEnO !tenO x;qel{ --- vyGIm; ---
A f.t hv'g.nO) tn<tñn, O hx'ql. {( --- hv'yGIm; ---
k m.j. ~yvig.nO) ~ynIt.nO) ~yxiql. { --- ~yviyGIm; ---
t. f.j. tAvg.nO) tAnt.nO) tAxq.l{( --- tAvyGIm; ---
P. m.t. --- !Wtn" --- vG"nI --- vG"mu
P f.t --- hn"Wtn> --- hv'G"nI --- hv'G"mu
a m.j. --- ~ynIWtn> --- ~yviG"nI --- ~yviG"mu
s. f.j. --- !AnWtn> --- tAvG"nI --- tAvG"mu
Inf. Abs vAgn" !Atn" x;Aql' vgEN"hi vGEh; vGEhu
Inf. Knstr. tv,G<ñ tTe tx;q;ñ vgEN"hi vyGIh; vG:hu
Catatan: Kata Kerja Pe Nun mengikuti pola Kata Kerja Kuat dlm. Pangkal Piel, Pual dan Hitp.

104
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Pe Yod/ Pe Vav

Pe Waw Pe Yod
Qal Nifal Hifil Hofal Qal Hifil
bv;y" bj;y"
P 3.m.t. bv;y" bv;An byviAh bv;Wh bj;y" byjiyhe
E 3.f.t. hb'vy. ") hb'vA. n hb'yviñAh hb'vW; h( hb'j.y") hb'yjiñyhe
R 2.m.t. T'b.v;ñy" T'b.v;ñAn T'b.v;ñAh T'b.v;ñWh T'b.j;ñy" T'b.j;ñyhe
F 2.f.t. T.b.v;y" T.b.v;An T.b.v;Ab T.b.v;Wh T.b.j;y" T.b.j;yhe
E 1.u.t. yTibv. ñy; " yTibv. ñA; n yTibv. ñA; h yTibv. ñW; h yTibj. ;ñy" yTibj. ;ñyhe
K 3.u.j. Wbv.y") Wbv.An WbyviñAh Wbv.Wh( Wbj.y") Wbyjiñyhe
2.m.j. ~T,bv. y; " ~T,bv. A; n ~T,b.v;Ah( ~T,b.v;Wh( ~T,bj. ;y> ~T,bj. ;yhe(
2.f.j. !T,bv. y; " !T,bv. A; n !T,bv. A; h( !T,bv. W; h( !T,bj. ;y> !T,bj. ;yhe(
1.u.j. Wnb.v;ñy" Wnb.v;ñAn Wnb.v;ñAh Wnb.v;ñWh Wnb.j;ñy" Wnb.j;ñyhe
I 3.m.t. bveyE bveW"yI byviAy bv;Wy bj;yyI byjiyyE
M 3.f.t. bveTe bveW"Ti byviAT bv;WT bj;yTi byjiyTe
P 2.m.t. bveTe bveW"Ti byviAT bv;WT bj;yTi byjiyTe
E 2.f.t. ybivT. e( ybiv.W"Ti ybiyviAñ T ybIv.WT( ybij.yTi( ybiyjiñyTe
R 1.u.t. bveae bveW"ai byviAa bv;Wa bj;yai byjiyae
F 3.m.j. Wbv.yE) Wbv.Wy" I WbyviAñ y Wbv.Wy) Wbj.yyI) WbyjiñyyE
E 3.f.j. hn"b.v;ñTe hn"b.v;ñW"Ti hn"b.veñAT hn"b.v;ñWT hn"b.j;ñyTi hn"b.jeñyTe
K 2.m.j. Wbv.Te( Wbv.WT" i WbyviñAT Wbv.WT( Wbj.yTi( WbyjiñyTe
2.f.j. hn"b.v;ñTe hn"b.v;ñW"Ti hn"b.veñAT hn"b.v;ñWT hn"b.j;ñyTi hn"b.jeñyTe
1.u.j. bvenE bv;W"nI byviAn bv;Wn bj;ynI byjiynE
Cohort. 1.u.t. hb'va. e ---- ---- ---- ---- hb'ytiyae
Jusif 3.m.t. bv,yE ---- bveAy ---- ---- bteyyE
Impr. 2.m.t. bve bveW"hi bveAh ---- bj;y> bjeyhe
2.f.t. ybiv. ybivW. h" i ybiyviñAh ---- ybij.yI ybiyjiñyhe
2.m.j. Wbv. Wbiv.W"hi WbyviñAh ---- Wbj.yI Wbyjiñyhe
2.f.j. hn"b.veñ hn"b.v;W"hi hn"b.veñAh ---- hn"b.j;ñy> hn"b.jeñyhe
Pt. Akt/ m.t. bveyO bv'An byviAm bv'Wm bjeyO byjiyme
(Nif/ f.t. hb'vy. O) hb'vA' n) hb'yviAm( hb'vW' m( hb'j.yO) hb'yjiyme(
Hof: m.j. ~ybivy. O) ~ybivA' n) ~ybiyviAm( ~ybivW' m( ~ybij.yO) ~ybiyjiyme(
Pas.) f.j. tAbv.yO) tAbv'An) tAbyviAm( tAbv'Wm( tAbj.yO) tAbyjiyme(
Infinitif abs. bAvy" bveW"hi bveAh bveWh bAjy" bjeyhe
knstr. tb,v,ñ bveA"hi byviAh bv;Wh bjoy> byjiyhe

105
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Ayin Tenggorokan
Qal Nifal Piel Pual Hitpael
3mt la;G" la;g>nI %reBe %r;Bo %reB't.hi
P 3ft hl'a]G") hl'a]gn> I hk'r.Be( hk'r.Bo( hk'r.B(t' h. i
E 2mt T'l.a;ñG" T'l.a;ñg>nI T'k.rB;ñ e T'k.r;ñBo T'k.rB;ñ t' .hi
R 2ft T.l.a;G" T.l.a;gn> I T.k.r;Be T.k.r;Bo T.k.r;Bt' .hi
F 1ut yTil.a;ñG" yTil.a;ñg>nI yTikr. ;ñBe yTikr. ;ñBo yTikr. ;ñBt' .hi
E 3uj Wla]G") Wla]gn> I Wkr.Be( Wkr.Bo( Wkr.B(t' h. i
K 2mj ~T,l.a;G> ~T,l.a;gn> I ~T,kr. ;Be( ~T,kr. ;Bo( ~T,k.r;Bt'( .hi
2fj !T,l.a;G> !T,l.a;gn> I !T,k.r;Be( !T,k.r;Bo( !T,k.r;B'(t.hi
1uj Wnl.a;ñG" Wnl.añg; >nI Wnk.r;ñBe Wnk.rB;ñ o Wnk.rB;ñ t' .hi
I 3mt la;g>yI laeG"yI %reb'y> %r;boy> %reB't.yI
M 3ft la;g.Ti laeG"Ti %reb'T. %r;boT. %reB't.Ti
P 2mt la;g>Ti laeG"Ti %reb'T. %r;boT. %reB't.Ti
E 2ft ylia]gT> i ylia]GT") i ykir.b(T' . ykir.b(To . ykir.B(t' T. i
R 1ut la;g>a, laeG"a, %reb'a] %r;boa] %reB't.a,
F 3mj Wla]gy> I Wla]G")yI Wkr.b'(y> Wkr.byo( > Wkr.B'(t.yI
E 3fj hn"l.a;ñg>Ti hn"l.a;ñGT" i hn"k.reñb'T. hn"k.r;ñboT. hn"k.reñB't.Ti
K 2mj Wla]gT> i Wla]GT") i Wkr.b(T' . Wkr.bTo( . Wkr.B(t' T. i
2fj hn"l.a;ñg>Ti hn"l.a;ñGT" i hn"k.reñb'T. hn"k.r;ñboT. hn"k.rBeñ t' .Ti
1uj la;g>nI laeG"nI %reb'n> %r;bon> %reB't.nI
I 2mt la;G> laeG"hi %reB' %reB't.hi
M 2ft ylia]G:) ylia]Gh") i ykir.B(' ykir.B(t' h. i
P 2mj Wla]G:) Wla]Gh") i Wkr.B(' Wkr.B(t' h. i
R. 2fj hn"l.a;ñG> hn"l.a;ñGh" i hn"k.reñB' hn"k.reñB't.hi
P. m.t. laeGO %reb'm. %reB't.mi
A f.t hl'a]GO) hk'r.b(m' . hk'r.B'(t.mi
k m.j. ~ylia]GO) ~ykir.b(m' . ~ykir.B(t' m. i
t. f.j. tAla]GO) tAkr.bm'( . tAkr.B'(t.mi
P. m.t. lWaG" la'g>nI %r'bom.
P f.t hl'WaG> hl'a'g>nI hk'r.bmo( .
a m.j. ~yliWaG> ~yliag' >nI ~ykir.bmo( .
s. f.j. tAlWaG> tAla'g>nI tAkr.bo(b.
Inf lAaG" laog>nI %reB' %reB't.hi
Ab.
Inf laoG> laeG"hi %reB' %r;Bo %reB't.hi
Kon

106
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Ayin Vav/Ayin Yod


Konjukasi Qal
~Wq ~Wf / ~yfi aAB vAB tWm x:Wn
P 3.m.t. ~q' ~f' aB' vAB tme xn"
E 3.f.t. hm'q'ñ hm'f'ñ ha'B'ñ hv'ABñ ht''meñ hx'n"ñ
R 2.m.t. T'm.q;ñ T'm.f;ñ t'aB'ñ T'v.Bñ hT'm;ñ T'x.n:ñ
F 2.f.t. T.m.q; T.m.f; taB' T.v.B T.m; T.x.n:
E 1.u.t. yTim.q;ñ yTim.f;ñ ytiaB'ñ yTiv.Bñ yTim;ñ yTixn. ñ:
K 3.u.j. Wmq'ñ Wmf'ñ WaB'ñ WvABñ Wtmeñ Wxn"ñ
2.m.j. ~T,m.q; ~T,m.f; ~t,aB' ~T,v.B' ~T,m; ~T,xn. :
2.f.j. !T,m.q; !T,m.f; !t,aB' !T,v.B' !T,m; !T,x.n:
1.u.j. Wnm.q;ñ Wnm.f;ñ WnaB'ñ Wnv.Bñ Wnt.m;ñ Wnx.n:ñ
I 3.m.t. ~Wqy" ~yfiy" aAby" vAbyE tWmy" x:Wny"
M 3.f.t. ~WqT' ~yfiT' aAbT' vAbTe tWmT' x:WnT'
P 2.m.t. ~WqT' ~yfiT' aAbT' vAbTe tWmT' x:WnT'
E 2.f.t. ymiWqñT' ymiyfiTñ ' yaiAbñT' yviAbñTe ytiWmñT' yxiWnñT'
R 1.u.t. ~Wqa' ~yfia' aAba' vAbae tWma' x:Wna'
F 3.m.j. WmWqñy" Wmyfiñy" WaAbñy" WvAbñyE WtWmñy" WxWnñy"
E 3.f.j. hn"ym,ñWqT. hn"ym,ñyfiT. hn"aAbñT' hn"vAbñTe hn"yt,ñWmT. ----
K 2.m.j. WmWqñT' WmyfiñT' WaAbñT' WvAbñTe WtWmñT. ----
2.f.j. hn"ym,ñWqT. hn"ym,ñyfiT. hn"aAbñT' hn"vAbñTe hn"yt,ñWmT. ----
1.u.j. ~Wqn" ~yfin" aAbn" vAbnE tWmn" ----
Cohort. 1.u.t. hm'Wqña' hm'yfia' ha'boa' hv'Abae ht'Wmña' ----
Jusif 3.m.t. ~q'y"ñw> ~fey" aboy" ---- tmoy" ----
Impr. 2.m.t. ~Wq ~yfi aAB vAB tWm ----
2.f.t. ymiWqñ ymiyfiñ yaABñ yviABñ ytiWmñ ----
2.m.j. WmWqñ Wmyfiñ WaABñ WvABñ WtWmñ ----
2.f.j. hn"m.qoñ hn"m.fñ hn"aABñ hn"v.Bñ hn"t.moñ ----
Pt. Akt m.t. ~q' ~f' aB' vAB tme xn"
f.t. hm'q' hm'f' ha'B' hv'AB ht'me hx'n"
m.j. ~ymiq' ~ymif' ~yaiB' ~yviAB ~ytime ~yxin"
f.j. tAmq' tAmf' tAaB' tAvWB tWtme tAxn"
Pt. Pas ---- ---- ---- ---- ---- ----
Infinitif abs. ~Aq ~Af aAB vAB tAm x:An
knstr. ~Wq ~Wv, ~yvi aAB vAB tWm x:An / x:Wn

107
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Ayin Vav/Ayin Yod Nifal, Polel, Polal, Hifil, Hofal, Hitolel


Nifal Polel Polal Hifil Hofal Hitpolel
!WK !WK bWV ~Wq tWm !yB
3mt !Akn" !nEAK bb;Av ~yqihe tm;Wh !nEABt.hi
P 3ft hn"Akñn" hn"n>AK( hb'b.Av( hm'yqiñhe ht'm.Wh( hn"n>AB(t.hi
E 2mt t'AnñWkn> T'nn> ñ:WK T'b.b;ñAv t'Amñyqih] T'mñW; h T'nn> ñ:ABt.hi
R 2ft tAnWkn> T.nn> :AK T.b.b;Av tAmyqih] T.m;ñWh T.n>n:ñAB(th. i
F 1ut ytiAnñWkn> yTin>n:ñAK yTibb. A;ñ v ytiAmñyqih] yTim;ñWh yTin>n:ñABt.hi
E 3uj WnAkñn" Wnn>AK( Wbb.Av( Wmyqiñhe Wtm.Wh( Wnn>AB(t.hi
K 2mj ~t,AnWk(n> ~T,n>n:AK( ~T,bb. ;Av( ~t,AmyqIh) ] ~T,m;Wh( ~T,n>n:AB(th. i
2fj !t,AnWk(n> !T,n>n:AK( !T,bb. ;Av( !t,AmyqIh) ] !T,m;Wh( !T<n>n:AB(th. i
1uj WnAnñWkn> WNn:Añ K Wnb.b;ñAv WnAmñyqih] Wnt.m;ñWh WNn:Añ Bt.hi
I 3mt !AKyI !nEAky> bb;Avy> ~yqiy" tm;Wy !nEABt.yI
M 3ft !AKTi !nEAkT. bb;AvT. ~yqiT' tm;WT !nEABt.Ti
P 2mt !AKTi !nEAkT. bb;AvT. ~yqiT' tm;WT !nEABt.Ti
E 2ft ynIAKñTi ynIn>Ak(T. ybibA. v(T. ymiyqiñT' ytim.WT( ynIn>AB(t.Ti
R 1ut !AKa, !nEAka] bb;Ava] ~yqia' tm;Wa !nEABt.a,
F 3mj WnAKñyI Wnn>Ak(y> Wbb.Av(y> Wmyqiñy" Wtm.Wy) Wnn>AB(t.yI
E 3fj hN"AKñTi hN"nñAE kT. hn"bb. A;ñ vT. hn"m.qeñT' hn"t.m;ñWT hN"nñAE Bt.Ti
K 2mj WnAKñTi Wnn>Ak(T. Wbb.Av(T. WmyqiñT' Wtm.WT( Wnn>AB(t.Ti
2fj hN"AKñTi hN"nñAE kT. hn"bb. A;ñ vT. hn"m.qeñT' hn"t.m;ñWT hN"nñAE Bt.Ti
1uj !AKnI !nEAkn> bb;Avn> ~yqin" tm;Wn !nEABt.nI
I 2mt !AKhi !nEAK --- ~qeh' --- !nEABt.hi
M 2ft ynIAKñhi ynIn>AK( --- ymiyqiñh' --- ynIn>AB(t.hi
P 2mj WnAKñhi Wnn>AK( --- WmyqI)h' --- Wnn>AB(t.hi
R. 2fj hN"AKñhi hN"nñAE K --- hn"m.qeñh' --- hN"nñAE Bt.hi
P. m.t. --- !nEAkm. --- ~yqime --- !nEAbt.mi
A f.t --- hn"n>Ak(m. --- hm'yqim. --- hn"n>Abt.mi
k m.j. --- ~ynInA> k(m. --- ~ymiyqim. --- ~ynInA> bt.mi
t. f.j. --- tAnn>Ak(m. --- tAmyqim. --- tAnn>Abt.mi
P. m.t. !Akn" --- bb'Avm. --- tm'Wm ---
P f.t hn"Akn> --- tb,bA, vm. --- ht'm'Wm( ---
a m.j. ~ynIAkn> --- --- --- ~ytim'Wm( ---
s f.j. tAnAkn> --- --- --- tAtm'Wm ---
Inf. Abs !AKhi !nEAK bb;Av ~qeh' tmeWh !nEABt.hi
Inf. Knstr !AKhi !nEAK bb;Av ~yqih' tm;Wh !nEABt.hi

108
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Kata Kerja Ayin Rangkap


Qal (1) Qal (2) Nifal Polel Polal Hifil Hofal Hitpolel
P 3mt bs; bs;n" bbeAs bb;As bsehe bs;Wh bbeATs.hi
E 3ft. hB'ñs; hB's;ñn" hb's.As( hb'b.As( hB'señhe hB's;ñWh hb'b.AT(s.hi
R 2mt t'ABñs; t'ABñs;n" T'b.b;ñAs T'b.b;ñAs t'ABñsih] T'ABñs;Wh( T'b.b;ñATs.hi
F 2ft tABs; tABs;n> T.b.bA; s T.b.bA; s tABsih] tABs;Wh( T.b.bA; Ts.hi
E 1ut ytiABñs; ytiABñs;n> yTibb. A;ñ s yTibb. A;ñ s ytiABñsih] ytiABñs;Wh( yTibb. A;ñ Ts.hi
K 3uj WBñs; WBs;ñn" Wbb.As( Wbb.As( WBseñhe WBs;ñWh Wbb.AT(s.hi
2mj ~t,ABs; ~t,ABs;n> ~T,bb. ;As( ~T,bb. ;As( ~t,ABsih] ~t,ABs;Wh( ~T,b.b;AT(s.hi
2fj. !t,ABs; !t,ABs;n> !T,bb. ;As( !T,bb. ;As( !t,ABsih] !t,ABs;Wh( !T,bb. ;AT(s.hi
1uj WnABñs; WnABñs;n> Wnb.b;ñAs Wnb.bñ;As WnABñsih] WnABñs;Wh( Wnb.b;ñATs.hi
I 3mt bsoy" bSoyI bS;yI bbeAsy> bb;Asy> bsey" bs;Wy bbeATs.yI
M 3ft bsoT' bSoTi bS;Ti bbeAsT. bb;AsT. bseT' bs;WT bbeATs.Ti
P 2mt bsoT' bSoTi bS;Ti bbeAsT. bb;AsT. bseT' bs;WT bbeATs.Ti
E 2ft yBisoñT' ybiSoñTi yBiS;ñTi ybibA. s(T. ybibA. s(T. yBiseñT' yBis;ñWT ybibA. T(s.Ti
R 1ut bsoa' bSoa, bS;a, bbeAsa] bb;Asa] bsea' bs;Wa bbeATs.a,
F 3mj WBsoñy" WBSoñyI WBS;ñyI Wbb.As(y> Wbb.As(y> WBseñy" WBs;ñWy Wbb.AT(s.yI
E 3fj hn"yB,ñsuT. hn"b.SToñ i hn"yB,ñS;Ti hn"b.bñAe sT. hn"b.bñ;AsT. hn"yB,ñsiT. hn"yB,ñs;WT( hn"b.bñAe Ts.Ti
K 2mj WBsoñT' WBSoñTi WBS;ñTi Wbb.As(T. Wbb.As(T. WBseñT' WBs;ñWT Wbb.AT(s.Ti
2fj hn"yB,ñsuT. hn"b.SToñ i hn"yB,ñS;Ti hn"b.bñAe sT. hn"b.bñ;AsT. hn"yB,ñsiT. hn"yB,ñs;WT( hn"b.bñAe Ts.Ti
1uj bson" bSonI bS;nI bbeAsn> bb;Asn> bsen" bs;Wn bbeAts.nI
Impr 2mt bso bS;hi bbeAs bseh' bbeATs.hi
2ft yBisoñ yBiS;ñhi ybibA. s( yBiseñh' ybibA. T(s.hi
2mj WBsoñ WBS;ñhi Wbb.As( WBseñh' Wbb.AT(s.hi
2fj hn"yB,ñsu hn"yB,ñS;hi hn"b.bñAe s hn"yB,ñsih] hn"b.bñAe Ts.hi
Pt. mt bbeso bbeAsm. bseme bbeATs.mi
Akt ft hb'b.so( hb'b.As(m. hB'sim. hb'b.AT(s.mi
mj ~ybib.so( ~ybib.As(m. ~yBisim. ~ybib.AT(s.mi
fj tAbb.so( tAbb.As(m. tABsim. tAbb.AT(s.mi
Pt. mt bs'n" bb'Asm. bs'Wm
Pas
ft hB's;n> hb'bA' s(m. hb'sW' m(
mj ~yBis;n> ~ybibA' s(m. ~ybisW' m(
fj tABs;n> tAbb'As(m. tAbs'Wm(
Inf. abs bAbs' bSohi bbeAs bb;As bseh' bseWh bbeATs.hi
kstr bso bS;hi bbeAs bb;As bseh' bs;Wh bbeATs.hi

109
Ibrani I Lampirin III: Kata Kerja Lemah

Lamed He
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
3mt hl'G" hl'gn> I hL'GI hL'GU hl'gh> i hl'gh> ' hL'G:t.hi
P 3ft ht'l.G") ht'l.g>nI ht'L.GI ht'L.GU ht'l.g>hi ht'l.g>h' ht'L.G:th. i
E 2mt t'yliñG" t'yleñg>nI t'yLiñGI t'yLeñGU t'yliñg>hi t'yleñg>h' t'yLiñG:th. i
R 2ft tyliG" tylegn> I tyLiGI tyLeGU tyligh> i tylegh> ' tyLiG:t.hi
F 1ut ytiyliñG" ytiyleñg>nI ytiyLiñGI ytiyLeñGu ytiyliñg>hi ytiyleñg>h' ytiyLiñG:t.hi
E 3uj WlG" Wlg>nI WLGI WLGU Wlg>hi Wlg>h' WLG:t.hi
K 2mj ~t,yliG> ~t,yleg>nI ~t,yLiGI ~t,yLeGU ~t,ylig>hi ~t,yleg>h' ~t,yLiG:t.hi
2fj !t,yliG> !t,yleg>nI !t,yLiGI !t,yLeGU !t,ylig>hi !t,yleg>h' !t,yLiG:t.hi
1uj WnyliñG" Wnyleñg>nI WnyLiñGI WnyLeñGU Wnyliñg>hi Wnyleñg>h' WnyLiñG:th. i
I 3mt hl,gy> I hl,G"yI hL,gy: > hL,gyU > hl,gy> : hl,gy> " hL,G:t.yI
M 3ft hl,gT> i hl,G"Ti hL,gT: . hL,gTU . hl,gT> ; hl,gT> ' hL,G:t.Ti
P 2mt hl,gT> i hl,G"Ti hL,gT: . hL,gTU . hl,gT> ; hl,gT> ' hL,G:t.Ti
E 2ft yligT> i yliG"Ti yLigT: . yLigTU . yligT> ; yligT> ' yLiG:t.Ti
R 1ut hl,ga> , hl,G"a, hL,ga: ] hL,gaU ] hl,ga> ; hl,ga> ' hL,G:t.a,
F 3mj Wlg>yI WlG"yI WLg:y> WLgUy> Wlg>y: Wlg>y" WLG:t.yI
E 3fj hn"yl,ñg>Ti hn"yl,ñGT" i hn"yL,ñg:T. hn"yL,ñgUT. hn"yl,gñ >T; hn"yl,ñg>T' hn"yL,ñG:t.Ti
K 2mj Wlg>Ti WlG"Ti WLg:T. WLgUT. Wlg>T; Wlg>T' WLG:t.Ti
2fj hn"yl,ñg>Ti hn"yl,ñGT" i hn"yL,ñg:T. hn"yL,ñgUT. hn"yl,ñg>T; hn"yl,ñg>T' hn"yL,ñG:t.Ti
1uj hl,gn> I hl,G"nI hL,gn: > hL,gnU > hl,gn> : hl,gn> " hL,G:t.nI
I 2mt hleG> hleG"hi hLeg: hlegh> ; hLeG:t.hi
M 2ft yliG> yliG"hi yLiG: yligh> ; yLiG:t.hi
P 2mj WlG> WlG"hi WLG: Wlg>h; WLG:t.hi
R. 2fj hn"yl,ñG> hn"yl,ñGh" i hn"yL,ñG: hn"yl,ñg>h; hn"yL,ñGt: .hi
P. m.t. hl,GO hL,gm: . hl,gm> ; hL,G:t.mi
A f.t hl'GO hL'gm: . hl'gm> ; hL'G:t.mi
k m.j. ~yliGO ~yLigm: . ~yligm> ; ~yLiG:t.mi
t. f.j. tAlGO tALg:m. tAlg>m; tALG:t.mi
P. m.t. yWlG" hl,g>nI hL,gmU . hl,gm> '
P f.t hy"WlG> hl'g>nI hL'gmU . hl'gm> '
a m.j. ~yyIWlG> ~ylign> I ~yLigmU . ~yligm> '
s. f.j. tAyWlG> tAlg>nI tALgUm. tAlg>m'
Inf. Abs hl{G" hl{gn> I hl{G: hL{GU hlegh> ; hlegh> ' hL{G:t.hi
Inf. Knstr tAlG> tAlG"hi tALG: tALGU tAlg>h; tAlg>h' tALG:th. i

110
Ibrani I Lampirin VI: Kata Kerja hy"h'

Lampiran IV
Kata Kerja hy"h' (ada, menjadi)
(Dalam semua bentuk yang terdapat dalam Alkitab Bahasa Ibrani)
Qal
Perfek Imperf. Dgn. w/k Jussif Imperatif
3mt hy"h' 3mt hy<h.yI yhiY<w: , yhiy>w: yhiy> , yhiy<
yhiywI
3ft ht'y>h'( 3ft hy<h.Ti yyIh.Tiw:
2mt t'yyIñh' 2mt hy<h.Ti yhiTw. : yhiT. , yhit.W 2mt hyEh/
hyEh.
2ft tyyIh' 2ft yyIh.Ti 2ft yyIh]
1ut ytiyyIñh' 1ut hy<h.a, yhiaw/ " , hy<h.aw, "
3uj Wyh' 3mj Wyh.yI
3fj hn"yy<ñh.Ti hn"yy<h.Twi :
hn"y<h.Tiw:
2mj ~t,yyIh/ 2mj Wyh.Ti 2mj Wyh/
2fj !t,yyIh/ 2fj hn"yy<ñh.Ti 2fj hn"yy<ñh/
1uj WnyyIñh' 1uj hy<h.nI hy<h.NIw:
Infinitif Konstruk tAyh/ Parisip Aktif mt hy<Ah
Infinitif Absolut Ayh' Partisip Aktif ft hy"Ah
hyOh'
Nifal Perfek
3mt hy"h.nI
3ft ht'y>h.nI .
2mt t'yyEñhn. I
1ut ytiyyEñh.nI

Catatan: Tidak terdapat bentuk-bentuk lain


dari kata kerja penting ini dalam pangkal ini
atau pangkal-pangkal lain.

111
Ibrani I Lampirin V: Kata Depan

Lampiran V
Beberapa kata depan (preposisi) dengan akhiran ganti

Persona tae bersama lae ke, kepada l[; di atas rx;a; , yreh]a; di
puisi: ylea/ (dlm. puisi): yle[] belakang

1.u.t. yTiai yl;ae yl;[' yr:x]a;


2.m.t. ^T.ai ^yl,ñae ^yl,ñ[' ^yr,ñx]a;
2.f.t %T'ai %yIl;ñae %yIl;ñ[' %yIr:ñx]a;
3.m.t ATai wyl'ae wyl'[' wyr"x]a;
3.f.t. HT;a' i h'yl,ñae h'yl,ñ[' h'yr,ñx]a;
1.u.j. WnT'ñai Wnyleñae Wnyleñ[' Wnyreñx]a;
2.m.j. ~k,Ta. i ~k,ylea] ~k,yle[] ~k,yrex]a;
2.f.j. !k,T.ai !k,ylea] !k,yle[] !k,yrex]a;
3.m.j. ~T'ai ~h,ylea] ~h,yle[] ~h,yrexa] ;
3.f.j. !T'ai !h,ylea] !h,yle[] !h,yrex]a;
Catatan:
1. tae (bersama)
Dalam bahasa Ibrani adalah dua kata yang lain yang ditulis tae : salah satunya adalah tanda
obyek langsung. Tanda obyek langsung ini dengan akhiran ganti (yaitu kata ganti obyek, bab
14) mengambil bentuk tao: ytiao ("aku" obyek), ^t.ao ("kamu" [m] obyek), dsb. Kata tae yang
lain berarti "bersama," dan apabila dibubuhi dengan akhiran ganti mengambil bentuk Tai.

2. -lae (ke, kepada) dan l[; (atas, di atas)


Dua kata depan ini memiliki bentuk khusus dalam kitab-kitab puisi di dalam Alkitab: ylea/ dan
yle[]

112
Ibrani I Lampiran VI: Bentuk Konstruk K.B.

LAMPIRAN VI
KATA BENDA--BENTUK KONSTRUK
Bentuk Construct beberapa kata benda tak teratur (irregular).

TUNGGAL
Arti absolut konstruk Contoh dgn. Akhiran Ganti

hari ~Ay ~Ay ^m.Ay , AmAy


kota (f.) ry[i ry[i yrIy[i , ^r>y[i
rumah (keluarga) tyIBñ; tyBe ytiyBe , ^t.yBe
ayah ba' ybia] ybia' , ^ybiña' , wybia'
Allah --- --- ----

anak perempuan tB; tB; yTiBi , ^T.Bi , ATBi


adik laki2/abang xa' yxia] yxia' , ^yxiña' , wyxia'
nama ~ve ~ve, -~v, ymiv. , ^m.vi , Wmv.

JAMAK
Arti absolut konstruk Contoh dgn. Akhiran Ganti

hari ~ymiy" ymey> ym'y" , ^ym,y" , vym'y"


kota (f.) ~yrI[' yre[' ~yrIy"[]
rumah (keluarga) ~yTiB(' yTeB(' yT;B'
ayah tAba' tAba] yt;Aba] , ^yt,ñAba]
Allah ~yhil{a/ yhel{a/ yh;la{ / , ^h,ñl{a/
anak perempuan tAnB' tAnB. yt;AnB.
adik laki2/abang ~yxia; yxea] yx;a;
nama tAmve tAmv. yt;Amv.

113
Ibrani I Lampiran VII: Angka-Angka Bahasa Ibrani

LAMPIRAN VII
Angka-Angka Bahasa Ibrani
Angka 1-10
No. Dengan Maskulin Dengan Feminin Ordinal (Nomor Ururtan)

Abs. Konstr. Abs. Konstr. No. Maskulin Feminin


1 dx'a, dx;a; tx;a; tx;a; Pertama !AvarI hn"AvarI
2 ~yInñ:v. ynEv. ~yIT;ñv. yTev. Kedua ynIve tynIve
3 hv'lv. tv,lñv. vlv' vlv. Ketiga yviyliv. tyviyliv.
4 h['Br' >a; t[;Bñr; >a; [B;r>a; [B;r>a; Keempat y[iybir> ty[iybir>
5 hV'mix] tv,meñx] vmex' vmex] Kelima yviymix] tyviymix]
6 hV'vi tv,veñ vve vve Keenam yVivi tyVivi
7 h['b.vi t[;bv. i [b;v,ñ [b;v. Ketujuh y[iybiv. ty[iybiv.
8 hn"mov. tn:mov. hn<mov. hn<mov. Kedelapan ynIymiv. tynIymiv.
9 h['vT. i t[;v.Ti [v;Teñ [v;T. Kesembilan y[iyviT. ty[iyviT.
10 hr'f[' ] tr,f[,ñ ] rf,[,ñ rf,[,ñ Kesepuluh yrIyfi[] tyrIyfi[]
Catatan:
1. Angka "satu" dianggap sebagai kata sifat, yaitu menyusul kata benda dan harus cocok dengan
jenis dan jamak:
dx'a, vyai "satu pria" tx;a; hV'ai "satu wanita"
Bisa juga dipakai dalam bentuk konstruk:
~yaiybiN>h; dx;a; "Salah satu nabi-nabi itu"

2. Angka "dua" adalah kata benda, dan dalam bentuk konstruk akan mendahului kata yang
dihitung: ~ynIb-' ynEv. "dua anak laki-laki."
Dalam bentuk absolut, ditempatkan sesudah kata yang dihitung:
~yIn:v. ~ynIB' "Anak-anak laki-laki, yaitu dua"

3. Angka tiga sampai sepuluh adalah kata benda bentuk feminin: bentuk feminin ini dipakai
dengan kata benda maskulin dan bentuk perpendekan (yaitu yang biasanya maskulin) dipakai
dengan kata benda jenis feminin untuk membedakannya. Dalam bentuk konstruk angka-angka
ini selalu akan mendahului kata benda yang dijelaskan. Dalam bentuk absolut, bisa
ditempatkan sebelum kata benda atau sesudahnya.

Angka 11-19 dibentuk dengan menaruh angka 1-9 sebelum angka sepuluh (rf'[' dengan maskulin
dan href.[, dengan feminin). Kata benda bentuk jamak biasanya dipakai dengan angka 11 ke atas,
kecuali beberapa kata benda khusus yang selalu memakai bentuk tunggal.

114
Ibrani I Lampiran VII: Angka-Angka Bahasa Ibrani

Kata benda ini yang sering dilihat adalah:


vyai (orang laki-laki), ~Ay (hari), hn"v' (tahun), dan vp,n<ñ (nyawa).
Angka 11-19
Angka Dengan Maskulin Dengan Feminin
11 rf'[' dx;a; atau rf'[' yTev.[; href.[,tx;a; atau href.[, yTev[. ;
12 rf'[' ~ynEv. atau rf'[' ynEv. href.[, ~yTev. atau href.[, yTev.
13 rf'[' hv'lv. href.[, vlv.
14 rf'[' h['B'r>a; href.[, [B;r>a;
15 rf'[' hV'mix] href.[, vmex'
16 rf'[' hV'vi href.[, vve
17 rf'[' h['b.vi href.[, [b;v.
18 rf'[' hn"mov. href.[, hn<mov.
19 rf'[' h['v.Ti href.[, [v;T.
Angka 20 ke 90:
20 ~yrIf.[, 40 ~y[iBr' >a; 60 ~yVivi 80 ~ynImov.
30 ~yvilv. 50 ~yVimix]70 ~y[ibv. i
90 ~y[iv.Ti
Angka-angka puluhan dihubungi dengan angka-angka satuan dengan awalan penghubung, dan
angka puluhan ditempatkan sebelum angka satuan:
h['b.viw> ~y[ib.vi (77)
Angka-Angka Besar:
100 (f) ha'me (absolut) ta;m. (konstruk) tAame (jamak: ratusan)
200 ~yIt;ñam' (bentuk rangkap dua dari 100)
300 - 900 dibentuk dengan angka satuan dan angka ratusan:
300 tAame vlv. 400 tAame [B;r>a; 500 tAame vmex] dst.
(Karena 100 adalah kata benda jenis feminin, angka satuan jenis feminin dipakai.)

1.000 @l,a,ñ 2.000 ~yIP;ñl.a; (rangkap dua) "ribuan" ~ypil'a] (jamak)


10.000 hb'br
' > 20.000 ~yIt;ñABrI (rangkap dua) "sepuluh ribuan" tAaBor>

Tidak ada susunan angka yang tetap.


Contoh:
503 hv'lv.W tAame vmeh] 1.303 hv'lv.W tAame vlv. @l,a,
213 rf'[' hv'lv.W ~yIt;ñam' 5.206 hV'vwi > ~yIt;ñam'W ~ypil'a] tv,mex]
100.000 @l,a,ñ ta;m. 305.000 @l,a,ñ tv,mexw] > tAame vlv.

115
Ibrani I Lampiran VIII: Kunci Parsing Kata Kerja Kuat

LAMPIRAN VIII
Kunci Parsing (Analisa Kata) Kata Kerja Kuat
Keterangan ini bukan "rumus" untuk menganalisa semua kata kerja Ibrani. Tujuan kunci ini ialah
memberi suatu cari logis yang bisa dipakai dalam "parsing" kata kerja kuat.

1. Apakah ada waw (w) pada awal bentuk kata kerja?


Apakah waw biasa atau waw konsekutif
1.1 Imperfek: titik-titak vokal waw konsekutif adalah sama dengan awalan penentu:
w: (patah di bawa waw dengan dagesh forte dalam huruf berikutnya)
1.2 Perfek: titik-titik vokal waw konsekutif adalah sama dengan waw biasa.
w> Biasanya bisa mengetahui dari konteks. Sering didapati dalam naratif.

2. Apakah ada preposisi (kata depan) dibubuhi pada bentuk kata kerja?
Apabila ada preposisi, biasanya bentuk kata kerja adalah infinitif konstruk. (Tetapi bisa juga
partisip.)
Contoh:
rmovl. i Prep. l. dengan Qal inf. cstr. rm;v' menjaga
tAaïr>li Prep. l. dengan Qal inf. constr. ha'r" melihat

3. Apakah ada mem (m) pada awal bentuk kata kerja?


--Kalau terdapa mem, sering kali bentuk kata kerja adalah partisip dari pangkal Piel, Pual,
Hifil, Hofal atau Hithpael.
--Kalau bukan partisip, kemungkinan besar bahwa mem tersebut adalah huruf pertama dari
kata dasar.

4. Apakah ada awalan he (h) pada kata kerja?


Nifal memakai awalan hi dalam imperatif, dengan dagesh forte dalam huruf berikut.
Hifil memakai awalan hi dalam perfek dan h; dalam imperatif.
Hofal memakai awalan h' dalam imperf (tidak ada hofal imperatif)
Awalan penentu sering kali (h; dgn. dagesh dalam huruf berikutnya) dipakai dengan partisip.

5. Apakah ada dagesh forte dalam huruf kedua dari kata dasar?
Apabila terdapat dagesh dalam huruf kedua dari stem, ada dua kemungkinan:
--Bentuk kata kerja adalah Piel, Pual, atau Hithpael
--Bisa juga dagesh lene kalau hurufnya adalah huruf begadkefat
(yaitu: b g d k p t) yang menerima dagesh lene sesudah sheva bisu.

6. Apakah kata kerja diawali dengan huruf: yta atau n ?


--Kalau terdapat salah satu dari huruf-huruf ini, biasanya huruf tersebut adalah awalan bentuk
imperfek.
--Kalau bukan awalan bentuk imperfek, huruf-huruf adalah huruf pertama dari kata dasar.
--Kalau awalan nun (n), ada kemungkinan bahwa kata kerja adalah dari pangkal Nifal dalam
kala Perfek, Infinitif Absolute, atau Partisip.

116
Ibrani I Lampiran VIII: Kunci Parsing Kata Kerja Kuat

6.1 Apakah vokal di bawa awalan imperfek?


Dalam kata kerja kuat, vokal yang terdapat di bawa awalan y , t , a atau n adalah:
Vokal di Bawa Awalan Imperfek Kata Kerja Kuat
Pangkal Vokal di Bawa Vokal di Bawa Ciri-Cirinya yg. lain Contoh
y , t atau n a
Qal hireq segol ljoq.Ti
Nifal hireq segol dagesh forte dalam ljeQ'Ti
huruf sesudahnya
Piel sheva hatef-patah lJeq;T.
Pual sheva hatef-patah lJ;quT.
Hifil patah patah lyjiq.T;
Hofal qames hatuf qames hatuf lj;q.T'
Hitpael hireq segol tav ditambah sesudah lJeq;tT. .
awalan
Catatan: Dalam pangkal yang memakai awalan m untuk partisip, vokal di bawahnya
mengikuti vokal di bawa awalan imperfek.

7. Apakah akhiran adalah T'T.yTi~T,!T, atau Wn ?


--Kalau terdapat salah satu ahkhiran ini, berarti bahwa kala kata kerja adalah perfek.
--Tetapi ingatlah bahwa akhiran Wn bisa juga akhiran ganti 1cj (1uj) pada kata kerja.

8. Apakah bentuk kata kerja diakhiri dengan akhiran ganti obyek (Bab 34 & 35)?
--Akhiran ganti ini berbeda dari akhiran perfek, jadi apabila melihat akhiran yg. bukan akhiran
perfek anda harus memikirkan bahwa adalah akhiran ganti.
--Akhiran ganti ini bisa menyembunyikan akhiran kata kerja kala perfek, tetapi tidak akan
mempengaruhi awalan kata kerja kala imperfek.

Contoh: WhWlj'q. Qal pf. 3uj dengan akhiran ganti 3mt lj;q' mematikan

117
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

LAMPIRAN IX
Nyanyian-Nyanyian

Nyanyian # 1: “Syalom khaberim”


F=do; 4 ketuk
A7 Dm C Bb Dm A7
___ ____
...3|5 . . 6|3 3 21 1 | 6i 1 7i 6i 6i | 3i .
1) ~Alv'~Alv'~yrIbex;~Alv'~yrIbex;~Alv'
Dm C Bb Dm
___ _ ___ ____
. . . 6i | 1 7i . . 6i | 3i 6i 7i 1 3|2 123 6|3
2) ~Alv'~Alv'taor"t.hil.taor"t.hil.
(Nyanyian ini boleh dinyanyikan sebagai kanon, dengan dua bagian)
Bahasa Indonesia:

“Salam padamu, salam padamu, kawan-kawan!


Sampai bertemu, sampai bertemu, salam, salam!”

~yrIbex; : k.b. m.j. dari rbex:; teman, kawan, mitra kerja


taor"t.hil:. Prep. l., Hitp. inf. knstr. ha'r:" melihat
(dlm. bahasa Ibrani modern, berarti "sampi jumpa lagi.")

118
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

Dua Nyanian Ibrani


~Alv' hfeA[ (Oseh Shalom)
dan
~k,yl;[] ~Alv' (Shalom A'leikem)
1. ~Alv' hfeA[ (Oseh Shalom)
Nyanyian Oseh Shalom ini diambil dari kalimat yang mengakhiri beberapa doa dan liturgi Yahudi.
Bagian pertama dari doa ini diambil dari Ayub 25:2b ". . . yang menyelenggarakan damai di
tempat-Nya yang tinggi." Kalimat lengkapnya adalah:

wym'Arm.bi ~Alv' hfeA[ Oseh shalom bimromav Dia yang mengadakan damai
di tempat tinggiNya

Wnyle[' ~Alv' hf,[]y: aWh hu ya'aseh shalom aleynu Biarlah Dia mengadakan
damai atas kami

laer"v.yI lK' l[;w> ve'al kol Yisrael dan atas seluruh Israel;

!mea' Wrm.aiw> ve'imru 'imru amen Dan katakanlah, Amin

Parsing dan definisi kata:


hfeA[: Qal pt. m.t. hf'[:' membuat, melakukan, mengadakan
wym'Arm.b:i Prep. B., polel ptc ~Wr, akhr. ganti 3mt. dalam tempat tinggi (nya)
Wnyle[:' Prep. l[; dgn. akhr. ganti 1uj: atas kami/kita
hf,[]y: Qal impf. 3mt jussif: hf'[': membuat, melakukan, mengadakan
Wrm.aiw> Waw biasa, Qal impr. 2mj rm;a': berkata
Nyanyian:
wym'Arm.bi ~Alv' hfeA[
Wnyle[' ~Alv' hf,[]y: aWh
laer"v.yI lK' l[;w>
!mea' Wrm.ai Wrm.aiw>
Mengulangi 1X
----

~Alv' hf,[]y: ~Alv' hf,[]y:


laer'v.yI lK' l[; Wnyle[' ~Alv
Mengulangi 6X

119
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

2. ~k,yl;[] ~Alv' (Shalom A'leikem)

Shalom Aleikem adalah sebuah lagu tradisional yang dinyanyikan pada Jumat malam pada awal
hari Sabat Yahudi, untuk menyambut para malaikat yang menemani seseorang waktu pulang pada
malam hari Sabat. Puisi liturgis ini ditulis oleh orang Kabbalah dari Safed pada abad akhir ke-16
atau awal abad ke-17.

~k,yl;[] ~Alv' Wnabehe Habenu Shalom Aleichem Kita membawa damai atas kalian

Parsing dan definisi kata:


Wnabehe Hif 1uj dari aAB: Qal: masuk; Hif: membawa: Kita membawa
~k,yl;[] Prep. l[; dgn. akhr. ganti 2mj: atas saudara-saudara/kalian

Nyanyian:
~k,yl;[] ~Alv' Wnabehe
~k,yl;[] ~Alv' Wnabehe
~k,yl;[] ~Alv' Wnabehe
~k,yl;[] ~Alv' ~Alv' ~Alv' Wnabehe
Mengulangi 4X.

120
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

Adon Olam ~l'A[ !Ada] (Tuhan Kekal)


Bahasa Ibrani/Transliterasi Ibrani; Bahasa Inggris/ bahasa Indonesia

Adan Olam adalah pujian kepada Allah, yang menurut tradisi Yahudi ditulis oleh Solomon ibn
Gabirol (1021-1058), seorang penyayair dan ahli filsafat yang berdiam di Spanyol. Adalah 10
baris: ke-enam pertama menjelaskan siapa Allah, dan ke-empat baris terakhir menjelaskan
bagaimana cara seorang beriman akan bercaya dan bersandar pada Allah. Kata-kata terakhir dalam
nyanyian ini diambil dari Maz. 118:6: ar"+yai al{å yliâ (hw"åhy>) yd"da
o ] (Yahweh bersamaku, aku
tidak akan takut.) Adon Olam diungkapkan pada awal upacara doa bagi doa pagi (Shacharit), dan
juga ada sebagain dari doa malam.
1a %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,)
Eternal Master, who reigned supreme, Tuhan Kekal, yang beratakhta,
1b ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra)
Before all of creation was formed; Sebelum semua ciptaan dibentuk;
2a lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,)
When it was finished according to His will, Setelah selesai sesuai dengan kehendak-Nya,
2b ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a] (Azai melekh sh'mo nikra)
Then the King's Name was proclaimed Kemudian Nama Raja dinyatakan
3a lKoh; tAlk.Ki yrExa ] ;w> (V'akharey kikh'lot hakol)
When this our world shall be no more, Dan sesudah semuanya berlalu
3b ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora)
In majesty He still shall reign, Dalam keagungan Dia masih memerintah sebagai raja,
4a hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh)
And he was, and he is, Dan dia dulu berada, dan dia sedang berada
4b hr"a'p.tBi . hy<h.yI aWhw> (V'hu yih'yeh b'tif'arah)
And he will be in glory. Dan dia akan berada dalam kemuliaan.
5a ynIve !yaew> dx'a, aWh (V'hu 'ekhad v'eyn sheyni)
He is one, there is no second Dialah Esa, tidak ada kedua
5b hr"yBix.h;l. Al lyvim.h;l. (L'ham'shil lo l'hakhbirah)
to compare to him, to be allied with him? Tanpa divisi atau sekutu;
6a tylikt . ; yliB. tyviarE yliB. (B'li reyshiyt b'li takh'liyt)
Without beginning, without end, Tanpa awal, tanpa akhir,
6b hr"f.Mh i ;w> z[oh; Alw> (V'lo ha'oz
v'hamis'rah) kepada-Nya adalah kekuatan dan kedaulatan
to Him is the power and sovereignty
7a ylia]AG yx;w> yliae aWhw> (V'hu 'Eyli v'khai go'ali)
He is my God, my Living Redeemer Dia adalah Allahku, Penebusku yang Hidup
7b hr"c' ~AyB. ylibx . , rWcw> (v'tsur khevli b'yom tsarah)
rock of my affliction in the enemy day batu penderitaanku pada hari susah
8a yli sAnm'W ySinI aWhw> (V'hu nisi 'umanos li)
He is my banner and refuge Dia adalah panjiku dan perlindunganku
8b ar"q.a, ~AyB. ysiAK tn"m. (m'nat kosi b'yom 'ekra)
filling my cup the day I call yg. mengisi cangkirKu pada hari ku berseru
9a yxiWr dyqip.a; Ady"B. (B'yado af'kid rukhi)
Into His hand I commit my spirit Ke dalam tangan-Nya ku serahkan jiwaku
9b hr"y[ia'w> !v'yai t[eB. (b'eyt 'ishan v'a'ira)
when I sleep, and I wake ketika aku tidur, dan kettika aku terbangun
10a ytiy"wIG> yxiWr ~[iw> (v'im rukhi g'viyati)
and with my spirit, my body dan dengan roh saya, tubuh saya
10b ar"yai al{w> yli yn"da o ; (Adonai li v'lo 'ira)
The Lord is with me, I will not fear Tuhan bersertaku, aku tidak akan takut

121
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

Adon Olam ~l'A[ !Ada] (Tuhan Kekal)


Bahasa Ibrani/Transliterasi Ibrani

1a %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,) Tuhan kekal yg. bertakhta
1b ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra) sebelum bumi diciptakan
2a lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,) dibuatNya segalanya
2b ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a%l,
] m, yz:a] (Azai melekh Azai melekh sh'mo nikra) dan namaNya,
dan Namanya ada Raja.
3a lKoh; tAlk.Ki yrExa] ;w> (V'akharey kikh'lot hakol) Sesudah bumi berlalu
3b ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora) Dia tetap akan bertakhtka
4a hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh) Dia adalah selamanya
4b hr"a'p.tBi . hy<h.yI aWhw> hy<h.yI aWhw> (V'hu yih'yeh, V'hu yih'yeh b'tif'arah) Dia Raja, Dia
Raja yang mulia

Refrain:
1 %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,)
2 ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra)
3 lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,)
4 ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a] (Azai melekh sh'mo nikra)
5 lKoh; tAlk.Ki yrExa] ;w> (V'akharey kikh'lot hakol)
6 ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora)
7 hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh)
8 hr"a'p.tBi . hy<h.yI aWhw> (V'hu yih'yeh b'tif'arah)
Repeat again 1-7:
1 %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,)
2 ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra)
3 lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,)
4 ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a] (Azai melekh sh'mo nikra)
5 lKoh; tAlk.Ki yrExa] ;w> (V'akharey kikh'lot hakol)
6 ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
9 ynIve !yaew> dx'a, aWhw> (V'hu 'ekhad v'eyn sheyni)
10 hr"yBix.h;l.W Al lyvim.h;l. (L'ham'shil lo hul'hakhbirah)
11 tylikt. ; yliB. tyviarE yliB. (B'li reyshiyt b'li takh'liyt)
12 hr"f.Mhi ;w> z[oh; Alw>z[oh; Alw> (V'lo ha'oz, V'lo ha'oz v'hamis'rah)
23 yxiWr dyqip.a; Ady"B. (B'yado af'kid rukhi)
24 hr"y[ia'w> !v'yai t[eB. (b'eyt 'ishan v'a'ira)
25 ytiy"wIG> yxiWr ~[iw> (v'im rukhi g'viyati)
26 ar"yai al{w> yli ~v,h' yli ~v,h' (HaShem Li HaShem Li, v'lo 'ira)
(Nama besertaku, aku tidak takut)
26 (Atau Bisa bernyanya: ar"yai al{w> yli yn"dao ; yli yn"dao ; (Adonai li, Adonai li, v'lo 'ira)
Refrain:

122
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

Adon Olam: Parsing dan Arti Kata:

1a %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,)


Eternal Master, who reigned supreme, Tuhan Kekal, yang memerintah tertinggi,
%l;m' Qal pf. 3mt %l;m': menjadi raja, ada raja
1b ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra)
Before all of creation was formed; Sebelum semua ciptaan dibentuk;
~r<j,b:. prep.: sebelum ryciy>: kata benda (?) dari kata dasar: rc;y": membentuk
ar"b.nI Nif. pf. 3mt ar"B': menciptakan

2a lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,)


When it was finished according to His will, Setelah selesai sesuai dengan kehendak-Nya,
t[e: pada saat itu, pada waktu itu hf'[]n: Nif. pf. 3mt hf'[' : membuat
Acp.x,b. Prep. B., arti temporal (ketika), kb. #p,x, dgn. akhr. ganti 3mt, 1. yg. menyenangkan,
kesukaan; 2. yg. dikendaki.

2b ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a] (Azai melekh sh'mo nikra)


Then the King's Name was proclaimed Kemudian Nama Raja dinyatakan
yz:a] bentuk lain dari za': kemudian
ar"q.nI Nif. pf. 3mt ar"q' (I): diumumkan, dimaklumkan, dikabarkan

3a lKoh; tAlk.Ki yrExa] ;w>


(V'akharey kikh'lot hakol)
When this our world shall be no more, Dan sesudah seluruh bumi berlalu
tAlk.Ki Prep. K., arti temporal (ketika), Piel inf. knstr. hl'K:' selesai, habis

3b ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora)


In majesty He still shall reign, Dalam keagungan Dia masih memerintah sebagai raja,
%Alm.yI Qal impf. 3mt %l;m:' menjadi, memerintai sebagai raja
ar"An Nif. pt. m.t. ar"y": Qal: takut; Nif. dihormati, ditakuti

4a hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh)


And he was, and he is, Dan dia dulu berada, dan dia sedang berada
hy"h' Qal pf. 3mt hy"h': telah ada hw<ho Qal pt. akt. m.t. hy"h:' sedang ada
4b hr"ap' .tBi . hy<h.yI aWhw>
(V'hu yih'yeh b'tif'arah)
And he will be in glory. Dan dia akan berada dalam kemuliaan.
hy<h.yI Qal impf. 3mt hy"h': akan ada
hr"a'p.tBi . Prep. B., kb. hr"a"p.T,i bentuk lain dari kb. tr<a,p.T:i kemuliaan
5a ynIve !yaew> dx'a, aWh (V'hu 'ekhad v'eyn sheyni)
Alone is He, beyond compare, Dialah Esa, tidak ada sepertiNya
ynIve ks. angka: kedua
5b hr"yBix.h;l. Al lyvim.h;l. (L'ham'shil lo l'hakhbirah)
Without division or ally; Tanpa divisi atau sekutu;
lyvim.h;l. Prep. l., hif. inf. knstr. lv;m' (I): Hif: menyamakan
hr"yBix.h;l. Prep. l., Hif. inf. knstr. rbx, Qal: 1. bersekutu; 2. bersambung, menjadi satu; Piel:
menyambung; membuat orang menjadi mitra dgn. dirinya; Hif: mengangkat sebagai mitra
atau sekutu; memaklumkan sebagai sekutu.

123
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

6a tylikt. ; yliB. tyviarE yliB. (B'li reyshiyt b'li takh'liyt)


Without beginning, without end, Tanpa awal, tanpa akhir,
yliB. adv.: tanpa, tidak ada; tyviarE: awal tylikt. :; akhir, ujung
6b hr"f.Mhi ;w> z[oh; Alw> (V'lo ha'oz
kepada-Nya adalah kekuatan dan kedaulatan
v'hamis'rah)
to Him is the power and sovereignty
kb. hr'f.mi: otoritas, kekuasaan (Yes 9:5)

7a yliaA] G yx;w> yliae aWhw>(V'hu 'Eyli v'khai go'ali)


He is my God, my Living Redeemer Dia adalah Allahku, Penebuskyu yang Hidup
yliae kb. lae (Allah), dng. akhr. ganti 1ut: Allahku yx;: ks: yang hidup
ylia]AG: Qal pt. akt. m.t., akhr 1ut la;G:" Qal: menebus; pt.: Penebus

7b hr"c' ~AyB. ylibx. , rWcw> (v'tsur khevli b'yom tsarah)


rock of my affliction in the enemy day batu penderitaanku pada hari susah
rWc: kb. batu ylibx. , kb. lb,x, (III) (penderitaan) akhr ganti 1ut: penderitaanku
hr"c' kb.f.: hr"c:' kebutuhan, kesusahan, kesesakan

8a yli sAnm'W ySinI aWhw> (V'hu nisi 'umanos li)


He is my banner and refuge Dia adalah panjiku dan perlindunganku
ySinI kb. snE: panji, dng. akhr. ganti 1ut: panjiku
sAnm' kb. dgn. akhr ganti 1ut: tempat perlindunganku (2 Sam 22:3)

8b ar"q.a, ~AyB. ysiAK tn"m. (m'nat kosi b'yom 'ekra)


filling my cup the day I call yg. mengisi cangkirku pada hari saya berseru
tn"m. kb. f.: bagian, isi
ysiAK kb. m. sWK (cangkir) dgn. akhr. ganti 1ut: cangkirku

9a yxiWr dyqip.a; Ady"B.(B'yado af'kid rukhi)


Into His hand I commit my spirit Ke dalam tangan-Nya ku serahkan jiwaku
dyqipa. ; Hif. impf. 1ut dq;P': (dgn. dy"): menyerahkan

9b hr"y[ia'w> !v'yai t[eB.(b'eyt 'ishan v'a'ira)


when I sleep, and I wake ketika aku tidur, dan aku terbangun
t[e: pada saat itu, pada waktu itu
!v'yai Qal impf. 1ut !v;y": tidur
hr"y[ia'w> kk. (waw biasa) Qal impf. 1ut , akhr. h ' untuk menekankan dari rW[ (atau ry[i):
bangun

10a ytiy"wIG> yxiWr ~[iw> (v'im rukhi g'viyati)


and with my spirit, my body dan dengan roh saya, tubuh saya
ytiy"wIG> kb. ft. knstr., akhr ganti 1ut dari hY"wIG:> tubuh
10b ar"yai al{w> yli yn"da o ; (Adonai li v'lo 'ira)
The Lord is with me, I will not fear Tuhan bersertaku, aku tidak akan takut
ar"yai Qal impf. 1ut arEy": takut, menjadi takut

124
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

Adon Olam ~l'A[ !Ada] (Tuhan Kekal)


Bahasa Ibrani/Transliterasi Ibrani, (Versi Lain)

1a %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,) Tuhan kekal yg. bertakhta
1b ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra) sebelum bumi diciptakanNya
2a lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,) dibuatNya segalanya
2b ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a%l,
] m, yz:a] (Azai melekh Azai melekh sh'mo nikra) dan namaNya,
dan Namanya ada Raja.
3a lKoh; tAlk.Ki yrExa] ;w> (V'akharey kikh'lot hakol) Sesudah bumi berlalu
3b ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora) Dia tetap 'kan bertakhtka
4a hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh) Dia TUHAN selamanya
4b hr"a'p.tBi . hy<h.yI aWhw> hy<h.yI aWhw> (V'hu yih'yeh, V'hu yih'yeh b'tif'arah) Dia Raja, Dia
Raja yang mulia

Refrain:
1 %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,)
2 ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra)
3 lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,)
4 ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a] (Azai melekh sh'mo nikra)
5 lKoh; tAlk.Ki yrExa] ;w> (V'akharey kikh'lot hakol)
6 ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora)
7 hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh)
8 hr"a'p.tBi . hy<h.yI aWhw> (V'hu yih'yeh b'tif'arah)
Repeat again 1-7:
1 %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,)
2 ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra)
3 lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,)
4 ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a] (Azai melekh sh'mo nikra)
5 lKoh; tAlk.Ki yrExa] ;w> (V'akharey kikh'lot hakol)
6 ar"An %Alm.yI ADb;l. (L'vado y'imlokh nora)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
7 hr"a'p.tBi . hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh b'tif'arah)
Bahasa Indonesia
1a Tuhan kekal yg. bertakhta
1b sebelum bumi diciptakanNya
2a dibuatNya segalanya
2b dan namaNya, dan Namanya adalah Raja
3a Sesudah bumi berlalu
3b Ia tetap 'kan bertakhtka
4a Dia TUHAN selamanya
4b Dia Raja, Dia Raja yang mulia

125
Ibrani I Lampiran IX: Nyanyian-Nyanyian

Lagu Baru:
1a %l;m' rv,a] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, 'asher malakh,)
1b ar"b.nI ryciy> lK' ~r<j,b. (b'terem kol y'tzir niv'ra)
2a lKo Acp.x,b. hf'[]n: t[el. (L'eyt na'asa v'kheftso kol,)
2b ar"q.nI Amv. %l,m, yz:a] (Azai melekh sh'mo nikra)
~l'A[ !Ada] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, Adon 'olam)
5a ynIve !yaew> dx'a, aWhw> (V'hu 'ekhad v'eyn sheyni)
5b hr"yBix.h;l. Al lyvim.h;l. (L'ham'shil lo l'hakhbirah)
6a tylikt . ; yliB. tyviarE yliB. (B'li reyshiyt b'li takh'liyt)
6b hr"f.Mh i ;w> z[oh; Alw> (V'lo ha'oz v'hamis'rah)
~l'A[ !Ada] ~l'A[ !Ada] (Adon 'olam, Adon 'olam)
7a ylia]AG yx;w> yliae aWhw> (V'hu 'Eyli v'khai go'ali)
7b hr"c' ~AyB. ylib.x, rWcw> (v'tsur khevli b'yom tsarah)
8a yli sAnm'W ySinI aWhw> (V'hu nisi 'umanos li)
8b ar"q.a, ~AyB. ysiAK tn"m. (m'nat kosi b'yom 'ekra)

Mengulangi:
4a hw<ho aWhw> hy"h' aWhw> (V'hu hayah v'hu hoveh)
4b hr"a'p.tBi . hy<h.yI aWhw> (V'hu yih'yeh b'tif'arah)

9a yxiWr dyqip.a; Ady"B. (B'yado af'kid rukhi)


9b hr"y[ia'w> !v'yai t[eB. (b'eyt 'ishan v'a'ira)
10a ytiy"wIG> yxiWr ~[iw> (v'im rukhi g'viyati)
10b ar"yai al{w> yli yn"da o ; (Adonai li v'lo 'ira)
4b hr"a'p.tBi . hy<h.yI aWhw> (V'hu yih'yeh b'tif'arah)

126
KAMUS-KAMUS
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

a lae Allah.

ba' kb. m: ayah; knstr. dgn. akhr. ybia]; j. la, prep.: kepada, sampai kepada, pada;
tAba' , j. knstr. tAba] . dgn. akhr. yl;ae.
db;a' kk Qal: hilang, binasa; impf. db;aoy; hL,aeñ u.j. kg. penunjuk: ini.
Hif. dybia/h, : membinasakan. ~yhil{a/ kb. j.: Allah; dewa-dewa.
!b,a,ñ kb. f. : batu; j. ~ynIb'a;] knstr. ynEb.a; . WhY"ñlIae , hY"liae Elia.
~h'r"b.a; , ~r"b.a; Abraham, Abram; rz<[,ñylia] Eliazer.
~Ada/ , ymiAda] Edom, orang Edom. @l,a,ñ seribu; suku.
yn"doa] , !Ada; tuan; Tuhan. ~ai adv.: kalau, jika, apabila; ~ai . . . ~ai:
kalau . . . atau.
~d"a' kb. m. : manusia, laki-laki. ~ae kb. f.: ibu; dgn akhr. yMiai; j. tAMai.
hm'd"a] kb. f. : tanah; knstr. tm;d.a; . hm'a' kb. f.: budak perempuan; dgn akhr.
bh;a' kk Qal: mengasihi. yTim'a]; j. tAhm'a] .
!Arh]a; Harun. rm;a' (I) kk. Qal impf. rm;aoy; w/k. rm,aoyñw:: 1.
Aa atau. berkata; 2. inf. knstr.: rmoale: dengan
yAa interjeksi: celakalah!; kb celaka. berkata; sering kali tidak perlu diter-
yl;Wa (II) adv: mungkin. jemahkan, hanya berarti tanda kutip. 3.
mengatakan; 4: berkata kepada diri
rAa kb m.: terang.
sendiri = berpikir; 5. rm;a' + l. & inf.:
tAa , tao kb. m. : tanda; j. tAtao .
bermaksud; Nif pf. rm;a/n< , impf. rm;a'yE,
za' , za'me adv : kemudian, sejak, dahulu.
!z<aoñ kb f : telinga; rangkap dua ~yInñ:z>a' . rmea'y,E rm,a'ñyE: 1. dikatakan; 2. disebutkan.
xa' kb. m.: saudara, abang, adik laki-laki. tm,a/ kb. f.: kebenaran, (truth); dgn. akhr.
knstr. yxia]; j. ~yxia;; knstr. j. yxea] .
yTimia].
dx'a, (m); tx;a; (f) satu; knstr. m: dx;a; . Wnx.n:ña] kg.: kita, kami.
tAxa' kakak, adik perempuan; knstr. ynIa] , ykinOa' kg. orang: aku, saya; j. Wnx.n:ña] .
tAxa]; j. tAyx'a] & tAxa; . @s;a' kk. Qal: 1. mengumpulkan; 2. menuai;
impf. @soa/y<; Nif. dan Hitp.: berkumpul,
rxea; (I) ks.: f.tr,x,ña; ; m.j. ~yrIxae ] : 1. dikumpulkan.
lain, yang lain; 2. yang kemudian, yang
berikut. ~yrIxea].
hp'a' kk. Qal: memasak, membakar
(makanan); impf. hp,aOy .
rx;a;; yrexa] ; prep.: di belakang, sesudah;
dng akhr. wyr"xa] ;, dsb.
[B;r>a; (f) , h['B'r>a; (m):
empat; ~y[iBr
' >a;
u. : empat-puluh.
vArwEv.xa; ] Ahasyweros !Ara] kb. m.: 1. tabut (TUHAN); 2. kotak
byEao kb. m.: musuh; dgn. akhr. ybiy>ao; j. 3. peti mayat; dgn. awal. pen.: !Ara'h',
~ybiy>a.o !roa'h' .
hYEa; kata tanya: di mana? yria]; hyEr>a; kb.: singa.
!yIña; adv.: tidak ada; knstr. !yae; dgn. akhr. #r,a,ñ kb. f.: tanah, bumi; dgn. awal. pen.
1ut: ynIyae ; 3mt: WNn<ñyae. #r,ah'ñ '; kasus lokatif hc'r>añ;; j. tAcr"a];
vyai kb.m. : laki-laki, pria; j. ~yvina" ]. knstr. j. tAcr>a;.
lk;a' kk Qal: makan; impf. lk;aoy . rr:a' kk Qal: mengutuk; impf. raoT.'
la; tidak, bukan vae kb. f.: api.

128
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

hV'ai kb. f.: perempuan, isteri; knstr. tv,ae;ñ kebinasaan, sudah lenyap; 3. prep.
tanpa.
dgn akhr. yTiv.a;i j. ~yvin;" knstr. j. yven.>
rv,a] kg. rel.: yang, di mana. !Be kb.m.: anak laki-laki; knstr. -!B,; dgn.
akhr. ynIB.; j. ~ynIB;' knstr. j. ynEB.; (-!B,
tae , -ta, tanda obyek langsung; dgn.
yang diikuti oleh ~nIv' dipakai untuk
akhr. yTiai , dsb.
memberitahukan umur seorang laki-laki).
tae, -ta, prep.: bersama, dengan; dng. hn"B' kk Qal: bangun, membangun,
akhr. yTia,i dsb. mendirikan; impf. hn<b.yI; dgn. w/k !b,YIñw:.
tao kb.: tanda; (lihat tAa). rWb[]B; prep.: oleh karena, karena, bagi,
hT'a; kg. m. anda, kamu, engkau; f. T.a'; supaya.
m.j. ~T,a' , f.j. !T,a' : kalian. l[;B;ñ kb. m.: tuan, suami.
!Ata' kb. f.: keledai betina. rq'B' kb. kol.: kawanan (ternak), lembu.
rq,Boñ kb. m.: pagi.
b vqB kk. Piel: 1. mencari; 2. coba
mendapat; pf. vQeB;i impf.; vQeb;y> .
B. prep.: dalam, di dalam, disamping,
dengan, bagi. ar"B' kk Qal: cipta, menciptakan; impf.
dg<Bñ, (II) kb. m.: pakaian; dgn. akhr. ydIgB> .i ar"b.yI .
j. ~ydIg"B.; knstr. j.
ydEgB> .i xr;B' kk Qal: melarikan diri; impf. xr;b.yI .
ldB kk. Nif. pf. WlD>b.nI: dgn. !mi : tyrIB. kb. f.: janji, perjanjian pakta;
memisahkan dari; Hif.: pf. lyDIb.h:i 1. tyrIB. tr;k:' mengadakan perjanjian.
memisahkan; 2. terpisah; 3. memilih, %rB kk Piel: memberkati; pf. %r;Be; impf.
mengususkan. %reb'y> .
aAB kk Qal: datang, masuk; pf. aB'; impf. hk'r'B. kb. f.: berkat; dgn akhr. ytikr' .B.i
aOby"; impr. aOB; Hif.: membawa; pf. rf'B' kb. m.: daging; tubuh; makhluk.
aybihe; impf. aybiy" . tB; kb. f.: anak perempuan;; j. tAnB'; (tB;
rAB kb. m.: liang tutupan; sumur. yg. diikuti oleh ~nIv' dipakai untuk
vAB kk Qal: menjadi malu, rasa malu; memberitahukan umur seorang wanita;
impf. vAbyE . lihat Kej. 17:17).
zz:B' kk Qal: merampas; impf. zboT' .
rx;B' kk Qal: pilih, memilih; (obyek g
langsung ditentukan dengan prep. B.); lWbG> kb. m.: batasan, daerah.
impf. rx;b.yI , rx'(by. I . rABGI kb. m.: pahlawan, pahlawan yang
xj;B' kk Qal: mempercayai, mengandalkan gagah; rABGI hm'xl' .mi: pahlawan perang.
(prep. Bi dipakai untuk menunjukkan
lAdG" ks.: besar; agung.
obyek kepercayaan); impf. xj;by. I , xj'(by. I. ld;G" , ldeG" kk Qal: besar, menjadi besar;
!yBe, !yIB; prep.: antara, di antara; dgn. bertumbuh; Qal. impf.: lD;gy> I; Piel: lD;G,I
akhr. ynIyBe . lDeG:I 1. menjadikan besar, membesar-
tyIBñ; kb. m.: 1. rumah, 2. keluarga, kan; 2. membesarkan (anak); Hitp.:
keturunan; knstr. tyBe; j. ~yTiB)(' . lDeG:t.hi: membesarkan diri.
rAkB. , rkoB. kb. m.: anak sulung. yAG kb. m.: bangsa, negara; j. ~yIAG; knstr. j.
yliB. 1. adv. pengingkaran --tanpa; 2. kb.: yyEAG .
129
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

hl'G" kk Qal: 1. membuka, menyatakan; 2. %Leh;T.hi: berjalan-jalan.


a) menghilang; b) masuk pembuangan. llh kk Piel pf. WlLeh:i memuji; Hitp. 1.
d['l.G;I ydI['l.GI Gilead; orang Gilead. bermegah; memegahkan diri; 2. dipuji
~G: : 1. juga (menambah); 2. memang (Ams. 31:30).
(menegaskan); 3. ~G: . . . ~G:: "ini . . . dan ~he , hM'heñ kata ganti orang 3.m.j.: mereka.
itu". !he interjeksi: 1. Lihatlah! 2. kata
lm'G" kb.: unta; dng akhr. yLim;G> ; j. ~yLim;G.> penghubung: apabila; (bnd. hNEhi).
!G: kb.: kebun, taman;; dgn. awal. pen. !G"h'; hN"heñ kata ganti orang 3f.j.: mereka.
j. ~yGIG.: hNEhi interjeksi: (berfungsi seperti tanda
bn:G" kk Qal: mencuri. seru); Lihatlah! Dengarlah!. (Dgn. akhr.
ganti 1ut: ynIn>hi Lihatlah! Aku . . .)
rh; kb. m.: gunung; dgn. awalan penentu
d rh'h'; j. ~yrIh'; j. dgn. awalan penentu
rbD kk Piel: berkata, berbicara; pf. rB,DI . ~yrIhh' ,(.
rb'D" kb. m.: 1. kata; 2. perkara, hal. gr;h' kk Qal: mematikan, menewaskan;
dwID" Daud. impf. groh]y: .
rAD kb. m.: generasi, keturunan; j.
tArAD . w
tl,D<ñ kb. f.: pintu. w> , W awalan penghubung: dan, tetapi, maka,
~D" kb. m.: darah; j. ~ymiD" 1. darah; 2. dll.
hutang darah; 3. penumpahan darah.
laYEënID") Daniel
t[;D:ñ kb. f.: pengetahuan.
z
vw<y"r>d" Darius taOz kata ganti penunjuk f.t.: ini.

%r,D<ñ kb. m.: 1. jalan; 2. perjalanan; 3. xb;z<ñ kb m.: korban, persembahan; dgn.
akhr. yxibz. I.
kebiasaan; dgn akhr. AKr,D: ; j. ~ykir'D> .
hz< kata ganti petunjuk m.t.: ini; (bnd. taOz)
bh'z" kb. m.: emas.
h rk;z" kk Qal: mengingat.
h awalan penentu: "the"; dengan vokal: !qez" kk Qal statif: (dalam keadaan) tua;
h; , h' , h,. impf. !q;z>yI.
h] awalan tanya. !qez" 1. ks.: tua: 2. kb.: penatua; knstr. t.
aWh kata ganti orang 3.m.t.: ia/dia. !q;z>; j. ~ynIqez>; knstr. j. ynEq.zI.
ayhi kata ganti orang 3.f.t.: ia/dia. [r;z<ñ kb. m.: 1. benih; 2. keturunan; dgn.
hy"h' kk. Qal: 1. ada; 2. terjadi; 3. menjadi; akhr. y[ir>z: .
impf. hy<h.yI; impf. dgn. vav konsek. yhiy>w:;
(Konjugasi hy"h' diberi dalam Lamp. III).
lk'yhe kb. m.: 1. istana; 2. bait suci.
x
%l;h' kk. Qal: 1. pergi; 2. berjalan; impf. abx kk. Nif. aB'x.n<: 1. menyembunyikan
diri; 2. bersembunyi; Hif. ayBixh . ,:
%leyE ; dgn. w/k %l,YEñw: ; inf. knstr. tk,l,;ñ
menyembunyikan; Hitp. aBex;th . i:
Hif. pf. %yliAh: 1. mengantar, membawa;
bersembunyi, menyembunyikan diri.
2. menyebabkan pergi/berjalan; Hitp. pf.

130
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

gx;; gx' kb. m.: 1. pesta; 2. hari raya yg. qxo kb. m.: peraturan, hukum; j. ~yQixu.
dirayakan di Yerusalem (haj); dgn. br<x,ñ kb. f.: pedang; dgn. akhr. yBir>x;;
awalan penentu gx'h;, j. ~yGIx; . br<x,-ñ ypil. "dengan mata pedang" (lihat
gg:x' kk Qal: merayakan hari raya; impf. hP,).
gxoT' . %v;x' kk statif Qal: 1. (dalam keadaan)
vd,xño kb. m.: 1. bulan baru; 2. bulan. gelap; 2. (menjadi) gelap; impf. %v;xT . .,
hm'Ax kb. f.: 1. tembok kota; 2. tembok %v,xñ kb. m. kegelapan.
(yg. mengelilingi sebagian kota atau Bait
Suci).
qz:x' kk statif Qal: berkuat, menjadi kuat; j
impf. qz:xy/ <; Piel qZ:x:i mengkuatkan; bAj kk statif; Qal: 1. dalam keadaan baik,
Hif. qyzIxh/ ,: memegang, merebut. senang; 2. menjadi baik, senang; Qal
qz"x' ks.: 1. keras; 2. kuat. perf 3mt dan Qal inf. (bAj) sulit
aj'x' kk Qal: 1. berdosa; 2. tidak mencapai dibedakan dari ks. bAj; impf. (dari bjy)
sasaran; impf. aj'x.y< , aj'x/y< . bj;yyI; Hif. pf. t'Abyjih]: berbuat baik;
aj.xe kb. m.: 1. bersalah; 2. berdosa. (bnd. bjy).
taJ'x; kb. f.: 1. berdosa; 2. korban bAj ks.: 1. baik; 2. senang.
penghapus dosa.
yx; kb.: 1. t. hidup (dipakai untuk
bersumpah: "demi aku yg. hidup" Bil. y
14:21); knstr. t. yxe; 2. j. ~yYIx; : dy" kb. f.: tangan; knstr. t. dy: ; rangkap dua
kehidupan, jangka kehidupan; knstr. j. ~yId;ñy"; knstr. ydEy>.
YYEx; . [d;y" kk. Qal: 1. mengenal; 2. mengetahui,
yx; , yx'( ks. 1. hidup, yg. hidup; knstr . yxe; mengerti; 3. mengalami; impf. [d;yE;
f. hY"x;; j.m. ~yYIx;; j.f. tAYx' . impr. [d;; inf. knstr. t[;dñ;; ; Hif.
hY"x; kb. f.: 1. makhluk yang hidup, [;ydIñAh: 1. memberitahukan; 2. membuat
binatang; 2. binatang buas; kons. tY:x;; mengerti; 3. mengajarkan.
j. tAYx;. Hy" , hy" bentuk singkat hw"hy> , Yahweh.
~yYIx; kb. j. dari yx;: kehidupan. hd"Why> Yehuda.
~k'x' ks: bijak, (yg.) bijaksana; j. ydIWhy> orang Yehuda.
~ymikx' ;] knstr. j. ymek.x.; hwhy Yahweh, TUHAN; (vokal dari yn"doa]
hm'k.x' kb. f.: hikmat; kebijaksanaan; dipakai: hw"hy> , hA"hy> ); dgn prep:
kearifan. hw"hyl; .
~Alx] kb. m.: mimpi; j. tAml{x.] [;vuñAhy> , [;WvñAhy> Yosua.
~l;x' kk Qal: bermimpi; impf. ~l{x]y:. ~Ay kb m.: 1. siang; 2. hari (24 jam); 3.
rAmx] kb. m.: keledai jantan. waktu tertentu (hari TUHAN); rangkap
hV'mix] (m); vmex' (f ) lima. dua ~yIm;ñAy; j. ~ymiy"; knstr. j. ymey> .
~yVimix] lima-puluh. @seAy Yusuf.
!xe kb. m.: 1. pesona; 2. kesayangan. bjy kk. (Qal pf. memakai bAj); Qal impf.
ds,x,ñ kb.m.: 1. kemurahan; 2. kasih setia; bj;yyI 1. dalam keadaan baik, senang; 2.
3. kesetiaan:; dgn. akhr. yDis.x;. menjadi baik, senang; Hif. pf. byjiyhe: 1.
berbuat baik; 2. membuat (sesuatu) baik.

131
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

!yIy:ñ kb m.: anggur; knstr. !yyE. impf. bveyE; dgn. vav konsek. bv,YEñw:;
lkoy" kk statif Qal: 1. mampu melakukan; impr. bve; inf. knstr. tb,v,;ñ Hif. byviho ,
berkuasa melakukan; 2. menahan; ytibyviAh : 1. menyebabkan tinggal; 2.
mampu menahan; 3. menang, mengatasi; mendudukkan.
impf. lk;Wy. bveyO Qal part bv;y" : penduduk.
dl;y" kk.Qal: 1. melahirkan (anak); 2. h['Wvy> kb. f.: keselamatan, pertolongan;
memperanakkan; impf. dleyE; Hif. !vey" kk statif Qal: tidur; impf. !v;yYIw.:
dyliAh: memperanakkan. [vy kk Nif. pf. [v;An: ditolong,
dl,y<ñ kb. m.: anak laki. diselamatkan; Hif. pf. [;yviñAh: 1.
hD"l.y: kb. f.: anak perempuan, putri. menolong; 2. menyelamatkan.
~y" kb. m.: 1. laut; 2. barat (karena Laut [v;yE kb. m.: keselamatan, pembebasan.
Tengah ada ke barat, dan ~y" sering rv'y" ks: benar, jujur.
dipakai untuk Laut Tengah); 3. nama
dewa laut Ugarit; j. ~yMiy: .
bqo[]y: Yakub. k
hp,y" (m) ks.: cantik, ganteng; f. hp'y" k. prep: seperti, sesuai dengan.
ac'y" kk Qal: 1. pergi keluar; 2. berangkat; rv,a]K; prep: 1. seperti; 2. karena 3. ketika.
impf. aceyE ; inf. knstr. tace; Hif. pf. dbeK' kk statif Qal.: 1. makin/ menjadi berat;
ayciAh: membawa ke luar. 2. berkeras; impf. dB;ky. I; Nif. pf. dB;kn. :I
qx'c.yI Ishak. dihormati; Piel pf. dBeK:i 1. mengeraskan;
2. menghormati.
arey" kk statif Qal: 1. takut; 2. kuatir; impf.
ar"yyI ; inf. knstr. ha'r>yI; obyek ketakutan dbeK' ks: 1. berat; 2. keras.
ditentukan dengan !mi , ynEP.mi , atau -ta, .
dAbK' kb m.: 1. hormat; 2. mulia; 3.
kekayaan, kelimpahan.
arey" ks: takut, kuatir. dK; kb f.: buyung, tempayan; dng akhr.
ha'r>yI kb f.: ketakutan, kehormatan. %DEK;.
dr;y" kk Qal: menurun; impf. dreyE ; impr. hKo adv: 1. demikian; 2. sekarang.
drE; inf. knstr. td,r,;ñ Hif. drIAh , !heKo kb m.: imam:; j. ~ynIh]K.o
WdyrIAh: menurunkan. bk'AK kb m.: bintang.
!DEr>y: Yordan. yKi kata penghubung: 1. bahwa; 2.karena,
~yIl;ñv'Wry> , ~Il;vW' ry> : Yerusalem. sebab; 3. pada waktu; 4. apabila, ketika;
AxyrIy> : Yerikho. 5. memang; 6. walaupun; ~ai yKi: hanya,
hy"mir.yI Yeremia kecuali.
vr;y" (I) kk Qal: 1. mewarisi; menjadi ahli lKo , lAK , -lK' kb.: semua, setiap, seluruh;
waris; 2. memiliki, menduduki; 3. dng. akhr. ALKu seluruhku.
merampas, merebutkan; impf. vr:yyI; inf. !Ke , -!K, adv: demikian, demikian juga;
knstr. tv,r,ñ; Hif. 1. melenyapkan; 2. maka; !Ke-l[; , !kel': oleh karena itu; kb,
mewariskan. ks: benar.
laer"f.yI Israel. ![;n:ñK. Kanaan.
vyE kb.: 1. ada; 2. pengadaan. ynI[]n:K. m, tynI[]n:K. f.: Orang Kanaan.
bv;y" kk Qal: 1. berduduk; 2. duduk; 3. aSeKi kb.: 1. takhta; 2. tempat duduk.
berdiam, menetap, tinggal; 4. diduduki; @s,Kñ, kb m.: 1. perak; 2. uang.

132
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

tr;K' kk Qal: 1. potong; 2. putus 3. tebang;


tyriB. tr;K:' membuat perjanjian. m
bt;K' kk Qal: menulis. daom. 1. adv. sekali, sangat; 2. kb. kekuatan,
kemegahan.
ha'me kb f.: seratus;; rangkap dua ~yIt;ñam'.
l hp'GEm; kb f.: tulah.
l. prep: ke, kepada, pada, untuk. rB'd.mi kb m.: padang gurun; knstr. rB;dm. i.
al{ adv.: tidak, bukan. [;WDñm; adv. tanya: mengapa?
ble kb m: hati; dng akhr. yBili; j. tABli; hm' , hm; , hm, kata ganti tanya: Apa?
bb'le kb m.: hati; dng akhr. ^bibl' .; j. tWm kk Qal: mati:; pf. tme; impf. tWmy";
tAbb'l.. Hif.: mematikan; pf. tymih;e impf. tymiy" .
db;l. adv: sendiri; dgn. akhr. yDib;l.. tw<m'ñ kb m.: kematian, maut; knstr. tAm;
!b'l' Laban. dgn akhr. ytiAm.
x;Wlñ kb. m.: 1. loh; 2. batang. x;Bez>mi kb m.: mezbah.
jAl Lot. hn<x]m; kb m, f.: 1. perkemahan, 2. balai
~xl kk Nif. ~x;l.n:I 1. memerangi; 2. tentara; knstr. hnEx]m;.
melawan; (obyek langsung ditentukan rx'm' adv.: besok.
dengan prep. B.). ymi kata ganti tanya: siapa?
~x,l,ñ kb.: 1. roti; 2. makanan. ~yIm;ñ kb j.: air; knstr. yme.
hl'y>l;ñ kb m: malam; dlm. puisi: lyIl; , lyle. rk;m' kk. Qal: 1. menjual; 2. menyerahkan.
dk;l' kk Qal: 1. menangkap; 2. merebut. alem' kk statif Qal: 1. bertambah banyak; 2.
!kel' 1. sebab itu; 2. oleh karena itu ((!Ke + penuh, menjadi penuh; 3. (dgn. waktu)
l.; bnd. !Ke II). telah genap;; Piel: 1. mengisi; 2. (dgn.
waktu) menggenapi; 3. memenuhi.
dm;l' kk Qal:1. belajar; Piel pf. dMeli:
mengajar. alem' ks, kb: penuh, yg berisi.
hm'l. , hm'lñ ' , hM'lñ' kata tanya: mengapa? %a'l.m; kb m: 1. malaikat; 2. utusan; knstr.
(hm' + l.; bnd. hm'). %a;l.m;.
![;m;ñl. 1. prep: oleh karena, untuk itu; 2. hk'al'm. kb f.: pekerjaan; knstr. tk,al,ñm.;
kata penghubung: a. dgn inf. maksudnya; dgn akhr. yTika . l;m..
b. dgn impf. supaya,; dgn akhr. ynI[]m;l.: hm'x'l.mi kb f.: perang, pertempuran.
oleh karena aku. jlm kk Nif. jl;m.nI: lepas dari, meloloskan
ynEp.li prep. di depan, di hadapan (ynEP. [kstr diri, terluput; Piel jLemi: meluputkan,
j. dari hn<P', muka] + l.; bnd. ~ynIP'. melepaskan, menyelamatkan.
xq;l' kk Qal: 1. mengambil; 2. membawa; %l;m' kk Qal: 1. memerintah; 2. menjadi
3. mendapat; impf. xQ;y;I inf. knstr. tx;q;.ñ raja atau ratu; Hif. %ylim.hi:
tar;q.li prep: ke arahnya, berhadapan dgn. menobatkan, mengangkat (seorang)
menjadi raja.
(l. dgn. inf. knstr. ar'q' (II) - ketemu);
dng akhr. ytiar'q.li: ke arahku,
%l,m,ñ kb m.: raja; dgn. akhr. yKil.m; , j.
menemuiku. ~ykil'm. .
hK'l.m; kb f.: ratu.
hk'l'm.m; kb f.: kerajaan; knstr. tk,lm
,ñ .m;;
dgn akhr. yTikl . ;m.m;.
133
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

!mi prep: 1. dari, dari pada; 2. (dgn waktu) vg;n" kk Qal impf.; vG;yI; inf. knstr. tv,G:<ñ 1.
setelah. datang mendekat; mendekat; 2. berjalan
hx'nm> i kb f.: persembahan. maju; Nif. vG:nI (Qal pf. dan pt.
ac'm' kk Qal: 1. mendapati; 2. menemuk- diungkapkan oleh Nif.) 1. datang
kan, menjumpai; impf. ac'm.yI; Hif. mendekat; Hif. pf. WvyGIhi 1. mendekat-
kan; 2. membawa (menghadap).
Waycim.h:i menyerahkan.
hw"cm. i kb f.: perintah; j. tAc.mi (dari kk. rh'n" kb m.: sungai.
hwc). sWn kk Qal: melari, melarikan diri; pf. sn" ;
yricm. i m.: Orang Mesir; f. tyfic.m.i impf. sWny".
~yIr;ñc.mi Mesir; orang Mesir. lx;n" kk Qal: 1. memiliki, mendapat pusaka,
2. membagi (tanah) sebagai milik
~Aqm' kb m.: tempat; j. tAmAqm.. pusaka; impf. lx;n>yI; Hif. lyxin>hi:
hn<q.mi kb m.: 1. ternak; 2. tanah yg. dibeli. memberi pemilikan.
~yligr> "m. : pengintai-pengintai (Piel pt. vx'n" kb m.: ular.
m.j. lg:r" ). hj'n" kk Qal: 1.memasang (kemah); 2.
dr;m' kk Qal: memberontak. ulurkan (tangan); 3. mencondongkan; 4.
hv,m Musa. menyimpang; impf. hJ,yI; dgn vav
lv;m' kk Qal: 1. berkuasa; 2. menguasai. konsek. jYEw:; Hif. hJ'hi: 1.
membelokkan, memutarbalikkan; 2.
jP'v.mi kb m.: 1. peraturan; 2. keadilan. membentangkan.
hT,v.mi kb m.: 1.hidangan, perjamuan; [j;n" kk Qal: menanam.
2.pesta di mana orang minum anggur.
hkn kk Nif. pf. hK'nI: dipukul; Hif. hK'hi 1.
memukul; 2. memukul kalah; 3.
n melukai; 4. membunuh, membinasakan;
impf. hK,y: atau %Y:w:; Hof. pf. hK'hu: 1.
an" partikal untuk menunjukkan sesuatu yg.
dipukul, dihajar; 2. dibunuh.
mendesak; hampir sama dgn. akhiran
"-lah" dlm bahasa Indonesia.) [s;n" kk Qal: 1. berangkat; 2. cabut (Hak.
abn kk Nif. aB'n:I bernubuat; Hitp. 16:3); impf. W[S'yI , [s;YIw: .
aBen:th. i: 1. kepenuhan (roh) seperti nabi; r[;n: kb. m.: pemuda.
2. bernubuat. xp;n" kk Qal: 1. menghembuskan; 2.
aybin" kb m: nabi; f. ha'ybin:> nabiah. mendidih; impf. xP'yI .
bg<n<ñ kb.: 1. Negeb, yaitu padang gurun lp;n" kk Qal: 1. jatuh; 2. sujud; impf. lPoyI;
selatan; 2. selatan. Hif. pf. lyPih:i 1. menjatuhkan; 2.
dgn kk Hif. pf. hd"yG.hi , impf. dyGIy:: meruntuhkan.
memberitahukan, memberitakan, vp,n< kb. f., j. tAvp'n:> 1. nyawa; 2. jiwa; 3.
mengumumkan. nafas, hidup.
dg<n< prep.: di depan, berhadapan lcn kk Nif. pf. Wnl.Cn; I impf. lceN"yI: 1.
[g:n" kk Qal: 1. meraba, menyentuh, kena; dilepaskan; 2. melepaskan diri; Hif. pf.
2. sampai; impf. [G:yI; Piel A[G>nI: lyCihi: 1. melepaskan; 2. mengambil
menimpahkan (tulah); Hif. [;yGihi: 1. (dari).
menyentuh, mengenai; 2. menyebabkan af'n" kk Qal: 1. mengangkat; 2.
menyentuh. mengandung; 3. membawa; 4.
@g:n" kk Qal: 1. menulahi; 2. mengalahkan; mengampuni; impf. aF'yI; impr. af';
memukul; impf. @GOyI.

134
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

!t;n" kk Qal: 1. memberi; 2. membiarkan; 3. ~l'A[ , ~l'[o kb m.: 1. selama-lamanya,


menyerahkan; 4. menaruh; impf. !TeYIw: ; kekal (waktu yg. panjang, tetapi bukan
berarti kekal dalam arti berfilsafat); 2.
inf. knstr. tTe.
waktu yg. lampau; ~l'A[l. , ~l'A[-d[;:
adv. selama-lamanya.
s bz:[' kk Qal: meninggalkan; impf. bzO[]y: .
bb;s' kk Qal: 1. mengelilingi; 2. berpaling; rz:[' kk Qal: menolong, membantu; impf.
impf. bsoy"; impr. bso . rzO[]y: .
sWs kb m.: kuda jantan; f. hs'Ws: kuda !yI[;ñ kb f.: 1. mata; knstr. t. !y[e; rangkap
betina. dua ~yIn:ñy[e; knstr. r.d. ynEy[e; 2. j. tAny"[]
rWs kk Qal: 1. menyimpang; 2. singgah; 3. = mata air; j. knstr. tAny[e .
menjauh; pf. rs'; impf. rAsy";; Hif. pf. ry[i kb f.: kota; j. ~yrI['; knstr.
rysih:e 1. membuka; 2. mengasingkan, j. yre[' .
menjauhkan. ~roy[e ks: telanjang; f. ~yMrUy[e .
yn:ysi Sinai. l[; prep: di atas, atas; dgn akhr. yl;[,' dll.
rp;s' kk Qal: menghitung; Piel rPes:i 1. hl'[' kk Qal: 1. naik, mendaki; 2. pergi; 3.
menceriterakan; 2. menghitung.
maju menyerang; impf. hl,[]y:; Hif
rp,se kb m.: kitab, gulungan kitab. hl'[/h,: 1. membawa kembali; membawa
rpesokb m.: 1. juru tulis; 2. ahli kitab; 3.
panitera. keluar 2. mempersembahkan (hl'[o =
korban bakaran) 3. membuat (sesuatu)
rts kk Nif.: 1. bersembunyi; 2. naik.
menyembunyikan diri; Hif.
menyembunyikan; Hitp. (terus) yli[e Eli.
menyembunyikan diri. ~[; kb m.: bangsa; dgn awalan penentu
~['h;' dgn akhr. yMi[;; j. ~yMi[; .
[ ~[i prep: bersama, bersama dengan; dgn
akhr. yMi[i , dll.; bentuk pangjang dgn
db;[' kk Qal: 1.melayani; 2. bekerja; 3. akhr. 1ut ydIM[ ' i.
mengusahakan (tanah); impf. dbo[]y"; dm;[' kk Qal: 1. berdiri; 2. berhenti; 3.
db,[,ñ kb m.: hamba, budak. tinggal; impf. dmo[]y:; Hif. pf. dymi[/h,: 1.
hd"Ab[] , hd"bo[] kb f.: 1. pelayanan; 2. menghadap; 2. menempatkan, mendiri-
pekerjaan. kan.
rb;[' kk Qal impf. rbo[]y: : 1. berjalan hn"[' (I) kk Qal: 1. menjawab; 2. memberi
melalui, meneruskan perjalanan; 2. lewat;
salam; impf. hn<[]y: .
3. menyeberang; 4. melanggar; Hif.: 1.
menyeberangkan; 2. menyuruh lewat; 3. hn"[' (II) kk Qal: tertindas; Piel: hN"[i:
memaklumkan. 1.menganiaya, menindas; 2. memperkosa
yrIb.[i kb m.: orang Ibrani;; f. hY"rIb[. i . rp'[' kb m.: debu; dgn awal. pen. rp'['h(' .
d[; prep: sampai, ke; selama. #[e kb m: 1. pohon; 2. kayu;
hd'[e kb f.: 1. perkumpulan; 2. umat, hc'[e kb f.: 1. nasihat; 2. siasat, keputusan;
jemaah; knstr. td;[] . knstr. tc;[] .
!d,[eñ kb.: Eden. br,[,ñ kb m.: petang, senja .
dA[ adv.: masih, lagi. hf'[' kk Qal: 1. melakukan, membuat; 2.
menjadikan; 3. membentuk; 4. mengolah;
impf. hf,[]y: ; impf. bentuk singkat f[;y:ñ .

135
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

wf'[e : Esau .
t[e kb f.: 1. waktu (dipakai untuk saat c
waktu dan jangka waktu); 2. musim; dgn !aco kb. kol.: domba, ternak domba atau
akhr. yTi[i; j. ~yTi[i , tAT[i . kambing.
hT'[; adv.: sekarang . ab'c' kb m.: 1. tentara, pasukan, bala
tentara; 2. perang; 3. j. tAab"c. dgn.
hw"hy>
(TUHAN) atau yhel{a/ (Allah):
p TUHAN /Allah semesta alam.
hP, kb m: 1. mulut; 2. mulut = perintah, qyDIc; ks: 1. benar, adil; 2. tidak bersalah; j.
keputusan (Kej. 41:40); knstr. yPi; j. ~yqiyDIc; , ~qiyDIc; .
tAYPi; br,h-, ypil. = dengan mata
3. qd,c,ñ kb m.: 1. kebenaran, apa yang benar
pedang; 4. dgn prep. a. ypiK. , ypil. = dan adil; 2. keadilan; ks. adil; dgn akhr.
menurut; b. yPi-l[; = sesuai dgn. yqid>ci .
hPo adv.: disini. hq'd"c. kb f.: 1. kebenaran; 2. keadilan; dgn
rz;P' kk Qal: hanya pt. pas. hr"WzP.: dicerai- akhr. ytiq'd>ci .
beraikan,Yer. 50:17; Piel pf. rZ:Pi: meng- hw:c' kk Piel hW"c:i 1. memerintahkan; 2.
hamburkan, mencerai-beraikan, menunjuk; impf. hW<cy; >; impf. bentuk
menyebarkan. singkat wc;y>; impr. wc; , hWEc; .
llP kk. Hitp. pf. lLeP;t.hi: berdoa. q[;c' kk Qal: berteriak, berseru-seru; (bnd.
yTivl. iP;. tv,l,P. kb m.: orang Filistin; q[;z" ); impf. q[;c.YIw:; Nif. impf. q[eC'YIw::
Tanah Filistia. dikerahkan.
-!P, konj.: jangan sampai, jangan-jangan. hq'['c. kb f.: keluh kesah, seruan, teriakan;
~ynIP' kb f.j.: muka; knstr. dgn. prep ynEp.li: knst. tq;[]c;; dgn akhr. ytiq'[]c; .
di hadapan; dgn akhr. yn:pl
' .: di rco, rAc : Tirus.
hadapanku.
hr"c' kb f.: kesesakan, kesusahan; knstr.
xs;P,ñkb: 1. Hari Raya Paskah; 2. korban
tr:c'; dgn akhr. ytir'c'( .
Paskah.
~[;P;ñ kb f.: 1. kaki; 2. langkah; 3. sekali, kali
ini; rangkap dua ~yIm;ñ[]P; = dua kali; j. q
~ymi['P. = kali. #b;q' kk Qal: mengumpulkan; Nif. pf.
xq;P' kk Qal: membuka (mata); impf. xq;p.yI #B;q.nI: menghimpun; Piel #Beqi:
rP; kb m.: lembu jantan muda; dgn. awal. mengumpulkan; Hitp. #Beq;th. i:
pen. rP'h;; j. ~yrIP' . berkumpul.
dr;P' kk Qal, hanya pt. pas. tAdruP.: sayap rb;q' kk Qal: menguburkan.
terbuka, Yeh. 1:11; Nif. Wdr>pn. :I 1. rb,q,ñ kb m.: kuburan; dgn akhr. yribq. ;i
berpencar, berpisah, terbagi; 2. vAdq', vdoq' ks: kudus, suci.
memisahkan.
vd;q' kk Qal: 1. (dalam keadaan) kudus,
hr"P' kb f.: lembu betina. menjadi kudus; impf. vD;q.yI; Nif.
yrIP. kb m: 1. buah (pohon); 2. buah (rahim)
vD;q.nI: dianggap kudus, menyatakan diri
= anak, keturunan; bentuk pause yriP<+ ;
kudus; Piel vD;qi: menguduskan; Hitp.
dgn. akhr. yyIr>Pi .
-vD,q;th. i: menguduskan diri.
h[or>P; kb.: Firaun.

136
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

vd,qoñ kb m.: kudusan; sesuatu yg. kudus;


dgn akhr. yvidq. ' . r
lhq kk Nif.: Wlh]q.n:I berkumpul; Hif. ha'r"kk Qal impf. ha,r.yI , ar,yE , ar>Y:w: : 1.
melihat; 2. mengindahkan; 3. mengatur,
Wlyhiq.h:i menyuruh berkumpul.
menyediakan; Nif. pf. ha'r.nI , impf.
lh'q' kb m.: perkumpulan, jemaah.
lAq, lqo kb m.: 1. suara; 2. bunyi; 3. guruh; ha,r'yE , ar'yE :1. menampakkan diri; 2.
(sesuatu) kelihatan, dilihat; Hif. pf.
4. kabar; j. tAlAq, tAlqo , tl{qo ha'r.h, , impf. ha,r>y: : 1. menunjukkan; 2.
~Wq kk Qal: 1. bangkit, bangun (pada pagi memperlihatkan; 3. membuat (seorang)
hari); 2. berdiri; 3. tetap, tahan; 4. sering mengalami; Hof. pf. ha'r>h' , pt. ha,r>m' :
kali dgn. kk lain sebagai penekanan; pf. diperlihatkan, ditunjukkan; Hitp. impf.
~q'; impf. ~Wqy"; Hif. ~yqihe: 1. Wa†r't.YIw: : berpandang-pandangan; 2.
menetapkan; 2. mendirikan; 3. menepati. mengadu tenaga.
4. membangkitkan.
!joq' kk statif Qal.: masih kurang; tidak !beWar>; ynIbeWar> : Ruben; orang Ruben;
layak, (yaitu hal yg. kecil); Hif. inf. vaOr kb m.: 1. kepala (tubuh); 2. rambut
kepala; 3. puncat (gunung); 4. per-
!yjiq.h;: mengecilkan (Am. 8:5). mulaan; 5. pilahan (rempah-rempah); 6.
!j 'q', !joq' ks: 1. kecil; 2. lebih kecil, kepala, pemimpin; 7. cabang (sungai); j.
kurang berarti; 3. lebih muda, bungsu; ~yviar" .
ll;q' kk Qal: 1. berkurang; 2. memandang !AvarI ks. m.: pertama; f. hn"AvarI .
rendah; 3. lebih cepat; pf. lq;; impf. br: ks.: 1. besar; 2. banyak; j. ~yBir" .
lq;y;E Piel lLeq:i mengutuk; Hif. lq;h:e 1.
lg,r<ñ kb f.: 1. kaki; rangkap dua ~yIl;ñg>r: 2.
meringankan; 2. meremehkan.
j. ~yligr" > = kali.
@c;q' kk. Qal: menjadi marah; murka kepada
@c,q, , @c,q)" kb m.: murka, amarah. @d:r" kk. Qal: (dgn yrexa] ;) mengejar;
menganiaya.
ar'q' (I) kk Qal: 1. memanggil; 2. berseru, x;Wrñ kb f.: 1. angin; 2. roh; 3. nafas; j.
berteriak; 3. menamai; 4. maklumkan; 5.
membaca; impf. ar'q.yI .
tAxWr .
ar'q' (II) kk Qal: 1. mengalami, menimpa,
~Wr kk Qal pf. ~r" , impf. ~Wry" : 1. naik,
angkat ; 2. meninggikan; 3. pt. tinggi;
terjadi; 2. menjumpaiENDFIELD ; pf:
Polel pf. yTim.m;Ar , impf. ~meAry> : 1.
tar'q' , impf. ar'q.yI ; (inf. konstr. dgn. l. membesarkan (anak); 2. meninggikan; 3.
dipakai sebagai prep.; bdgk tar;q.l)i . meluhurkan, mengagungkan (Allah);
br;q' kk statif Qal: 1. menghampiri; 2. Polal pf. ~m;Ar : ditinggikan; Hif. pf.
mendekat; 3. datang dekat; impf. br;q.yI; ~yrihe , impf. ~yrIy" , ~rey" : 1. meninggi-
PielyTibr. ;qe: 1. mendekatkan; 2. kan; 2. mendirikan; 3. mengangkat; 4.
mengambil (bagian terpilih dari korban
mengemukakan; Hif. byriq.h:i 1.
atau hasil tanah untuk Allah); Hofal pf.
mendekat; 2. mempersembahkan
(membawa sesuatu dekat). ~r;Wh : diambil (bagian terpilih dari
korban atau hasil tanah untuk Allah) =
hr'q' kk Qal: 1. mencapai; 2. menimpa,
mengalami; 3. terjadi. dipersembahkan; Hithpolel impf. ~meArt.yI
: meninggikan diri.
[r;q' kk Qal: mengoyakkan; impf. [r;q.yI .
#Wr kk Qal: 1. berlari; pf. #r"; impf. #Wry" .
lxer" : Rahel .

137
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

#x;r" kk Qal: 1. membasuh; 2. mandi; impf. [b;v,ñ (f), h['b.vi (m): ks.: tujuh; u.j.
#x;r>yI . ~y[ibv. :i tujuh puluh.
vWkr> kb m.: harta benda; barang-barang. rb;v' kk Qal: 1. memecahkan; 2.
[r: , [r" ks m.: 1. jahat; 2. buruk; f. h['r"; mematahkan; Piel rBevi: 1.
m. j. ~y[ir" . menghancurkan; 2. meremukkan
[;rEñ kb.: 1. teman, sahabat; 2. 3. frase Wh[erE tB'v; : Sabat, hari Sabat.
... vyai = seorang kepada yg. lain; dgn aw>v'
kb m.: 1. sembarangan, sia-sia; 2.
dusta.
akhr. y[irE ; ^[]rE .
b[er" kk statif Qal: merasa lapar. bWv kk Qal: 1. kembali; 2. beralih; 3. surut
(air); pf. bv'; impf. bWvy"; Hif. byvih:e
b['r" kb m: kelaparan, bencana kelaparan. 1. membawa kembali; 2. mengembali-
b[er" ks: lapar. kan; 3. memulihkan; 4. membalaskan.
h['r" kk Qal: menggembalakan, menjaga rAv kb m.: lembu jantan; j. ~yrIw"v. .
(ternak). jx;v' kk Qal: menyembelih; impf. jx;v.yI .
h[,ro Qal part sebagai kb: gembala; knstr. rx;v;ñ kb m.: fajar.
h[ero; j. ~y[iro. txv kk Nif. tx;v.nI: rusak; Piel txevi: 1.
qr: adv.: saja. memusnahkan; 2. membawa
[v'r" ks m: salah, jahat, fasik; f. h['vr' >; j. kemusnahan; 3. menimbulkan
~y[iv'r> . kemusnahan; Hif tyxiv.hi: 1.
memusnahkan, membinasakan; 2.
mendatangkan kemusnahan.
f tyvi kk Qal: 1. menimpakan; 2.
~yfi kk Qal: 1. menempatkan, meletakkan; meletakkan; 3. mengadakan;; pf. tv';
2. mendirikan; 3. memasukkan; pf. ~f'; impf. tyviy" .
impf. ~yfiy" . bk;v' kk statif Qal: 1.tidur; 2. berbaring;
hp'f' kb f.: 1. bibir; 2. bahasa; 3. tepi (laut impf. bK;v.yI.
atau sungai); rangkap dua ~yIt;ñp'f.; xk;v' kk. Qal impf. xK;v.yI: melupakan.
knstr. ytep.f.i ~k,v. : Sikhem.
hr:f' , yr:f' , yr")f' : Sarah; Sarai. ~Alv' kb m.: 1. Shalom, damai, sejahtera;
@r:f' kk Qal: membakar. 2. kesejahteraan; 3. baik keadaan;
xl;v' kk Qal: 1. mengirim, mengutus; 2.
menyuruh; 3. dgn dy" = mengulurkan
v tangan; 4. membiarkan; impf. xl;v.yI;
lAav. kb.: Sheol, dunia orang mati. Piel xL;vi: 1. melepaskan; 2. mengusir;
lWav' : Saul. 3. mengantar; 4. dgn dy" = mengulurkan
la;v' kk Qal:1.bertanya; 2. menanyakan; 3. tangan; 5. mengutus.
meminta; 4. memohon; impf. la;vy. I . ~lev' ks: 1. genap; 2. selamat; 3. dgn.
xbv kk Piel xB;vi: 1. bermegah; 2. damai.
memegahkan. hmol{v. : Salomo.
[bv kk Nif [B;v.nI: bersumpah; Hif. vlv' (f.); hv'lv. (m.) tiga; j.u. ~yvilv. :
[;yBiv.hi: 1. menyuruh bersumpah; 2. tiga puluh.
mengambil sumpah. ~v' adv: di sana; hM'vñ:' ke sana.

138
Ibrani I Kamus Ibrani-Indonesia

~ve kb m.: nama; dgn akhr. ymiv.; j. jpevo Qal pt. akt. m.t. sebagai kb.: hakim;
tAmve . %p;v'
kk Qal: 1. menumpahkan; 2.
dmv kk Nif. dm;vn. :I dipunahkan, musnah; mencurahkan.
Hif. dymiv.h:i memusnahkan, hqv kk (tidak terdapat dlm Qal; dipakai
memunahkan. dlm Hif. sebagai kausatif dari ht'v)' ;
laeWmv. : Samuel. Hif. hq'vh
. i: 1. memberi minuman; 2.
~yIm;ñv' kb j.: 1. surga; 2. langit; knstr. ymevi . membasahi; impf. hq,v.y:; impf. bentuk
[m;v' kk Qal: 1. mendengar; 2. mendengar- singkat q.vy. : .
kan; 3. mengerti; 4. [m;v' dng lAqB. atau ht'v' kk Qal: minum; impf. hT,v.yI; impf.
lAql. = mentaati; impf.[m;v.yI; Hif. bentuk singkat T.v.yE; (melihat hqv untuk
[;ymiñv.hi: 1. memperdengarkan; 2. arti Hif.).
mengabarkan.
rm;v' kk Qal: 1. memelihara, menjaga; 2. t
melindungi; 3. menyimpan; 4. mengamat- %w<Tñ'
kb m.: tengah, antara; knstr. %AT: di
amati;; Nif rm;vn. :I 1. berjagalah, awas; tengah.
2. dijaga. hr"AT kb f.: 1. hukum; 2. Taurat; 3. ajaran.
rmevo Qal pt. akt. m.t. sebagai kb.: penjaga. tx;Tñ; 1. prep: dari, di bawah, daripada; 2.
vm,v,ñ kb.: 1. mata hari; dgn akhr. yvim.vi. kb: yg. di bawahnya; dgn akhr. yT;xT
. ;;
hn"v' kb f.: tahun;; rangkap dua ~yIt;ñn"v.: hL'piT. kb f.: doa; (bnd. llp).
dua tahun; j. ~ynIv' .
ynIve ks. m.: kedua; f. tynIve .
jp;v' kk Qal: 1 menghakimi, 2. mengadili;
3. menjadi hakim; 4. memerintai sebagai
hakim; Nif. yTij.P;v.n:I 1. dihakimi,
diadili; 2. berperkara 3. membawa ke
pengadilan.

139
Ibrani I Kamus Istilah Linguistik

KAMUS ISTILAH LINGUISTIK


aktif: bentuk gramatikal sebuah verba, dan/atau klausa, yang subyek merupakan pelaku.

deklaratif: Subyek menyatakan orang lain ada dalam status atau keadaan tertentu.

diatesis: kategori gramatikal yang menunjukkan hubungan antara partisipan atau subyek dengan
perbuatan yang dinyatakan oleh verba dalam klausa. Ada diatesis aktif, pasif, medial, dsb.

denominatif: berasal atau dibentuk dari kata benda; misalnya kata menggembala adalah bentuk
denominatif dari gembala.

faktitif: kata kerja yang mengakibatkan hasil. Misalnya, Pual disebut faktitif dari kata kerja Qal
yang intransitif . Maksudnya kata kerja dalam Qal yang intrasitif atau statif (seperti hl'x,' "ia
ada dalam keadaan lemah"), dalam Pual mengakibatkan efek atau hasil (ia dijadikan lemah).

kausatif: bersangkutan dengan perbuatan (verba) yang menyebabkan suatu keadaan atau
kejadian; mis. makna akhiran -kan dalam bahasa Indonesia dalam kalimat Mereka
menggiatkan gerakan pramuka.

medial: yang menunjukkan pelaku berbuat untuk dirinya sendiri.

pangkal (stem): morfem, kata, atau frase yang bergabung dengan afiks; misalnya pada
mengolah, bertani, pertangungjawaban bentuk olah, tani, dan tanggung jawab adalah
pangkal. Kosep ini dibedakan dari dasar; bentuk tanggung jawab tsb. merupakan satu
pangkal, tetapi terdiri dari dua dasar. Bahasa Ibrani memiliki tujuh pangkal: Qal, Nifal, Piel,
Pual, Hifil, Hofal, dan Hitpael.

paradigma: seperangkat unsur-unsur bahasa yang sebagian bersifat konstan, dan yang sebagian
berubah-ubah; misalnya semua unsur ini membentuk paradigma: menyuruh, suruhan,
penyuruhan, persuruh. Dalam bahasa Ibrani, perubahan dalam perfek, imperfek, imperatif,
dsb. untuk setiap pangkal ditunjukkan dalam paradigma.

pasif: yang menunjukkan bahwa subyek adalah tujuan dari perbuatan; misalnya Ia dipukul.

refleksif: yang menunjukkan subyek berbuat atas dirinya sendiri, misalnya Ia bercukur.

resiprokal: yang menunjukkan subyek pluralis bertindak berbalasan atau subyek singularis
bertindak berbalasan dengan komplemen; mis Mereka berpukul-pukulan atau Ia berpukul-
pukulan dengan temannya.

resultif: menyebabkan suatu hasil dari induk kata kerja: (Misalnya, kalau Qal berarti
"memecah", Piel berarti "menyebabkannya pecah"). Dalam bahasa Ibrani, Piel berfungsi
sebagai "resultif."

statif: dikatakan tentang kata kerja yang hanya menjelaskan keadaan sesuatu dibanding dengan
kata kerja yang menjelaskan kegiatan. Misalnya, !joq' "ia kecil." Kata kerja statif terdapat
dalam pangkal Qal, dan ciri khasnya ialah vokal kedua bisa patah, sere, atau holem.

140

Anda mungkin juga menyukai