Anda di halaman 1dari 29

PERJANJIAN KERJASAMA COOPERATION AGREEMENT

ANTARA BETWEEN
PT. ACE JAYA PROTEKSI PT. ACE JAYA PROTEKSI
DENGAN AND
RS. IZZA IZZA HOSPITAL

Perjanjian Kerjasama antara PT. ACE Jaya Proteksi dengan Cooperation Agreement between PT. ACE Jaya Proteksi and
RS.IZZA - Confidential Agreement IZZA Hospital -Confidential Agreement

1
PERJANJIAN KERJASAMA COOPERATION AGREEMENT
TENTANG FOR THE
PEMBERIAN PELAYANAN KESEHATAN BAGI PESERTA PROVISION OF HEALTH SERVICES FOR PARTICIPANTS OF
ASURANSI PT ACE JAYA PROTEKSI
PT. ACE JAYA PROTEKSI WITH
DENGAN IZZA HOSPITAL
RUMAH SAKIT IZZA No.: ..
No.: . No.: /PKS/RSI//2016
No.: /PKS/RSI//2016

On this day Friday date twenty month May year


Pada hari ini Jumat tanggal dua puluh bulan Mei tahun Two Thousand Sixteen (20-05-2016) in Jakarta, was
Dua Ribu Enam Belas (20-05-2016) bertempat di drawn up and signed a Cooperation Agreement for the
Jakarta, dibuat dan ditandatangani Perjanjian Kerjasama Provision of Health Services for the Participants of PT.
Pemberian Pelayanan Kesehatan bagi Peserta Asuransi ACE Jaya Proteksi (hereinafter referred to
PT. ACE Jaya Proteksi (selanjutnya disebut asAGREEMENT) by and between:
PERJANJIAN) ini oleh dan antara:
1. PT. ACE JAYA PROTEKSI, domiciled at KEM Tower 8 th
1. PT. ACE JAYA PROTEKSI, yang beralamat di KEM Floor Jl. Landasan Pacu Barat Blok B 10 Kav 2 Jakarta
Tower Lantai 8 Jl. Landasan Pacu Barat Blok B 10 Kav 10610, as a legal entity duly established under the
2 Jakarta 10610, dengan Badan Hukum yang laws of the Republic of Indonesia, whose articles of
didirikan berdasarkan hukum negara Republik association as contained in the Deed of
Indonesia, anggaran dasarnya dimuat dalam Akta Establishment drawn up by and before Mrs. Malla
Pendirian yang dibuat oleh dan dihadapan Nyonya Mukti , SH., LLM, Notary Public in Jakarta, under
Malla Mukti, S.H., LL.M Notaris di Jakarta dibawah Number 47 dated 17th October 2013, in this instance
Nomor 47 Tanggal 17 Oktober 2013, dalam hal ini is represented by Mr. Adi Darmaputra in his capacity
diwakili oleh Mr. Adi Darmaputra dalam as DIRECTOR and therefore lawfully acting for and on
kedudukannya selaku DIREKTUR, dari dan karenanya behalf of the Company, hereinafter called the FIRST
sah bertindak untuk dan atas nama Perseroan, untuk PARTY;
selanjutnya disebut PIHAK PERTAMA.

2. IZZA HOSPITAL, at Ciselang Road, North Cikampek,


2. RS. IZZA yang beralamat di Jl. Raya Ciselang, Kota Baru Districts, Counties Karawang, Legal entity
Cikampek Utara Kec. Kota Baru Kab. Karawang, established under the Laws of the Republic of
dengan Badan Hukum yang didirikan berdasarkan Indonesia, the budget is essentially contained in a
hukum negara Republik Indonesia, anggaran deed made by Sabria Umar, SH, M.Kn Notary in
dasarnya dimuat dalam Akta Pendirian yang dibuat Jakarta, under No. 01 Date 04 July 2012, in this
oleh dan dihadapan Sabria Umar, SH, M.Kn Notaris di instance represented by dr. Robi Adios, In his
Jakarta dibawah Nomor 01 Tanggal 04 Juli 2012, capacity as DIRECTOR, of and therefore lawfully
dalam hal ini diwakili oleh dr. Robi Adios, dalam acting for and on behalf of the IZZA HOSPITAL,
kedudukannya selaku DIREKTUR, dari dan karenanya hereinafter called the SECOND PARTY;
sah bertindak untuk dan atas Rumah Sakit IZZA
untuk selanjutnya disebut PIHAK KEDUA.

2
PIHAK PERTAMA dan PIHAK KEDUA selanjutnya secara THE FIRST PARTY and SECOND PARTY are collectively
bersama-sama disebut PARA PIHAK dan secara referred to as the PARTIES and individually as the
sendiri-sendiri disebut PIHAK, terlebih dahulu PARTY, and have first clarified the following:
menerangkan sebagai berikut:

1. Perjanjian berarti dokumen ini, termasuk lampiran- 1. Agreement shall mean this document, including all
lampirannya sebagaimana aslinya atau telah attachments in the original form or as added to,
ditambah, diralat, atau diubah sesuai dengan revised, or altered in accordance with the applicable
ketentuan yang ada. provisions.

Dalam Perjanjian ini, penunjukan pada suatu In this Agreement, reference to any of the
lampiran dari dokumen ini dan penunjukan pada attachments to this document and reference to any
suatu pasal harus diartikan lampiran atau pasal dari article must be construed to mean the attachment
Perjanjian ini. or article of this Agreement.

Pertentangan dengan lampiran Conflict with the attachment


Jika salah satu ketentuan dari lampiran-lampiran In the event any one of the provisions in an
bertentangan dengan ketentuan dalam Perjanjian attachment conflicts with a provision in this
ini, yang berlaku adalah ketentuan Perjanjian ini. Agreement, then the provision in the Agreement
shall prevail.

2. Bahwa PIHAK PERTAMA adalah suatu Perseroan 2. Whereas the FIRST PARTY is a Limited Liability
Terbatas yang bergerak di bidang jasa Asuransi Company providing Risk Insurance, including but not
Kerugian termasuk tetapi tidak terbatas pada limited to Health Insurance, and holds a valid permit
Asuransi Kesehatan, memiliki ijin yang sah dari from the Ministry of Finance of R.I and/or Financial
Departemen Keuangan R.I dan/atau Otoritas Jasa Services Authority (FSA)
Keuangan (OJK).

Bahwa PIHAK KEDUA adalah suatu Perseroan Whereas the SECOND PARTY is a limited liability
Terbatas yang bergerak dalam bidang jasa Pelayanan company engaged in providing community health
Kesehatan Masyarakat, termasuk bagi Peserta service, including for the Participants of Insurance,
Asuransi, yang memiliki ijin sah dari Departemen which holds a valid license from the Ministry of
Kesehatan R.I., yang mengelola dari Rumah Sakit dan Health of R.I., and manages a Hospital and Clinic,
Klinik, yang didukung oleh fasilitas-fasilitas, which is supported by facilities, infrastructure,
Infrastruktur, Sumber Daya Manusia dan human resources and management, and meets all
Manajemen, yang telah memenuhi seluruh the requirements for a hospital/clinic (Hospital and
persyaratan sebagai Rumah Sakit/Klinik (Rumah Clinic);
Sakit dan Klinik);

3. Bahwa PARA PIHAK sepakat untuk saling bekerja- 3. Whereas the PARTIES agree to work together and
sama dengan memelihara itikad baik dan sesuai mutually maintain goodwill and a proper standard of
standar bisnis yang semestinya untuk melakukan business to realize a cooperation where the FIRST
kerjasama, dimana PIHAK PERTAMA bermaksud PARTY intends to receive medical treatment and / or
untuk mendapatkan pelayanan medis dan/atau health service from the Hospital and Clinic of the
perawatan kesehatan dari Rumah Sakit dan Klinik SECOND PARTY for the Participants of Insurance of
PIHAK KEDUA atas Peserta Asuransi PIHAK PERTAMA the FIRST PARTY and the SECOND PARTY is willing
dan PIHAK KEDUA bersedia dan sanggup untuk and capable of providing health service for the
memberikan pelayanan kesehatan bagi Peserta Participants of Insurance of the FIRST PARTY.
Asuransi PIHAK PERTAMA.

3
4. Bahwa PARA PIHAK setuju dan menjamin untuk their respective tasks and obligations under this
menetapkan syarat dan ketentuan guna Agreement with care and attention and to take any
melaksanakan seluruh tugas dan kewajiban masing- necessary actions within reason, implemented
masing berdasarkan Perjanjian ini dengan properly as defined in this Agreement.
penanganan dan perhatian serta melaksanakan
berbagai tindakan yang diperlukan dengan
sewajarnya, dilaksanakan semestinya sebagaimana
didefinisikan dalam Perjanjian ini. Based on and considering the matters above,
THE PARTIES in their respective capacities have
Berdasarkan dan mempertimbangkan hal-hal mutually agreed to bind themselves in this
tersebut di atas, PARA PIHAK masing-masing Agreement under the following terms and
bertindak dalam jabatannya telah saling sepakat dan conditions.
setuju untuk saling mengikatkan diri dalam
Perjanjian ini dengan persyaratan dan ketentuan
sebagai berikut: ARTICLE 1
DEFINITIONS
PASAL 1
DEFINISI THE PARTIES in this Agreement have agreed that the
terms defined below shall have the following meanings:
PARA PIHAK dalam Perjanjian ini sepakat, bahwa definisi-
definisi yang diuraikan di bawah ini mempunyai arti 1) Administration Manager is the company providing
sebagaimana dimaksud di bawah ini: management of the health services, appointed by
1) Pengelola Administrasi berarti perusahan penyedia the FIRST PARTY.
tata kelola Pelayanan Kesehatan yang ditunjuk oleh
PIHAK PERTAMA 2) Patient or Participant is Insured of the FIRST PARTY
and/or a legitimate member of the employees
2) Pasien atau Peserta adalah Tertanggung PIHAK
family who has the right and is recognized by the
PERTAMA dan/atau keluarganya yang berhak, sah
FIRST PARTY, in need of Health Service from the
dan diakui oleh PIHAK PERTAMA yang membutuhkan
SECOND PARTY and whose name is stated in the
Pelayanan Kesehatan dari PIHAK KEDUA dan
cover letter/warranty letter /notification issued and
namanya tercantum dalam surat pengantar/surat
signed by an authorized official of the FIRST PARTY.
jaminan/surat pemberitahuan yang dikeluarkan dan
ditandatangani oleh pejabat yang berwenang dari
PIHAK PERTAMA.
3) Health Services are all the health services provided
3) Pelayanan Kesehatan adalah semua jasa kesehatan
by the SECOND PARTY in the effort to treat, prevent,
yang diberikan oleh PIHAK KEDUA dalam upaya
improve and restore the health of the patient
pengobatan, pencegahan, peningkatan dan
through outpatient treatment and/or inpatient
pemulihan pasien melalui rawat jalan dan/atau
(hospitalization) and/or medical check-up/HCU.
rawat inap dan/atau medical check up/HCU.
These Health Services include the use of medical
Pelayanan Kesehatan ini meliputi penggunaan
equipment, drugs, use of the operating room,
peralatan kedokteran, obat-obatan, penggunaan
laboratory examinations, evacuation and other
kamar bedah, pemeriksaan laboratorium, evakuasi
measures that are necessary to cure and/or obtain a
dan lain-lain yang diperlukan guna penyembuhan
conclusion on the patients health/diagnosis.
dan/atau memperoleh kesimpulan
kesehatan/diagnosa.
4) Participant of JaPro Health is an Insured Person of
4) Peserta JaPro Health adalah tertanggung PIHAK
the FIRST PARTY who has 3 (three) types of
PERTAMA yang kepesertaannya ada 3 (tiga) jenis
participation, namely insurance from (a). ACE Jaya
yaitu (a). ACE Jaya Proteksi; (b). ACE Jaya Proteksi
Proteksi; (b). ACE Jaya Proteksi AdMedika; and
AdMedika; dan (c). ACE Jaya Proteksi Cynergy Care.
(c). ACE Jaya Proteksi Cynergy Care.

4. Whereas the PARTIES agree and guarantee to set the


terms and conditions for the implementation of all

4
5) Peserta JaPro Health / JAPRO adalah Tertanggung 5) Participant of JaPro Health / JAPRO is an Insured
PIHAK PERTAMA yang tercatat sebagai Peserta Person of the FIRST PARTY who is registered as a
Asuransi PIHAK PERTAMA dengan Kartu Kepesertaan Participant of the Insurance provided by the FIRST
berlogo ACE Jaya Proteksi, penjaminan dikeluarkan PARTY and holds a Participant Card bearing the logo
oleh ACE Jaya Proteksi. of ACE Jaya Proteksi, the underwriting is issued by
ACE Jaya Proteksi.

6) Peserta JaPro Health/AdMedika adalah tertanggung 6) Participant of JaPro Health/AdMedika is an Insured


PIHAK PERTAMA yang tercatat sebagai Peserta Person of the FIRST PARTY who is registered as a
Asuransi PIHAK PERTAMA dengan kartu Participant of insurance provided by the FIRST PARTY
kepesertaannya berlogo ACE Jaya Proteksi dan and holds a Participant Card bearing the logo of ACE
AdMedika, dimana pengadiminstrasiannya dilakukan Jaya Proteksi and AdMedika, whereby the
oleh Admedika. administration is managed by AdMedika.

7) Peserta JaPro Health/Cynergy Care adalah 7) Participant of JaPro Health/Cynergy Care is an


tertanggung PIHAK PERTAMA yang tercatat sebagai Insured Person of the FIRST PARTY who is registered
Peserta Asuransi PIHAK PERTAMA dengan kartu as a Participant of insurance provided by the FIRST
kepesertaannya berlogo ACE Jaya Proteksi dan PARTY and holds a Participant Card bearing the logo
Cynergy Care, dimana pengadminstrasiannya of ACE Jaya Proteksi and Cynergy Care, whereby the
dilakukan oleh Cynergy Care. administration is managed by Cynergy Care.

8) Kartu peserta JaPro Health adalah Kartu yang 8) JaPro Health Participant Card is a card bearing the
berlogo Perusahaan ACE Jaya Proteksi, ACE Jaya company logo of ACE Jaya Proteksi, ACE Jaya Proteksi
Proteksi - AdMedika, sebagai bukti sah/identitas - AdMedika, as legitimate proof/identity issued and
yang diterbitkan dan diberikan oleh PIHAK PERTAMA given by the FIRST PARTY to each Participant of JaPro
kepada setiap Peserta JaPro Health yang berfungsi Health which serves as an identification card to
sebagai tanda pengenal untuk memperoleh obtain health services at the SECOND PARTY
pelayanan kesehatan pada PIHAK KEDUA sesuai according to the provisions in effect.
dengan ketentuan yang berlaku.

9) Surat Jaminan adalah surat yang diterbitkan oleh 9) Warranty Letter is a letter issued by the FIRST
PIHAK PERTAMA / JaPro dan atau AdMedika yang PARTY / JAPRO and or AdMedika to the SECOND
ditujukan kepada PIHAK KEDUA sebagai bukti sah PARTY as valid proof in the implementation of
dalam pelaksanaan Pelayanan Kesehatan rawat inap inpatient health service for the Participant based on
bagi Peserta berdasarkan Perjanjian ini. this Agreement.

10) Rawat Jalan adalah pemeriksaan, tindakan dan


pengobatan yang bertujuan untuk menyembuhkan 10) Outpatient Care consists of examination, action, and
Peserta dari kondisi, keluhan, atau penyakit yang medication with the intention of curing the
diderita yang dilakukan oleh Dokter Umum atau Participant from a condition, complaint, or disease
Dokter Spesialis yang memiliki ijin praktek yang suffered, and is performed by a General Practitioner
masih berlaku, tanpa di rawat inap. or Specialist who holds a valid license to practice,
Termasuk dalam pelayanan rawat jalan adalah: without hospitalization.
a. Pemeriksaan oleh Dokter Umum dan Dokter Included in outpatient care is :
Spesialis a. Examination by a General Practitioner and a
b. Pemberian obat; Specialist;
c. Pemeriksaan penunjang; b. Administering medicines;
d. Pemberian imunisasi dasar; c. Supporting examinations;\
e. Pelayanan Keluarga Berencana; d. Basic immunization;
f. Bedah kecil; e. Family Planning service;
f. Minor surgery;

5
g. Rehabilitasi medis atau fisioterapi; g. Medical rehabilitation or physiotherapy;
h. UGD kurang dari 8 Jam h. Emergency Unit in less than 8 hours.

11) Rawat Jalan Dokter Gigi adalah pemeriksaan, 11) Outpatient Dental Care consists of examination,
tindakan dan pengobatan yang bertujuan untuk action, and medication with the intention of curing
menyembuhkan Peserta dari kondisi, keluhan, atau the Participant from a condition, complaint, or
penyakit yang diderita, yang dilakukan oleh Dokter disease suffered, and is performed by a Dentist who
Gigi yang memiliki ijin praktek yang masih berlaku. holds a valid license to practice.
Termasuk dalam pelayanan rawat jalan Dokter Gigi Included in outpatient dental care is:
adalah: a. Consultation and examination by a Dentist;
a. Konsultasi dan pemeriksaan oleh Dokter Gigi; b. Tooth cleaning from tartar;
b. Pembersihan karang gigi; c. Tooth filling with amalgam or composite;
c. Penambalan gigi dengan amalgam atau d. Tooth extraction, including the wisdom
komposit; tooth,with local anesthesia and without
d. Pencabutan gigi termasuk geraham bungsu hospitalconfinement;
dengan pembiusan lokal dan tanpa rawat inap; e. Endodontic service or preparation of root
e. Pelayanan Endodontik atau preparasi saluran channels but not including the treatment of
akar gigi tetapi tidak termasuk perawatan tumor tumor or cancer;
atau kanker; f. Treatment of abscess in gums.
f. Pengobatan abses gigi.

12) Rawat Inap adalah pemeriksaan, tindakan dan 12) Inpatient or Hospitalization consists of examination,
pengobatan yang bertujuan untuk menyembuhkan action, and medication with the intention of curing
Peserta dari kondisi, keluhan, atau penyakit yang the Participant from a condition, complaint, or
diderita dan memerlukan tinggal untuk dirawat disease suffered, and requires hospitalization for at
sekurang-kurangnya selama 8 (delapan) jam secara least 8 (eight) consecutive hours.
berturut-turut.

Termasuk dalam komponen biaya rawat inap Included in the components of inpatient cost are :
adalah: a. Treatment Rooms, such as : Isolation Room, ICU
a. Kamar Perawatan, seperti ; Ruang Isolasi, Ruang Room, ICCU Room, PICU Room, Nicu Room
ICU, Ruang ICCU, Ruang PICU, Ruang Nicu b. Doctors Fee ; General Practitioner, Specialist,
b. Biaya/Jasa Dokter ; Dokter Umum, Dokter Surgeon
Spesialis, Dokter Bedah c. Drugs / medication
c. Obat-obatan d. Support examinations; Ultrasonography (USG),
d. Pemeriksaan penunjang ; Ultrasonography CT Scan, MRI, TORCH, Endoscopy/ Gastroscopy/
(USG), CT Scan, MRI, TORCH, Colonoscop
Endoskopi/Gastrokopi/Kolonoskopi e. Medical action including cost of surgery or one-
e. Tindakan termasuk biaya bedah atau one day day care
care f. Administration Cost
f. Biaya Administrasi g. Ambulance Cost
g. Biaya Ambulance h. Cost of using the operating room / operation
h. Biaya sewa kamar bedah/ruang operasi theatre

13) Persalinan adalah pelayanan medis yang ditujukan 13) Childbirth is a medical service intended to
untuk menetapkan kehamilan, perawatan kehamilan, determine pregnancy, provide treatment during
persalinan dan masa nifas. Kecuali dinyatakan lain pregnancy, childbirth and post-natal period. Unless
maka keguguran oleh sebab alasan medis dapat determined otherwise, miscarriage due to medical
digolongkan kedalam persalinan. reasons can be categorized as childbirth.

14) Pemeriksaan diagnostik adalah pemeriksaan 14) Diagnostic examination is a supporting examination
penunjang dalam rangka penegakan diagnosa atau in the context of determining a diagnosis or to
untuk melakukan pemantauan kondisi kesehatan monitor the health conditions of a person.
seseorang.

6
15) Operasi adalah tindakan medis spesialis dengan 15) Surgery is a specialist medical action by making
menggunakan sayatan pada organ tubuh dengan incisions to the body organs, with or without an
atau tanpa Tenaga Anestesi pada ruangan tertentu Anesthesiologist, performed in a special room
(Operation Theatre). (Operating Room/Operation Theatre).

16) Fisioterapi adalah terapi dengan menggunakan cara 16) Physiotherapy is a form of therapy using physical
fisik seperti memanaskan, mendinginkan, methods, such as applying heat, cooling, soaking,
merendam, mengurut, penguapan, penyinaran dll massaging, steaming, radiation, etc.

17) Terapi Laser adalah suatu pengobatan dengan 17) Laser Therapy is a form of treatment using laser
menggunakan teknologi laser sebagai alat untuk technology as a means to destroy or eliminate a
menghancurkan atau menghilangkan gangguan/ medical defect/abnormality, performed by a
kelainan medis oleh seorang Tenaga Spesialistis Specialist and can be done with or without hospital
dapat dilaksanakan dengan atau tanpa rawat inap. confinement.

18) Tenaga Medis adalah seseorang yang telah 18) Medical Staf is a person who has undergone formal
melaksanakan pendidikan formal dibidang kesehatan education in health and is recognized by the Ministry
dan diakui oleh Departemen Kesehatan untuk of Health, who has a license to practice his science in
mempraktekkan bidang ilmunya kepada masyarakat, the community, for example: Doctor, Midwife,
misalnya: Dokter, Bidan, Phisiotheraphist. Physiotherapist.

19) One Day Surgery adalah tindakan spesialis yang


dilaksanakan oleh Tenaga Ahli dengan atau tanpa 19) One-Day Surgery is a specialist action performed by
anestesi dimana peserta dapat langsung pulang, an Expert, with or without anesthesia, where the
tanpa harus melaksanakan rawat inap (merupakan Participant can go directly home without needing
paket tindakan yang terdiri dari tindakan Dokter, hospitalization (this is a service package consisting of
anestesi dan obat, serta sewa kamar). medical action by the Doctor, Anesthesiologist,
medicines, and including room cost).
20) Alat Bantu dengan Protesa adalah peralatan medis
(medical equipment) yang karena keterbatasan 20) Auxiliary Equipment or Prosthesis is medical
pasien dibutuhkan untuk memperbaiki fungsi equipment needed by patients with a disability to
anggota gerak maupun fungsi penglihatan atau replace the function of a body limb or of sight or
pendengaran. Alat-alat tersebut di atas adalah tidak hearing. Such devices are, but not limited to, a
terbatas kepada kursi roda, tongkat, collar splint, wheelchair, walking stick, collar splint, pen, hearing
pen, hearing aid, pioksa anggota gerak atau mata aid, artificial limbs or eyes at a price mutually agreed
dengan harga yang telah disepakati bersama. upon.

21) Obat adalah senyawa kimia yang berdasarkan


farmakologi ditujukan untuk menyembuhkan
penyakit, memiliki ijin dari Badan Pengawas Obat 21) Drug is a chemical compound based on
dan Makanan dan terdaftar sebagai obat pada ISO, pharmacology intended to cure a disease, has
IIMS, DOEN. approval from the Drug and Food Control Agency
and is registered as a medicine by ISO, IIMS, DOEN.
Tidak semua obat dapat ditanggung. Obat yang
dikecualikan) oleh PIHAK PERTAMA antara lain:
a. Obat gangguan kejiwaan; Not all drugs will be covered. Drugs excluded by the
b. Obat disfungsi seksual; FIRST PARTY, among others:
c. Obat yang nyata-nyata ditujukan untuk a. Drugs for mental disorder;
kecantikan dan penyesuaian berat badan; b. Drugs for sexual dysfunction;
d. Obat untuk kesuburan c. Drugs that are clearly intended for beauty
purposes and adjustment of body weight;
d. rugs for fertility

7
22) Vitamin adalah vitamin murni yang bukan dalam 22) Vitamin is a pure vitamin which is not in
bentuk kombinasi dengan suplemen atau obat lain, combination with a supplement or other drug, for
contoh vitamin: vitamin A, vitamin B1, vitamin B6, example : vitamin A, vitamin B1, vitamin B6, vitamin
vitamin C dan multi vitamin. C and multi vitamins.

23) Imunisasi Dasar adalah tindakan medis yang 23) Basic Immunization is a medical action intended to
bertujuan untuk memberikan kekebalan baik give immunity, either temporary or permanent,
kekebalan sementara maupun kekebalan menetap against diseases that can be prevented by
dari serangan penyakit yang dapat dicegah dengan immunization (vaccine preventable diseases).
imunisasi (vaccine preventable diseases).
Termasuk dalam imunisasi dasar ini adalah:
a. BCG; Included in basic immunization are :
b. DPT tidak termasuk pemberian Infantrik atau a. BCG;
yang sejenis; b. DPT not including Infantric or the like;
c. POLIO; c. POLIO;
d. Campak; d. Measles;
e. Hepatitis B; e. Hepatitis B;
Pemberian imunisasi dasar hanya untuk bayi dan
balita. Basic immunization is only for infants and children
Tindakan pemberian kekebalan lanjutan (booster) under five years old.
tidak ditanggung atau dikecualikan oleh PIHAK Further immunization (booster) is not covered or is
PERTAMA. excluded by the FIRST PARTY.

24) Pelayanan Keluarga Berencana adalah tindakan


medis yang bertujuan untuk mencegah terjadinya
konsepsi. 24) Family Planning Service is a medical action intended
Termasuk dalam pelayanan keluarga berencana to prevent conception.
adalah:
a. Pil Keluarga Berencana; Included in the family planning service are:
b. Suntikan; a. Contraceptive pills;
c. Intra Uterine Device (IUD). b. Injection;
c. Intra Uterine Device (IUD).
25) Formulir Klaim adalah formulir yang diterbitkan oleh
PIHAK PERTAMA untuk dilengkapi oleh PIHAK KEDUA 25) Claim Form is a form issued by the First Party to be
dan merupakan bukti transaksi setelah completed by the SECOND PARTY and will serve as a
ditandatangani oleh Peserta yang namanya disebut proof of transaction after it is signed by the
pada kartu Peserta atau pada surat jaminan Participant whose name is stated on the Participant
Formulir klaim ini akan dikirimkan kepada PIHAK Card or on the warranty The claim form should be
PERTAMA disertai dengan dokumen pendukung sent to the FIRST PARTY along with support
yaitu: documents such as:
a. Kuitansi asli dengan meterai yang cukup; a. Original receipt with sufficient duty stamp;
b. Rincian pembayaran; b. Breakdown of payment;
c. Resume Medis; c. Medical Resume;
d. Copy resep dan permintaan penunjang serta d. Copy of prescriptions and any request for
hasilnya jika diperlukan. supporting examination and the results, if
necessary.
26) Resume Medis adalah ringkasan riwayat penyakit
dan tindakan dan atau pengobatan yang diberikan 26) Medical Resume is a summary on the history of the
kepada Peserta selama dirawat pada PIHAK KEDUA. disease and the action or medicines given to the
Resume Medis diisi dengan benar sesuai dengan apa Participant during treatment.
yang dilihat, diperiksa, tindakan yang dilakukan The medical resum must be filled out accurately
pengobatan yang diberikan dan tidak ada keterangan according to what was seen, examined, the actions
lain yang disembunyikan r. Resume Medis wajib taken, drugs prescribed or given, and there should
ditandatangani oleh Dokter yang merawat be no information withheld that would prevent the
FIRST PARTY from exercising the right to not pay. The
Medical Resume must be signed by the Doctor who
treated the Patient.

8
27) Peserta adalah setiap individu yang terdaftar di data 27) Participant is any individual registered in the list of
kepesertaan PIHAK PERTAMA yang masih berlaku Participants of the FIRST PARTY which is still valid
dan dibuktikan dengan adanya kartu peserta. and is proven by the Participant Card.

28) Surat Pernyataan Rumah Sakit adalah surat/formulir 28) Hospital Clarification is a letter/form provided by
yang disediakan oleh PIHAK PERTAMA yang berisikan the FIRST PARTY containing information from the
keterangan dari PIHAK KEDUA bahwa kamar SECOND PARTY that rooms for the Participant of the
perawatan Peserta PIHAK PERTAMA tidak tersedia FIRST PARTY are not available because they are
karena penuh atau karena tidak tersedia tarif kamar full/occupied or because they do not have the room
sesuai hak Peserta, Peserta menempati kamar yang rate that the Participant is entitled to, the Participant
lebih tinggi atas permintaannya sendiri, formulir may occupy a room in a higher class by his own
tersebut wajib diisi dan ditandatangani oleh Petugas request. The form must be filled out and signed by
Administrasi rawat inap dan Peserta sebagai dasar the inpatient Administration Officer and the
penerbitan surat jaminan. Participant as the basis for issuing a warranty letter.

29) Surat Pernyataan Peserta adalah surat yang 29) Participants Statement is a letter provided by the
dipersiapkan oleh PIHAK PERTAMA setiap bagian FIRST PARTY at each Administration Department of
Administrasi PIHAK KEDUA untuk ditandatangani the SECOND PARTY to be signed by the Participant of
oleh Peserta PIHAK PERTAMA yang menjalankan the FIRST PARTY undergoing hospitalization at the
perawatan Rawat Inap di RS. Rekanan, surat ini Partner Hospital. This letter is one of the documents
adalah salah satu dokumen pengajuan tagihan that must be submitted to the FIRST PARTY with the
pengobatan yang dipersyaratkan oleh PIHAK invoice for medical treatment.
PERTAMA.
30) Participant Card is a card indicating that the person
30) Kartu Peserta adalah kartu yang menunjukkan whose name is written on the card is a Participant of
bahwa orang yang namanya tertulis pada kartu the insurance coverage by the FIRST PARTY. The
adalah Peserta asuransi yang menjadi tanggungan Participant card is evidence that the holder is
PIHAK PERTAMA. Kartu Peserta merupakan bukti entitled to receive health service at the network of
bahwa pemegangnya berhak mendapatkan the Clinic or Hospital which has a cooperation
pelayanan kesehatan di jaringan Klinik atau Rumah agreement with the FIRST PARTY. By showing the
Sakit yang telah bekerjasama dengan PIHAK Participant card and pursuant to the Participants
PERTAMA. Dengan menunjukkan kartu Peserta dan rights and accompanied by a warranty letter (for
sesuai dengan haknya serta dilengkapi dengan surat inpatient treatment), the Participant will be free
jaminan (khusus rawat inap) maka Peserta from charges for the health service received. The
dibebaskan dari tagihan biaya pelayanan kesehatan. participant card should contain :
Pada kartu Peserta sekurang-kurangnya tercantum: a. Name of Participant
a. Nama Peserta; b. Number of Participant;
b. Nomor Peserta; c. Effective Date;
c. Tanggal mulai berlaku; d. Date of Expiry;
d. Tanggal berakhirnya kepesertaan; e. Health services, including the class/grade of
e. Pelayanan kesehatan termasuk kelas/hak kamar room the Participant is entitled to.
yang menjadi hak Peserta.
31) Reference is the act of sending the Patient to
31) Rujukan adalah tindakan mengirimkan pasien ke another Doctor or other installation or to another
Dokter lain atau instalasi lain atau ke Rumah Sakit Hospital for the purpose of obtaining a diagnosis or
lain yang bertujuan untuk menegakkan diagnosa to cure the Patients disease. When the SECOND
atau menyembuhkan penyakit Pasien. Dalam hal PARTY refers the Patient to another institution it
PIHAK KEDUA merujuk ke institusi lain maka wajib must obtain approval from the FIRST PARTY.
mendapat persetujuan dari PIHAK PERTAMA.
32) Release from Hospital is the time of issuing the
32) Lepas Rawat Inap adalah waktu diterbitkannya invoice (bill) to the Customer by the SECOND PARTY.
tagihan (bill) ke Nasabah oleh PIHAK KEDUA

9
33) Pengecualian adalah kondisi, penyakit, pemeriksaan, 33) Exclusion is a condition, disease, examination,
tindakan, atau pengobatan yang dikecualikan dari action, or medication which is excluded from this
perjanjian ini dimana biaya yang timbul bukan Agreement where the costs will not be covered by
menjadi tanggungan PIHAK PERTAMA. Daftar the FIRST PARTY. A list of exclusions can be found in
pengecualian tertera pada lampiran juklak perjanjian the attachment on rules of implementation of this
kerjasama ini dan dijadikan sebagai acuan dalam cooperation agreement and should be used as a
pemberian pelayanan. reference when providing services.

34) Gawat Darurat adalah kondisi dimana Penderita 34) Emergency is a condition when the Person must
harus mendapatkan pertolongan medis segera dan receive immediate medical treatment without delay
tidak dapat ditunda sebab dapat mengakibatkan as it could result in the persons death or a
kematian atau cacat tetap. Yang termasuk dalam permanent disability. Included as an emergency are
keadaan gawat darurat adalah kondisi seperti yang the conditions listed in the attachment on Rules of
terlampir dalam Lampiran Juklak. Implementation.

35) Kebutuhan medis adalah pemeriksaan tindakan dan


pengobatan yang bertujuan untuk menyembuhkan 35) Medical necessity is any examination action and
penyakit yang didasarkan kepada keluhan Pasien dan medication for the purpose of curing a disease based
sesuai dengan standard pelayanan medis yang on the symptoms of the Patient and pursuant to the
berlaku di Rumah Sakit PIHAK KEDUA dan bukan standards of medical service and is not something
merupakan sesuatu yang masih dalam tahap uji which is still in the stage of being clinically tested or
klinis atau percobaan. is an experiment.

36) Tarif adalah daftar harga pelayanan kesehatan yang 36) Rate is the is the price of health services issued by
diterbitkan oleh PIHAK KEDUA yang disepakati oleh the SECOND PARTY and approved by the FIRST PARTY
PIHAK PERTAMA dan merupakan dasar bagi PIHAK and forms the basis for the FIRST PARTY to pay the
PERTAMA untuk membayar biaya pelayanan costs of health service to the SECOND PARTY. Any
kesehatan kepada PIHAK KEDUA. Perubahan tarif change in rates must be notified to the FIRST PARTY
harus disampaikan kepada PIHAK PERTAMA at the latest 60 (sixty) calendar days before the
selambat-lambatnya 60 (enam puluh) hari kalender effective date.
sebelum tanggal efektif berlaku.
37) Hospital is the IZZA Hospital managed by the
37) Rumah Sakit adalah RS. IZZA yang dikelola oleh SECOND PARTY at this address:
PIHAK KEDUA yang beralamat di Jl. Ciselang Raya, Ciselang Road, North Cikampek, Kota Baru Districts,
Cikampek Utara Kec. Kota Baru, Kab. Karawang. Counties Karawang.

38) Biaya Non Medis adalah Biaya-biaya yang tidak 38) Non Medical Costs are the costs not needed or
diperlukan atau dibebankan oleh pihak Rumah charged by the Hospital/Clinic/Doctor/Provider of
Sakit/Klinik/Pihak Dokter/Penyediaan Jasa Medical Service/Treatment which are not in
Medis/Perawatan yang tidak sesuai dan melampaui accordance with and exceed the general level of
tingkat biaya umumnya, dan yang ditimbulkan oleh costs, and which were incurred by the
RS/Klinik/Dokter dalam keadaan serupa di wilayah Hospital/Clinic/Doctor in a similar situation in an
dimana biaya tersebut bukan untuk penyediaan jasa area where such costs are not for the provision of
medis atau perawatan medical services or treatment which are similar or
comparable and not in accordance with the
39) Ekses Biaya adalah kelebihan biaya yang harus standards of medical practice.
dibayarkan Peserta langsung kepada PIHAK KEDUA,
karena jumlah tagihan pelayanan kesehatan yang 39) Excess Cost is the excess cost that must be paid by
terjadi melewati batasan limit manfaat yang menjadi the Participant directly to the SECOND PARTY,
hak Peserta. because the total cost of the medical treatment has
exceeded the limit of benefit that the participant is
entitled to receive.

10
40) Kenaikan Kelas Atas Permintaan Sendiri (Pasien) 40) Upgrading by Request (Patient) is the request of the
adalah permintaan Peserta atau Pasien untuk Participant or Patient to occupy a room with a rate
menempati kamar diluar limit atau plafon yang ada. higher than the class or limit allowed.

41) Kamar Perawatan Rumah Sakit Penuh adalah 41) Hospital Rooms Are Full is a situation where no
kondisi ruangan atau kamar yang saat itu tidak hospital rooms are available or are all full/occupied
tersedia atau sedang penuh. at that time.

42) Hari Kalender adalah hari Senin sampai dengan hari 42) Calendar Day is Monday through Sunday.
Minggu.

PASAL 2 ARTICLE 2
LANDASAN HUKUM PERJANJIAN PELAYANAN LEGAL BASIS OF THE SERVICE AGREEMENT

Yang menjadi landasan hukum perjanjian pelayanan The legal basis of this health service agreement consists
kesehatan ini adalah: of:
1) Peraturan Menteri Kesehatan Republik Indonesia 1) Regulation of the Health Minister of the Republic of
Nomor 290/MENKES/PER/III/2008 tentang Indonesia Number 290/MENKES/PER/III/2008 on the
Persetujuan Tindakan Medis dan Informed Consent; Approval of Medical Action and Informed Consent;
2) Peraturan Menteri Kesehatan Republik Indonesia 2) Regulation of the Health Minister of the Republic of
Nomor 269 A/MENKES/PER/III/2008 tentang Rekam Indonesia Number 269 A/MENKES/PER/III/2008 on
Medis atau Medical Record; Medical Records;
3) Surat Keputusan Menteri Kesehatan Republik 3) Decree of the Health Minister of the Republic of
Indonesia Nomor 1333/MENKES/SK/XII/1999 Indonesia Number 1333/MENKES/SK/XII/1999 on
tentang Standard Pelayanan Rumah Sakit The Standards of Hospital Service and Standard of
4) Surat Keputusan Menteri Kesehatan Republik Medical Service at Hospitals;
Indonesia Nomor 129/MENKES/SK/II/2008 tentang 4) Decree of the Health Minister of the Republic of
Standard Pelayanan Minimal Rumah Sakit Indonesia Number 129/MENKES/SK/VII/2008 on The
Standard of Medical Service.

PASAL 3 ARTICLE 3
RUANG LINGKUP PELAYANAN SCOPE OF SERVICES

Ruang lingkup pelayanan dalam perjanjian ini adalah With this Agreement, the SECOND PARTY grees to
PIHAK KEDUA setuju untuk memberikan pelayanan provide medical treatment/health care at the Hospital
medis/perawatan kesehatan, di Rumah Sakit dan Klinik, and Clinic, subject to the facilities available at the
dan dengan tunduk pada fasilitas-fasilitas yang tersedia Hospital and Clinic, to a person who is a Participant as
di Rumah Sakit dan Klinik, kepada orang yang menjadi proven by his Health Insurance Participant Card issued
Peserta dengan menyerahkan bukti berupa Kartu Peserta by the FIRST PARTY (PATIENT). The medical
Asuransi Kesehatan PIHAK PERTAMA (PASIEN). treatment/health care shall cover but is not limited to:
Pelayanan medis/ perawatan kesehatan tersebut
mencakup namun tidak terbatas pada: 1) Outpatient Treatment by a General Practitioner,
1) Layanan Rawat jalan Dokter Umum, Dokter Spesialis, Specialist, or Dentist;
atau Dokter Gigi; 2) Inpatient Treatment, including the Emergency
2) Layanan Rawat inap, termasuk Instalasi Gawat Installation;
Darurat; 3) Emergency service including ambulance:
3) Layanan darurat termasuk ambulans: 4) One Day Care
4) Layanan perawatan satu hari (One Day Care) 5) Additional service, including radiology, laboratory,
5) Layanan tambahan, termasuk radiologi, pharmacy and dialysis;
laboratorium, farmasi dan dialisis; 6) Childbirth;
6) Layanan Persalinan; 7) Immunization;
7) Layanan Imunisasi; 8) Family Planning Service.
8) Layanan Keluarga Berencana.

untuk mendapatkan pelayanan sebagaimana dimaksud In order to receive such services meant above, the
di atas, Pasien harus memenuhi semua ketentuan Patient must meet all the requirements as given inArticle
sebagaimana dimaksud dalam Pasal 4, kecuali 4, unless determined otherwise by the SECOND PARTY.
ditentukan lain oleh PIHAK KEDUA.

PASAL 4

11
PROSEDUR PELAYANAN ARTICLE 4
PROCEDURE OF SERVICES
1) Prosedur Pelayanan Kesehatan Rawat Jalan
a. Pasien/Peserta tertanggung yang hendak 1) Procedure for Outpatient Health Services
melaksanakan Rawat Jalan ke Dokter a. An insured Patient/Participant who wishes to
Spesialis/Dokter Spesialis Gigi di Rumah Sakit obtain outpatient treatment from a
PIHAK KEDUA diwajibkan untuk membawa Surat Specialist/Dentist must bring a Letter of Referral
Rujukan Dokter Umum terlebih dahulu atau from the General Practitioner first, or the said
Pasien/Peserta tertanggung yang hendak Insured Patient/Participant who wishes to obtain
melaksanakan Rawat Jalan ke Dokter outpatient treatment from a Specialist/Dentist
Spesialis/Dokter Gigi Spesialis dapat langsung may directly receive the services of a Specialist
diberikan pelayanan Dokter Spesialis tanpa without a Letter of Referral from the General
menggunakan Surat Rujukan Dokter Umum Practitioner according to information given in
terlebih dahulu sesuai dengan informasi yang the Participant Card.
terdapat dalam Kartu Peserta.

b. Kepada setiap Peserta yang akan mendapatkan b. For each Participant who is to receive health
pelayanan kesehatan pada fasilitas PIHAK service at the facility of the SECOND PARTY, the
KEDUA, maka Petugas Pendaftaran Rawat Jalan Outpatient Registration Officer of the SECOND
PIHAK KEDUA wajib memeriksa dan meneliti PARTY must examine and check the validity of
keabsahan Kartu Peserta dan masa berlakunya the Participant Card and its date of expiry and
serta menyesuaikan dengan hak fasilitas shall have the facilities prepared in accordance
pelayanan with the Participants right to health facilities.
Jika tidak dapat menunjukan Kartu Peserta If unable to show the Participant Card and/or
dan/atau yang tidak memenuhi persyaratan does not meet the requirements meant above,
sebagaimana dimaksud di atas maka atas Peserta the said Participant shall be treated as a
dimaksud akan diberlakukan sebagai PASIEN GENERAL PATIENT, and therefore shall not be the
UMUM, karenanya bukan menjadi legal responsibility of the FIRST PARTY;
tanggungjawab hukum PIHAK PERTAMA;

c. Apabila telah sesuai, maka PIHAK KEDUA c. When all requirements are met, the SECOND
membebaskan Peserta dari kewajiban PARTY shall exempt the Participant from the
pembayaran atas biaya pelayanan kesehatan, obligation to pay the health service cost, since all
karena seluruh biaya yang timbul menjadi costs incurred will become the responsibility of
tanggung jawab dan akan dibayar PIHAK and be paid by the FIRST PARTY.
PERTAMA. Kecuali atas segala bentuk pelayanan With the exception of all services that are
yang tidak menjadi tanggungan atau dikecualikan excluded and not covered by the FIRST PARTY, in
PIHAK PERTAMA, oleh karenanya PIHAK KEDUA which case the SECOND PARTY will request
wajib menagih langsung ke Peserta sebelum payment directly from the Participant before he
meninggalkan Rumah Sakit. leaves the Hospital.
Jika terjadi penyimpangan dan/atau In the event of any irregularity and/or
ketidaksesuaian atas hal ini maka seluruh akibat inconsistency of the above, all consequences
yang mungkin timbul atau ditimbulkan bukan that may arise shall not be the legal
merupakan tanggungjawab hukum PIHAK responsibility of the FIRST PARTY
PERTAMA;

d. PIHAK KEDUA wajib memperlihatkan dan d. The costs to the FIRST PARTY for all medical
menyerahkan rincian biaya kepada PIHAK service and treatment given to or used by the
PERTAMA atas segala hal yang terjadi kepada Participant; SECOND PARTY is required to show
Peserta akibat pelayanan yang digunakan and handover a breakdown of the
Peserta;

e. PIHAK KEDUA wajib meminta Peserta untuk e. The SECOND PARTY must request the Participant
membubuhkan tanda tangan pada kwitansi to sign the invoice as indication of approval to
tagihan sebagai tanda persetujuan atas jumlah the sum that must be paid.
biaya yang ditagihkan.

12
2) Prosedur Pelayanan Kesehatan Rawat Inap 2) Procedure for Inpatient Health Service
a. Pasien/Peserta Tertanggung yang hendak a. An Insured Patient/Participant who intends to be
melaksanakan Rawat Inap harus berdasarkan hospitalized must have a Letter of Referral from
Surat Rujukan Dokter yang merawat. the Doctor who treated the Patient.

b. Pemberian Pelayanan Rawat Inap harus b. Hospitalization must be based on referral from
berdasarkan rujukan Dokter yang merawat dan the Doctor who treated the Patient and it must
tercantum dalam Surat Jaminan, bahwa Pasien be stated in the Warranty Letter that the Patient
berhak untuk mendapatkan fasilitas rawat inap. has the right to hospitalization.

c. Kepada setiap Peserta yang akan mendapatkan


pelayanan kesehatan pada Rumah sakit dan/atau c. For each Participant who is to receive health
Klinik PIHAK KEDUA, maka Petugas pendaftaran service at the Hospital and/or Clinic of the
rawat inap PIHAK KEDUA wajib memeriksa dan SECOND PARTY, the Inpatient Registration Officer
meneliti keabsahan Kartu Peserta dan masa of the SECOND PARTY must examine and check
berlakunya serta menyesuaikan dengan hak the validity of the Participant Card and its date
fasilitas pelayanan kesehatan yang dapat of expiry and shall have the facilities prepared in
dipergunakan oleh Peserta. accordance with the Participants right to health
Jika tidak dapat menunjukan Kartu Peserta facilities.
dan/atau yang tidak memenuhi persyaratan If unable to show the Participant Card and/or
sebagaimana dimaksud di atas maka atas Peserta does not meet the requirements meant above,
dimaksud akan diberlakukan sebagai PASIEN the said Participant shall be treated as a
UMUM, karenanya bukan menjadi GENERAL PATIENT, and therefore shall not be the
tanggungjawab hukum PIHAK PERTAMA; legal responsibility of the FIRST PARTY;

d. PIHAK KEDUA wajib minta surat jaminan dan


jenis hak pelayanan kesehatan yang dapat d. The SECOND PARTY must request from the FIRST
dipergunakan Peserta kepada PIHAK PERTAMA. PARTY a warranty letter and list of the health
Surat jaminan dikirimkan oleh PIHAK PERTAMA services the Participant is entitled to receive. The
selambat-lambatnya 1 X 24 jam yang akan warranty letter must be sent by the FIRST PARTY
dikirimkan melalui faximile, jika jangka waktu at the latest 2 X 24 hours through facsimile, if the
tersebut jatuh pada hari libur maka akan due date is on a holiday, then the time period
diperpanjang 24 jam berikutnya yang tidak jatuh shall be extended for the next 24 hours which is
pada hari libur resmi; not an official holiday;

e. PIHAK KEDUA harus mendapat persetujuan


tertulis dalam bentuk Surat Jaminan dari PIHAK e. The SECOND PARTY must have written approval
PERTAMA untuk hal-hal sebagai berikut: in the form of a Warranty Letter from the FIRST
Rawat Inap; PARTY for the following matters:
Kenaikan kelas kamar perawatan; Hospitalization;
Pemeriksaan penunjang yang dapat Upgrading the class of the hospital room;
digolongkan sebagai pemeriksaan penunjang Support examinations that can be classified
bukan rutin untuk Rawat Inap seperti: as non-routine examinations for
- Ultrasonography (USG); hospitalization, such as :
- CT Scan; - Ultrasonography (USG);
- MRI; - CT Scan;
- TORCH; - MRI;
- Endoskopi / Gastrokopi / Kolonoskopi. - TORCH;
- Endoscopy / Gastroscopy / Colonoscopy.

13
PIHAK KEDUA wajib menghubungi atau The SECOND PARTY is required to contact or
konfirmasi kepada PIHAK PERTAMA apabila confirm to the FIRST PARTY that the
Peserta akan melakukan tindakan atau Participant will receive certain medical
pemeriksaan penunjang (laboraturium, treatment or undergo a support examination
radiologi, dll sebagaimana terdapat pada (laboratory examination, radiology, etc) if the
lampiran) apabila Pasien berdasarkan Patients medical condition indicates that
indikasi medisnya memerlukan pemeriksaan such examination is necessary (the medical
tersebut (indikasi medis tersebut merupakan indications are the full responsibility of the
kewenangan penuh Dokter Pemeriksa) examining Doctor), whereas for a support
sedangkan untuk pemeriksaan penunjang examination with a high cost or more than
dengan biaya tinggi atau lebih dari Rp. Rp. 1,000,000 (one million rupiah) per
1,000,000 (satu juta rupiah) per pemeriksaan examination and for surgery, this must have
dan tindakan operasi akan dikonfimasikan prior approval from the FIRST PARTY, except
terlebih dahulu untuk mendapatkan when the Patient is in an emergency
persetujuan dari PIHAK PERTAMA, kecuali condition/CITO.
apabila Pasien dalam keadaan The SECOND PARTY is required to contact or
emergency/CITO. confirm to the FIRST PARTY when there are
PIHAK KEDUA wajib menghubungi atau drugs/medicine that costs Rp. 500,000 (five
konfirmasi kepada PIHAK PERTAMA apabila hundred thousand rupiah) per 1 (one) type
terdapat obat-obatan yang mencapai biaya of drug or per item of the medicine.
sebesar Rp. 500,000 (lima ratus ribu rupiah)
per 1 (satu) jenis obat atau per item obat. f. The SECOND PARTY shall place the Participant
who requires treatment or hospitalization in the
f. PIHAK KEDUA menempatkan Peserta yang class according to his rights under the insurance
memerlukan perawatan atau rawat inap sesuai policy;
kelas perawatan yang menjadi haknya;
g. When for other reasons the cost of the
g. Apabila oleh sebab-sebab lain sehingga biaya Participants medical treatment is higher than
pelayanan kesehatan Peserta yang bersangkutan the limit or includes facilities that the Patient is
menjadi lebih besar atau diluar hak fasilitas yang not entitled to receive, then the excess amount
dimiliki, maka kelebihan tersebut tidak termasuk shall not be included and or shall be excluded
dan/atau dikecualikan dari beban dan tanggung from the charges to the FIRST PARTY. And
jawab PIHAK PERTAMA. Karenanya Peserta wajib therefore the Participant shall be required to
menyelesaikan kelebihan biaya tersebut sebelum settle the excess cost before leaving the hospital
meninggalkan Rumah Sakit dan PIHAK KEDUA and the SECOND PARTY shall exempt the FIRST
membebaskan dan melepaskan PIHAK PERTAMA PARTY form the legal responsibility of paying
dari tanggungjawab hukum atas tagihan such excess cost.
tersebut.

h. Kenaikan kelas kamar atas permintaan Pasien h. Upgrading the class of hospital room at the
menjadi tanggung jawab Pasien, dan PIHAK request of the Patient shall be the responsibility
KEDUA wajib mendapatkan surat persetujuan of the Patient, and the SECOND PARTY must
membayar kelebihan biaya dari Pasien dan harus obtain a letter of approval to pay the extra cost
diselesaikan pada saat Pasien keluar dari Rumah from the Patient which must be fully settled at
Sakit dan/atau Klinik dan PIHAK KEDUA the time the Patient is released from theHospital
membebaskan dan melepaskan PIHAK PERTAMA and/or Clinic and the SECOND PARTY shall
dari tanggungjawab hukum atas tagihan exempt the FIRST PARTY from the legal
tersebut. responsibility of paying the extra cost.

i. PIHAK PERTAMA dapat menutup/menarik i. The FIRST PARTY may annul/retract the warranty
kembali surat jaminan kepada PIHAK KEDUA letter to the SECOND PARTY with prior
dengan pemberitahuan terlebih dahulu baik notification made orally or in writing.
secara lisan/tulisan

j. Bila Peserta tidak menunjukkan bukti j. If a Participant is unable to show proof of


kepersertaan (hilang/lupa/kadaluarsa) maka participation (due to the card being lost/
kepada Peserta tersebut diberlakukan sebagai forgotten/expired) then the Participant will be
Pasien Umum, kecuali ada surat jaminan treated as a GENERAL PATIENT, unless there is a
perawatan atau konfirmasi dari PIHAK PERTAMA warranty letter for treatment or a letter of
confirmation from the FIRST PARTY.

14
k. Peserta PIHAK PERTAMA dalam rangka k. The FIRST PARTY in the context of providing
perawatan dibebaskan dari pembayaran uang treatment will be exempted from paying an
muka dan biaya jasa pelayanan kesehatan advance or down payment for the costs of health
lainnya sesuai dengan ketentuan dari program service in accordance with the provisions of the
pelayanan kesehatan yang diikuti oleh Peserta health service program that the Participant
tersebut. follows.

l. Setiap Peserta dibedakan dalam beberapa plan l. The participants will be classified according to
atau kelas sesuai dengan program pelayanan the plan or class of health service program that
kesehatan yang diikuti oleh Peserta tersebut. the Participant follows.

m. Dalam hal PIHAK PERTAMA dalam menyediakan m. If the FIRST PARTY, in providing its service to the
layanannya kepada Pasien atau Peserta Insured Patient or Participant uses the service of
tertanggung mengunakan Jasa Pengelola an Administration Manager, then the meaning of
Administrasi, maka pengertian PIHAK PERTAMA FIRST PARTY in the clauses concerning the
dalam Klausul-klausul yang menyangkut procedures of providing health services in this
prosedur pemberian Pelayanan Kesehatan dalam Agreement, must also be considered as, or
Perjanjian ini harus juga dianggap sebagai, atau addressed to the Administration Manager.
ditujukan kepada Pengelola Administrasi.
3) Procedure of Health Service in Emergencies
3) Prosedur Pelayanan Kesehatan Keadaan Gawat a. When a Participant experiences an emergency
Darurat condition (sudden illness or an accident) on an
a. Dalam hal Peserta mengalami keadaan gawat official holiday (Sunday or a national holiday) and
darurat (sakit mendadak atau mengalami must receive immediate medical attention
kecelakaan) pada hari libur resmi (hari minggu (outpatient), the SECOND PARTY will continue to
atau hari libur nasional) dan harus segera provide outpatient treatment for the Participant
mendapatkan pertolongan secara medis (rawat on the condition that the Participant must show
jalan), maka PIHAK KEDUA tetap memberikan his/her valid Participant Card issued by the FIRST
pelayanan kesehatan rawat jalan terhadap PARTY;
Peserta tersebut dengan ketentuan Peserta tetap
wajib menunjukkan kartu Peserta yang
diterbitkan oleh PIHAK PERTAMA;
b. Untuk kondisi gawat darurat yang memerlukan b. For an emergency condition that calls for
rawat inap, Peserta diberi keleluasaan untuk inpatient care, the Participant is given the choice
menunjukkan kartu Peserta selambat-lambatnya to show the Participant Card at the latest within
2 x 24 jam atau dapat menghubungi PIHAK 2 x 24 hours or may contact the FIRST PARTY to
PERTAMA untuk mendapat persetujuan; obtain approval;
c. Suatu pelayanan kesehatan keadaan gawat c. Medical treatment for an emergency case which
darurat yang dilakukan di ruang gawat darurat is administered in the emergency room or
atau poliklinik rawat jalan dimana pelayanan outpatient polyclinic where the treatment is not
kesehatan itu tidak dilanjutkan dengan Rawat followed by hospitalization will be categorized as
Inap maka pelayanan kesehatan tersebut Outpatient treatment. However, when the
dikategorikan Rawat Jalan. Tetapi jika pelayanan medical treatment in an emergency case which is
kesehatan pada keadaan gawat darurat yang administered in the emergency room or
dilakukan di ruang gawat darurat atau poliklinik outpatient polyclinic is continued with
rawat jalan tersebut dilanjutkan dengan rawat hospitalization, then all the costs will be
inap, maka semua biaya yang terjadi akan calculated as inpatient cost;
dimasukan dalam biaya rawat inap.
4) Further procedures for services in more detail can be
4) Prosedur Pelayanan selebihnya yang lebih rinci found in the Rules of Implementation, which
diatur dalam Petunjuk Pelaksanaan (JUKLAK), yang constitute an inseparable part of this Cooperation
merupakan satu kesatuan yang tidak bisa dipisahkan Agreement.
dari Perjanjian Kerja Sama ini.

15
5) Case Management
PIHAK PERTAMA menunjuk seorang atau lebih
Dokter atau untuk mendampingi Peserta untuk 5) Case Management
memperoleh pelayanan kesehatan di Rumah The FIRST PARTY shall appoint one or more
Sakit. Doctors to accompany the participant in
Dokter dari PIHAK PERTAMA akan memberikan obtaining medical service at the Hospital.
advis, konsultasi pendapat kedua (second
opinion) dan bantuan lainnya yang diperlukan The Doctor from the FIRST PARTY shall give
oleh Peserta. advice, consultation (second opinion) and other
Dalam menjalankan tugasnya, Dokter PIHAK assistance needed by the participant.
PERTAMA tidak diperbolehkan mengubah
protokol dan atau sistem prosedur pelayanan Performing his/her tasks, the FIRST PARTY Doctor
kesehatan baku di PIHAK KEDUA, dalam shall be permitted to change the protocol and or
menjalankan tugasnya, Dokter PIHAK PERTAMA standard procedure of medical service at the
dapat bekerjasama dengan Dokter yang berada SECOND PARTY, and in performing his/her tasks
di PIHAK KEDUA untuk memberikan pelayanan the FIRST PARTY Doctor shall cooperate with the
yang terbaik kepada Peserta doctors at the SECOND PARTY to give the best
service to the participant.
6) Pelaporan dan Tindak Lanjut
Paling sedikit, bila perlu sekali dalam setiap 6) Reports and Further Action
kuartal PIHAK PERTAMA dan PIHAK KEDUA akan When necessary, or at least once in each
mengadakan rapat rutin atau evaluasi untuk quarter-year, the FIRST PARTY and SECOND
membahas program kerjasama ini PARTY will hold regular meetings or an
Dalam rapat rutin yang diadakan tersebut PIHAK evaluation to discuss this cooperation program.
PERTAMA dan PIHAK KEDUA membicarakan In these regular meetings the FIRST PARTY and
program-program, kendala dan solusinya. SECOND PARTY shall discuss the programs,
restraints or obstacles and seek solutions
PASAL 5
TARIF DAN BIAYA
ARTICLE 5
1) Besarnya tarif pelayanan sesuai dengan tarif yang RATES AND COSTS
berlaku pada saat kontrak ditandatangani.
1) The rates of service shall be in accordance with the
2) Apabila terjadi perubahan tarif pelayanan, maka rates applicable at the time of signing the contract.
PIHAK KEDUA wajib memberitahukan PIHAK
PERTAMA secara tertulis selambat-lambatnya 30 2) Should there be any changes in the service rates, the
(tiga puluh) hari kalender sebelum tarif baru SECOND PARTY is obligated to notify the FIRST PARTY
diberlakukan in writing at the latest 30 (thirty) calendar days
before the new rates become effective.
3) Biaya yang terjadi sebagai akibat dari permintaan
sendiri dari Peserta diluar jaminan Polis, menjadi
tanggung-jawab Peserta yang bersangkutan, dan 3) Any cost incurred by a request from the Participant
atas konsekuensi kenaikan biaya, Peserta wajib for a service which is not covered by the Policy, must
menyelesaikan kepada PIHAK KEDUA sesaat sebelum be borne by the Participant concerned, and for any
meninggalkan Rumah Sakit dan PIHAK KEDUA consequence of a rise in costs, the Participant will be
membebaskan dan melepaskan PIHAK PERTAMA dari required to settle any excessive amounts with the
tuntutan hukum atas tagihan tersebut SECOND PARTY shall hold the FIRST PARTY harmless
from legal demand on such charges.
4) Peserta yang memenuhi persyaratan administratif
tidak perlu membayar uang muka 4) A Participant who meets the administrative
requirements will not be required to make an
advance payment.
5) Dalam hal PIHAK PERTAMA dalam operasionalnya
mengunakan Pihak Ketiga sebagai Pengelola 5) If the FIRST PARTY in its operation employs the
Administrasi, maka segala klaim yang timbul service of a Third Party as Administration Manager,
sehubungan dengan perjanjian antara PIHAK then all claims arising in connection with the
PERTAMA dan PIHAK KEDUA khususnya mengenai agreement between the FIRST PARTY and the
proses klaim pembayaran, PIHAK PERTAMA hanya SECOND PARTY particularly with regard to the claim
akan berhubungan dengan PIHAK KEDUA. process, the FIRST PARTY shall only have contact
with the SECOND PARTY

16
ARTICLE 6
RIGHTS AND OBLIGATIONS
PASAL 6
HAK DAN KEWAJIBAN 1) The SECOND PARTY is obligated to provide health
services to every Participant of Insurance of the
1) PIHAK KEDUA wajib memberikan pelayanan FIRST PARTY according to the rights to receive facility
kesehatan kepada setiap Peserta Asuransi PIHAK and class to which the Patient is entitled, pursuant to
PERTAMA sesuai dengan hak fasilitas pelayanan kelas the approved procedures and no discrimination with
yang dimiliki Pasien dan sesuai dengan prosedur other Patients. Service that does not comply with
yang telah disepakati dan tidak membedakan the Medical Service Standards (including but not
dengan Pasien lainnya. Pelayanan yang tidak sesuai limited to malpractice and doctors error) is the
dengan Standar Pelayanan Medis (termasuk tetapi responsibility of the SECOND PARTY, and therefore
tidak terbatas malpraktek dan kesalahan dokter) the FIRST PARTY is free from legal charges against
menjadi tanggung jawab PIHAK KEDUA, karenanya such incidents;
PIHAK PERTAMA dibebaskan dan dilepaskan dari
tuntutan hukum atas kejadian tersebut;
2) The FIRST PARTY is responsible for participation,
2) PIHAK PERTAMA bertanggungjawab atas participant cards, socializing the procedures and
kepesertaan, kartu peserta, sosialisasi prosedur dan rights of the Participant, and the health cost and
hak Peserta serta biaya pelayanan kesehatan yang expenses covered by the FIRST PARTY. Any dispute
menjadi tanggungan PIHAK PERTAMA. Perselisihan arising between the FIRST PARTY and the Participant
yang mungkin terjadi antara PIHAK PERTAMA dengan shall not exempt the FIRST PARTY from fulfilling its
Peserta tidak membebaskan PIHAK PERTAMA untuk obligations to the SECOND PARTY.
memenuhi kewajibannya kepada PIHAK KEDUA
ARTICLE 7
PASAL 7
INVOICING AND PAYMENT
PENAGIHAN DAN PEMBAYARAN
1) Upon a participants release from hospitalization, the
1) Setelah peserta lepas rawat inap, maka PIHAK SECOND PARTY shall send an invoice for the costs of
KEDUA akan melakukan penagihan atas biaya health service owed by the participant of the FIRST
pelayanan kesehatan yang tertagih atas Peserta PARTY on every 5th (fifth), 15th (fifteenth), or 25th
PIHAK PERTAMA pada setiap tanggal 5 (lima). 15 (twenty-fifth) day of the month
(lima belas) 25 (dua puluh lima) segera setelah
Peserta lepas perawatan dari Rumah Sakit. 2) The SECOND PARTY must include the following
documents with the invoice:
2) PIHAK KEDUA harus melengkapi tagihannya dengan: Photocopy of the proof of participation
Fotokopi bukti kepesertaan Photocopy of the identity of the participant
Fotokopi identitas Peserta yang memperoleh receiving the health/medical service
pelayanan Photocopy of the warranty letter from the FIRST
Fotokopi surat jaminan dari PIHAK PERTAMA PARTY
Fotokopi formulir rawat inap dan rawat jalan Photocopy of the hospitalization form and
Kuitansi asli, dibubuhi meterai sesuai nominal outpatient form
Perincian asli biaya perawatan termasuk biaya Original receipts with duty stamp according to
Dokter dsb the sum
Perincian asli biaya pembedahan dan tindakan Original details of the hospital costs, including
medis lainnya doctors fees, etc.
Perincian asli pemakaian obat-obatan selama Original details of surgery costs and other
perawatan medical action
Fotokopi hasil laboratorium dan penunjang Original details of the cost of drugs used in
diagnostik lainnya treatment
Resume Medis Photocopy of laboratory results and other
support diagnostics
3) Atas dasar permintaan PIHAK PERTAMA, maka PIHAK Medical Resume
KEDUA bersedia untuk mengirimkan dokumen
sesegera mungkin atau selambat lambatnya 5 3) Based on the request of the FIRST PARTY, the
(lima) hari kalender sejak hari kepulangan SECOND PARTY shall send documents as soon as
perawatan Peserta untuk alasan sebagai berikut : possible or at the latest 5 (five) calendar days from
the date of release of the Participant for the
following reasons :

17
a. Akibat dari Masa Pertanggungan Polis akan a. the policy and insurance period is almost ended;
berakhir, b. it was known from the beginning that the
b. Diketahui sejak awal bahwa Peserta memiliki participant has an Excess Claim on medical
Ekses Klaim/Kelebihan Biaya Pengobatan , treatment,
c. Peserta bermaksud mengundurkan diri dalam c. the participant intends to resign in the near
jangka waktu dekat future.

4) Apabila dalam penagihan terjadi ketidak-lengkapan 4) When, in invoicing, there is any incompleteness in
administrasi yang diminta oleh PIHAK PERTAMA the administrative requirements requested by the
maka pembayaran kepada PIHAK KEDUA akan FIRST PARTY, then payment to the SECOND PARTY
ditunda sampai kelengkapan administrasi terpenuhi. shall be deferred until the administrative
requirements are fulfilled.
5) PIHAK KEDUA wajib melengkapi ketidak lengkapan
dokumen penagihan, selambatlambatnya 30 5) The SECOND PARTY must provide the complete
(tigapuluh) hari kerja setelah PIHAK PERTAMA documents for invoicing at the latest 30 (thirty)
menyampaikan pemberitahuan bahwa dokumen working days after the FIRST PARTY delivers notice
penagihan kurang lengkap. that the documents are not complete.

6) PIHAK PERTAMA akan melakukan verifikasi atas 6) The FIRST PARTY shall make verification of the
tagihan yang masuk dan akan membayar tagihan invoices received and shall pay only the invoices that
yang sesuai dengan ketentuan yaitu 30 (tiga puluh) meet the requirements, within 30 (thirty) days of
hari kalender tagihan diterima lengkap oleh PIHAK receiving the complete invoice by the FIRST PARTY.
PERTAMA.

7) Dalam melakukan pembayaran maka PIHAK 7) In making payment, the FIRST PARTY shall always
PERTAMA selalu merujuk dan mendasarkan kepada refer to the rates agreed upon by both Parties;
tarif yang telah disampaikan PIHAK KEDUA kepada
PIHAK PERTAMA.

8) Apabila terdapat tagihan yang tidak dapat 8) When an invoice cannot be paid, the FIRST PARTY
dibayarkan, maka PIHAK PERTAMA wajib memberi must give a written notice to the SECOND PARTY
keterangan tertulis kepada PIHAK KEDUA dilengkap explaining the reasons.
dengan alasan-alasannya.

9) PIHAK PERTAMA tidak akan memproses tagihan


Rawat Inap dan Rawat Jalan yang telah kadaluarsa, 9) The FIRST PARTY will not process any invoice for
yaitu setelah lewat dari 60 (enampuluh) hari atau hospitalization and or outpatient treatment that has
masa 2 (dua) bulan, sejak Peserta PIHAK PERTAMA expired, namely that was submitted after 60 (sixty)
lepas rawat inap. days or a period of 2 (two) months from the day the
Participant of the FIRST PARTY is released from the
hospital.

10) PIHAK PERTAMA akan membayar tagihan dari PIHAK 10) The FIRST PARTY shall pay the invoices from the
KEDUA melalui transfer ke rekening PIHAK KEDUA di: SECOND PARTY by transfer to the bank account of
the SECOND PARTY at :
Bank : BRI
Cabang : Cikampek
Nomor Rekening : 0302.01.000.362.303 Bank : BRI
Atas Nama : PT. Sapta Kurnia Abadi Branch : Cikampek
Account Number : 0302.01.000.362.303
11) PIHAK KEDUA berkewajiban menginformasikan Account Name : PT. Sapta Kurnia Abadi
kepada PIHAK PERTAMA, biaya pelayanan kesehatan
sudah mencapai Rp. 10,000,000 (sepuluh juta 11) The SECOND PARTY is required to inform the FIRST
rupiah) atau kelipatannya pada semua kasus dan PARTY when the cost of health services has reached
juga bila ada penyewaan alat-alat khusus. Rp. 10,000,000 (ten million rupiah) or multiple
amounts, in all cases and when there is rental of
special instruments.

18
12) Untuk pelayanan kesehatan yang tidak tersedia dan first by the SECOND PARTY, then added to the total
tidak dapat dilakukan di PIHAK KEDUA, sehingga medical costs that will be charged to the FISRT
diharuskan untuk dirujuk, maka biaya tersebut PARTY.
dibayar dulu oleh PIHAK KEDUA, kemudian disatukan
dalam perincian biaya pelayanan kesehatan yang
akan ditagihkan kepada PIHAK PERTAMA.
ARTICLE 8
QUALITY OF SERVICES
PASAL 8
MUTU PELAYANAN 1) Subject to prior written approval from the SECOND
PARTY, THE FIRST PARTY can examine the facilities at
1) Dengan tunduk pada persetujuan tertulis the Hospital and Clinic of the SECOND PARTY.
sebelumnya dari PIHAK KEDUA, PIHAK PERTAMA
dapat memeriksa fasilitas-fasilitas Rumah Sakit dan 2) The quality of the health services is the responsibility
Klinik PIHAK KEDUA. of the SECOND PARTY and the SECOND PARTY is
obligated to provide health services in accordance
2) Mutu pelayanan kesehatan merupakan tanggung with medical science and the Standards of Medical
jawab PIHAK KEDUA dan PIHAK KEDUA wajib Service set by IDI Ministry of Health and PDGI
memberikan pelayanan kesehatan yang sesuai Ministry of Health;
dengan ilmu kedokteran dan standard pelayanan
medis IDI Depkes dan PDGI Depkes; 3) In the event of a difference in the medical treatment
as well as diagnosis, THE PARTIES have the right to
3) Apabila terdapat perbedaan dalam hal pelayanan seek the medical opinion of a professional
medis maupun diagnosa, PARA PIHAK berhak organization (second opinion). All decisions made by
mencari opini medis kepada organisasi profesi the professional organization will be deemed final
(second opinion). Segala keputusan yang dikeluarkan and legally binding to THE PARTIES;
oleh organisasi profesi tersebut bersifat final dan
mengikat PARA PIHAK secara hukum; 4) To improve the quality of the services, THE PARTIES
agree to hold meetings when necessary.
4) Untuk mengikatkan mutu pelayanan, PARA PIHAK
setuju untuk melakukan pertemuan bilamana
diperlukan.
ARTICLE 9
DURATION OF THE AGREEMENT
PASAL 9
JANGKA WAKTU PERJANJIAN 1) This Agreement is Effective as of 20 May 2016 was
signed as stated at the beginning of this agreement
1) Perjanjian ini berlaku sejak tanggal 20 Mei 2016 di for a period 0f 1 (one) year (20-05-2016) to
tanda tangani sebagaimana tercantum pada awal (20-05-2017)
perjanjian ini untuk jangka waktu 1 (dua) tahun (20-
05-2016) sampai dengan (20-05-2017) 2) If at the time of expiry of this Agreement as meant in
this Article paragraph (1), neither Party wishes to
2) Apabila pada saat perjanjian ini jangka waktunya end the Agreement, then the Parties agree that on
berakhir sebagaimana dimaksud pasal ini Ayat (1) every date of expiry, the Agreement will be
dan tidak ada pihak yang bermaksud untuk automatically extended (roll over) for a period of 1
mengakhiri perjanjian ini, maka para pihak sepakat (one) year with the terms and conditions agreed
bahwa pada setiap tanggal jatuh tempo, jangka upon;
waktu perjanjian ini diperpanjang secara otomatis
(roll over) untuk jangka 1 (satu) tahun sesuai dengan 3) This Agreement shall remain valid, binding and with
syarat dan ketentuan yang telah disepakati. no difference in its duration, although there might
be changes and or replacement in the composition
3) Perjanjian ini tetap berlaku, mengikat dan tidak
of the Board of Directors, Board of Commissioners,
merubah berlakunya, walaupun ada perubahan dan
atau penggantian atas susunan Dewan Direksi dan and the Shareholders of either Party.
Dewan Komisaris, Para Pemegang Saham pada
Masing-masing Pihak.

12) For medical service which is not available and cannot


be provided or performed at the SECOND PARTY, and PASAL 10
therefore requires a referral, the cost must be paid PEMUTUSAN PERJANJIAN

19
ARTICLE 10
Selain karena sebab sebagaimana diatur dalam Pasal 9 TERMINATION OF AGREEMENT
tentang jangka waktu Perjanjian, Perjanjian ini dapat
putus karena sebab-sebab sebagai berikut: Apart from the causes as given in Article 9 regarding the
duration of the Agreement, this Agreement may
1) Pemutusan oleh salah satu Pihak; terminate for the following reasons:

2) Apabila salah satu Pihak cidera janji atau melakukan 1) Termination by either one of the Parties;
pelanggaran atas ketentuan-ketentuan dalam
Perjanjian ini, dimana Pihak yang tidak 2) When one of the Parties has defaulted or violated
melanggar/cidera janji akan memberikan surat any of the provisions in this Agreement, where the
pemberitahuan tentang pemutusan perjanjian Party that has not violated/not defaulted will deliver
kepada Pihak yang melanggar /cidera janji; notification regarding termination of the Agreement
to the Party that committed the violation / default ;
3) Pemutusan Perjanjian sebagaimana diatur dalam
Ayat (1) dan (2) Pasal ini, harus diberitahukan secara
tertulis selambat-lambatnya 60 (enam puluh) hari 3) The termination of this Agreement as regulated in
kalender sebelum tanggal efektif pemutusan; paragraph (1) and (2) of this Article, must be made
known in writing at the latest 60 (sixty) calendar
4) Para Pihak dengan ini setuju untuk days before the effective date of termination;
mengesampingkan penerapan pasal 1266 dan 1267
KUH Perdata dan oleh karena itu untuk 4) The Parties herewith agree to waive the application
pembatalan/pengakhiran Perjanjian ini tidak of Articles 1266 and 1267 of the Civil Code and
diperlukan suatu keputusan Hakim terlebih dahulu; therefore the cancellation/termination of this
Agreement shall not require a decision made by the
5) Pelaksanaan pemutusan berdasarkan Perjanjian ini Judge of a Court ;
tidak mengurangi atau menghapuskan hak,
kewajiban dan tanggung jawab masing-masing Pihak 5) The termination of this Agreement shall not lessen
yang timbul, belum dilaksanakan dan masih harus nor abolish the rights, obligations and responsibility
diselesaikan berdasarkan Perjanjian ini, oleh of each Party arising from, or not yet fulfilled or still
karenanya para Pihak masih tetap mempunyai must be fulfilled under this Agreement, and
kewajiban serta tetap terikat atas pelaksanaan therefore the Parties retain all obligations and
kewajiban-kewajiban yang diperjanjikan dalam remain bound to perform their obligations as
Perjanjian ini. provided under this Agreement.

PASAL 11
PENGGUNAAN NAMA ARTICLE 11
USE OF NAME
1) PIHAK KEDUA setuju bahwa setiap bahan pemasaran
atau informasi tertulis yang menyebutkan PIHAK 1) The SECOND PARTY agrees that all marketing
PERTAMA harus disetujui secara tertulis oleh PIHAK material or written information mentioning the FIRST
PERTAMA sebelum disebarluaskan. PARTY must have the prior written approval of the
FIRST PARTY before it is disseminated.

2) PIHAK PERTAMA setuju juga bahwa setiap bahan


pemasaran atau informasi tertulis yang 2) This Agreement shall remain valid, binding and with
menyebutkan PIHAK KEDUA harus disetujui secara no difference in its duration, although there might
tertulis oleh PIHAK KEDUA sebelum disebarluaskan. be changes and or replacement in the composition
of the Board of Directors, Board of Commissioners,
and the Shareholders of either Party.

20
PASAL 12 ARTICLE 12
PERNYATAAN DAN JAMINAN REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

Masing-masing Pihak dengan ini saling menyatakan dan Each Party hereby declares and warrants to the other
saling menjamin Pihak yang satu kepada Pihak lainnya Party in this Agreement, the following:
dalam Perjanjian ini atas hal-hal sebagai berikut:

1) PARA PIHAK adalah badan hukum yang sah yang 1) Both THE PARTIES are legitimate legal entities
didirikan berdasarkan hukum Negara Republik established by and under the laws of the Republic of
Indonesia, yang mempunyai hak penuh dan Indonesia, having full rights and authority to draw
berwenang untuk membuat, menandatangani dan up, sign and execute this Agreement;
melaksanakan Perjanjian ini;

2) Perjanjian ini tidak bertentangan dengan Anggaran 2) This Agreement is not in contravention with the
Dasar masing-masing Pihak, serta tidak melanggar Articles of Association of either Party, and does not
ketentuan hukum dan perundang-undangan yang violate any provisions of the laws and regulations in
berlaku di Negara Kesatuan Republik Indonesia yang effect in the Unitary State of the Republic of
wajib ditaati oleh masing-masing Pihak dalam Indonesia that are required to be observed by each
menjalankan usaha Perseroan; of THE PARTIES in running the company business;

3) Pejabat dari PARA PIHAK selaku subyek hukum yang 3) The officials of THE PARTIES concerned, as the legal
menandatangani Perjanjian ini telah mengambil subjects who signed this Agreement, have taken all
semua tindakan yang diperlukan, haruslah dianggap the necessary action, and must be considered as
mempunyai hak, kewenangan dan sah menurut
having the rights and authority and legitimacy under
Anggaran Dasar masing-masing Pihak, sesuai
dengan hukum dan ketentuan perundang-undangan the Articles of Association of the Party, in accordance
yang berlaku, bertindak untuk dan atas nama yang with the applicable laws and regulations, and are
diwakili atau atas nama PARA PIHAK dalam acting for and on behalf of the Party represented or
Perjanjian ini, termasuk untuk membuat dan in the name of THE PARTIES in this Agreement,
menandatangani seluruh dokumen lain yang terkait including the right and authority to draw up and sign
dengan Perjanjian ini, karenanya tidak ada alasan all other documents related to this Agreement, and
dari Pihak manapun yang dapat menyatakan adanya
therefore there is no reason for any party to claim
kekeliruan kewenangan dalam Perjanjian ini, apabila
dikehendaki satu dengan yang lain, PARA PIHAK that there is a mistake in the authority granted by
wajib memberikan bukti Perjanjian ini, apabila this Agreement, and if desireby one and the other,
dikehendaki satu dengan yang lain, PARA PIHAK THE PARTIES shall be obliged to submit valid and
wajib memberikan bukti yang sah menurut hukum legitimate proof regarding the matter;
mengenai hal tersebut;

4) Jika diperlukan oleh Pihak yang satu atas Pihak yang


lain, PARA PIHAK wajib menyampaikan, 4) When required by one Party from the other Party,
menyerahkan data-data, dokumen-dokumen each of THE PARTIES shall be obliged to deliver or
pengenal, perijinan dan/atau Anggaran Dasar handover data, identification documents, permits
dengan lengkap dan benar, termasuk seluruh and/or their complete and accurate Articles of
perubahan dan/atau tambahan dan terhadap Association, including all amendments and/or
Anggaran Dasar, yang pada saat dimaksud additions to the said Articles, which at that time had
tidak/belum diadakan perubahan atau tambahan not yet been amended or added to in any form
lagi berupa apapun juga. whatsoever.

5) Jika PIHAK PERTAMA memerlukan segala bentuk


informasi atau keterangan medis atau medical record 5) If the FIRST PARTY needs any form of medical
atas pasien (Peserta), baik secara lisan maupun information or medical record regarding the patient
tertulis, maka PIHAK PERTAMA menjamin PIHAK (Participant), either orally or in writing, the FIRST
KEDUA, bahwa PIHAK PERTAMA telah memiliki PARTY guarantees to the SECOND PARTY that the
otoritas untuk keperluan tersebut. PIHAK KEDUA FIRST PARTY has the authority to meet such a need.
tidak bertanggungjawab atas segala risiko yang The SECOND PARTY shall not be held responsible for
mungkin timbul dikemudian hari, atas penyerahan any risks that may arise in the future as a
informasi atau keterangan medis pasien (peserta) consequence of giving the medical information or
kepada PIHAK PERTAMA tersebut. medical records of the patient (participant) to the
FIRST PARTY.

21
PASAL 13 SETTLEMENT OF DISPUTES
PENYELESAIAN PERSELISIHAN
1) Matters not yet regulated in this Agreement and
1) Hal-hal yang belum diatur dalam Perjanjian ini dan/ renewal, extension, dissolution or modification to
pembaruan, perpanjangan, pembubaran atau this Agreement shall be determined by THE PARTIES
modifikasi Perjanjian ini akan ditetapkan kemudian through deliberation and will be contained in a
oleh PARA PIHAK Pihak secara musyawarah dan separate Addendum. All amendments shall
mufakat dan akan dicantumkan didalam suatu constitute a whole and inseparable part of the
Addendum/Amandemen yang merupakan satu Agreement.
kesatuan dan bagian yang tidak terpisahkan dari
Perjanjian ini.
2) For any and all disputes, conflicts or differences in
2) Segala perselisihan, persengketaan atau perbedaan opinion that may arise in connection with this
pendapat yang mungkin timbul sehubungan dengan Agreement and/or anything related to the
Perjanjian ini dan/atau segala sesuatu yang interpretation and or implementation of this
berhubungan dengan penafsiran dan atau Agreement, or other matters in connection there to,
pelaksanaan Perjanjian ini, atau masalah-masalah THE PARTIES agree to first settle the dispute through
yang berhubungan dengannya, PARA PIHAK sepakat deliberation to reach agreement;
terlebih dahulu menyelesaikan dengan cara
musyawarah untuk mencapai mufakat;

3) If the dispute, conflict, or difference in opinion


3) Dalam hal perselisihan, persengketaan atau cannot be settled through deliberation to reach an
perbedaan pendapat tersebut tidak dapat agreement within a period of 30 (thirty) calendar
diselesaikan dengan musyawarah dan mufakat dalam days after beginning the deliberation then the
jangka waktu 30 (tiga puluh) hari kalender sejak problem shall be settled and decided by the National
tanggal dimulainya musyawarah tersebut maka akan Arbitration Board of Indonesia (BANI) using the BANI
diselesaikan dan diputus oleh Badan Arbitrase rules and subject to the provisionsof the Law of the
Nasional Indonesia (BANI) dengan menggunakan Republic of Indonesia Number 30 of 1999 on
peraturan BANI dan tunduk pada ketentuan Undang- Arbitration and Alternative Settlements of Dispute
Undang Republik Indonesia Nomor 30 Tahun 1999 and its amendments;
tentang Arbitrase dan Alternatif Penyelesaian
Sengketa berikut semua perubahannya;
4) The arbitration process shall take place at the Office
4) Proses Arbitrase dilaksanakan di Kantor BANI di of BANI in Jakarta, Indonesia and be conducted in
Jakarta, Indonesia dan dilaksanakan dalam Bahasa the Indonesian language;
Indonesia;
5) The decision of the Arbitration Council is a first and
5) Keputusan Majelis arbitrase merupakan keputusan final degree decision (Final and Binding), binding
tingkat pertama dan terakhir, final (Final and both the disputing Parties, with permanent legal
Binding), mengikat PARA PIHAK yang bersengketa, power, irrevocable and/or cannot be contested,
berkekuatan hukum tetap dan tidak dapat dibatalkan therefore THE PARTIES agree and pledge to
dan/atau diganggu gugat, karenanya PARA PIHAK implement and accept the decision of the
setuju dan berjanji untuk melaksanakan dan tidak Arbitration Council in any Court;
menggugat keputusan Majelis Arbitrase di
Pengadilan manapun juga; 6) All costs of settling the dispute, conflict, difference of
6) Seluruh biaya penyelesaian perselisihan, opinion, through the National Arbitration Board of
persengketaan, perbedaan pendapat melalui Badan Indonesia (BANI) or the District Court of Central
Arbitrase Nasional Indonesia (BANI) atau Pengadilan Jakarta shall be charged to THE PARTIES
Negeri Jakarta Pusat akan dibebankan kepada PARA proportionally, in accordance with the provisions in
PIHAK secara proporsional sesuai ketentuan yang effect;
berlaku;
7) For other matters not regulated in this article, the
7) Hal-hal lain yang belum diatur dalam pasal ini provisions of the Law of the Republic of Indonesia
berlaku ketentuan yang diatur dalam ketentuan Number 30 of 1999 on Arbitration and Alternative
Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 30 tahun Settlements of Dispute shall apply;
1999 tentang arbitrase dan alternatif Penyelesaian
Sengketa;

8) Untuk pelaksanaan keputusan BANI sebagaimana


dimaksud dalam Pasal ini, PARA PIHAK memilih
ARTICLE 13 domisili hukum yang tetap dan umum di Kantor

22
Kepaniteraan Pengadilan Negeri Jakarta Pusat di the Clerk of the District Court of Central Jakarta in
Jakarta. Jakarta

PASAL 14
KERAHASIAN
ARTICLE 14
Selama berlakunya Perjanjian ini dan pada setiap waktu CONFIDENTIALITY
sesudahnya, kecuali dipersyaratkan lain oleh hukum,
maka: For the duration of this Agreement and at any time
afterward, except when required by the law:
1) PIHAK KEDUA, maupun PIHAK PERTAMA termasuk
yang terafiliasi, subsidiari dan karyawan (kecuali bila
1) The SECOND PARTY, as well as the FIRST PARTY
diwajibkan oleh Undang-undang yang berlaku) baik
including affiliates, subsidiaries and employees
sebelum maupun sesudah berakhirnya Perjanjian ini, thereof (except when required by the applicable
wajib untuk tidak mengungkapkan data dan laws) both before and after the expiry of this
informasi-informasi rahasia yang berhubungan Agreement, shall be obligated to not disclose
dengan data Klien atau yang berhubungan dengan confidential data and information relating to the
pelaksanaan Perjanjian ini kepada siapapun yang data of the Client or which relates to implementation
tidak diberi wewenang tertulis oleh PIHAK KEDUA of this Agreement, to anyone without written
authorization from the SECOND PARTY and FIRST
dan PIHAK PERTAMA;
PARTY

2) PIHAK KEDUA, maupun PIHAK PERTAMA termasuk 2) The SECOND PARTY, as well as the FIRST PARTY
afiliasi, subsidiari, dan karyawan tidak berhak including affiliates, subsidiaries and employees
memberitakan/menyiarkan/mempromosikan thereof, do not have the right to
kerjasama ini baik secara lisan maupun tertulis inform/broadcast/promote this cooperation, orally
kepada siapapun tanpa persetujuan tertulis PIHAK or in writing to anyone whom so ever without
KEDUA dan PIHAK PERTAMA, kecuali sebatas written approval from the SECOND PARTY and the
FIRST PARTY, except to the limit of being listed as a
terdaftar sebagai klien;
client;

3) Kewajiban untuk menyimpan informasi sebagaimana


dimaksud dalam ayat 1 dan 2 Pasal ini tidak berlaku, 3) The obligation to keep such information as meant in
apabila : paragraph 1 and 2 of this Article shall not apply,
a. Informasi tersebut menjadi tersedia untuk when :
masyarakat umum; a. The information becomes available to the
b. Informasi tersebut diperintahkan untuk dibuka general public;
untuk memenuhi perintah pengadilan atau b. The information is ordered to be disclosed by
badan pemerintahan lain yang berwenang order of the court or other authorized
government institution based on the legal
berdasarkan ketentuan hukum yang berlaku.
provisions in effect.

8) For implementation of the BANI decision as their PASAL 15


permanent, public, and legal domicile the Office of ADDENDUM

23
1) Apabila salah satu Pihak menghendaki perubahan 1) In the event either of THE PARTIES wishes to make
atas syarat dan ketentuan dalam Perjanjian ini, maka anamendment to any of the terms or conditions in
Pihak dimaksud wajib memberitahukan maksudnya this Agreement, the said Party must inform the other
kepada Pihak lainnya tentang perubahan tersebut Party in writing of the intended amendment and
secara tertulis dan disepakati oleh PARA PIHAK must be approved by both Parties at the latest 30
selambat-lambatnya 30 (tiga puluh) hari kalender (thirty) alendar days before the term or condition
sebelum syarat dan ketentuan dimaksud dinyatakan meant bove is declared valid;
berlaku;

2) Segala hal yang belum diatur, belum cukup diatur 2) All matters not yet regulated, insufficiently
dan/atau hal-hal yang perlu dirubah dan/atau regulated, and/or matters that need to be modified
ditambah atas ketentuan-ketentuan dalam and/or added to the provisions in this Agreement
Perjanjian ini berdasarkan kesepakatan PARA PIHAK, based on agreement between THE PARTIES, shall be
maka akan diatur kemudian dalam ADDENDUM, regulated in an ADDENDUM, which shall constitute a
yang merupakan satu kesatuan dan/atau bagian whole and/or inseparable part of this Agreement.
yang tidak terpisahkan dari Perjanjian ini.

PASAL 16
KEADAAN MEMAKSA (FORCE MAJEURE) ARTICLE 16
FORCE MAJEURE
1) Yang dimaksud Force Majeure dalam Perjanjian ini
adalah seluruh peristiwa yang terjadi diluar 1) The meaning of Force Majeure in this Agreement is
kemampuan masing-masing Pihak baik secara all occurrences beyond the control of either Party,
langsung maupun tidak langsung, meskipun Pihak both directly or indirectly, although the Party
yang mengalaminya tersebut telah melakukan
affected has taken reasonable precautionary
tindakan pencegahan dan kejadian tersebut secara
nyata bukan disebabkan kelalaian atau kesalahan measures and such an occurrence is clearly not
Pihak tersebut, yaitu peristiwa-peristiwa berupa, caused by the negligence or fault of the affected
termasuk tetapi tidak terbatas pada kejadian yang Party, namely occurrences such as but not limited to
disebabkan oleh gempa bumi, banjir, angin topan, earthquakes, floods, hurricanes, lightning,
kilat, halilintar, pemogokan, demontrasi, hur-hara, thunderbolts, strikes, demonstrations, rioting,
sabotase, kerusuhan sosial atau sabotage, social unrest or the delay/suspension of
penundaan/penghentian pekerjaan atau kewajiban
work or obligations under this Agreement which is
berdasarkan Perjanjian ini yang diakibatkan adanya
Peraturan Pemerintah yang berwenang; caused by the issuance of a government regulation;

2) Bahwa atas ada dan/atau tidak adanya keadaan 2) Regardless of whether there is and/or is not any
Force Majeure, maka PARA PIHAK tidak dibebaskan Force Majeure, THE PARTIES shall not be freed from
dan tetap diwajibkan untuk melaksanakan seluruh and are still required to fulfill all their obligations and
kewajiban dan tanggungjawab masing-masing Pihak responsibilities according to this Agreement.
sesuai Perjanjian ini.

ARTICLE 15
ADDENDUM

24
PASAL 17 ARTICLE 17
PEMBERITAHUAN NOTIFICATION

1) Setiap pemberitahuan, laporan, surat-menyurat 1) Any notification, report, correspondence and/or


dan/atau komunikasi yang dibutuhkan atau communication needed or required to be delivered
diharuskan untuk diberikan atau dibuat sehubungan or made in connection with this Agreement must be
dengan Perjanjian ini wajib dibuat secara tertulis made in writing in the Indonesian language and sent
dalam bahasa Indonesia dan dikirimkan kepada to THE PARTIES in the form of a letter or facsimile to
PARA PIHAK dalam bentuk surat atau faksimili ke the addresses below:
alamat sebagaimana tercantum di bawah ini:

PIHAK PERTAMA: FIRST PARTY :


PT. ACE JAYA PROTEKSI PT. ACE JAYA PROTEKSI
Jl. Mangga Dua Raya, Kompleks Grand Boutique Jl. Mangga Dua Raya, Kompleks Grand Boutique
Center Blok E No. 2-4, Jakarta 14430, Indonesia. Center Blok E No. 2-4, Jakarta 14430, Indonesia.
Telp : (021) 62309433 ext. 7313, 7326, Phone : (021) 62309433 ext. 7313, 7326,
7310 7310
Fax : (021) 6000049 Fax : (021) 6000049
PIC : PIC :
(1). Sabrina, Manager A & H (1). Sabrina, Manager A & H
(2). Yudit Karolina Bolang, Claim Provider Relation (2). Yudit Karolina Bolang, Claim Provider Relation
(3). Mila Octavia, Claim Provider Relation (3). Mila Octavia, Claim Provider Relation
(4). Rika Gustina, Claim Provider Relation (4). Rika Gustina, Claim Provider Relation
E-mail : E-mail :
(1). sabrina@acegroup.com (1). sabrina@acegroup.com
(2). yudit.bolang@acegroup.com (2). yudit.bolang@acegroup.com
(3). mila.oktavia@acegroup.com (3). mila.oktavia@acegroup.com
(4). rika.gustina@acegroup.com (4). rika.gustina@acegroup.com

PIHAK KEDUA : SECOND PARTY :


RS. IZZA IZZA Hospital
Jl. Raya Ciselang, Cikampek Utara, Kec. Kota Baru, Ciselang Road, North Cikampek, Kota Baru Districts,
Kab. Karawang. Counties Karawang
Telp : (0264) 8386830 Phone : (0264) 8386830
Faksimili : (0264) 8386829 Faksimili : (0264) 8386829
Marketing : Marketing :
(1). Danny Wibowo (1). Danny Wibowo
Email : Email :
(1). marketing@rsizza.com (1). marketing@rsizza.com

Atau ke alamat lainnya yang dibuat dari waktu ke waktu, Or any other address which may be provided from time
apabila ada perubahan alamat harus diberitahukan to time, and in the event of a change in address, it must
be informed in writing by the Party concerned to the
secara tertulis oleh Pihak yang satu kepada Pihak yang
other Party at the latest 10 (ten) calendar days before
lain selambat-lambatnya 10 (Sepuluh) hari kalender the date of relocating;
sebelum tanggal perpindahan;

25
2) Notification, reports, correspondence and or
communication as meant in this Article paragraph
2) Pemberitahuan, laporan, surat-menyurat dan atau (1) shall be deemed received by the other Party on:
komunikasi sebagaimana dimaksud dalam Pasal ini
a. The date of receiving as stated in the receipt,
Ayat (1) dianggap telah diterima oleh Pihak lainnya when sent through a licensed courier service;
pada:
a. Tanggal penerimaan sebagaimana tertera dalam b. The date of sending if sent by facsimile, on the
bukti penerimaan surat, jika dikirim melalui Kurir provision that all facsimile sheets are received
yang mempunyai ijin yang sah; completely and clearly by the other party, with a
b. Tanggal pengiriman jika dikirim melalui faksimili, transmittal/sending report bearing the status
dengan ketentuan seluruh lembar faksimili OK as proof. When the sending is done on a
tersebut telah diterima dengan lengkap dan baik non work day, the facsimile shall be considered
received on the following work day;
oleh Pihak lainnya, sebagai buktinya adalah
laporan pengiriman (transmittal/sending report)
dengan status OK. Apabila pengiriman tersebut
dilakukan pada bukan Hari Kerja, maka lembar
faksimili dianggap diterima pada Hari Kerja
berikutnya; c. With registered post, the proof is the receipt of
sending.
c. Pos tercatat, sebagai bukti adalah resi
pengiriman.
3) THE PARTIES consider and accept that any facsimile
received from the other Party is legitimate proof and
3) PARA PIHAK dengan ini menganggap dan menerima
has equal power and validity as the original letter;
setiap faksimili yang diterima dari Pihak lainnya
merupakan bukti yang sah dan mempunyai kekuatan
pembuktian yang sama dan sederajat dengan asli
surat; 4) Each appointment or replacement or change in the
official authorized to sign letters or documents in
connection with the implementation of this
4) Setiap penetapan atau penggantian atau perubahan Agreement must be informed in writing by one Party
pejabat yang berwenang untuk menandatangani to the other Party at the latest 10 (ten) calendar days
surat-surat yang berkenaan dengan pelaksanaan after the change is made.
Perjanjian ini harus diberitahukan secara tertulis dari
Pihak yang satu kepada Pihak yang lain selambat-
lambatnya 10 (sepuluh) hari kalender sesudahnya
dalam hal terjadinya perubahan.
ARTICLE 18
TAXES

THE PARTIES agree to pay all tax obligations of THE


PASAL 18
PAJAK PARTIES in accordance with the provisions of the laws in
effect in the Republic of Indonesia.
PARA PIHAK sepakat untuk membayar seluruh kewajiban
pembayaran pajak oleh masing-masing Pihak sesuai
dengan ketentuan perundang-undangan yang berlaku di
negara Republik Indonesia.
ARTICLE 19
DISCOUNT FEE

The SECOND PARTY agrees to give a discount fee of 2%


PASAL 19 from the total invoice to the FIRST PARTY for the
DISCOUNT FEE health/medical costs charged by the SECOND PARTY and
such discount will be deducted directly from the
PIHAK KEDUA bersedia memberikan diskon (discount invoice/Cutoff.
fee) sebesar 2% dari total tagihan kepada PIHAK
PERTAMA atas tagihan-tagihan biaya pelayanan
kesehatan yang diajukan oleh PIHAK KEDUA dan diskon
tersebut langsung dipotong pada tagihan/Cutoff.
PASAL 20

26
INSPEKSI DAN AUDIT
1. Either Party may, upon 7 (seven) days written notice
1. Salah satu Pihak setelah pemberitahuan tertulis 7 to the other Party, conduct an audit or inspection of
(tujuh) Hari Kerja kepada Pihak lainnya, dapat notes and records in relation to this Agreement and,
melakukan audit atau inspeksi catatan-catatan dan at its own expense, make and take the copies
arsip-arsip sehubungan dengan Perjanjian ini dan, thereof. THE PARTIES shall at all times cooperate
atas biaya sendiri, membuat dan mengambil salinan- with one another in the provision of such
salinannya. PARA PIHAK harus senantiasa bekerja information as may be reasonably needed by the
sama satu dengan lainnya dalam penyediaan other Party, provided that such access shall not
informasi tersebut sebagaimana mungkin breach any confidentiality or Governing Law.
dibutuhkan secara layak oleh Pihak lainnya, dengan
catatan bahwa akses tersebut tidak akan melanggar
kerahasiaan atau Hukum Yang Berlaku.
2. SECOND PARTY shall allow the lawful and authorized
2. PIHAK KEDUA harus mengizinkan para pejabat yang officers of the Indonesian Regulator to conduct such
sah dan berwenang dari Regulator Indonesia untuk inspection or audit, as the Indonesian Regulator may
melaksanakan inspeksi atau audit tersebut, deem fit on the notes and records owned by
sebagaimana dianggap layak oleh pihak Regulator di SECOND PARTY in relation to FIRST PARTY and/or
Indonesia atas catatan-catatan dan arsip-arsip yang Insurance Products.
dimiliki PIHAK KEDUA yang berkaitan dengan PIHAK
PERTAMA dan/atau Produk-produk Asuransi.
3. SECOND PARTY agrees to assist the FIRST PARTY in
3. PIHAK KEDUA menyetujui untuk membantu PIHAK the implementation of annual due diligence on its
PERTAMA dalam hal pelaksanaan uji tuntas tahunan distributors required under its company policy by
terhadap distributornya yang diharuskan completing and returning the due diligence
berdasarkan kebijaksanaan perusahaannya dengan questionnaire form provided by the FIRST PARTY.
melengkapi dan mengembalikan formulir daftar
pertanyaan uji tuntas yang disediakan oleh PIHAK
PERTAMA.

ARTICLE 21
PASAL 21 PREVENTION OF BRIBERY
PENCEGAHAN PENYUAPAN
1. SECOND PARTY is in compliance and shall comply
1. PIHAK KEDUA telah mematuhi dan harus mematuhi with all laws, rules, regulations, or other binding
semua hukum, aturan, peraturan, atau pembatasan restrictions of or by any governmental authority,
mengikat lainnya oleh otoritas pemerintah, yang applicable to SECOND PARTYs obligations under this
berlaku terhadap kewajiban PIHAK KEDUA Agreement and has obtained all applicable permits
berdasarkan Perjanjian ini dan telah memperoleh and licenses required of SECOND PARTY in
semua perijinan serta lisensi yang berlaku yang connection with its obligations under this
diperlukan dari PIHAK KEDUA sehubungan dengan Agreement, including but not limited to: (i) export
kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini, termasuk or import regulations; (ii) applicable anti-bribery
namun tidak terbatas pada: (i) peraturan ekspor atau legislation including the U.S. Foreign Corrupt
impor, (ii) undang-undang anti-penyuapan yang Practices Act; and/or (iii) any applicable privacy or
berlaku termasuk Undang-Undang Praktik Korupsi data protection rules, laws or regulations.
Asing Amerika Serikat (United States Foreign Corrupt
Practices Act/FCPA), dan/atau (iii) peraturan, hukum
atau perundang-undangan mengenai perlindungan
data pribadi yang berlaku.
2. SECOND PARTY represents that it is familiar with the
2. PIHAK KEDUA menyatakan bahwa pihaknya FCPA and its purposes and will comply in all respects
mengetahui ketentuan FCPA serta tujuannya dan with US laws, regulations and administrative
akan mematuhinya dalam semua hal requirements applicable to SECOND PARTYs
sehubungandengan hukum, peraturan dan relationship with FIRST PARTY, includingbut not
persyaratan administratif yang berlaku untuk limited to the FCPA. SECOND PARTY further
hubungan PIHAK KEDUA dengan PIHAK PERTAMA, represents and warrants that it will not take any
termasuk namun tidak terbatas pada FCPA. PIHAK action that would cause FIRST PARTY to violate the
KEDUA lebih lanjut menyatakan dan menjamin FCPA.
bahwa tidak akan mengambil tindakan apapun yang
akan menyebabkan PIHAK PERTAMA melanggar
FCPA. 3. PIHAK KEDUA lebih lanjut menyatakan dan
ARTICLE 20 menjamin bahwa tidak ada bagian dari kompensasi
INSPECTION AND AUDIT yang diterimanya berdasarkan Perjanjian ini akan

27
dibayarkan atau dijanjikan untuk setiap Pejabat person or entity acting therefore, for the purpose of
Asing sebagaimana didefinisikan dalam FCPA, atau obtaining or retaining business or an improper
kepada orang atau badan yang bertindak untuk advantage.
Pejabat Asing tersebut, dengan tujuan mendapatkan
atau mempertahankan bisnis atau keuntungan yang
tidak wajar.

ARTICLE 22
PASAL 22 ANOTHER
LAIN-LAIN
1) The titles of each Article in this Agreement are for
1) Judul-judul pada setiap Pasal dalam Perjanjian ini reference only and do not affect the interpretation
hanya untuk rujukan semata dan tidak and/or validity of the provisions in this Agreement;
mempengaruhi penafsiran dan/atau keberlakuan
ketentuan-ketentuan dalam Perjanjian ini.

2) In the event one or more provisions in this


2) Apabila satu atau lebih ketentuan-ketentuan yang Agreement are declared erroneous, or invalid or
terdapat dalam Perjanjian ini dinyatakan keliru, atau inapplicable or cannot be implemented in any aspect
sebagai tidak sah atau tidak dapat berlaku atau tidak based on the laws in effect and/or based on
dapat dilaksanakan dalam hal apapun berdasarkan agreement between THE PARTIES, then the error,
hukum yang berlaku dan/atau berdasarkan invalidity, or inapplicability will only be in connection
kesepakatan PARA PIHAK, maka kekeliruan, with the provision(s) meant above, whereas the
ketidaksahan atau ketidakberlakuan tersebut hanya other provisions in this Agreement shall remain
berkaitan pada ketentuan tersebut saja, sedangkan valid and effective, with legal power and binding to
ketentuanlainnya dari Perjanjian ini tetap berlaku, both Parties;
mempunyai kekuatan hukum dan mengikat PARA
PIHAK.

3) In the event of a negligence/violation, any delay of


3) Jika terjadi suatu kelalaian/pelanggaran, maka the non-negligent Party in performing its rights,
keterlambatan Pihak yang tidak lalai dalam authority or claim shall not undermine much less
melaksanakan suatu hak, wewenang atau tuntutan annul the rights, authority or claim, and it does not
tidak melemahkan apalagi membatalkan hak, mean that the non-negligent Party has relinquished
wewenang atau tuntutan tersebut, dan juga tidak its rights, authority or claim or justifies the
dapat diartikan bahwa Pihak yang tidak lalai telah negligence or violation meant above;
melepaskan hak, wewenang atau tuntutan tersebut
atau atau membenarkan terjadinya kelalaian atau
dilakukannya pelanggaran tersebut.
4) When one of THE PARTIES is required to perform an
4) Jika salah satu Pihak diwajibkan untuk melaksanakan obligation under this Agreement, and the said Party
suatu kewajiban berdasarkan Perjanjian ini, maka is proven negligent in performing its obligation by
Pihak tersebut terbukti lalai dalam melaksanakan the passing of the time limit, then for such neglect it
kewajiban tersebut dengan lewatnya jangka waktu will not be necessary to issue a reprimand or to have
yang telah ditentukan, sehingga mengenai kelalaian proof in any form whatsoever and from anyone
tersebut tidak diperlukan teguran atau bukti berupa whomsoever;
apapun dan dari siapapun.

5) This agreement constitutes and includes all terms


5) Perjanjian ini merupakan perwujudan dan mencakup and conditions, understanding and/or agreement
dari seluruh syarat, ketentuan, pengertian dan/atau between THE PARTIES, and supersedes and cancels
kesepakatan PARA PIHAK, dan menggantikan serta all previous communication, negotiations,
membatalkan semua komunikasi, negosiasi, understandings and agreements ever made between
pengertian dan kesepakatan perjanjian sebelumnya THE PARTIES, orally as well as in writing, in
yang pernah dibuat antara PARA PIHAK baik lisan connection with the subject matter of this
maupun tertulis sehubungan dengan hal-hal Agreement.
tersebut dalam perjanjian ini.

6) Tak satu Pihakpun dalam perjanjian ini yang dapat


3. SECOND PARTY further represents and warrants that mengalihkan baik sebagian maupun seluruh hak-
no part of the compensation it receives pursuant to haknya dan/atau kewajiban-kewajibannya kepada
this Agreement shall be paid or promised to any Pihak(-pihak) lainnya tanpa persetujuan tertulis
Foreign Official as defined by the FCPA, or to any sebelumnya dari Pihak lainnya.

28
7) The SECOND PARTY is forbidden to modify and or
7) PIHAK KEDUA dilarang merubah dan atau mengganti amend any part or all of the terms and conditions
baik sebagian maupun seluruh syarat dan ketentuan contained in the Insurance Policy issued by the FIRST
sebagaimana yang tercantum di dalam Polis Asuransi PARTY, without written consent from the FIRST
yang diproduksi oleh PIHAK PERTAMA, tanpa seijin PARTY
tertulis dari PIHAK PERTAMA.
8) All attachments to this Agreement form a whole
8) Seluruh lampiran dalam perjanjian ini merupakan which constitutes an inseparable part of this
satu kesatuan dan bagian yang tidak terpisahkan Agreement.
dengan perjanjian ini.

Thus, this Agreement was drawn up and signed by THE


Demikianlah perjanjian ini dibuat dan ditandatangani PARTIES as 2 (two) original documents, with each page
oleh PARA PIHAK dalam rangkap 2 (dua) asli, dan setiap initialed by THE PARTIES, and each document affixed
lembarnya diparaf oleh PARA PIHAK, masing-masing with sufficient duty stamp, 1 (one) original document for
bermeterai cukup, 1 (satu) rangkap asli untuk PIHAK the SECOND PARTY, the other 1 (one) original document
KEDUA, 1 (satu) rangkap asli lainnya untuk PIHAK for the FIRST PARTY, both having the same legal power,
PERTAMA masing-masing mempunyai kekuatan hukum at the place, day, date, month and year as mentioned at
yang sama, pada tempat, hari, tanggal, bulan dan tahun the beginning of this Agreement.
sebagaimana tersebut pada awal Perjanjian ini.

PIHAKKEDUA/THE SECOND PARTY,


PIHAK PERTAMA/THE FIRST PARTY, RS. IZZA
PT. ACE JAYA PROTEKSI

dr. ROBI ADIOS


ADI DARMAPUTRA Direktur/Director
Direktur/Director

6) Neither of THE PARTIES in this Agreement shall be


permitted to assign part of or all of its rights and/or
obligations under this Agreement to any party
whatsoever without prior written approval from the
other Party.

29

Anda mungkin juga menyukai