Anda di halaman 1dari 119

Tips Belajar Bahasa Jepang

Belajar bahasa Jepang terkenal sangat sulit. Menurut survey, bahasa Jepang adalah
salah satu dari bahasa tersulit di dunia bagi penutur bahasa Inggris selain bahasa Arab,
Korea dan Mandarin. Tulisan Jepang menggunakan struktur kalimat SOK (Subjek
Objek Kata Kerja) berbeda dengan bahasa Inggris yang menggunakan pola SVO
(Subject Verb Object). Mencoba untuk menerjemahkan bahasa Jepang secara harfiah
ke dalam bahasa Inggris akan membuat Anda terdengar aneh. Dalam bahasa jepang
ada banyak bentuk kata yang berbeda untuk tingkat kerendahan hati dan informalitas.
Bahasa Jepang juga sangat kontekstual dan banyak memiliki makna tersirat daripada
mengatakan sesuatu langsung secara blak-blakan.

Mengapa tulisan Jepang membutuhkan tiga jenis huruf yang


berbeda?
Bahasa Jepang memiliki tiga jenis huruf yaitu kanji, hiragana, dan katakana yang
digunakan dalam penulisan. Banyaknya jumlah huruf yang perlu dihafal ini menjadi
alasan utama mengapa banyak orang malas belajar bahasa Jepang secara mendalam.
Sebenarnya ada penjelasan yang cukup logis mengapa hal ini terjadi. Pertama, huruf
kanji adalah jenis huruf yang paling kompleks dan berasal dari bahasa Cina. Kanji
dalam penulisan berguna untuk mewakili sebuah konsep. Misalnya, “kuruma,” bahasa
Jepang untuk “mobil,” ditulis dalam kanji sebagai 車.

Yang kedua huruf Hiragana adalah jenis huruf yang lebih sederhana baik dalam bentuk
dan fungsi. Jumlah goresan yang gunakan lebih sedikit dan umumnya digunakan untuk
mewakili bunyi. Dengan kata lain, karakter hiragana berfungsi seperti huruf latin dan
tidak memiliki makna intrinsik. Mereka hanya mewakili suara. Karena itu, setiap kata
Jepang yang ditulis dalam kanji juga dapat ditulis dalam hiragana. “Kuruma,” yang
ditulis dalam kanji sebagai 車, dapat ditulis dalam hiragana sebagai くるま, yaitu tiga
hiragana yang mewakili ejaan suara ku, ru, dan ma.

Jadi mengapa kalimat dalam bahasa Jepang terdiri dari campuran huruf kanji dan
hiragana? Hiragana digunakan sebagai partikel untuk tata bahasa dan pengubah. Ingat,
setiap huruf kanji merupakan sebuah konsep. Jadi ketika menulis sebuah kata kerja,
kita akan menggunakan kanji untuk mewakili konsep dasar, kemudian huruf hiragana
untuk mengubah pengucapan dan menambahkan makna. Misalnya kata kerja “miru”
yang berarti “melihat,” ditulis 見る dengan menggabungkan kanji 見 (dibaca mi) dengan
hiragana る (ru). Jika Anda ingin mengubah ke bentuk lampau ia akan berubah menjadi
見た “mita” (telah melihat), dengan kanji yang sama dan mengganti る dengan hiragana
た (ta).
Tapi jika kata yang ditulis dalam huruf kanji juga dapat ditulis dalam hiragana, mengapa
tidak semua tulisan jepang hanya menggunakan hiragana saja? Saat ini memang ada
46 huruf yang memang lebih banyak dari 26 huruf latin. Tapi ini itu masih jauh lebih
mudah daripada menghafal 2.000 lebih kanji yang umum digunakan dalam tulisan
Jepang sehari-hari.

Mengapa tulisan jepang tidak semuanya ditulis dalam huruf


hiragana?
Sebenarnya ada 3 alasan mengapa tulisan jepang tidak semuanya ditulis dalam huruf
hiragana:

Karena menulis dengan huruf kanji umumnya menanamkan kesan lebih


berpendidikan dan dewasa.
Tentu saja kita bisa menulis “kuruma” dengan くるま dan orang akan mengerti.
Tapi tulisan tersebut akan terlihat kekanak-kanakan bila dibaca oleh orang
Jepang asli sehingga orang umumnya akan menggunakan kanji 車.

Bahasa Jepang memiliki jumlah pelafalan suara yang sangat terbatas.


Selain tidak memiliki huruf L, sangat sedikit konsonan yang dapat disatukan, juga
setiap suku kata harus berakhir dengan hurf vokal atau huruf N. Oleh karena itu,
bahasa Jepang banyak memiliki kata-kata yang pengucapannya sama tetapi
memiliki arti yang berbeda.Faktanya ada begitu banyak homonim dalam bahasa
Jepang. Sehingga tanpa kanji dapat membingungkan untuk mengetahui arti yang
mana yang anda maksud. Misalnya saat menulis kata “koutai” dalam hiragana こ
うたい. Tapi “koutai” dapat berarti “pengganti,” “antibodi,” atau “mundur.” Karena
itu, jika Anda ingin menjelaskan maksud Anda, Anda lebih baik menggunakan
kanji 交代, 抗体, atau 後退, untuk memperjelas mana arti kata “koutai” yang anda
maksud.

Tulisan Jepang tidak mengenal spasi sama sekali di antara kata-kata dalam suatu
kalimat.
Memang bagi pemula yang baru belajar bahasa jepang ini akan
membingungkan. Tapi setelah anda belajar lebih dalam tentunya anda akan
lebih memahaminya. Tulisan Jepang biasanya memiliki pola umum di mana kanji
dan hiragana ditulis berurutan. Huruf kanji akan membentuk kosakata dasar dan
huruf hiragana akan memberi konteks tata bahasa dalam kalimat
tersebut.Misalnya kalimat “Watashi ha kuruma wo mita” yang berarti “Saya telah
melihat mobil” ditulis dengan campuran kanji dan hiragana “私 は 車 を 見 た”.
Kita dapat melihat pola kanji-hiragana-kanji-hiragana-kanji-hiragana, yang
menjelaskan ada tiga konsep dasar dalam kalimat tersebut.
1. 私 は: Kanji “Watashi” (Saya) dan hiragana “ha” sebagai subjek.
2. 車 を: Kanji “kuruma” (mobil) dan hiragan “wo” sebagai penanda objek.
3. 見 た: Huruf kanji “mi” (kata kerja “melihat”) dan hiragana “ta” (untuk menandai kata kerja
sebagai bentuk lampau)

Tanpa campuran kanji dan hiragana, maka kalimat ini akan menjadi jauh lebih sulit
untuk dibaca. Mencoba membaca sesuatu tulisan jepang dalam hiragana saja akan
seperti membacakalimatbahasaindonesiaseperti ini. Tulisan yang memiliki campuran
huruf kanji dan hiragana akan membuat tulisan Jepang jauh lebih mudah dimengerti.
Kanji Jepang
Pada halaman kanji akan berisi informasi penting seperti komposisi dari setiap karakter,
susunan kata dan bagaimana menggunakan kamus Bahasa Jepang. Pada cara
menulis setiap karakter kanji juga disediakan urutan goresan untuk membantu
menguasai cara menulis kanji Jepang yang tepat dan mempersiapkan anda untuk
membaca artikel bahasa jepang yang lebih kompleks.

Apa itu Kanji 漢字 ?


Selain huruf hiragana dan katakana, sistem tulisan Jepang juga menggunakan kanji
yaitu karakter dipinjam dari Cina. Ketika bangsa Jepang mengadopsi kanji, mereka juga
mengadopsi cara membacanya. Namun orang Jepang juga memberi karakter Cina
tersebut untuk menuliskan kata-kata asli dalam bahasa Jepang. Akibatnya satu karakter
kanji dapat memiliki dua atau lebih cara baca. Cara baca kanji Cina ini disebut ON,
sedangkan cara baca Jepang disebut KUN. Misalnya cara baca ON kanji 大
adalah dai だい seperti pada daigaku 大学 (universitas). Sedangkan cara baca KUN nya
adalah oo おお seperti dalam ookii 大きい (besar).

Satu kanji hanya dapat digunakan untuk arti yang spesifik. Jadi walaupun kanji 五 (lima)
memiliki cara baca goご, ia tidak boleh digunakan untuk mengganti hiragana go ご pada
kalimat おはようございます atau あさごはん. Kanji berasal dari piktograf atau gambar
yang disederhanakan menjadi karakter tulisan. Contohnya kanji 川 (sungai) dibentuk
dari 3 buah garis yang menggambarkan sungai dan aliran air ditengahnya. Kanji 大
(besar) memiliki bentuk gambar seseorang yang merentangkan tangan dan kakinya.
Jumlah kanji Cina diperkirakan lebih dari 40.000 karakter tapi hanya sekitar 3.000 kanji
yang umum digunakan di Jepang. Kementerian Pendidikan Jepang telah menyusun
1945 buah kanji untuk digunakan dalam publikasi seperti koran dan majalah.

Cara Mudah Belajar Kanji dengan Memahami Radikal


Belajar kanji bisa menjadi proses yang sulit. Namun setelah mempelajari sejumlah
kanji, proses belajar kanji akan menjadi lebih mudah karena kanji dibentuk atas
komponen dasar yang sama (radikal kanji). Huruf kanji memiliki 214 buah radikal yang
masing-masing memiliki makna yang unik. Kanji-kanji berikut 訳, 話, 語, 読 memiliki
radikal yang sama yaitu 言 yang berarti bahasa. Jadi walaupun anda tidak mengetahui
arti suatu kanji anda dapat menerka bahwa kanji itu ada hubungannya dengan bahasa
karena ia terbentuk dari radikal 言.
 訳 (terjemahan)
 話 (bicara)
 語 (bahasa)
 読 (membaca)
Sebuah kanji ditulis dengan urutan goresan yang tetap. Aturan umumnya adalah
menulis dari atas ke bawah, dan dari kiri ke kanan. Selain itu garis horizontal biasanya
ditulis sebelum garis vertikal.
Dalam bahasa Jepang, kanji sebagian besar digunakan untuk kata benda, kata kerja,
kata sifat, dan kata keterangan. Sedangkan penanda gramatikal seperti partikel dan
akhiran tidak ditulis dalam kanji. Misalnya dalam kalimat “Saya makan ikan” 私は魚を食
べます watashi wa sakana wo tabemasu, kata benda わたし (saya) dan さかな (ikan)
ditulis dengan kanji 私 dan 魚, sedangkan bagian kata kerja た pada たべます ditulis
dengan kanji 食 (makan). Partikel は dan を serta kata kerja berakhir べ ま す ditulis
dalam hiragana.

Dalam mempelajari sebuah karakter kanji, anda akan menjumpai versi ketik, versi
tulisan tangan, dan urutan goresan. Cara baca ON dalam katakana dan cara baca KUN
dalam hiragana.

Kanji yang berasal dari gambar dan simbol


Ada sekitar 200 buah kanji yang berasal dari gambar dan simbol. Kanji yang berasal
dari gambar ini mewakili makna dasar atau inti yang kemudian menjadi unsur
pembentuk kanji yang lebih kompleks. Oleh karena itu, sangat penting untuk
memahami terlebih dahulu bentuk kanji ini dan maknanya.

Contoh kanji yang berasal dari gambar yaitu:

山 gunung
日 Minggu
川 sungai
田 sawah
人 orang
子 anak
学 studi, belajar (Seorang anak di sekolah)
生 hidup

Contoh kanji yang berasal dari simbol yaitu:

上 naik, di atas
下 bawah
中 di tengah, pusat
本 buku
大 besar
小 kecil

Pada artikel belajar bahasa Jepang ini, Anda akan belajar 15 karakter hiragana dan
cara pengucapannya. Yang kita bahas terlebih dahulu adalah huruf vokal a,i,u,e,o dan
konsonan K (ka,ki,ku,ke,ko) serta S (sa,si,su,se,so). Pada gambar cara penulisan
hiragana terdapat cara penulisan yang diketik dan juga tulisan tangan. Perhatikan
bahwa beberapa garis yang terhubung dalam versi ketikan ternyata tidak terhubung
dalam versi tulisan tangan. Sebagai contoh garis lengkung vertikal diagonal dalam
bentuk cetak き [ki] dan さ [sa] terhubung, tetapi dalam tulisan tangan tidak menyatu.
Juga karakter そ [so] ditulis sebagai garis tunggal dalam versi ketikan, tetapi ada dua
goresan dalam tulisan tangan, di mana garis diagonal di bagian atas tidak terhubung
dengan bagian bawah.
Penggunaan Hiragana Vokal dan Konsonan K, S dalam
Kosakata

え : gambar 画
いけ : kolam 池
おかし : permen お菓子
いす : kursi 椅子
き : pohon 木
きく : bunga krisan 菊
かお : wajah 顔
さけ : sake 酒
あし : kaki 足
えき : stasiun 駅
せかい : dunia 世界
そこ : bagian bawah 底
あさ : pagi 朝
しお : garam 塩
あかい : merah 赤い
かさ : payung 傘
あおい : biru 青い

Kata-kata pinjaman (kata-kata bahasa asing yang digunakan dalam bahasa Jepang)
ditulis dalam huruf katakana. Simbol garis ー yang menunjukkan vokal panjang.
Sebagai contoh: コ ー ヒ ー koohii (kopi) diucapkan dengan memanjangkan
pengucapan ko dan hi.
Asal kanji.
Selain huruf hiragana dan katakana, sistem tulisan Jepang juga banyak menggunakan
kanji yang merupakan karakter pinjaman dari bahasa Cina. Ketika orang Jepang
mengadopsi kanji, mereka juga mengadopsi cara membacanya. Pada saat yang sama,
Orang Jepang memberi karakter Cina cara baca dalam bahasa Jepang untuk kata-kata
Jepang yang sudah ada. Akibatnya karakter kanji bisa memiliki dua atau lebih cara
baca. Cara baca kanji dari bahasa Cina disebut ON, dan cara baca bahasa Jepang
disebut KUN. Misalnya cara baca ON untuk kanji 大 (besar) adalah だい seperti di 大学
(universitas). Sedangkan cara baca KUN adalah おお seperti dalam 大きい.

Sebuah kanji hanya dapat digunakan untuk arti yang spesifik. Jadi, walaupun 五 (lima)
dibaca ご, kita tidak dapat menggunakannya untuk mengganti hiragana ご pada kata お
はようございます (selamat pagi) atau あさごはん (sarapan). Kanji berasal dari
pictographs (simbol bergambar untuk kata atau frase) dan beberapa karakter kanji
masih mempertahankan bentuk gambar aslinya. Misalnya kanji 大(besar) berasal dari
gambar orang yang sedang merentangkan tangan dan kakinya, dan kanji 生 (hidup)
dari gambar tanaman yang tumbuh. Jumlah pasti kanji belum diketahui dengan jelas,
tetapi diperkirakan lebih dari 40.000. Ada sekitar 3.000 kanji yang umum digunakan di
Jepang. Kementerian Pendidikan Jepang telah menyusun 1.945 kanji untuk digunakan
dalam publikasi umum seperti koran dan majalah.

Belajar kanji bisa jadi sebuah proses yang sulit. Namun setelah kita mempelajari
sejumlah kanji maka akan menjadi lebih mudah karena kanji dapat dikaitkan dengan
komponen dasar pembentuknya (radical). Di dalam kamus kanji diklasifikasikan menjadi
214 bentuk dasar atau radikal, yang masing-masing memiliki makna yang unik.
Contohnya kanji seperti 訳 (terjemahan), 話 (bicara), 語 (bahasa), dan 読 (membaca)
memiliki radikal sama yaitu 言, yang berarti kata tersebut ada hubungannya dengan
bahasa.

Sebuah kanji ditulis sesuai dengan urutan stroke yang tetap. Aturan umumnya adalah
untuk menggores dari atas ke bawah, dan kiri ke kanan. Juga garis horizontal biasanya
dibuat sebelum garis vertikal.

Dalam bahasa Jepang, kanji yang digunakan sebagian besar untuk kata benda, kata
kerja, kata sifat, dan kata keterangan. Penanda gramatikal seperti partikel dan akhiran
tidak ditulis dalam kanji. Misalnya dalam kalimat berikut, kata benda わたし (saya) dan
さかな (ikan) ditulis dengan kanji 私 dan 魚, dan bagian kata kerja た pada たべます
(makan) ditulis dengan kanji 食. Partikel は dan を serta kata kerja berakhiran べます
ditulis dalam hiragana.
私は魚を食べます。
( わたし は さかな を たべます。 Saya makan ikan.)

Perhatikan format penulisan kanji yang digunakan dalam artikel ini. Cara menulis kanji
akan berisi versi ketikan (komputer), versi tulisan tangan, dan urutan goresan. Pada
bacaan ON menggunakan katakana sedangkan bacaan KUN menggunakan hiragana.
Tata Bahasa
Penjelasan tata bahasa bahasa Jepang yang jelas, mudah dipahami dan disertai dengan
contoh kalimat sampel dan catatan yang membantu Anda memahami bagaimana
menggunakan tata bahasa yang tepat. Sangat penting untuk mempraktekkan secara
langsung dengan berlatih berpasangan maupun kelompok. Latihan percakapan akan
membantu Anda segera memahami materi yang dipelajari, karena ada korelasi yang
tinggi antara komunikasi yang sukses dan akurasi tata bahasa.

Bentuk Kata Kerja Formal dalam Bahasa Jepang


Tidak seperti bahasa Inggris, semua kata kerja di Jepang memiliki bentuk formal
(sopan) dan bentuk biasa. Bentuk formal digunakan dalam perkenalan, percakapan
dengan orang dari kelompok usia yang berbeda, berbicara dengan orang asing di
tempat umum, pada siaran TV dan radio, dan dalam tulisan resmi. Bentuk kasual hanya
digunakan di antara anggota keluarga, anak-anak, teman dekat dari usia yang sama,
dan di artikel surat kabar dan majalah. Kita akan mempelajari kata kerja Jepang
menggunakan bentuk sopan dalam website belajar bahasa Jepang ini.

Kata kerja (doushi)


Kata kerja atau doushi 動詞 dalam bahasa Jepang hanya memiliki dua bentuk
yaitu masa lalu (lampau) dan bukan masa lalu (non-lampau). Non-lampau
menunjukkan tindakan pada masa kini (sekarang) dan masa depan.
contoh:
学校 に 行きますか。
Apakah kamu masih sekolah? / Apakah kamu pergi ke sekolah?

いいえ、行きません。
Tidak.

Dalam contoh di atas, いきます dapat menunjukkan kebiasaan pergi ke sekolah


atau tindakan akan pergi ke sekolah di masa depan. Arti yang lebih tepat
tergantung dari konteks kalimat.
Kelas Kata Kerja
Ada tiga kelas dalam kata kerja Jepang: kata kerja-う, kata kerja-る, dan kata kerja
tidak teratur. Bahasa Jepang hanya memiliki dua kata kerja tidak teratur yaitu きます
dan します. します dapat dikombinasikan dengan kata benda tertentu untuk
menghasilkan kata kerja campuran yang tidak teratur). Kelas kata ini akan menjadi lebih
berguna saat Anda belajar berbagai bentuk infleksi (perubahan nada suara).

Perhatikan bahwa べんきょうします dianggap kata kerja tidak teratur. Hal ini karena 勉
強します merupakan kata kerja majemuk yang terdiri dari kata べんきょう dan しま
す. Kita akan belajar kata kerja majemuk (nomina + します) lebih dalam artikel lainnya.

Mengidentifikasi seseorang atau sesuatu menggunakan ~ は


dan ~です
Kalimat A は X です (A adalah X) dan B は X じゃありません / じゃないです (B
bukanlah X) digunakan untuk mengidentifikasi seseorang atau sesuatu. Bahasa Jepang
menggunakan partikel selain kata benda, kata kerja, kata sifat, dll. Partikel ini umumnya
terdiri dari satu karakter (terkadang dua), dan ditempatkan setelah kata benda atau
pada akhir kalimat. Partikel-partikel yang muncul setelah kata benda menetapkan fungsi
gramatikal untuk kata benda yang mereka ikuti. Partikel yang muncul di akhir kalimat
menunjukkan fungsi kalimat sebelumnya atau sikap / emosi pembicara. Partikel は wa,
menunjukkan bahwa kata benda yang mendahuluinya adalah topik kalimat.
Penggunaan Partikel wa dalam kalimat

Pola Kalimat Afirmatif


K. Benda (subjek) + wa + K.Benda (penjelas) + desu
contoh:

田中さん + は + 先生 + です
tanaka-san wa sensei desu.
Tanaka adalah seorang guru

Penggunaan partikel wa は dalam Kalimat Negatif


Subjek + wa + K.Benda (penjelas) + jyaarimasen / jyanai desu

contoh:

鈴木さん + は + 留学生 + じゃありません / じゃやない で



suzuki-san wa ryuugakusei jyaarimasen / jyanai desu.
Suzuki-san bukan seorang mahasiswa asing.
Dalam contoh kalimat di atas, subjek merupakan informasi yang sudah diketahui
oleh kedua pembicara dan pendengar. Y です adalah penjelasan atau informasi
mengenai subjek.

beberapa contoh kalimat:

私は一年生です。でも、田中さんは一年生じゃありません

watashi wa ichinensei desu. demo, tanaka-san wa ichinensei jya arimasen.
Saya adalah siswa kelas satu. Tapi, tanaka-san bukan siswa kelas satu.
リカさんはインドネシア人です。学生です。
rika-san wa indonesia jin desu. gakusei desu.
Rika adalah orang Indonesia. (Rika adalah) seorang pelajar
Keterangan:

 Subjek + は dapat dihilangkan bila pembicara merasa pendengar dapat mengetahui apa
yang sedang dibicarakan berdasarkan konteks kalimat. Contohnya kata watashi wa sering
dihilangkan dalam perkenalan seperti hajimemashite mira desu. douzo yoroshiku., karena
sangat jelas pembicara sedang membicarakan tentang dirinya.

 です dan じゃありません/じゃないです tidak berubah bentuk sesuai dengan jumlah orang


atau benda yang dibicarakan atau subjek (orang pertama, orang kedua, atau orang ketiga).
Berbeda dengan kalimat bahasa Inggris yang menggunakan partikel berbeda (am/is/are)
tergantung apa atau siapa yang sedang dibicarakan.
 じゃないです lebih sering digunakan dalam bahasa percakapan sehari-hari dibandingkan
じゃありません.

Lebih lanjut tentang partikel topik は

 Dalam penggunaan partikel wa diatas, topik kalimat juga merupakan subjek kalimat seperti
pada わたしは がくせいです (Saya seorang mahasiswa). Walaupun subjek berfungsi
sebagai topik, tetapi hal ini tidak selalu terjadi. Fungsi topik adalah untuk menyajikan
sesuatu yang ingin di komentari oleh pembicara, sehingga topik dapat mencakup ekspresi
waktu, objek langsung, tujuan, lokasi, dan kata-kata lainnya. Memahami topik dalam
percakapan Jepang dan belajar bagaimana menggunakan topik bisa menjadi sangat sulit.
Jangan heran jika topik partikel は muncul tidak disangka-sangka, seperti dalam 今日は
(hari ini) atau di mana Anda mengharapkan partikel yang berbeda seperti di 宿題は (PR)
bukan 宿題を.

宿題 は 明日 します。
shukudai wa ashita shimasu.
Saya akan mengerjakan pekerjaan rumah besok.
(secara harfiah: Berbicara tentang pekerjaan rumah, saya akan melakukannya
besok.)

明日 は 授業 が あります。
ashita wa jyugyou ga arimasu.
Besok, Ada kelas (kuliah).
(secara harfiah: Berbicara tentang besok, ada kelas.)

A: よく 映画 を 見ますか。
yoku eiga wo mimasu ka?
Apakah Anda sering menonton film?

B: ええ。
ee.
Ya.

A: じゃあ、テレビは?
jyaa, terebi wa?
Nah, bagaimana dengan TV?

B: テレビは 見ませんね。
terebi wa mimasen ne.
Tidak, saya tidak menonton TV.

A: 週末 は なにを しますか。
shuumatsu wa nani wo shimasu ka?
Apa yang akan kamu lakukan akhir pekan ini?

B: えいがを みます。にほんの えいがですよ。


eiga wo mimasu. nihon no eiga desu yo.
Saya akan menonton film. Film Jepang loh.

A: そうですか。いいですね。
sou desu ka. ii desu ne.
Begitu ya? Kedengarannya menarik.
Partikel の no untuk Menunjukkan hubungan di antara 2 kata
benda
Partikel の memungkinkan kata benda pertama memodifikasi kata benda kedua di
dalam frase atau kalimat. Kegunaan partikel の adalah untuk menunjukkan hubungan
antara dua kata benda seperti kepemilikan dan keanggotaan dari kelompok atau lokasi.
Makna partikel akan sedikit berbeda tergantung pada konteks kalimat.

contoh:
東京大学のリーさん toukyou daigaku no rii-san Bapak / Ibu Lee dari Universitas
Tokyo
私の専攻 watashi no senkou jurusan saya
歴史の専攻 jurusan sejarah
私の先生 guru saya
先生の本 buku guru; buku yang ditulis oleh guru
メキシコのうち rumah di Meksiko
日本の本 buku tentang Jepang; buku dari Jepang
日本語の本 buku yang ditulis dalam bahasa Jepang; buku tentang Jepang
東京の岡田さん Mr/Ms. Okada yang tinggal di Tokyo; Bapak/Ibu Okada yang
dari Tokyo
Contoh dalam percakapan:

鈴木: はじめまして。鈴木です。
suzuki: hajimemashite. suzuki desu
Senang bertemu dengan anda. (Nama) saya Suzuki.
木村: はじめまして。留学生センターの木村です。
kimura: hajimemashite. daigakusei sentaa no kimura desu
Senang bertemu dengan anda. (Nama saya) Kimura dari International Student
Center.
上田さん、こちらは 上田さんの ホストファミリーの 鈴木さんです。
ueda-san, kochira wa ueda san no HOSUTO FAMIRII no suzuki-san desu.
Ms. Ueda, this is Mr. Suzuki from your host family.
上田: はじめまして。アリス 上田です。どうぞ よろしく。
ueda: hajimemashite. ARISU ueda desu. douzo yoroshiku.
Perkenalkan. (Nama) saya Alice Ueda. Senang bertemu dengan anda.
鈴木: こちらこそ。 よろしく。
suzuki: kochira koso. yoroshiku.
Sama-sama. Senang bertemu dengan anda.
Contoh 2:

田中: ロペスさんの 専攻は ビジネスですか。


tanaka: ROPEZU-san no senkou wa BIJINESU desu.
Tanaka: Apakah anda jurusan ekonomi, Mr./Ms. Lopez?
ロペス: いいえ。 私は工学の専攻です。
ROPEZU: iie. watashi wa kougaku no senkou desu.
Lopez: Tidak. Jurusan saya ilmu teknik.
Keterangan:
1. Kata ganti kepunyaan dalam bahasa Inggris terdiri dari satu kata seperti dalam my, tapi
dalam bahasa Jepang terdiri dari kata ganti yang diikuti oleh の, seperti dalam 私 / 僕 +
の. Juga struktur hubungan semantik antara pengubah dan kata yang diubah tidak selalu
jelas. Hubungan akan tergantung pada konteks dan arti dari dua kata benda. Misalnya
dalam kalimat 田中先生の本, dapat berarti Profesor Tanaka sebagai penulis atau pemilik
buku..
2. Hubungan appositive juga dapat dinyatakan dengan の. Contohnya ホストファミリーの
鈴木さん diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai Mr. Suzuki dari keluarga
angkat saya. Sebaliknya 鈴木さんのホストファミリー ditafsirkan sebagai keluarga
angkat Mr. Suzuki.
Partikel を untuk Menunjukkan Objek Langsung
Partikel を berfungsi untuk menandai objek langsung. Objek langsung adalah
objek yang menerima tindakan dari kata kerja. Misalnya, dalam kalimat “Agus
membeli mobil.”, mobil adalah objek langsung. Bila di Bahasa Inggris, objek
langsung dipahami oleh adanya lokasi (yang umumnya muncul setelah kata
kerja), tetapi dalam bahasa Jepang ia diikuti oleh partikel を seperti dalam
contoh berikut. Partikel を dahulu diucapkan wo, tetapi sekarang lebih sering
dilafalkan o saja.

私 は 昼御飯 を 食べます。
Saya makan siang. / Aku akan makan siang.

Contoh penggunaan partikel wo を dalam percakapan

スミス: 週末、 よく何 を しますか。


Apa yang sering Anda lakukan di akhir pekan?

田中: テレビ を 見ます。


Saya menonton TV.

スミス: そうですか、 私 も よく テレビ を 見ます。


Oh ya? Saya juga sering menonton TV.

Catatan

 勉強します terdiri dari kata benda 勉強, yang berarti belajar, dan kata kerja します yang
berarti melakukan. Dengan demikian, dapat diparafrasekan sebagai 勉強をします, yang
secara harfiah berarti melakukan belajar. Dalam kalimat terakhir, penggunaan partikel の
untuk menunjukkan apa yang sedang dipelajari.
日本語 を 勉強します.
Saya belajar bahasa Jepang.

日本語 の 勉強 を します.
Saya belajar bahasa Jepang. (secara harfiah, saya melakukan belajar bahasa
Jepang.)

 Partikel を dapat diabaikan ketika makna mudah disimpulkan dari konteks


pembicaraan. Namun tidak mudah untuk menentukan kapan harus menghapus を
dengan tepat. Dalam website ini Anda kadang-kadang akan melihat contoh di mana
partikel を telah dihilangkan.
Fungsi dari partikel に:

1. untuk menyatakan waktu seperti 土曜日に (Sabtu) dan い ち じ に (pukul satu);


2. untuk menyatakan tujuan seperti dalam 学校にいきます (pergi ke sekolah);
3. untuk menyatakan lokasi seseorang atau objek, seperti dalam うちにあります / いま
す (ada di rumah.)
4. に dapat menunjukkan penerima atau target orang dari suatu tindakan.
5. に juga dapat menunjukkan tujuan dari pergi ke suatu tempat.

1. Menyatakan waktu dengan menggunakan partikel に


Partikel に yang mengikuti keterangan waktu menunjukkan titik waktu tertentu.
Penggunaan partikel に ini sama artinya dengan “di” atau “pada” dalam
bahasa Indonesia. Ia dapat digunakan untuk mengekspresikan jam, hari,
bulan, atau tahun. Sebagai contoh:

五時に
goji ni = pada jam 5

月曜日に
getsuyoubi ni = pada hari senin

五月に
gogatsu ni = pada bulan Mei

1996年に
1996 nen ni = di tahun 1996
Namun perlu diperhatikan, partikel に ini tidak pernah digunakan dengan kata:

o 今日 (kyou = hari ini)


o 今 (ima = sekarang)
o 朝 (asa = pagi)
o 晩 (ban = malam)
o いつ (itsu = kapan)
o 毎〜 (mai = setiap ~)
o こん~ (kon = ~ ini)
o らい ~ (rai = ~ berikutnya).

六時半 に 起きます。
Contoh penggunaan partikel ni dalam percakapan bahasa Jepang:
スミス: 上田さんは 今日 来ますか。
Apakah Ibu Ueda datang hari ini?

田中: ええ、五時に 来ますよ。


Ya, dia datang sekitar jam 5.

スミス: リーさんも 来ますか。


Apakah Mr. Li juga akan datang?

田中: いいえ、リーさんは 土曜日に 来ます。


Tidak, dia akan datang pada hari Sabtu.

Contoh 2:
田中: すみません。 今 何時ですか。
Permisi. Jam berapa sekarang?

スミス: 十時 よんじゅうさん分です。
Jam 10:43.

田中: どうも ありがとう。


Terima kasih banyak.

スミス: いいえ。
Tidak apa-apa.

Catatan:
o Pengucapan beberapa angka dapat berubah tergantung pada perhitungan yang
digunakan. Sebagai contoh:
 よん > よじ > よんふん
 いち > いちじ > いっぷん
o Kita telah melihat penggunaan han 半 berarti “setengah jam.” Cara lain untuk
mengatakan setengah jam dalam bahasa Jepang adalah さんじゅっぷん. Sebagai
contoh: jam setengah 4 bahasa Jepangnya adalah sanji sanjuppun 三時三十分 atau
sanjihan 三時半 .
o Ketika ada dua keterangan waktu atau lebih ekspresi, urutkan dari unit yang terbesar
ke unit terkecil (misalnya hari diikuti waktu), dan hubungkan dengan partikel の.
Beberapa kata-kata seperti 毎日 mainichi tidak menggunakan の. Sebagai contoh:
土曜日 の 三時 に 来ます. doyoubi no sanji ni kimasu
Saya datang jam 3 pada hari Sabtu.
毎日 八時 に 起きます. mainichi hachiji ni okimasu
Saya setiap hari bangun pukul 8.
o Gunakan ~ごろ atau ごろ (に) untuk mengekspresikan waktu perkiraan. Sebagai
contoh:
田中: 今日 何時 ごろ (に) 帰りますか。 kyou nanji goro kaerimasuka?
Hari ini kira-kira jam berapa Anda akan pulang?
スミス: 四時 ごろ 帰ります。 yoji goro kaerimasu.
Saya akan pulang sekitar pukul 4.

2. Partikel ni に dan e へ untuk Menentukan Tujuan


Partikel ni に menunjukkan tujuan, atau titik kedatangan atau kontak. Mirip dengan
bahasa Indonesia “ke, untuk, atau menjadi”. Partikel e へ menunjukkan arah tujuan
atau sesuatu / seseorang yang bergerak. Ketika digunakan sebagai partikel,
pengucapan へ adalah persis sama seperti huruf e え. Ketika digunakan dalam
konteks lain, itu diucapkan seperti kata jerami Inggris. Seperti halnya partikel を,
partikel に dan へ dapat diabaikan ketika makna mudah disimpulkan dari konteks
kalimat.

Contoh:

家 に/へ 帰ります。
Saya akan pulang. / Saya pulang ke rumah.

スミス: 何処 に 行きますか。
Kemana Anda akan pergi?

田中: 学校 へ 行きます。
Saya pergi ke sekolah..

Partikel へ dapat menggantikan に dalam kata kerja bergerak seperti 行きます


, 来ます, dan 帰ります. Namun partikel-partikel ini tidak ditukar dengan kata
kerja jenis lainnya.

学校 に/へ 行きます。
Aku akan pergi ke sekolah. / Aku pergi ke sekolah.

大学 に/へ 来ます。
Saya akan datang ke universitas. / Aku datang ke universitas.

お風呂に 入ります。
Saya akan mandi. / Saya mandi.

鞄に 本を 入れます。
Aku akan menaruh buku di tas. / Aku meletakkan buku di tas.

3. に ke (penerima, sasaran, tujuan, tujuan)


に dapat menunjukkan penerima atau target orang dari suatu tindakan.

Contoh:
私 は 友達 に 手紙 を 書きます.
Saya menulis surat kepada teman.

友達 に 電話 を 掛けます.
Saya menelepon ke teman saya.

両親 に メール を 書きます.
Saya menulis e-mail ke orang tua saya.

先生 に ききます.
Saya bertanya pada guru saya.
先生 に 質問 します.
Saya meminta guru saya pertanyaan.

先生 に 話します.
Saya berbicara dengan guru saya. / Saya memberitahu guru.

友達 に 合います.
Saya bertemu teman-teman saya.

o に dalam penggunaan ini menunjukkan titik akhir dari suatu tindakan, sehingga
konseptual terkaitnya berhubungan dengan tujuan ~に / へ 行きます / 来
ます / 帰ります. Namun, tidak seperti penggunaan di atas, ~に / へ 行きます / 来ま
す / 帰ります tidak dapat digunakan seseorang sebagai tujuan.
o Dalam beberapa kasus, partikel と digunakan sebagai pengganti に untuk kata kerja
seperti 合います dan 話します. walaupun terjemahan bahasa Indonesia tidak
membedakan antara に atau と, namun artinya sangat berbeda dalam bahasa
Jepang. Ketika に digunakan tindakannya adalah uni-directional, sehingga 先生 に 話
します menunjukkan bahwa pembicara membicarakan sesuatu atau berbicara
dengan guru, tetapi tidak melakukan percakapan. Sebaliknya, と menunjukkan bi-
directional sehingga 先生 と 話します menunjukkan bahwa pembicara dan guru
secara kolaboratif terlibat dalam percakapan.先生 に 話します Saya berbicara
dengan / mengatakan sesuatu kepada guru.
先生 と 話します Saya berbicara dengan guru.Demikian pula, 友達 に 合います
digunakan ketika pembicara menemui temannya untuk berbicara atau ketika bertemu
temannya dengan tidak sengaja di jalan, tapi kalimat 友達 と 合います menunjukkan
bahwa pembicara dan temannya
telah berjanji sebelum bertemu satu sama lain.
4. に juga dapat menunjukkan tujuan dari pergi ke suatu
tempat.
Fungsi ini digunakan dengan kata kerja 行きます, 来ます, 帰ります dan 出かけます.
Tujuannya mungkin berupa kata benda yang menunjukkan aktivitas seperti 買い物
dan コンサート.

アリソンさん は 買い物 に 出かけました.


Alison pergi berbelanja.

リーさん は コンサート に 行きます.


Li akan pergi ke konser.

Ketika tujuan diwakili oleh ekspresi verbal seperti テニスを します atau ご飯 を 食べ
ます, partikel に harus melekat pada bagian dari kata kerja yang datang sebelum ま
す.

ご飯 を 食べ に 出かけます.
Aku akan keluar untuk makan.

Catatan:

行きます, 来ます, 帰ります dan 出かけます biasanya digunakan dengan


mengekspresikan tujuan tempat seperti 図書館 に / へ 行きます. Bila dikombinasikan
dengan maksud tujuan, kalimat dapat memiliki lebih dari satu に, seperti 図書館 に 勉
強し に いきます (pergi ke perpustakaan untuk belajar).

家 に 寝 に 帰ります.
uchi ni ne ni kaerimasu.
Aku akan pulang untuk tidur siang.
上田さん に 会いに 来ました.
Saya datang untuk bertemu Ms. Ueda.

上田さん に 会いに ここ に 来ました.


Saya datang ke sini untuk bertemu Ms. Ueda.

キム: あ, 何処 へ 行きますか.
Kemana kamu pergi?
田中: 体育館 に 泳ぎに 行きます。
Saya pergi ke gedung olahraga untuk berenang.

キム: そうですか.
Oh begitu.

Partikel de で Untuk Menunjukan Tempat Kejadian dan


Peristiwa
Partikel de で berfungsi untuk menunjukkan tempat di mana suatu tindakan atau
peristiwa terjadi. Bila diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, partikel de artinya
“dalam, di, atau pada”.

contoh:

図書館 で 映画 を 見ます。
Saya menonton film di perpustakaan. / Aku akan menonton film di perpustakaan.

スミス: 何処 で 勉強 しますか。
Di mana Anda (akan) belajar?

田中: 図書館 で します。


Saya belajar (akan belajar) di perpustakaan.

Partikel yo よ dan ne ね
Bahasa Jepang menggunakan berbagai partikel pada akhir kalimat untuk menunjukkan
asumsi pembicara, niat, dan ekspresi lainnya. Dua partikel yang paling umum
digunakan dalam percakapan adalah partikel ne ね dan partikel yo よ.

A. Partikel ね
Partikel ne ね dapat diterjemahkan sebagai “~,bukan? atau “~, betul?” dalam Bahasa
Indonesia. ね menunjukkan bahwa pembicara berpikir pendengar memiliki opini,
perasaan atau informasi yang sama. Partikel ね digunakan ketika pembicara sedang
meminta persetujuan pendengar, atau mengkonfirmasi fakta, atau untuk menciptakan
rasa kebersamaan dengan pembicara. Dalam contoh berikut, Li memastikan bahwa
hari ini ada tes kanji.

リー: 今日 漢字 の テスト が あります ね。


rii: kyou kanji no tesuto ga arimasu ne.
Hari ini ada tes kanji, kan?
キム: ええ。
kimu: ee.
Iya nih.
Dalam kalimat berikut, Li berpikir bahwa Yoyogi Park tampak indah dan berasumsi Kim
juga memiliki fikiran yang sama. Jadi ia mencari persetujuan Kim.

リー: 代々木公園は 奇麗ですね。


rii: yoyogi kouen wa kirei desu ne.
Taman Yoyogi cantik, bukan?
キム: ええ、ほんとうに 奇麗 です ね。
kimu: ee, hontou ni kirei desu ne.
Ya, memang cantik.
Dalam kalimat berikut, John tidak selalu menganggap bahwa Yamashita berpendapat
sama tentang taman. Sebaliknya, ia meminta pendapat Yamashita dengan
menggunakan partikel ne ね. Pembicara menggunakan ね untuk menciptakan rasa
kebersamaan atau keakraban dengan pendengar.

山下: 公園 は あそこです。
yamashita: kouen wa asoko desu.
Taman ada di sana.
ジョン: ああ、立派な 公園 です ね。
jon: aa, rippa na kouen desu ne.
Wow, taman yang bagus, bukan?
B. Partikel yo よ
Partikel よ dapat diterjemahkan sebagai “loh” atau “kau tahu?” dalam bahasa
Indonesia. よ menunjukkan asumsi pembicara bahwa pendengar tidak berpendapat
atau memiliki informasi yang sama dengan pembicara. Oleh karena itu, partikel よ
digunakan ketika pembicara ingin menekankan kepada pendengar bahwa ia
menyampaikan informasi yang sama sekali baru dan dapat terdengar terpercaya.
Namun ketika digunakan berlebihan atau tidak benar, partikel yo よ akan terkesan
memaksa dan terlalu agresif.

リー: 先生、明日 テスト が ありますか。


rii: sensei, ashita tesuto ga arimasu ka.
Pak Guru, apakah besok kita ada tes?
先生: いいえ。テスト は 明後日 です よ。
sensei: iie. tesuto wa asatte desu yo.
Tidak, Tesnya lusa loh.
contoh 2:
ブラウン: この辺 に 銀行 が ありますか。
buraun: kono hen ni ginkou ga arimasu ka.
Apakah ada bank di sekitar sini?
通行人 : ええ、そこに ありますよ。
tsuukounin: ee, soko ni arimasu yo.
orang lewat: Ya, ada disitu.
ブラウン: あ、赤い建物ですね。
buraun: a, akai tatemono desu ne.
Ah, bangunan yang merah, bukan?
通行人 : ええ、そうです。
tsuukounin: ee, sou desu
orang lewat: Ya, betul.
Menggunakan Kata Keterangan untuk Mengekspresikan
Frekuensi Tindakan
Bahasa Jepang memiliki berbagai kata keterangan untuk menyatakan seberapa
sering seseorang melakukan sesuatu, seperti yang ditunjukkan pada gambar
berikut.

1. itsumo いつも selalu


2. taitei たいてい biasanya
3. yoku よく sering
4. tokidoki ときどき kadang-kadang
5. amari あまり tidak terlalu sering
6. zenzen ぜんぜん tidak sama sekali

Penggunaan itsumo, taitei, yoku dan tokidoki


Kalimat yang mengandung kata いつも, たいてい, よく atau ときどき umumnya
berakhir dengan bentuk kata kerja afirmatif (positif). contoh:

私 は いつも 朝 コーヒーを 飲みます。


Saya selalu minum kopi di pagi hari.

私 は たいてい 十一時 に ねます。


Saya biasanya pergi tidur pada pukul sebelas.

私 は よく 図書館 に いきます。
Saya sering pergi ke perpustakaan.
私 は ときどき 十時 ごろ おきます。
Saya kadang-kadang bangun sekitar jam 10.

Penggunaan amari dan zenzen


Kata keterangan あまり dan ぜんぜん harus selalu digunakan dengan kata kerja
bentuk negatif.

contoh:

私 は あまり 本 を 読みません。
Saya tidak terlalu sering membaca buku.

私 は ぜんぜん 朝御飯 を 食べません。


Saya tidak pernah sarapan.

スミス: よく 朝御飯 を 食べますか。


Apakah Anda selalu sarapan?

田中: いいえ、ぜんぜん 食べません。


Tidak, saya tidak pernah sarapan.

スミスさんは?
Bagaimana dengan Anda, Mr. Smith?

スミス: 私 は たいてい 食べますよ。


Saya biasanya melakukan.

たなか: そうですか。
Oh, begitu.

とても dapat digunakan sebelum よく untuk mengungkapkan tindakan yang


sangat sering.

田中さん は とても よく 図書館 に 行きます。


Mr. Tanaka sangat sering pergi ke perpustakaan.
Posisi kata keterangan frekuensi waktu dalam sebuah kalimat relatif fleksibel.
Kata keterangan ini biasanya muncul sebelum kata kerja, tetapi ia juga dapat
muncul sebelum objek langsung tanpa ada perubahan arti yang signifikan.

私 は 図書館 に あまり 行きません。


Aku tidak terlalu sering pergi ke perpustakaan.

私 は あまり 図書館 に 行きません。


Aku tidak terlalu sering pergi ke perpustakaan.

Struktur Kalimat dengan ~んです


Struktur ~n desu (~んです) lebih sering digunakan dalam percakapan ketimbang ~ます.
Penggunaan ~んです membantu untuk membangun atau mempertahankan hubungan
yang akrab dengan pendengar. Dengan menggunakan ~ んです pembicara
memperlakukan penerima sebagai anggota kelompoknya sendiri bukan sebagai orang
luar. Di sisi lain struktur ~ます hanya menyampaikan fakta seperti yang diamati,
sehingga pernyataan dengan menggunakan ~ます terdengar lebih netral atau formal.
orang Jepang sering menggunakan ~んです sebagai cara untuk bersikap sopan agar
terdengar ramah dan menunjukkan kepedulian satu sama lain. Contoh di bawah ini
menunjukkan bagaimana ~ んです biasa digunakan.

Pernyataan:
amari tabenai n desu ne あまり食べないんですね。
Kamu makannya tidak banyak ya.
Tanggapan:
niku a amari suki jyanai n desu yo 肉はあまり好きじゃないんですよ.
Saya tidak suka daging sangat banyak.
Fungsi ~んです
Meminta informasi tambahan atau penjelasan atas jawaban
sederhana
Meskipun ~んです dapat digunakan dalam berbagai situasi, ada beberapa situasi di
mana struktur ~んです ini paling sering digunakan. Pertama, ~ ん で す digunakan
untuk meminta informasi tambahan atau penjelasan atas jawaban sederhana. Misalnya,
ongaku ga suki nan desu ka 音楽が好きなんですか menunjukkan bahwa pembicara
tidak hanya ingin mengetahui apakah penerima menyukai musik, tetapi juga ingin
mengetahui lebih lanjut. Sedangkan kalimat normal seperti ongaku ga suki desu ka 音
楽が好きですか hanya menanyakan pendengar apakah ia suka musik atau tidak.
Penggunaan ~ んです dapat mengungkapkan keramahan dan minat pembicara ke
pendengar. Namun jika terlalu sering digunakan, anda akan terdengar memaksa atau
terlalu ingin tahu.

Contoh dalam percakapan:

水本: あのシャツ いいですね。


mizumoto: ano shatsu ii n desu ne
Kemeja itu bagus ya.
田中: ええ、とても 好きなんですが、ちょっと 高いんですよ。
Tanaka: ee, totemo suki nan desu ga, chotto takai n desu yo
Ya, saya benar-benar suka, tapi agak mahal loh.
水本: そうですか。いくらぐらいですか。
sou desu ka. ikura gurai desu ka.
Begitu ya. Kira-kira berapa harganya?
田中: セールで 二万円です。
seeru de niman en desu.
Waktu diskon 20,000 yen.
水本: 二万円! それは 高いですね。
niman en! sore wa takai desu ne.
20,000 yen! Itu mahal banget.
 Membuat alasan atau untuk menjelaskan alasan pada suatu
situasi tanpa menunjukkan secara eksplisit
Struktur ~んです dapat juga digunakan untuk membuat alasan atau menjelaskan
alasan pada situasi tertentu tanpa menunjukkan secara eksplisit. Dalam contoh
berikut, Mr. Kim memberikan alasan ketika Ms. Smith mendekatinya.

スミス: あのう、すみませんが。
sumisu: anou, sumimasen ga
Maaf, permisi..
キム: すみません。今 ちょっと 忙しいんです。
kimu: sumimasen. ima chotto ishogashii n desu.
Maaf, Saya agak sibuk sekarang.

 Mengkonfirmasikan asumsi pembicara, atau memberi dan


meminta penjelasan atau alasan.
Sebagai contoh, jika pembicara berasumsi bahwa pendengar akan pulang, ia
akan cenderung menggunakan 帰るんですか bukan 帰りますか。

 Menyiratkan rasa terkejut atau iritasi


Selain itu, ~んです dapat sebuah menyiratkan kejutan atau iritasi. Pada contoh berikut,
Ms. Lopez mengungkapkan keterkejutan dengan menggunakan ~んですか di ucapan
kedua.

ロペス: 何処に行くんですか.
ropezu: doko ni iku n desu ka
Kemana kamu akan pergi?
山田: 病院です。
tanaka: byouin desu.
Ke rumah sakit.
ロペス: えっ, 病院へ行くんですか。
ee, byouin e iku n desu ka.
Apa? Kamu mau ke rumah sakit?
Dalam penulisan, struktur ~んです tidak digunakan dan diganti ~のです atau の
だ. Dalam percakapan kasual, ~んです menjadi の dalam pertanyaan atau
pernyataan. Seorang pria juga dapat menggunakan ~んだ atau のだ dalam
sebuah pernyataan.

ロペス: 何処に行くの?
ropezu: doko ni iku no
Kemana Anda akan pergi?
山田: 病院にいくの / 病院にいくんだ.
byouin ni iku no / byouin ni iku n da
Ke rumah sakit.
Kata pertanyaan doushite どうして (mengapa) sering digunakan dengan ~んです
, menyiratkan bahwa pembicara meminta penjelasan. Jawaban untuk pertanyaan
seperti itu juga dijawab dengan ~んです juga ので menunjukkan penjelasan yang
diberikan. どうしてですか berarti “mengapa demikian?”. どうして cenderung
menyiratkan keterkejutan tentang respon atau perilaku seseorang dan
permintaan penjelasan, sehingga dapat terdengar agak agresif atau terkesan
menuduh.
Kosa Kata

Kata Hubung
せつぞくし Konjungsi, kata sambung

そして = dan, kemudian


その後 (で・に) = setelah itu
だけど = tapi
その前 (に) = sebelum itu
けれども = Namun
その時 (に) = pada waktu itu
というのは = itu karena
その間 (に) = selama waktu itu
(まず) はじめに、まず = pertama, …
それで = kemudian, sehingga
つぎに = berikutnya
ですから = karena, sehingga
ところで = omong-omong
だから = sehingga
また = juga

Kata Sifat dalam Bahasa Jepang


atarashii 新しい = baru
ii 良い = bagus
ookii 大きい = besar
takai 高い = tinggi
chiisai 小さい = kecil
furui 古い = tua
kirei きれい = bersih, cantik, rapi
yuumei 有名 = terkenal
rippa 立派 = baik, indah, bagus
akarui 明るい terang
kurai 暗い gelap
semai 狭い sempit
hayai 速い cepat
hiroi 広い lebar, luas
shizuka 静か sepi, tenang

isogashii 忙しい sibuk


ureshii 嬉しい senang
omoshiroi 面白い menarik
kanashii 悲しい sedih
sabishii 寂しい kesepian
tanoshii 楽しい menyenangkan
tsumaranai つまらない membosankan
muzukashii 難しい sulit
Yasashii 易しい, 優しい mudah, 優しい baik
genki 元気 sehat, ceria
zannen 残念 maaf, disesalkan
daijyoubu 大丈夫 tidak apa-apa, tidak ada masalah
Taihen 大変 sulit
nigiyaka 賑やか hidup (tempat atau acara)
hima 暇 waktu lowong, tidak ada acara/kegiatan

Kata Keterangan

itsumo いつも = selalu


zenzen 全然 = tidak pernah
taitei たいてい = biasanya
tokidoki 時々 = kadang-kadang
yoku よく = sering
amari あまり sangat (kalimat negative)
totemo とても sangat (kalimat positif)
doumo どうも sangat
isshoni 一緒に = bersama-sama
zehi 是非 = dengan senang hati.
yukkuri ゆっくり = perlahan
Cara Berkenalan
Cara berkenalan dalam bahasa Jepang umumnya menggunakan kalimat berikut:

はじめまして。 〜です。 どうぞ よろしく。


Hajimemashite. ~ desu. douzo yoroshiku.
Perkenalkan. (Nama) saya ~. Senang bertemu dengan anda.

Cara Memanggil Seseorang yang belum dikenal dalam bahasa


Jepang
Orang Jepang selalu menggunakan titel untuk memanggil orang lain yang tidak mereka
kenal baik. Sedangkan bagi anak muda lebih sering memanggil teman dekat mereka
cukup dengan menyebutkan nama saja, tanpa menggunakan judul. Biasanya untuk
menyapa seseorang anda harus menggunakan nama terakhir dan ditambah akhiran -
san (~さん), bahkan walaupun mereka sudah saling kenal untuk waktu yang lama.
Nama depan hanya digunakan terutama di antara anggota keluarga dan teman dekat
saja. Walaupun ~さん adalah istilah yang umum digunakan untuk memanggil orang,
tetapi Anda tidak bisa menggunakannya untuk menyebut nama anda sendiri. Anda juga
tidak boleh memanggil -san kepada seseorang yang harus dihormati seperti guru atau
sensei せんせい.

Cara Memberi Salam dalam Bahasa Jepang


Mengucapkan salam kepada orang lain sangat penting di semua budaya. Dalam
bahasa Jepang, kalimat yang digunakan saat menyapa orang bervariasi sesuai dengan
waktu yang sedang berlangsung saat itu.

Memberi salam selamat pagi:

おはよう。/ おはよう ございます。


ohayou (kasual) / ohayou gozaimasu (sopan)
Selamat pagi. (kasual)
Suku kata you よう pada おはよう ございます ohayou gozaimasu diucapkan
dengan [oo] yang panjang. Anda akan belajar lebih banyak tentang vokal
panjang pada artikel selanjutnya. Secara umum ohayou gozaimasu bisa
digunakan pada situasi kasual maupun formal. Namun ekspresi おはよう ござい
ます lebih digunakan untuk situasi formal. Sedangkan kata おはよう saja, baru
boleh digunakan ketika menyapa sahabat atau anggota keluarga. Anda akan
dianggap kasar jika menggunakannya ketika menyapa atasan atau berada
dalam situasi formal.
Jangan menggunakan ohayou ketika Anda melihat orang yang sama lebih dari
sekali pada hari yang sama. Menggunakan frase ini setiap kali Anda bertemu
orang yang sama akan terdengar agak konyol. Pada kejadian nyata, Anda cukup
membungkukkan badan sedikit atau berbicara tentang sesuatu yang lain.

Mengucapkan salam selamat siang:

こんにちは。 今日は
konnichiwa
Selamat siang. / Halo.
Mengucapkan salam selamat malam:

こんばんは。 今晩は
konbanwa
Selamat malam. / Halo.
Kata は pada こんにちは konnichiwa dan こんばんは konbanwa diucapkan [wa]
bukan [ha]. Juga perlu diketahui, sapaan konnichiwa dan konbanwa tidak
digunakan di antara anggota keluarga.

Cara Mengucapkan Perpisahan dalam Bahasa Jepang


Cara mengucapkan selamat tinggal berbeda-beda sesuai dengan orang yang sedang
Anda hadapi.

Untuk guru atau atasan :

しつれいします。/ 失礼します。
shitsurei shimasu.
Permisi. / Selamat tinggal. (formal)
Terjemahan harfiah dari しつれいします yaitu saya akan melakukan kekasaran
atau saya akan mengganggu Anda. Kebiasaan masyarakat Jepang saat
mengucapkan selamat tinggal kepada atasan atau orang yang derajatnya lebih
tinggi adalah anda harus mengangguk sedikit ketika mengucapkannya. shitsurei
shimasujuga dapat digunakan sebagai ucapan ketika Anda memasuki kantor atau
tempat seseorang (mirip dengan “Permisi”).

じゃあ、また。
jyaa, mata
Sampai ketemu lagi. (casual)
ungkapan jyaa, mata hanya digunakan pada teman dekat saja. Jangan
menggunakan ungkapan ini kepada atasan atau guru anda. Tanda 、
merupakan tanda koma dalam bahasa Jepang. Berbeda dengan Bahasa Latin,
tanda koma dalam tulisan Jepang selalu miring ke kanan bawah.
Kepada seseorang yang tidak akan anda temui dalam jangka waktu yang lama:

さようなら。/さよなら。
sayounara. / sayonara.
Selamat tinggal.
さようなら Sayounara atau さよなら sayonara biasanya digunakan ketika Anda
kemungkinan tidak akan melihat orang tersebut untuk jangka waktu yang lama.
Walaupun demikian ungkapan さよなら sayonaradapat digunakan secara umum
dalam kehidupan sehari-hari.
Cara menyatakan terima kasih dalam bahasa Jepang:

ありがとう ございます。
arigatou gozaimasu.
Terima kasih.

どういたしまして。
douitashimashite
Terima kasih kembali.
Cara Meminta Izin / Maaf dalam Bahasa Jepang

(あのう、)すみません。
sumimasen
(Um,) Maafkan. / Permisi.

しつれいします。
shitsurei shimasu.
Permisi. / Selamat tinggal. (formal)

Memahami instruksi guru


Berikut adalah ekspresi umum yang digunakan guru bahasa jepang yang di gunakan di
kelas kursus bahasa Jepang. Ketika Anda mendengar kata-kata yang Anda tidak
mengerti, cobalah menerka apa yang guru katakan dari konteks atau situasi atau
dengan mengamati gerakan yang dibuatnya.

かいて ください。
kaite kudasai
Tolong tuliskan.

きいて ください。
kiite kudasai
Tolong dengarkan.

みて ください。
mite kudasai
Tolong lihat.

よんで ください。
yonde kudasai
Silahkan baca.

いって ください。
itte kudasai
Tolong ucapkan.
Mengkonfirmasikan informasi yang didengar dan meminta sesuatu:

わかりましたか。
wakarimashitaka.
Apakah Anda memahaminya (mengerti)?

はい、わかりました。
hai, wakarimashita.
Ya, saya mengerti.

いいえ、わかりません。
iie, sumimasen
Tidak, saya tidak mengerti.
Jika Anda memiliki kesulitan memahami penjelasan guru Anda karena dia
berbicara terlalu pelan atau terlalu cepat, Anda dapat membuat permintaan untuk
mengulang penjelasan tersebut dengan menggunakan frase:

Untuk meminta guru mengulangi kalimat yang baru saja ia ucapkan dengan
suara yang lebih kencang:

おおきい こえで おねがいします。


ookii koe de onegaishimasu
Tolong ucapkan dengan keras. (formal)
Bila anda sedang berhadapan dengan teman atau orang yang derajatnya lebih
rendah:

おおきい こえで いってください。


ookii koe de itte kudasai
Tolong ucapkan dengan keras. (casual)
Untuk meminta guru mengulangi kalimat yang baru saja ia ucapkan dan tidak
terdengar jelas:

もう いちど いってください。
mou ichigo itte kudasai
Tolong katakan sekali lagi. (casual)

もう いちど おねがいします。/ もう一度お願いします。


mou ichido onegaishimasu
Tolong katakan sekali lagi. (casual)
Untuk meminta guru mengulangi kalimat yang baru saja ia ucapkan dengan
perlahan-lahan:

もう すこし ゆっくり おねがいします。 / もう少しゆっくりお願いします。


mou sukoshi yukkuri onegaishimasu.
Tolong ucapkan dengan perlahan-lahan.
Kalimat tersebut dapat didahului dengan (あのう,) すみません ano,
sumimasen.. yang membuat permintaan Anda terdengar lebih sopan. Ungkapan
おねがいします onegaishimasu lebih sopan dari ~te kudasai ~てください (seperti
dalam いってください) karena yang terakhir adalah bentuk perintah. Lebih tepat
untuk menggunakan おねがいします kepada orang yang derajatnya lebih tinggi
seperti guru atau bos Anda.

Bahasa Jepangnya apa?


Bagaimana cara menanyakan suatu benda dalam bahasa Jepang? Lihatlah benda-
benda yang ada disekitar Anda. Apakah ada benda yang Anda tidak tahu bahasa
Jepangnya apa?. Jika objek dekat Anda gunakan これ kore 之. Jika dekat dengan
orang yang anda ajak bicara gunakan それ sore 其れ. Jika jauh gunakan あれ are.
Perhatikan bahwa これ, それ, dan あれ hanya mengacu pada benda-benda saja dan
jangan digunakan pada manusia.

〜は にほんごで なんと いいますか。


~ wa nihongo de nanto iimasu ka?
Bagaimana cara mengatakan ~ dalam bahasa Jepang?/ Itu dalam bahasa
Jepangnya apa?
contoh:

ミラ: せんせい、「 cinta 」 は にほんごで なんと いいますか。


Mira: sensei, “cinta” wa nihongo de nanto iimasuka.
Pak guru, “cinta” bahasa jepangnya apa?

せんせい: 「あい」と/って いいます。


“ai” to / tte iimasu.
(cinta) disebut “ai”.
Menanyakan arti dari sebuah kata dalam bahasa Jepang.
Apakah Anda tahu apa arti がくせい, だいがく atau せんこう?. Jika Anda tidak
mengerti kata dalam bahasa jepang, mintalah penjelasan dari guru atau teman
sekelas anda:

〜って なんですか。
~ tte nan desuka
~, apa artinya?
Jawaban dari pertanyaan diatas yaitu:

〜と いいます。/〜って いいます。
~ to iimasu. / ~ tte iimasu.
disebut ~, Anda menyebutnya ~.
Contoh penggunaan:

Murid: せんせい、「すいか」って なんですか。


sensei, suika tte nan desu ka?
Bu guru, suika itu artinya apa?

Guru: 「Watermelon」です。
“watermelon” desu.
Artinya semangka.
Kata Ganti Orang dalam Bahasa Jepang
watashi 私 aku, saya (digunakan laki-laki dan perempuan)
atashi 私 saya (digunakan perempuan)
boku 僕 saya (biasa digunakan laki-laki)
ore 俺 saya, gua (digunakan laki-laki untuk percakapan kasual, terdengar kasar)

Kosakata Aktivitas Sehari-hari dalam Bahasa Jepang


Waktu:

Pagi, Siang & Malam dalam Bahasa Jepang


asa 朝 = pagi
hiru 昼 = siang
ban 晩 / yoru 夜 = malam
konban 今晩, konya 今夜 = malam ini
sakuban 昨晩 = tadi malam
maiasa 毎朝 = setiap pagi
maiban 毎晩 every night

Hari dalam Bahasa Jepang


nichi 日 = hari
mainichi 毎日 every day
kinou 昨日 = kemarin
ototoi 一昨日 = kemarin lusa
kyou 今日 = hari ini
ashita 明日 = besok
ototoi 一昨日 = kemarin lusa
asatte 明後日 = lusa
Nama Hari dalam Bahasa Jepang
getsuyoubi 月曜日 = Senin
kayoubi 火曜日 = Selasa
suiyoubi 水曜日 = Rabu
mokuyoubi 木曜日 = Kamis
kinyoubi 金曜日 = Jum’at
doyoubi 土曜日 = Sabtu
nichiyoubi 日曜日 = Minggu
Minggu
shuu 週 = minggu
senshuu 先週 = minggu lalu
konshuu 今週 = minggu ini
shuumatsu 週末 = akhir pekan
maishuu 毎週 every week

Bulan
getsu, gatsu 月 = bulan
sengetsu 先月 = bulan lalu
kongetsu 今月 = bulan ini
raigetsu 来月 = bulan depan

Aktivitas Sehari-hari 毎日生活 mainichi seikatsu


uchi, ie 家 = rumah
eiga 映画 = film
seikatsu 生活 = kehidupan (sehari-hari)
tsugi 次 = selanjutnya, berikutnya
terebi テレビ = TV
denwa bangou 電話番号 = nomor telepon
ofuro お風呂 = mandi
shawaa シャワー = shower

Makan
gohan 御飯 = makanan, nasi
asagohan 朝御飯 = makan pagi; sarapan
hirugohan 昼御飯 = makan siang
bangohan 晩御飯 = makan malam
koohii コーヒー = kopi
Sekolah
gakkou 学校 = sekolah
toshokan 図書館 = perpustakaan
kurasu クラス = kelas
jyugyou 授業 = pelajaran
shukudai 宿題 = PR
benkyou 勉強 = belajar
hon 本 = buku

Kata Kerja
arimasu あります = ada
ikimasu 行きます = pergi
kaerimasu 帰ります = kembali; pulang
nomimasu 飲みます = minum
hairimasu 入ります = masuk
yomimasu 読みます = membaca
abimasu 浴びます = mandi
okimasu 起きます = bangun
tabemasu 食べます makan
nemasu 寝ます = tidur
mimasu 見ます = melihat
kimasu 来ます = datang
shimasu します = melakukan
benkyou shimasu 勉強します = belajar

Angka dan Cara Menghitung dalam Bahasa Jepang


Angka dalam Bahasa Jepang
zero ゼロ, rei 零 = nol
ichi 一 = satu
ni 二 = dua
san 三 = tiga
yon, shi 四 = empat
go 五 = lima
roku 六 = enam
nana, shichi 七 = tujuh
hachi 八 = delapan
kyuu, ku 九 = sembilan
juu 十 = sepuluh
Mengungkapkan jumlah
Angka seperti いち, に, dan さん berasal dari bahasa Cina. Ada penghitungan angka
yang asli dari Jepang sendiri. Angka-angka ini tidak memerlukan satuan seperti pada
apel, jeruk, atau lainnya. Perhitungan angka asli Jepang ini hanya sampai sepuluh.
Untuk angka yang lebih besar dari sepuluh, kembali menggunakan angka Cina. Kata
pertanyaan untuk mengetahui jumlah adalah ikutsu いくつ.

Angka diatas 100


100 から上の数字
hyaku kara ue no suuji
Seperti halnya menit 分, ratusan dan ribuan berubah pengucapannya pada beberapa
angka seperti 346, 995, dan 6126 dibentuk dengan menggabungkan digit ribuan,
ratusan, puluhan, dan digit satuan.

100 hyaku
200 nihyaku
300 sanbyaku
346 sanbyaku yonjyuu roku
400 yonhyaku
500 gohyaku
600 roppyaku
700 nanahyaku
800 happyaku
900 kyuuhyaku
995 kyuuhyaku kyuujyuu go
1,000 sen
2,000 nisen
3,000 sanzen
4,000 yonsen
5,000 gosen
6,000 rokusen
6,126 rokusen hyaku nijyuu roku
7,000 nanasen
8,000 hassen
9,000 kyuusen
10,000 ichiman
20,000 niman
30,000 sanman
35.000 sanman gosen
40,000 yonman
50,000 goman
60,000 rokuman
70,000 nanaman
80,000 hachiman
90,000 kyuuman
Untuk nomor 10.000 atau lebih besar, man 万 menjadi unit dasar.
100.000 jyuuman
200.000 nijyuuman
350.000 sanjyuu goman
1.000.000 hyakuman
2.000.000 nihyakuman
3.500.000 sanbyaku gojyuuman

Mengungkapkan jumlah satuan dengan まい, 本, ひき, dan さつ


Dalam menghitung benda, satuan harus dilampirkan setelah angka. Hal ini sama
seperti bahasa indonesia “dua cangkir kopi” atau “tiga lembar kertas.” Bahasa Jepang
menggunakan satuan penghitungan yang berbeda. Jenis, bentuk, dan ukuran objek
menentukan satuan yang harus digunakan.
Jumlah Orang
Menanyakan jumlah orang: nannin 何人
hitori 一人 = 1 orang, sendiri
futari 二人 = 2 orang
sannin 三人 = 3 orang
yonin 四人 = 4 orang
gonin 五人 = 5 orang
rokunin 六人 = 6 orang
shichinin 七人 = 7 orang
hachinin 八人 = 8 orang
kyuunin 九人 = 9 orang
jyuunin 十人 = 10 orang
hyakunin 百人 = 100 orang
sennin 千人 = 1000 orang
ichimannin 一万人 = 10.000 orang

Menanyakan umur : o-ikutsu (お)幾つ / nansai 何歳


reisai 零歳 = 0 tahun
issai 一歳 = 1 tahun
nisai 二歳 = 2 tahun
sansai 三歳 = 3 tahun
yonsai 四歳 = 4 tahun
gosai 五歳 = 5 tahun
rokusai 六歳 = 6 tahun
nanasai 七歳 = 7 tahun
hassai 八歳 = 8 tahun
kyuusai 九歳 = 9 tahun
jyussai / jissai 十歳 = 10 tahun
hatachi 二十歳 = 20 tahun
hyakusai 百歳 = 100 tahun
yonin kazoku 四人家族 berarti keluarga anda terdiri dari empat orang termasuk Anda
sendiri.
kyoudai ga futari imasu 兄弟が二人います berarti bahwa Anda memiliki dua saudara
yang tidak termasuk diri Anda.
Tanggal dan Hari dalam 1 Bulan dalam Bahasa Jepang

Cara Menyebut Tanggal dan Hari dalam 1 Bulan dalam Bahasa Jepang yaitu:
hari ke-1 tsuitachi 一日
hari ke-2 futsuka 二日
hari ke-3 mikka 三日
hari ke-4 yokka 四日
hari ke-5 itsuka 五日
hari ke-6 muika 六日
hari ke-7 nanoka 七日
hari ke-8 youka 八日
hari ke-9 kokonoka 九日
hari ke-10 tooka 十日
hari ke-11 jyuu ichi nichi 十一日
hari ke-12 jyuu ni nichi 十二日
hari ke-13 jyuu san nichi 十三日
hari ke-14 jyuu yokka 十四日
hari ke-15 jyuu go nichi 十五日
hari ke-16 jyuu roku nichi 十六日
hari ke-17 jyuu sichi nichi 十七日
hari ke-18 jyuu hachi nichi 十八日
hari ke-19 jyuu ku nichi 十九日
hari ke-20 hatsuka 二十日
hari ke-21 nijyuu ichi nichi 二十一日
hari ke-22 nijyuu ni nichi 二十二日
hari ke-23 nijyuu san nichi 二十三日
hari ke-24 nijyuu yokka 二十四日
hari ke-25 nijyuu go nichi 二十五日
hari ke-26 nijyuu roku nichi 二十六日
hari ke-27 nijyuu shichi nichi 二十七日
hari ke-28 nijyuu hachi nichi 二十八日
hari ke-29 nijyuu ku nichi 二十九日
hari ke-30 sanjyuu nichi 三十日
hari ke-31 sanjyuu ichi nichi 三十一日
Durasi Waktu
1 kali : ichido一度 atau ikkai 一回
2 kali : nido 二度 atau nikai 二回
3 kali : sando 三度 atau sankai 三回
4 kali : yonkai 四回
5 kali : gokai 五回
6 kali : rokkai 六回
7 kali : nanakai 七回
8 kali : hachikai/hakkai 八回
9 kali : kyuukai 九回
10 kali : jyukkai 十回

Keterangan: -do ~度 dapat mengacu baik pada frekuensi maupun suhu untuk
angka 1 sampai 3. Setelah angka 3 penggunaan do hanya menunjukkan suhu
dan temperatur saja.
1 minggu : isshukan 一週間
2 minggu : nishuukan 二週間
3 minggu : sanshuukan 三週間
4 minggu : yonshuukan 四週間
5 minggu : goshuukan 五週間
6 minggu : rokushuukan 六週間
7 minggu : nanashuukan 七週間
8 minggu : hasshuukan 八週間
9 minggu : kyuushuukan 九週間
10 minggu : jyusshuukan 十週間
1 bulan : ikkagetsu 一ヶ月
2 bulan : nikagetsu 二ヶ月
3 bulan : sankagetsu 三ヶ月
4 bulan : yonkagetsu 四ヶ月
5 bulan : gokagetsu 五ヶ月
6 bulan : rokkagetsu 六ヶ月 / hantoshi 半年 = setengah tahun
7 bulan : nanakagetsu 七ヶ月
8 bulan : hachikagetsu / hakkagetsu 八ヶ月
9 bulan : kyuukagetsu 九ヶ月
10 bulan : jyuukagetsu 十ヶ月
Rumus Penjumlahan angka dalam bahasa Jepang

+ = tasu
– = hiku
= wa は

Tanda plus atau tambah diucapkan たす, tanda minus atau kurang diucapkan ひく dan
tanda sama dengan diucapkan wa は
Contoh:

100 + 200 = 300


hyaku tasu nihyaku wa sanbyaku desu
660 – 40 = 620
roppyaku gojyuu hiku yonjyuu wa roppyaku nijyuu desu
12,350 + 45 = 12,395
ichiman nisen sanbyaku gojyuu tasu yonjyuu go wa ichiman nisen sanbyaku kyuujyuu go desu
3,900 + 700 = 4,600
sanzen kyuuhyaku tasu nanahyaku wa yonsen roppyaku desu
45,000 – 870 = 44,230
yonman gosen tasu happyaku nanajyuu wa yonman nihyaku sanjyuu desu
3,210 + 28 = 3,238
sanzen nihyaku jyuu tasu nijyuu hachi wa sanzen nihyaku sanjyuu hachi desu
7,600 – 283 = 7,317
nanasen roppyaku hiku nihyaku hachijyuu san wa nanasen sanbyaku jyuunana desu
300 + 9,500 = 9800
sanbyaku tasu kyuusen gohyaku wa kyuusen happyaku

Kosakata Nama-Nama Tempat dalam Bahasa


Jepang

Keterangan Tempat

koko ここ = disini, tempat ini


kore 之、これ = benda ini, ini
soko 其処、そこ = disana, tempat itu (dekat pendengar atau agak jauh dari pembicara
dan pendengar)
sore 其れ、それ = benda itu, itu (dekat pendengar atau agak jauh dari pembicara dan
pendengar)
asoko あそこ = di sana, tempat itu (jauh dari pembicara dan pendengar)
are あれ = itu, benda yang di sana
 これ, それ, あれ dan どれ yang kata ganti dan tidak dapat diikuti oleh nomina lain.
 Jangan menyebut orang dengan menggunakan これ, それ, あれ dan どれ karena
terdengar kasar. Namun kita dapat menggunakannya untuk merujuk seseorang yang
ada dalam foto atau karena dalam bentuk itu ia tidak dianggap manusia.
 Jarak sebenarnya bervariasi tergantung pada konteks. それ akan berarti jarak yang
lebih jauh bila digunakan untuk menunjukkan sebuah bangunan daripada saat
digunakan untuk menunjuk sebuah barang yang ada dalam ruangan. あれ mengacu
jarak yang jauh dari pendengar dan pembicara.
 dare だれ 誰 berarti “siapa”, tetapi juga berarti “punya siapa” yang jika diikuti oleh
partikel の.
contoh:
誰が来ますか. dare ga kimasu ka. Siapa yang datang?
之は誰の本ですか. kore wa dare no hon desu ka. Buku siapa ini?
Kata Tanya untuk Menanyakan Tempat dalam Bahasa Jepang

dare 誰 = siapa
dore どれ = yang mana
donna どんな = bagaimana
doko 何処 = dimana
dochira どちら = dimana (lebih sopan doko), yang mana
nani / nan 何 = apa
itsu 何時 = kapan

Lokasi Benda dalam Bahasa Jepang

ue 上 di atas
ushiro 後ろ di belakang
shita 下 di bawah
soto 外 luar
chikaku 近く dekat, di sekitar
naka 中 di dalam
mae 前 di depan
tonari 隣 di sebelah, di samping
yoko 横 di sebelah, di sisi
migi 右 di kanan
hidari 左 di kiri, sisi kiri
oku 奥 bagian dalam bangunan, ruangan, dll
Temae 手前 di sisi ini (sisi yang lebih dekat ke pembicara)
Tonari 隣 dan yoko 横 sama-sana berarti ”disebelah atau disamping”.
Tetapi tonari digunakan jika benda yang bersebelahan terdiri dari jenis yang sama,
seperti dua rumah atau dua buah meja. Sedangkan yokodigunakan jika pada benda
yang berbeda seperti anjing di sebelah rumah.
Nama-Nama Tempat dalam Bahasa Jepang

kono hen この辺 = area ini


gakkou 学校 = sekolah
apaato アパート = apartemen
eki 駅 = stasiun
ginkou 銀行 = bank
kouen 公園 = taman
kouban 交番 = pos polisi
Bangunan-bangunan penting di Jepang cenderung berada di dekat stasiun kereta. Di
sekitar stasiun akan banyak ditemui berbagai toko, restoran, bank, kantor pos, terminal
bus, dan bangunan-bangunan lainnya. Kita juga dapat menemukan pos polisi
atau kouban 交番 di depan stasiun. Pos polisi ini biasanya memiliki beberapa petugas.
Orang sering menanyakan arah ke petugas polisi ini. Pos polisi di Tokyo dirancang agar
sesuai dengan lingkungan sekitarnya. Banyak dari mereka memiliki detil arsitektur yang
artistik, dengan tulisan “Koban” dalam romaji dan bukan karakter kanjinya yaitu 交番,
agar tampil lebih ramah dan modern.
tatemono 建物 bangunan
biru ビル bangunan
byouin 病院 rumah sakit
honya 本屋 toko buku
machi 町 kota
umi 海 = laut
yama 山 = gunung
yuubinkyoku 郵便局 kantor pos
ryou 寮 asrama
eigakan 映画館 = bioskop
shiyakusho 市役所 = balai kota
taishikan 大使館 = kedutaan
ryoujikan 領事館 = konsulat
hakubutsukan 博物館 = musium
bijyutsukan びじゅつかん = musium seni
yuuenchi 遊園地 = taman bermain
kyoukai 教会 = gereja
doubutsuen 動物園 = kebun binatang
suizokukan 水族館 = akuarium
kouminkan 公民館 = balai serbaguna, pusat kegiatan masyarakat
jyuutakugai 住宅街 = daerah pemukiman
shoutengai 商店街 = kawasan perbelanjaan
shoppingu sentaa ショッピングセンター = pusat perbelanjaan, mall
minato 港 = pelabuhan
kuukou 空港 = bandara, airport
otera お寺 = kuil buddha
jinjya じんじゃ = kuil shinto
omatsuri (お)まつり = festival
kabuki 歌舞伎 = kabuki
myuujikaru ミュージカル = musical
konbini コンビニ convenience store
suupaa スーパー supermarket
depaato デパート department store
kafe カフェ coffee shop, café (modern)
kissaten 喫茶店 coffee shop (tradisional)
resutoran レストラン restoran
michi 道 = jalan
douro 道路 = jalan
michishirube 道標 = bangunan penting di suatu lokasi, landmarks
ikikata 行き方 = cara menuju (ke suatu tempat)
kousaten 交差点 = persimpangan
kado 角 = sudut jalan
oudan hodou 横断歩道 = tempat penyebrangan (zebra cross)
shingou 信号 = lampu merah, lampu lalu lintas
basutei バス停 = halte bis
basu taaminaru バスターミナル = terminal bis
hashi 橋 = jembatan
gasorin sutando ガソリンスタンド = pom bensin
chuushajyou 駐車場 = tempat parkir
chizu 地図 = peta
カフェ vs きっさてん
Sekitar pergantian abad ke-20, istilah kafe カフェ mulai digunakan di Jepang.
Sebelumnya istilah kissaten 喫茶店 adalah satu-satunya kata untuk coffee shop. Namun
kata-kata ini sekarang mengacu pada berbagai jenis toko kopi. Sebuah kafe カフェ
biasanya memiliki interior nuansa urban modern dan menyajikan makanan dan kopi
yang dimaksudkan untuk menarik perempuan dan konsumen muda. Misalnya
Starbucks atau orang Jepang menyebutnya sutaba スタバ. Istilah kissaten mengacu ke
kedai kopi tradisional. Banyak きっさてん membolehkan merokok di dalamnya
sehingga sering dianggap tempat peristirahatan bagi perokok, terutama
para businessmen.
Belajar dan Nama Alat Tulis dalam Bahasa Jepang
honya 本屋 toko buku
enpitsu 鉛筆 pensil
kaban 鞄 tas
kyoukasho 教科書 buku pelajaran
keshigomu けしゴム 消しゴム penghapus
jisho 辞書 kamus
nooto ノート notebook
pen ペン pulpen
boorupen ボールペン ballpoint

Sekolah
oshiire 押し入れ Japanese-style closet, storage space
gakushoku 学食 kantin sekolah (singkatan dari 学生食堂)
gakusei kaikan 学生会館 student union
kyoushitsu 教室 classroom
rabo ラボ laboratorium
kokuban 黒板 papan tulis
konpyuuta コンピュータ komputer
taiikukan 体育館 gym
tansu 箪笥 chest, drawers
hondana 本棚 bookshelf
tsukue 机 meja
isu 椅子 kursi

Tingkatan Sekolah di Jepang


takujisho 託児所 = nursery (0-3 tahun)
hoikuen 保育園 = tempat penitipan anak (0-6 tahun)
youchien 幼稚園 = TK, kindergarten (3-6 tahun)
shougakkou 小学校 = SD (6-12 tahun)
chuugakkou 中学校 = SMP (12-15 tahun)
koutougakkou 高等学校 / koukou 高校 = SMA (15-18 tahun)
daigaku 大学 = universitas, perguruan tinggi (18-22 tahun)
Nama Jurusan Akademik

senkou 専攻 jurusan
keieigaku 経営学 manajemen
kougaku 工学 teknik
bungaku 文学 sastra literatur
bijinesu ビジネス bisnis
rekishi 歴史 sejarah
igaku 医学 ilmu kedokteran
ongaku 音楽 musik
kagaku 化学 kimia
kyouikugaku 教育学 pendidikan
keizaigaku 経済学 ekonomi
kenchikugaku 建築学 arsitektur
kokusai kankei 国際 関係 hubungan internasional
konpyuuta kougaku コンピュータ工学 teknik komputer
shakaigaku 社会学 sosiologi
jyouhou kagaku 情報 科学 ilmu informasi
jyouhou kougaku 情報 工 学 teknologi informasi
shinrigaku 心理学 psikologi
jinruigaku 人類学 antropologi
suugaku 数学 matematika
seibutsugaku 生物学 biologi
seijigaku 政治学 ilmu politik
bijutsu 美術 seni rupa
butsurigaku 物理学 fisika
ajia kenkyuu アジア 研究 studi Asia

Nama Warna dalam Bahasa Jepang

aoi 青い = biru
akai 赤い = merah
kiiroi 黄色い = kuning
kuroi 黒い = hitam
shiroi 白い = putih
chairoi 茶色い = coklat
Transportasi
norimono 乗り物 kendaraan
kuruma 車 mobil
jitensha 自転車 sepeda
basu バス bis

Nama Makanan dalam Bahasa Jepang

tabemono 食べ物 = makanan


sakana 魚 = ikan
niku 肉 = daging
tamago 卵 = telur
ebi 海老 = udang
gyuuniku 牛肉 = daging sapi
toriniku 鳥肉 daging ayam
butaniku 豚肉 = daging babi
kome 米 = beras
jyagaimo じゃが芋 = kentang
toumorokoshi 玉蜀黍 = jagung
ebi 海老 = udang
kani 蟹 = kepiting
nori 海苔 = rumput laut
ika 烏賊 = cumi-cumi
hamaguri 蛤 = kerang, tiram
tako 蛸 ・ 章魚 = gurita, octopus
tai 鯛 = kakap merah
maguro 鮪 = tongkol, tuna
Nama Sayur dalam Bahasa Jepang

yasai 野菜 = sayuran
kyuuri 胡瓜 = mentimun
tamanegi 玉ねぎ bawang
kyabeji キャベツ = kubis
retasu レタス = lettuce
ninjin 人参 = wortel
tamanegi 玉葱 = bawang
negi 葱 = daun bawang, bawang hijau
hourensou ほうれん草 = bayam
piiman ピーマン = paprika hijau
sayaendou さやえんどう = snow pea
burokkorii ブロッコリー = brokoli
shiitake 椎茸 = jamur shiitake
karifurawaa カリフラワー = kembang kol
daikon 大根 = lobak
baseri パセリ = peterseli

Nama Buah dalam Bahasa Jepang


kudamono 果物 = buah-buahan
tomato トマト = tomat
banana バナナ = pisang
orenji オレンジ = jeruk
mikan みかん = tangerine
meron メロン melon
ichigo いちご / 苺 = strawberry
budou ぶどう / 葡萄 = anggur
ringo 林檎 / リンゴ = apel
mame まめ 豆 beans
younashi 洋梨 = pir (pir Asia disebut なし)
painappuru パイナップル = pineapple, nanas
Nama Minuman dalam Bahasa Jepang

nomimono 飲物 = minuman
mizu 水 = air putih
ocha お茶 = teh, teh hijau
koucha 紅茶 = black tea
jyuusu ジュース = jus
miruku ミルク = susu
gyunyuu 牛乳 = susu sapi
osake お酒 = anggur beras, minumal beralkohol
wain ワイン = anggur
biiru ビール = bir
koohii コーヒー = kopi
koora コーラ = cola
aisukuriimu アイスクリーム = es krim, ice cream
Nama Makanan Tradisional Jepang

toufu 豆腐 = tofu
udon 饂飩
soba 蕎麦
yakiniku 焼肉
karee raisu カレーライス = nasi kare
sashimi 刺身
sushi 寿司/鮨
tempura 天ぷら/ 天麩羅
gohan ご飯 = nasi (biasanya disajikan dalam mangkuk)
dashi 出し = sup khas jepang yang terbuat dari ikan dan rumput laut
Nama Makanan Modern

chokoreeto チョコレート = chocolate


kukkii クッキー = cookie
keeki ケーキ = cake
sarada サラダ =salad
sandoicchi サンドイッチ = sandwich
jyamu ジャム = selai
bataa バター = mentega
mayoneezu マヨネーズ = mayonnaise
satou 砂糖 = gula
shio 塩 = garam
koshou 胡椒 = lada
shouyu 醤油 = soy sauce
su 酢 = cuka
mirin 味醂 = anggur beras
miso 味噌 = pasta kedelai
doresshingu ドレッシング = saus untuk salad, biasanya terdiri dari minyak dan cuka
dicampur dengan bumbu dan rempah-rempah
sarada-yu サラダ油 = minyak sayur
usutaasoosu ウスターソース = Worcestershire sauce
oriibu-yu オリーブ油 = olive oil
kechappu ケチャップ = kecap
supaisu スパイス = rempah-rempah
mirin 味醂 = anggur beras manis untuk memasak
barusamiko-su バルサミコ酢 = cuka apel
suupu スープ = soup
suteeki ステーキ = steak
supageti スパゲティ = spaghetti
hanbaagaa setto ハンバーガーセット = hamburger set
chiizu チーズ = keju, cheese
chikin チキン = chicken
chaahan チャーハン = nasi goreng ala cina
komugiko 小麦粉 = tepung gandum
koonsutaachi コーンスターチ = tepung jagung, maizena
panko パン粉 = remah roti
hakurikiko 薄力粉 = tepung kue
kyourikiko 強力粉 bread flour
beekingu paudaa ベーキングパウダー baking powder
namakuriimu 生クリーム = krim kocok, whipping cream, krim segar
toosuto トースト = toast, roti bakar
hanbaagaa ハンバーガー = hamburger
pan パン = roti
biifu ビーフ = beef, daging sapi
piza ピザ = pizza
furaido chikin フライドチキン = fried chicken, ayam goreng
pooku ポーク = pork, daging babi
raisu ライス = nasi (yang disajikan dalam piring)
ramen ラーメン = ramen (mi berkuah kaldu)
ranchi ランチ = lunch, makan siang
 お pada お茶 adalah bentuk awalan sopan untuk kata benda 茶. Walaupun demikian
sangat jarang orang Jepang menyebutkan cha 茶 saja. Kebanyakan orang Jepang akan
mengatakan お茶 untuk merujuk teh hijau atau minuman teh secara umum.
 Huruf お pada お酒 juga awalan sopan untuk kata benda 酒. Meskipun orang Jepang
menggunakan kedua kata お酒 dan 酒 saja, kata sake saja cenderung terdengar lebih
maskulin. (お)酒 bisa berarti anggur beras Jepang atau minuman beralkohol pada
umumnya.

Ungkapan yang biasa digunakan saat makan di Restoran


Jepang

teishoku 定食 = paket makanan contoh: 刺身定食 sashimi set


washoku 和食 = masakan jepang (日本料理)
chuuka ryouri 中華料理 = masakan cina
youshoku 洋食 = masakan barat (eropa)
itaria ryouri イタリア料理 = masakan italia
furansu ryouri フランス料理 = masakan perancis
dezaato デザート = dessert, makanan pencuci mulut
itadakimasu 頂きます = saya dengan rendah hati menerima makanan ini gochisousama
deshita ご馳走様でした = terima kasih (kepada yang telah berkontribusi) atas makanan
ini
chuumon 注文 = memesan
ooi 多い = banyak
sukunai 少ない = sedikit
hikui 低い = sedikit, contoh カロリーが低い = sedikit kalori
katai 固い = keras
yawarakai 柔らかい = lembut
atatakai 温かい = hangat
atsui 熱い = panas
tsumetai 冷たい = dingin
amai 甘い = manis
karai 辛い = pedas
shoppai しょっぱい = asin
suppai 酸っぱい = asam
nigai 苦い = pahit
abura ga ooi 脂が多い = berminyak, berlemak
abura ga sukunai 脂が少ない = sedikit berminyak
karori ga takai カロリーが高い = berkalori tinggi
karori ga hikui カロリーが低い = rendah kalori
Contoh percakapan:
レストランで
resutoran de
Di Restoran
今日は土曜日です。石田さんと上田さんと山本さんは渋谷に遊びに来ました。
kyou wa doyoubi desu. ishida-san to ueda-san to yamamoto-san wa shibuya ni asobi ni
kimashita.
Hari ini hari Sabtu. Ishida-san, Ueda-san dan Yamamoto-san pergi bermain-main di
Shibuya.
石田: あのう、上田さん、山本さん。
ishida: anou, ueda-san, yamamoto-san
hmm, ueda-san, yamamoto-san
上田と山本: はい。
ueda to yamamoto : hai
Ya
石田: そろそろ十二時ですから、何か食べませんか。
sorosoro jyuniji desu kara, nani ka tabemasen ka
Karena sebentar lagi jam 12, (kita) mau makan apa?
山本: いいですね。じゃあ、あそこはどうですか。
yamamoto: ii desu ne. jya, asoko wa dou desu ka
Betul juga. Jadi, bagaimana kalau disitu?
上田: イタリア料理ですね。いいですよ。
ueda: itaria ryouri desu ne. ii desu yo.
Masakan Italia ya. boleh juga.
石田: じゃあ、あそこへ行きましょう。
jya, asoko e ikimashou
Kalau begitu, ayo kita kesitu.
石田さんと上田さんと山本さんはレストランでメニューを見ています。
ishida-san to ueda-san to yamamoto-san wa resutoran de menyuu wo miteimasu.
Ishida-san, Ueda-san dan Yamamoto-san melihat menu di restoran
上田: 何にしましょうか。
nani shimashouka.
Mau pesan apa?
石田: そうですね。このピザはどうですか。
sou desu ne. kono piza wa dou desu ka.
Baiklah. Bagaimana kalau pizza yang ini?
山本: おいしそうですね。上田さん、どうですか。
oishisou desu ne. Ueda-san, dou desu ka.
Kelihatannya enak ya. Kalau Ueda-san bagaimana?
上田: ええ。私もピザは大好きです。
ee. watashi mo piza wa daisuki desu.
Ya. Saya juga sangat suka pizza.
山本: じゃあ、そうしましょう。他に何がいいですか。
jya, sou shimashou. hoka ni nani ga ii desu ka.
Kalau begitu, kita pesan yang itu (pizza) saja. Untuk tambahan lainnya apa yang enak
ya?
上田: フライドチキンはどうですか。
furaido chikin wa dou desu ka.
Bagaimana kalau ayam goreng?
石田: いいですね。じゃあ、飲み物は?
ii desu ne. jya nomimono wa
Boleh juga. Terus minuman nya?
山本: 喉が 渇きましたから、ビールにしませんか。
nodo ga kawakimashita kara, biiru ni shimasen ka
Karena tenggorokan terasa haus, bagaimana kalau bir?
石田: いいですね。じゃあ、ぼくもそうします。上田さんはどうしますか。
ii desu ne. jya, boku mo sou shimasu. Ueda-san wa dou shimasu ka.
Boleh juga. Saya juga pesan itu. Ueda-san bagimana?
上田: 私は水でいいです。
watashi wa mizu de ii desu.
Saya cukup air putih saja.
ウェイターが来ました。
ueitaa ga kimashita
Pelayan datang.
ウェイター: いらっしゃいませ。ごちゅうもんは。
irasshaimase. gochuumon wa
Selamat datang. Pesanan nya?
石田: このピザとフライドチキンとビールをおねがいします。
kono piza to furaido chikin to biiru wo onegai shimasu.
ishida: (Saya) pesan piza, ayam goreng dan bir.
ウェイター: ピザを一枚とフライドチキンをお一つですね。ビールは何本にしましょ
うか。
piza wo ichi-mai to furaido chikin wo hitotsu desu ne. biiru wa nan-bon ni shimashou ka
Seloyang pizza dan satu ayam goreng ya. Bir nya berapa botol?
石田: 一本おねがいします。
ippon onegai shimasu.
Sebotol saja.
ウェイター: 一本ですね。かしこまりました。
ippon desu ne. kashikomarimashita
Sebotol ya. Baik saya mengerti.
上田: あ、それから、私はお水を下さい。
a, sore kara, watashi wa o-mizu o kudasai.
ah, kemudian, saya pesen air putih.
ウェイター: はい、畏まりました。
hai, kashikomarimashita.
Baik saya mengerti.

Kebiasaan makan di Jepang

nihon no shoku seikatsu 日本の食生活


Bagi banyak orang Jepang, nasi adalah makan utama. Sarapan tradisional Jepang
biasanya terdiri dari semangkuk nasi, sup miso, telur mentah dengan kecap, rumput
laut, acar, dan sepotong ikan. Sarapan gaya Barat yang terdiri dari roti mentega, telur,
salad hijau, kopi atau teh juga sangat populer. Banyak restoran dan kafe menawarkan
paket sarapan khusus untuk di perjalanan yang disebut mooningu sabisu モーニングサ
ービス atau mooningu setto モーニングセット, dan paket sarapan ini bisa masakan
khas Jepang atau gaya Barat.
Saat makan siang, beberapa orang Jepang akan membawa kotak makan siang yang
disebut obentou お弁当. Yang lainnya akan pergi ke kantin perusahaan atau universitas
atau makan di restoran dan kafe yang menawarkan pilihan makan siang spesial yang
disebut higawari ranchi 日替りランチ. Makan siang yang populer lainnya yaitu mie,
pasta Italia, nasi kari, nasi goreng, atau semangkuk nasi yang dilengkapi rebusan
daging sapi, potongan daging babi, telur, atau tempura. Di restoran lokal, toko-toko,
supermarket, dan department store juga menjual berbagai お弁当. Sebagian besar
sekolah dasar juga menyediakan makan siang untuk siswanya. Sedangkan pelajar di
sekolah menengah biasanya membawa makanan mereka sendiri.
Untuk sebagian besar orang Jepang, makan malam adalah yang paling utama biasanya
dilakukan sekitar jam 6 atau 7 malam. Berbagai macam hidangan seperti tempura,
sashimi, ikan bakar, sukiyaki (daging babi rebus) serta hidangan lainnya dimasak di
rumah. Juga banyak toko-toko makanan lokal menawarkan berbagai hidangan siap saji
untuk ibu yang bekerja. Rumah makan lokal biasanya juga menawarkan pengiriman
gratis, jadi anda bisa memesan sushi, mie, dan masakan Cina melalui telepon.

Hidangan internasional yang paling populer adalah masakan Cina, Italia, dan Perancis.
Beberapa hidangan populer dari Korea dan India seperti daging sapi panggang dan
kari, juga sangat disukai. Juga ada makanan cepat saji ala barat seperti McDonald yang
menyediakan hamburger, pizza, dan ayam goreng yang populer di kalangan anak
muda.

Sebelum makan, orang Jepang akan mengucapkan itadakimasu 頂きます yang artinya
adalah saya dengan rendah hati menerima makanan ini. Setelah makan, mereka
mengatakan gochisousama deshita ご馳走様でした yang artinya kira-kira adalah terima
kasih atas makanan ini. Kedua ekspresi tersebut dari ungkapan rasa syukur kepada
mereka yang telah berjasa membuat makanan tersebut seperti pada petani, nelayan,
tukang masak, serta untuk fenomena alam seperti hujan.
Restoran di Jepang 日本のレストラン
Restoran di Jepang menyediakan masakan dari harga yang murah hingga super mahal.
Banyak restoran menampilkan contoh makanan beserta harga yang di pajang di
estalase. Umumnya pada restoran kelas menengah anda bebas memilih tempat duduk
dimana saja. Segera setelah Anda duduk, pelayan mungkin akan membawakan handuk
panas yang disebut oshibori おしぼり untuk menyeka tangan dan wajah. Memberi tips
sangat jarang dilakukan di Jepang, karena pelayanan sudah termasuk ke dalam harga
yang ditawarkan.
Makan malam di luar atau pergi minum-minum sangat umum di kalangan bisnis dan
mahasiswa Jepang. Orang Jepang lebih memilih untuk mengadakan pesta di restoran,
pub, dan hotel daripada di rumah mereka sendiri. Panitia acara umumnya akan terlebih
dahulu menetapkan menu dan mengumpulkan uang dari para partisipan. Pada awal
pesta ada kebiasaan untuk melakukan toast atau kanpai かんぱい. Menuangkan
minuman ke dalam gelas sendiri atau minum langsung dari botol dianggap tidak sopan.
Kita harus mengisi gelas orang lain dan membiarkan mereka mengisi gelas kita.
Jika Anda ditraktir makan di restoran, ucapkan terima kasih kepada orang yang
mentraktir anda setelah makan dengan mengucapkan gochisousama deshita ごちそうさ
までした, dan juga saat anda bertemu ia kembali. Anda dapat mengatakan 昨日 / 先日
はどうもごちそうさまでした (kinou / senjitsu wa doumo gochisousama deshita =
Terima kasih untuk traktirannya kemarin.) Dan ingat bahwa balasan dari traktiran dan
hal lainnya memainkan peran penting dalam berhubungan di antara orang Jepang.

Budaya Makan di Jepang 日本の食文化

Orang-orang Jepang sangat sadar dengan kesehatan. Menurut data tahun 2007 hanya
3 persen orang Jepang yang mengalami obesitas. Obesitas dianggap sebagai masalah
kesehatan yang serius di Jepang. Karena alasan inilah jumlah makanan yang disajikan
di restoran Jepang jauh lebih sedikit daripada yang disajikan di Amerika, sebuah fakta
yang mungkin mengejutkan beberapa turis asing.

Orang Jepang lebih menuntut variasi dan kualitas daripada kuantitas sehingga mereka
tidak keberatan membayar harga tinggi untuk makanan yang berkualitas baik. Karena
alasan inilah sangat banyak jenis restoran di Jepang. Menurut tahun 2009, restoran di
Tokyo memiliki daftar restoran lebih banyak daripada kota-kota lain di dunia.

Karakteristik lain dari budaya makanan Jepang adalah bahwa restoran dan toko-toko di
sana menawarkan barang yang hanya ada pada musim tertentu. Pada musim semi,
banyak toko menjual makanan yang terkait dengan bunga sakura yang merupakan
bunga nasional Jepang. Jenis makanan dari sakura ini termasuk kue dan roti sakura.
Berbagai makanan dingin dan mie banyak dijual di musim panas. Pada musim gugur
banyak makanan manis yang terbuat dari chestnut dan persimmon (kesemek). Namun
jenis makanan ini akan menghilang dari pasaran segera setelah musim berakhir.

Istilah depachika デパ地下 digunakan untuk lantai basement department store yang
umumnya menjual makanan. デパ地下 dianggap penting untuk menarik pembeli
sehingga beberapa department store dapat memiliki lebih dari satu lantai yang menjual
makanan. Satu lantai dapat berisi permen, makanan ringan, minuman keras, anggur,
atau makanan khas dari seluruh dunia. sementara lantai lainnya menawarkan makanan
siap saji, lauk dan buah-buahan, sayuran, dan sebagainya. Selain itu department store
sering menawarkan makanan yang bisa dicicipi dan event promosi makanan wilayah
tertentu di Jepang. Ini adalah cara lain untuk menarik banyak pelanggan.
Konbini コンビニ – Convenience Store
Makanan biasanya dikirim ke kobini dua sampai lima kali sehari dari produsen. Jenis
makanan juga dapat berubah tergantung pada waktu. Karena variasi barang dianggap
penting, satu jenis barang mungkin dapat dijual hanya selama beberapa bulan dan
kemudian diganti dengan produk baru. Hal ini bahkan berlaku untuk produk botolan
seperti air minum, teh, kopi dan jus. Jadi jika Anda menyukai satu jenis minuman, tidak
ada jaminan bahwa ia tersedia untuk lebih dari satu tahun.

Mesin penjual Otomatis – Jidou hanbaiki 自動販売機


Banyak item yang dijual di mesin penjual otomatis di Jepang. Produk ini termasuk soda,
bir, rokok, majalah, beras, mie panas, dan sebagainya. Mesin ini dapat melayani hingga
24 jam penuh sehari bila tersedia di sudut-sudut jalan dan di depan toko. Hebatnya
hampir semua mesin otomatis ini terawat dan bekerja dengan baik.
Olahraga dan Hobi dalam Bahasa Jepang

supootsu スポーツ = olahraga, sports


tenisu テニス = tenis
basuketto booru バスケットボール =basket
futto booru / amefuto フットボール (アメフト) = American futbol
gorufu ゴルフ = golf
sukii スキー = ski
jyogingu ジョギング = (lari) joging
yakyuu 野球 = baseball
karate 空手 = karate
sakkaa サッカー = sepakbola, soccer
jyuudou 柔道 = judo
suiei 水泳 = berenang
rikujyou りくじょう = atletik
yoga ヨガ = yoga
earobikusu エアロビクス = aerobik
水泳 berarti renang dan digunakan untuk menunjukkan cabang olahraga. Sedangakan
aktivitas berenang dalam bahasa jepang adalah 泳ぎ oyogi.
sukeeto スケート = skating
sofuto booru ソフトボール = softball
taisou 体操 = senam, calisthenics, gymnastics
baree booru バレーボール = bola voli, volleyball
booringu ボーリング = bowling

Nama Hobi dalam Bahasa Jepang

shumi 趣味 = hobi
tsuri 釣り = memancing
haikingu ハイキング = hiking
ryoukou suru 旅行する = jalan-jalan
doraibu ni iku ドライブにいく = jalan-jalan dengan kendaraan (mobil)
utau 歌う = bernyanyi
e wo kaku 絵を描く = melukis
ryouri wo suru 料理をする/つくる = memasak
karaoke ni iku カラオケにいく = ber-karaoke
shashin wo toru 写真を撮る = fotografi
soto de shokuji suru 外で食事する = makan-makan, kulineran
gitaa wo hiku ギターを弾く = bermain gitar
kitte wo atsumeru 切手を集める = mengoleksi perangko
saikuringu ni iku サイクリングに行く = bersepeda
seiji ni tsuite hanasu 政治について話す = berbicara politik
gaadeningu wo tanoshimu ガーデニングを楽しむ = menyukai berkebun
pikunikku ni iku ピクニックに行く = pergi piknik
burogu wo kaku ブログを書く = menulis blog
petto to asobu ペットと遊ぶ = bermain dengan hewan peliharaan
borantia katsudou ni sanka suru ボランティア活動に参加する = menjadi aktivis volunteer
osake wo nomi ni iku お酒を飲みに行く = pergi minum sake
intaanetto wo suru インターネットを する = internetan
ongaku wo kiku 音楽を 聴く = mendengarkan musik
karaoke de utau カラオケで 歌う = bernyanyi karaoke
bideo wo miru ビデオを 見る = menonton video

Hobi tradisional Jepang:

ikebana wo suru 生け花をする = merangkai bunga ikebana


odori ni iku 踊りに行く = menari
sadou 茶道 = upacara minum teh (khas jepang)
shadou 書道 = kaligrafi jepang

Musik dalam Bahasa Jepang

ongaku wo kiku 音楽を 聴く = mendengarkan musik


kurashikku クラシック = klasik, classic
jyazu ジャズ = jazz
rokku ロック = rock, rock and roll
poppusu ポップス = pop
rappu ラップ = rap
hippu hoppu ヒップホップ = hip-hop
Contoh percakapan tentang hobi dalam bahasa jepang
上田さんとリーさんの趣味
Ueda-san to ri-san no shumi
Hobi Ms. Ueda dan Mr. Li

上田: リーさんの趣味は 何ですか。


Ueda: ri-san no shumi wa nan desu ka
Hobi Mr. Lee apa ya?
リー: そうですね。スポーツと 音楽が 好きですね。
Lee: sou desu ne. supootsu to ongaku ga suki desu ne
Hmm, saya suka olahraga dan musik.
上田: そうですか。どんなスポーツが 好きですか。
sou desu ka. donna supootsu ga suki desu ka
Oh, begitu. Anda menyukai cabang olahraga apa / yang bagaimana?
リー: 野球や バスケットボールが 好きですね。上田さんは?
yakyuu ya basuketto booru ga suki desu ne. Ueda-san wa?
Saya suka bisbol dan basket. Kalau Ueda-san?
上田: 私は 水泳が 一番 好きです。でも、バスケットも 好すきですよ。
watashi wa suiei ga ichiban suki desu. demo, basuketto mo suki desu yo.
Saya paling suka berenang. Tapi, saya juga suka basket loh.
リー: そうですか。バスケットは よく しますか。
sou desu ka. basuketto wa yoku shimasu ka?
Oh, begitu. Apakah Anda sering bermain basket?
上田: いいえ、 バスケットは するより 見る方が 好きですね。 リーさんは バ
スケットを よく しますか。
iie, basuketto wa suru yori miru hou ga suki desu ne. ri-san wa basuketto wo yoku shimasu
ka?
Tidak, saya lebih suka menonton pertandingan basket daripada bermain. Apakah Lee-
san sering bermain basket?
リー: ええ、バスケットは 見るのも するのも 大好きです。
ee, basuketto wa miru no mo suru no mo daisuki desu.
Ya, saya sangat senang basket, baik menonton juga bermain
上田: そうですか。いいですね。
sou desu ka. ii desu ne
Oh, begitu. Boleh juga.
リー: ところで、上田さんは 音楽が 好きですか。
tokorode, ueda-san wa ongaku ga suki desu ka?
Omong-omong, apakah ueda-san menyukai musik?
上田: ええ、好きですよ。
ee, suki desu yo.
Ya, saya menyukainya.
リー: そうですか。どんな音楽が 好きですか。
sou desu ka. donna ongaku ga suki desu ka?
Oh begitu. Musik yang bagaimana yang anda suka?
上田: 静かな音楽が 好きなので、ジャズを よく ききます。
shizuka na ongaku ga suki nanode, jyazu wo yoku kikimasu
Saya suka musik yang tenang, (saya) sering mendengarkan jazz.
リー: そうですか。僕も ジャズが 大好きです。
sou desu ka. boku mo jyazu ga daisuki desu.
Oh begitu. Saya juga sangat menyukai jazz.
上田: そうですか。じゃあ、クラシックは どうですか。
sou desu ka. jya, kurashikku wa dou desu ka?
Oh begitu. Jadi bagaimana kalau musik klasik?
リー: 残念ですが、 クラシックは あまり。僕には ちょっと難しくて。
zannen desu ga, kurashikku wa amari. boku ni wa chotto muzukashikute.
Sayangnya, saya kurang menyukai (musik) klasik. Bagi saya (klasik) terlalu rumit.

Belanja dalam Bahasa Jepang


Selain barang elektronik dan pakaian berkualitas tinggi, Jepang terkenal dengan sutra,
mutiara, keramik, kerajinan tangan dari bambu, dan kerajinan lainnya. Meskipun biaya
hidup di Jepang sanat tinggi, ada banyak tempat untuk berbelanja murah. Distrik
Akihabara di Tokyo misalnya, penuh dengan toko diskon yang mengkhususkan diri
dalam alat elektronik, peralatan rumah tangga, CD, DVD, dan merchandise anime. Juga
ada banyak 百円ショップ (toko seratus yen) di seluruh Jepang, di mana Anda dapat
membeli peralatan rumah tangga yang murah. Jam belanja di Jepang biasanya dari jam
10 atau 11 pagi hingga jam 7 atau 8 malam. Sebagian besar toko ritel juga buka pada
akhir pekan dan hari libur.

Pakaian dan Aksesoris dalam Bahasa Jepang


kaimono 買い物 = belanja
fuku 服 = Pakaian
seifuku 制服 = seragam
akusesarii アクセサリー = Aksesoris
shatsu シャツ = kemeja
ti-shatsu T-シャツ = kaos, t-shirt
seetaa セーター = sweater
burausu ブラウス = blus
jyaketto ジャケット = jaket
doresu ドレス = gaun
kooto コート = mantel
pantsu パンツ = celana pendek, celana dalam
zubon ズボン = celana panjang
jiinzu ジーンズ = jeans
sukaato スカート = rok
Barang Konsumsi Populer

Telepon seluler sangat populer di kalangan muda Jepang untuk bertukar e-mail, foto,
dan video. Ponsel juga digunakan untuk men-download musik, berselancar di Internet,
bermain game, menonton TV, dan membaca buku. Beberapa smartphone bahkan
dapat digunakan seperti kartu debit untuk melakukan pembelian di toko-toko ritel.
Sebagai akibat dari sangat populernya penggunaan telepon seluler, jumlah telepon
umum telah sangat berkurang dan agak sulit untuk bepergian di Jepang tanpa ponsel.
Namun agen perjalanan dan perusahaan telepon Jepang yang ada di sekitar bandara di
Jepang menawarkan sewa telepon seluler kepada turis.

suutsu スーツ = jas


nekutai ネクタイ = dasi
beruto ベルト = ikat pinggang, belt
kutsushita 靴下 = kaus kaki
sutokkingu ストッキング = stocking
kutsu 靴 = sepatu
kaban 鞄 = tas
handobaggu ハンドバッグ = tas tangan
boushi 帽子 = topi
udetokei 腕時計 = jam tangan
nekkuresu ネックレス = kalung
iyaringu イヤリング = anting
yubiwa 指輪 = cincin
kasa 傘 = payung
asa 麻 = linen
uuru ウ-ル = wol
kimono 着物 = kimono (pakaian tradisional Jepang)
sandaru サンダル = sandal
shitagi 下着 = pakaian dalam
shiruku シルク = sutra, silk
sukaafu スカーフ = selendang, scarf
suniikaa スニーカー = sepatu kets, sneaker
buutsu ブーツ = sepatu boot
buresuretto ブレスレット = gelang, bracelet
kotton コットン = kapas
taoru タオル = handuk, towel
surippa スリッパ = sandal, selop, slippers
senzai 洗剤 = sabun, soap
デパート Department Store

Department store di Jepang adalah tempat menyenangkan untuk berbelanja. Mereka


menyediakan fashion terbaru, barang tradisional Jepang, makanan, buku, CD, DVD,
dan barang lainnya. Beberapa department store besar juga menyediakan restoran, spa,
salon kecantikan, dan hiburan untuk anak-anak. Setiap enam bulan biasanya diadakan
sale pada bulan Juli atau Agustus, dan Desember atau Januari.

Kalangan wanita Jepang sangat menyukai barang-barang mewah yang dirancang oleh
desainer terkenal seperti Gucci, Chanel, dan Prada. Sebagian besar department store
Jepang memiliki bagian barang bermerek. Di mana pun Anda berjalan di Jepang, Anda
akan melihat wanita membawa tas bermerek, mengenakan syal dan ikat pinggang yang
mahal.

Mengapa Orang Jepang sangat menyukai barang-barang bermerek terkenal? Salah


satu alasannya adalah bahwa orang-orang Jepang sangat mengutamakan kualitas.
Setelah Restorasi Meiji (1868-1912), banyak barang-barang luar negeri mahal yang
diimpor sehingga menciptakan hubungan antara kualitas dan barang-barang mewah
Eropa. Saat ini, merek terkenal menyiratkan barang berkualitas tinggi, layanan
sempurna, mewah, dan status sosial. Berbeda dengan rumah atau furnitur, barang-
barang ini rata-rata masih dalam jangkauan kantong konsumen. Memiliki barang
bermerek memberikan kepuasan mampu memiliki sesuatu yang berharga dan unik.

Bila anda menanyakan di mana sesuatu barang dijual, anda cukup menambahkan
kata uriba 売り場 untuk item yang Anda cari. Misalnya, makanan adalah shokuhin 食
品 dalam bahasa Jepang, sehingga bagian makanan menjadi 食品売り場 shokuhin
uriba.

Bagian Pusat Perbelanjaan dan Supermarket dalam Bahasa


Jepang

uriba 売り場 Departemen dalam toko


fujinfuku uriba 婦人服売り場 = bagian pakaian wanita
shinshifuku uriba 紳士服売り場 = bagian pakaian pria
kaban uriba 鞄売り場 = bagian tas
akusesarii uriba アクセサリー売り場 = bagian aksesori
shokuhin uriba 食品売り場 = bagian makanan
bunbougu uriba 文房具売り場 = bagian alat tulis
CD/DVD uriba CD/DVD 売り場 = bagian CD / DVD
yuuenchi 遊園地 pusat permainan
omocha 玩具 = mainan
denki seihin 電気製品 = peralatan elektronik
kagu 家具 = furnitur
shokki 食器 = barang pecah belah
daidokoro youhin 台所用品 = alat-alat dapur
kougeihin 工芸品 = kerajinan tradisional Jepang dan hadiah
keshouhin 化粧品 = cosmetics

Ungkapan yang biasa dipakai saat berbelanja dalam bahasa


Jepang

店で使う言葉
mise de tsukau kotoba
Tolong tunjukkan ~
~ wo misete kudasai ~ を見せて下さい
Tolong ambilkan ~
~ wo totte kudasai ~ を取って下さい
Contoh: あのコートを 取って下さい。
tolong ambilkan mantel itu
Tolong masukkan ~ ke dalam kotak
~ wo hako ni irete kudasai ~ を箱に入れて下さい
Apakah Anda mempunyai ~?
~ wa arimasen ka ~ はありませんか
Tolong beri saya ~
~ wo kudasai ~ を下さい
seeru セール sale
Layanan Pelanggan
Seperti halnya di negara lain, layanan kepada pelanggan sangat penting di Jepang.
Beberapa department store bahkan memiliki penjaga lift berseragam yang akan
memberitahu setiap lantai serta penjualan dan acara khusus yang sedang berlangsung.
Pelayan toko telah dilatih untuk menggunakan kalimat yang sangat sopan Jepang
ketika berbicara dengan pelanggan. Berikut adalah beberapa frase yang umum
digunakan:

irasshaimase いらっしゃいませ。
Selamat datang.
nanika osagashi deshouka 何か お探しでしょうか。
Bisa saya bantu? (Secara Harfiah, Apakah Anda mencari sesuatu?)
nani~ / ikutsu sashiagemashou ka 何〜/幾つ 差し上げましょうか。
Berapa banyak ~ yang anda butuhkan ? (Secara harfiah, berapa banyak yang bisa saya
berikan?)

~wa ikaga desu ka 〜は いかがですか。Bagaimana kalau yang ini 〜? (bentuk sopan


dari 〜は どうですか)
kono seetaa wa ikaga desu ka このセ−タ−は いかがですか。
Bagaimana kalo sweater yang ini?
~de gozaimasu 〜で ございます。bentuk sopan dari 〜です
kono kooto wa ichiman en de gozaimasu このコ−トは 一い万円で 御座います。Mantel ini
harganya 10,000 yen.
hai, kashikomarimashita はい、畏まりました。Ya, saya akan lakukan seperti yang
Anda katakan.
shoushou omachi kudasai 少々 お待ちください。Harap tunggu sebentar.

Ukuran, jumlah (kuantitas) dan harga

サイズ、ryou 量、nedan 値段
takusan 沢山 banyak
motto takusan もっと 沢山 = lebih banyak
motto takai もっと 高い = lebih mahal
motto yasui もっと 安い = lebih murah
motto oookii もっと 大きい = lebih besar
motto chiisai もっと 小さい = lebih kecil
sukoshi/chotto 少し/ちょっと sedikit, kurang (すこし dan ちょっと dapat
dipertukarkan.)
mou sukoshi もう 少し / mou chotto もう ちょっと = sedikit lebih
mou sukoshi ookii もう 少し 大きい/mou chotto ookii もう ちょっと 大きい = sedikit
lebih besar
mou sukoshi chiisai もう 少し 小さい / mou chotto chiisai もう ちょっと 小さい = sedikit
lebih kecil
Metode pembayaran
Untuk transaksi ritel, uang tunai masih merupakan metode pembayaran yang paling
umum meskipun banyak toko menerima kartu kredit. Pajak konsumsi sebesar 5%
diterapkan di seluruh Jepang. Beberapa toko kadang memberikan diskon untuk
pembayaran dengan uang tunai. Cek tidak digunakan sebagai pembayaran di Jepang.
Ada juga kartu pintar prabayar yang bisa diiisi ulang, yang mirip dengan kartu debit dan
dapat digunakan di toko-toko tertentu, mesin penjual otomatis, dan pembayaran di
website. Pembayaran dengan kartu pintar bekerja seperti halnya uang tunai. Beberapa
ponsel juga dapat digunakan seperti kartu pintar. Penagihan biaya ke rekening smart-
card juga dapat dilakukan secara online menggunakan ponsel.
Contoh percakapan berbelanja dalam bahasa Jepang

デパートで
depaato de
Di Department store
今日は 石田さんの誕生日です。上田さんは デパートにいきました。
kyou wa ishida-san no tanjyoubi desu. Ueda-san wa depaato ni ikimashita.
Hari ini adalah ulang tahun Ishida-san. Ueda-san telah pergi ke sebuah department
store.
案内係: いらっしゃいませ。
annai gakari: irasshaimase.
(petugas informasi):selamat datang / bisa saya bantu?
上田: すみません。食品売り場は 何処に ありますか。
Ueda: sumimasen. shokuhin uriba wa doko ni arimasu ka
Permisi. Bagian bahan makanan ada dimana ya?
案内係: 食品売り場は 地下一階で ございます。
shokuhin uriba wa chika ikkai de gozaimasu.
Tempat makanan ada di lantai basement satu
上田: そうですか。じゃあ、しんしふくうりばは 何階ですか。
sou desu ka. jya, shinshi fuku uriba wa nankai desu ka.
Begitu ya. Lalu, tempat pakaian pria ada di lantai berapa ya?
案内係: 紳士服売り場は 三階で ございます。
annnai gakari: shinshi fuku uriba wa sankai de gozaimasu.
Tempat pakaian pria ada di lantai tiga.
上田さんは しょくひんうりばに いきました。
ueda-san wa shokuhin uriba ni ikimashita
Ueda-san pergi ke tempat penjualan makanan.
店の人: いらっしゃいませ。
mise no hito: irasshaimase.
Pegawai toko: Selamat Datang.
上田: あのう、このりんごを 三つ 下さい。それからそのオレンジを 五つ 下さい。
anou, kono ringo wo mittsu kudasai. sorekara sono orenji wo itsutsu kudasai
Maaf, saya minta apel tiga buah. Kemudian jeruk itu lima buah.
店の人: はい。 りんごを 三つと オレンジ 五つですね。ぜんぶで 863 円に なります。
mise no hito: hai. ringo wo mittsu to orenji itsutsu desu ne. zenbu de happyaku rokujyuu san
en ni narimasu.
Pegawai toko: Baik. 3 buah apel dan lima buah jeruk ya. Semuanya jadi delapan ratus
enam puluh tiga yen.
上田さんは 紳士服売り場に います。
Ueda-san wa shinshi fuku uriba ni imasu.
Ueda-san ada di departemen pakaian pria.
店の人: いらっしゃいませ。
mise no hito: irasshaimase
Selamat Datang
上田: あのう、 そのネクタイを みせて下さい。
Ueda: anou, sono nekutai wo misete kudasai.
Maaf, boleh saya lihat dasi yang itu?
店の人: これですか。 どうぞ。
kore desu ka. douzo.
Yang ini ya. Silahkan.
上田: いくらですか。
ikura desu ka
Berapa harganya?
店の人: 一万円です。
ichiman en desu
Seribu yen.
上田: そうですか。もうすこし 安いのは ありませんか。
sou desu ka. mou sukoshi yasui no wa arimasen ka
Begitu ya. Ada yang sedikit lebih murah gak ya?
店の人: じゃ、こちらは いかがでしょうか。
jya, kochira wa ikaga deshou ka
Kalau begitu, bagaimana kalau yang ini?
上田: これは いくらですか。
kore wa ikura desu ka
Yang ini harganya berapa?
店の人: 四千円です。
yonsen en desu.
Empat ribu yen.
上田: いいですね。じゃあ、これ 下さい。
ii desu ne. jyaa, kore kudasai.
Baik. Kalau begitu tolong yang ini (saja).
店の人: 畏まりました。 では、一万円 お預かりします。 贈り物で 御座いますか。
kashikomarimashita. dewa, ichiman en oazukari shimasu. okurimono de gozaimasu ka.
Baik. Jadi, saya terima sepuluh ribu yen. Apakah (dasi ini) untuk hadiah?
上田: はい、そうです。
hai, sou desu.
Benar
店の人は ネクタイを 箱に 入れました。
mise no hito wa nekutai wo hako ni iremashita.
Pegawai toko memasukkan dasi ke dalam kotak.
店の人: 六千円の お返しで 御座います。どうも有り難う御座いました。
rokusen en no okaeshi de gozaimasu. doumo arigatou gozaimasu.
Kembalinya enam ribu yen. Terima kasih banyak.
Keterangan:

〜で ございますadalah bentuk formal (sangat sopan) dari 〜です.


〜に なります biasa digunakan oleh pegawai toko daripada です saja.
いかがでしょうか。adalah bentuk formal (sangat sopan) dari どうですか.
おあずかりしますadalah bentuk formal (sangat sopan) dari あずかる, yang berarti
menyimpan atau menitipkan sementara
おくりもの berarti hadiah.
おかえし adalah bentuk formal (sangat sopan) dari uang kembalian.

近所のスーパー
私の家の近くに大きいスーパーがあります。そのスーパーの地下一階には食品売り場
があります。高いものはありませんが、私はそこでよく野菜や魚を買います。二階は日
用品売り場です。タオルやスリッパやシャンプーや洗剤があります。三階には本や文房
具があります。昨日、私はこのス−パ−でノ−トを三冊とボールペンを五本買いました。

Kinjo no suupaa
Watashi no uchi no chikaku ni ookii suupaa ga arimasu. Sono suupaa no chika ikkai ni wa
shokuhin uriba ga arimasu. Takai mono wa arimasen ga, watashi wa soko de yoku yasai ya
sakana o kaimasu. Ni-kai wa nichiyouhin uriba desu. Taoru ya surippa ya shanpuu ya senzai
ga arimasu. Sankai ni wa hon ya bunbougu ga arimasu. Kinou, watashi wa kono suupaa de
nooto o san-satsu to boorupen o go-pon kaimashita.
Supermarket di dekat Rumah Saya
Ada sebuah supermarket besar di dekat rumah saya. Di basement lantai pertama dari
supermarket adalah tempat menjual bahan makanan. Karena harganya tidak mahal,
saya sering membeli sayuran dan ikan di sana. Lantai kedua adalah tempat menjual
kebutuhan sehari-hari. Ada handuk, sandal, sampo dan deterjen. Di lantai tiga ada
buku-buku dan alat tulis. Kemarin, saya membeli 3 buah buku tulis dan lima buah
bolpoin.

Anggota Tubuh Manusia dalam Bahasa Jepang

atama 頭 = kepala
kami 髪 = rambut
kao 顔 = wajah
me 目 = mata
matsuge 睫 = bulu mata
mayuge 眉毛 = alis
hana 鼻 = hidung
mimi 耳 = telinga, kuping
hoo/hoho 頬 / hoppeta 頬っぺた = pipi
kuchi 口 = mulut
kuchibiru 唇 = bibir
ha 歯 = gigi
ago 顎 = dagu
hige 髭 = kumis, jenggot
kubi 首 = leher
nodo 咽 = tenggorokan
karada 体 = badan, tubuh
se 背 = bagian belakang (tubuh), tinggi (orang)
senaka 背中 = punggung
dou 胴 = torso tubuh
onaka お腹 / hara 腹 = perut
koshi 腰 = pinggang
te 手 = tangan
ude 腕 = lengan
yubi 指 = jari
tsume 爪 = kuku
ashi 足 = kaki

Bagian Tubuh Dalam Manusia dalam bahasa Jepang


shinzou 心臓 = jantung
chou 腸 = usus
nou 脳 = otak

Ciri-ciri fisik manusia

karada no tokuchou 体の特徴 = gambaran fisik


se ga takai 背が高い = tinggi (badan)
se ga hikui 背が低い = pendek (badan)
te ga nagai 手が長い = tangannya panjang
ashi ga mijikai 足が短い = memiliki kaki yang pendek
kao ga marui 顔が丸い = memiliki wajah bulat
kao ga hosonagai 顔が細長い = memiliki wajah lonjong
kao ga shikakui 顔が四角い = memiliki wajah persegi
me ga aoi 目が青い = memiliki mata biru
kuchi ga chiisai 口が小さい = memiliki mulut kecil
hana ga takai 鼻が高い = memiliki hidung besar
kami ga kuroi 髪が黒い = memiliki rambut hitam
burondo ブロンド = berambut pirang
futotteiru 太っている = gemuk
yasetteiru 痩せている = ramping, kurus
kakkoii かっこいい = cool, tampan
Kata kerja yang digunakan untuk pakaian dan aksesoris

shatsu o kiru シャツを着る = mengenakan blus


sukaato o haku スカートをはく = mengenakan rok
kutsu o haku 靴を履く = mengenakan sepatu
boushi o kaburu 帽子をかぶる = mengenakan topi
megane o kakeru 眼鏡をかける = memakai kacamata
iyaringu o suru イヤリングをする = mengenakan anting-anting
udedokei o suru 腕時計をする = mengenakan jam tangan

Kepribadian dan Kemampuan

seikaku 正確 = kepribadian
nouryoku 能力 = kemampuan, keahlian
shinsetsu 親切 = baik
akarui 明るい = ceria
kawaii 可愛い = lucu, menggemaskan
atama ga ii 頭が良い = pintar, cerdas
nihongo ga wakaru 日本語が分かる = mengerti bahasa Jepang
supootsu ga jyouzu スポーツが上手 = jago olahraga
uchiki 内気 = pemalu, tertutup
ki ga tsuyoi 気が強い = berkemauan keras
ki ga nagai 気が長い = sabar
ki ga hayai = 気が早い = terburu-buru, tidak sabaran
ki ga mijikai 気が短い = cepat marah
ki ga yowai 気が弱い = penakut
kurai 暗い = muram, pemurung
tanki 短気 = cepat marah
nonbiri shiteiru のんびりしている = santai, riang
Nama Anggota Keluarga dalam Bahasa Jepang

Orang Jepang memiliki dua istilah untuk menunjukan hubungan kekerabatan dalam
suatu keluarga. Satu digunakan untuk merujuk kepada keluarga sendiri dan yang lain
digunakan untuk merujuk kepada anggota keluarga orang lain.

Dalam keluarga sendiri, istilah お父さん, お母さん, お兄さん, お姉さん digunakan untuk
memanggil orang yang lebih tua. Nama pertama hanya digunakan untuk memanggil
yang lebih muda. Seorang anak akan mengatasi ibu mereka sebagai okaasan お母さん
, okaachan お母ちゃん (ちゃん adalah bentuk yang lebih akrab), atau mama ママ.
Saudara laki-laki yang lebih tua dipanggil oniisan お兄さん atau oniichan お兄ちゃん.
Bila anda memiliki seorang adik perempuan bernama Michiko maka ia biasanya akan
dipanggil michiko-chan みち子ちゃん. Anggota senior cenderung menyebut diri mereka
menggunakan istilah kekerabatan ini ketika berbicara dengan anggota keluarga yang
lebih muda juga saat berbicara dengan pasangan mereka (suami atau istri).
Selain itu, Orang Jepang tidak membedakan panggilan antara orang tua kandung
dengan orang tua tiri. Menggunakan istilah seperti ayah tiri dan ibu tiri dapat
menyiratkan hubungan yang jauh antara anak dan orang tua, sehingga baik orang tua
kandung dan orang tua tiri dipanggil dengan cara yang sama.

Hubungan Keluarga dalam Bahasa Jepang

kazoku 家族 = keluarga (pembicara)


gokazuku ご家族 = keluarga (orang lain)
chichi 父 = bapak, ayah (pembicara)
otousan お父さん = bapak, ayah (orang lain)
haha 母 = ibu (pembicara)
okaasan お母さん = ibu (orang lain)
kekkon 結婚 = kawin, nikah
tsuma 妻 = istri (pembicara)
okusan 奥さん = istri (orang lain)
shujin 主人 = suami (pembicara)
goshujin ご主人 = suami (orang lain)
ko 子 = anak
otoko no ko 男の子 = anak laki-laki
onna no ko 女の子 = anak perempuan
kodomo 子供 = anak
okosan お子さん = anak (orang lain)
Urutan anak dalam keluarga dalam bahasa Jepang:
hitorikko 一人っ子 = anak tunggal
ichiban ue 一番上 = yang tertua
ue kara nibanme 上から二番目 tertua kedua
chounan 長男 = anak laki-laki tertua
mannaka 真ん中 = anak tengah, tengah
shita kara nibanme 下から二番目 = termuda kedua
ichiban shita 一番下 = termuda
suekko 末っ子 = anak yang paling kecil, anak bungsu
〜sai 〜歳/才 ~ = ~tahun (umur)
〜ban(me) 〜番(目) = urutan ke- (contoh: anak ke-)
toshi 年 = umur
toshiue 年上 = lebih tua
toshishita 年下 = lebih muda
kyoudai 兄弟 = saudara laki-laki
gokyoudai ご兄弟 = saudara laki-laki (orang lain)
shimai 姉妹 = saudara perempuan
ani 兄 = abang, kakak laki-laki (pembicara)
oniisan お兄さん = abang, kakak laki-laki (orang lain)
ane 姉 = kakak perempuan (pembicara)
oneesan お姉さん = kakak perempuan (orang lain)
otouto 弟 = adik laki-laki (pembicara)
otoutosan 弟さん = adik laki-laki (orang lain)
imouto 妹 = adik perempuan (pembicara)
imoutosan 妹さん = adik perempuan (orang lain)
Hubungan Saudara dan Kerabat dalam Bahasa Jepang
shinseki 親戚 = saudara, kerabat
goshinseki ご親戚 = saudara, kerabat (orang lain)
kakeizu 家系図 = silsilah keluarga
sofu 祖父 = kakek (pembicara)
ojiisan お祖父さん = kakek (orang lain)
sobo 祖母 = nenek (pembicara)
obaasan お祖母さん = nenek (orang lain)
mago 孫 = cucu
omagosan お孫さん = cucu (orang lain)
oji 叔父/伯父 = paman
ojisan 叔父さん/伯父さん 小父さん = paman (orang lain)
oba 叔母/伯母 = bibi
obasan 叔母さん/伯母さん = bibi (orang lain)
itoko 従兄弟 = sepupu
itokosan 従兄弟さん = sepupu (orang lain)
oi 甥 = keponakan laki-laki
oigosan 甥子さん = keponakan laki-laki (orang lain)
mei 姪 = keponakan perempuan
meigosan 姪子さん = keponakan perempuan (orang lain)
otoko 男 = laki-laki,
otoko no hito 男の人 = pria
onna 女 = wanita,
onna no hito 女の人 = perempuan
〜nin 〜人 ~ = (jumlah) orang
〜kata 〜方 = orang (bentuk sopan dari 人)
Contoh percakapan:
私の家族は五人家族です。
watashi no kazoku wa gonin kazoku desu
There are five people in my family
上田さんの友達の川口さんが遊びに来ています。上田さんと川口さんは、上田さんの部
屋にいます。
ueda-san no tomodachi no kawaguchi-san ga asobi ni kite imasu. ueda-san to kawaguchi-san
wa, ueda-san no heya ni imasu.
Teman Ueda-san yaitu Kawaguchi-san sedang datang bermain. Ueda-san dan
Kawaguchi sedang berada di kamar Ueda.
川口: あ、あの写真、上田さんのご家族ですか。
kawaguchi: a, ano shashin, ueda-san no gokazoku desu ka.
ah, foto itu, apakah keluarganya Ueda-san?
上田: ええ、そうです。これが父で、これが母です。
ueda: ee, sou desu. kore ga chichi desu, kore ga haha desu.
Betul. Yang ini bapak (saya), dan yang ini ibu (saya).
川口: かっこいいお父さんですね。それにとても奇麗なお母さんですね。
kakkoii otousan desu ne. sore ni totemo kirei na okaasan desu ne.
Ayah yang gagah ya. Selain itu ibu (anda) sangat cantik ya.
上田: ああ、でも、父も母も四十九歳なんですよ。
aa, demo, chichi mo haha mo yon jyuu kyuu sai nan desu yo.
ah, tapi ayah dan ibu sudah 49 tahun loh.
川口: そうですか。とても若く見えますけど。
sou desu ka. totemo wakaku miemasu kedo.
Begitu ya. Tapi terlihat sangat muda ya.
上田: 父はくるまの会社に務めていて、母は英語の先生なんです。
chichi wa kuruma no kaisha ni tsutometeite, haha wa eigo no sensei nan desu.
Ayah bekerja di perusahan otomotif, ibu adalah guru bahasa Inggris.
川口: そうなんですか。じゃあ、この帽子 をかぶっている男の子は弟さんですか。
sou nan desu ka. jyaa, kono boushi wo kabutteiru otoko no ko wa otouto-san desu ka
Begitu ya. Terus, anak laki-laki yang memakai topi ini apakah adik anda?
上田: ええ、そうです。なまえはデービッドで、今、小学三年生です。
ee, sou desu. namae wa deebiddo (david) de, ima, shougaku san-nen-sei desu.
Ya, betul. Namanya David, sekarang siswa SD kelas 3.
川口: 可愛いですね。じゃあ、この人はお姉さんですか。
kawaii desu ne. jyaa, kono hito wa oneesan desu ka.
Imut yak. Terus, yang ini kakak perempuan anda?
上田: いいえ、それは妹のパムです。パムはまだ十七さいなんですが、パムのほうが
私よりせが高くて大きいから、よく年上に見られるんですよ。
iie, sore wa imouto no pamu (pam) desu. pamu wa mada jyuu-nana-sai nan desu ga, pamu no
hou ga watashi yori se ga takakute ookii kara, yoku toshiue ni mirarerun desu yo.
Tidak, itu adik saya Pam. Walaupun Pam masih 17 tahun, tapi karena ia tinggi dan
badannya lebih besar dari saya, ia sering dianggap lebih tua loh.
川口: そうなんですか。
sou nan desu ka.
Begitu ya.
Keterangan:
 Anda akan terdengar kasar untuk menyebut orang menggunakan これ, それ, あれ,
tetapi Anda boleh melakukannya ketika membicarakan seseorang yang ada di dalam
sebuah foto atau gambar karena mereka dianggap bukan manusia yang sebenarnya.
 wakaku miemasu 若く見えます berarti terlihat muda. wakai 若い berarti muda, dan
biasanya digunakan untuk remaja atau orang dewasa saja.
 年上に見られる artinya sering keliru dianggap lebih tua dari saudaranya.
Contoh deskripsi keluarga Ueda dari sudut pandang orang lain

上田さんの家族

上田さんの家族は五人家族です。お父さんとお母さんと弟と妹がいます。上田さんのお
父さんは四十九さいで、車の会社に務めています。 上田さんのお母さんも四十九さい
です。お母さんは英語の先生です。上田さんの妹さんの名前はパムで、高校生ですが、
背がとても高いです。上田さんの弟さんの名前はデービッドで、小学校の三年生です。
とても可愛いです。

Ueda-san no kazoku wa gonin kazoku desu. Otousan to okaasan to otouto to imouto ga


imasu. Ueda-san no otousan wa yon-jyuu-kyuu-sai de, kuruma no kaisha ni tsutomete
imasu. Ueda-san no okaasan mo shi yon-jyuu-kyuu-sai desu. Okaasan wa eigo no
sensei desu. Ueda-san no imouto-san no namae wa pamu de, koukousei desu ga, se
ga totemo takai desu. Ueda-san no otouto-san no namae wa deebiddo de, shougakkou
no san-nen-sei desu. Totemo kawaii desu.

Keluarga Ueda memiliki 5 anggota keluarga. Ada ayah, ibu, adik laki-laki dan adik
perempuan. Ayah Ueda berumur empat puluh sembilan tahun dan bekerja di
perusahaan mobil. Ibu Ueda juga empat puluh sembilan tahun. Ibunya adalah seorang
guru bahasa Inggris. Adik perempuan Ueda bernama Pam, seorang siswa SMA tapi
memiliki badan yang sangat tinggi. Adik laki-laki Ueda yang bernama David, adalah
muid kelas tiga sekolah dasar. Ia sangat menggemaskan.
Contoh cara menceritakan keluarga anda sendiri dalam bahasa Jepang
私の家族

私の家族は五人家族です。父は四十五歳の会社員で、銀行に勤めています。父は目があ
まりよくないので、たいていめがねをかけています。ゴルフが大好きで、日曜日にはよ
くゴルフに行きます。母は四十三歳で、大学で英語を教えています。背があまり高くな
いので、たいていハイヒールの靴を履いています。母はとても優しくて明るい人です。
弟のトムは十三歳で、中学生です。背が高くて、目がとても大きいです。スポーツは好
きなんですが、勉強がきらいなので、こまります。そして、妹の名前はパムです。パム
は背が高くありませんが、とてもかわいいです。頭がよくて、勉強もスポーツも大好き
な高校一年生です。

Watashi no kazoku
watashi no kazoku wa gonin kazoku desu. Chichi wa yonjyuugo-sai no kaishain
de, ginkou ni tsutomete imasu. Chichi wa me ga amari yokunai node, taitei megane o
kakete imasu. Gorufu ga daisuki de, nichiyoubi ni wa yoku gorufu ni ikimasu. Haha wa
yonjyuusan-sai de, daigaku de eigo o oshiete imasu. Se ga amari takakunai node, taitei
haihiiru no kutsu o haite imasu. Haha wa totemo yasashikute akarui hitodesu. Otouto no
Tomu wa jyuusan-sai de, chuugakusei desu. Se ga takakute, me ga totemo ookii desu.
Supootsu wa suki nandesu ga, benkyou ga kirai na node, komarimasu. Soshite, imouto
no namae wa pamu desu. Pamu wa se ga takaku arimasen ga, totemo kawaii desu.
Atama ga yokute, benkyou mo supootsu mo daisuki na koukou ichinen-sei desu.

Keluargaku
Keluarga saya terdiri dari 5 orang. Ayah saya adalah seorang karyawan berumur empat
puluh lima tahun dan bekerja di bank. Mata ayah saya tidak begitu baik, sehingga
biasanya ia memakai kacamata. Karena sangat menyukai Golf, ia sering bermain golf
pada hari Minggu. Ibuku berumur empat puluh tiga tahun dan mengajar bahasa Inggris
di sebuah universitas. Karena ia tidak terlalu tinggi, ibu biasanya memakai sepatu
bertumit tinggi. Ibu saya adalah orang yang ceria dan sangat lembut. Adik laki-laki saya
Tom yang berusia tiga belas tahun adalah seorang siswa SMP. Ia sangat tinggi dan
matanya besar. Walaupun senang olahraga tapi karena ia tidak suka belajar jadi
merepotkan. Selanjutnya, nama adik perempuan saya adalah Pam. Walaupun Pam
tidak tinggi ia sangat manis. Ia adalah anak kelas satu SMA yang sangat pintar dan
menyukai belajar maupun berolahraga.
Keluarga di Jepang 日本の家族

Menurut survei pemerintah tahun 2005, sekitar 60 persen keluarga di Jepang adalah
keluarga inti (ada ayah, ibu dan anak), 27 persen adalah keluarga yang hanya terdiri
dari satu-orang, dan hanya sekitar 13 persen adalah keluarga yang tediri dari tiga
generasi.

Sejak akhir Perang Dunia II, jumlah anak dalam keluarga Jepang menurun secara
drastis. Tahun 2006 rata-rata hanya 1,3 anak per rumah tangga, dibandingkan dengan
2,0 untuk tahun yang sama di Amerika Serikat dan Perancis. Beberapa alasan
penurunan ini adalah karena faktor ekonomi, juga sosial seperti pernikahan diusia tua
dan kurangnya dukungan bagi wanita untuk terus bekerja setelah memiliki anak.
Menurut statistik dari Departemen Kesehatan Tenaga Kerja dan Kesejahteraan ditahun
2005, usia rata-rata bagi seorang pria untuk menikah adalah 29,8 tahun, sedangkan
wanita 28 tahun.

Hampir 90 persen wanita bekerja sebelum menikah, tapi hanya sekitar 65 persen yang
terus bekerja setelah menikah. Setelah anak lahir, persentasenya menurun hingga 23
persen. Umumnya para istri diharapkan untuk mengurus rumah dan anak-anak
walaupun ia juga bekerja. Meskipun ada dukungan infrastruktur terbaru seperti fasilitas
penitipan dan bayi, tapi masih kurang memadai untuk memungkinkan perempuan untuk
bekerja setelah menikah.

Sebaliknya, para suami Jepang diharapkan untuk mendukung keluarga secara finansial
dan mereka cenderung bekerja hingga malam. Menurut survei ILO tahun 2004, lebih
dari 28 persen pekerja Jepang bekerja lebih dari 50 jam seminggu. Angka ini jauh lebih
tinggi dari Eropa yang hanya 1,4 sampai 15,5 persen atau Amerika Serikat yang sekitar
20 persen. Meskipun beberapa perusahaan menawarkan cuti bagi para ayah ketika
istrinya hamil, namun para bapak baru ini jarang mengambilnya. Mereka beranggapan
cuti tersebut dapat menurunkan pendapatan mereka secara signifikan, akan
merepotkan rekan kerja mereka, dan bahkan mungkin mempengaruhi peluang untuk
promosi.

Meskipun demikian, tingkat perceraian di Jepang terbilang sangat rendah. Sebelum


tahun 1972 hanya satu persen. Setelah sempat naik menjadi 2,3 persen pada tahun
2002, ia kembali turun menjadi di bawah 2,1 persen pada tahun 2005.

Orang Jepang jarang memuji anggota keluarga mereka sendiri ketika mereka berbicara
dengan orang lain. Sangat penting untuk bersikap sopan kepada orang lain dan memuji
anggota sendiri dianggap tidak sopan. Oleh karena itu, Anda mungkin sering
mendengar seorang pria Jepang mengeluh bahwa istrinya tidak pandai memasak
padahal sebenarnya dia jago masak, atau Anda mungkin mendengar seorang wanita
mengatakan bahwa suaminya tidak kompeten dalam urusan rumah tangga.
Membanggakan diri Anda dalam hubungan sosial dianggap tidak pantas oleh
masyarakat Jepang.
Jika orang lain memuji anggota keluarganya, biasanya orang Jepang akan menolak
pujian tersebut atau mencoba untuk mengalihkan pembicaraan ke arah lain. Misalnya
ketika seseorang mengatakan kepada orang Jepang bahwa ibunya cantik, dia akan
mengatakan “tidak” atau akan bertanya “Apakah Anda benar-benar berpikir begitu?”. Ini
mungkin terdengar aneh bagi orang dari negara lain yang biasa menerima pujian
secara langsung. Namun di Jepang hal ini biasa dilakukan. Jika Anda menerima pujian
dalam bahasa Jepang, anda dapat membalasnya dengan:

いいえ, そんなことありません / ないですよ.


iie, sonna koto arimasen / nai desu yo.
Tidak, itu tidak benar. / ah, enggak kok
atau

いいえ, まだまだです.
iie, mada mada desu
Tidak, masih belum apa-apa kok.

Pekerjaan dalam Bahasa Jepang

shigoto しごと = kerja


chii ちい = status sosial
kaishain 会社員 = karyawan perusahaan
sarariiman サラリーマン = salary man, orang kantoran
koumuin 公務員 = pejabat pemerintah, PNS
jieigyou 自営業 = wiraswasta
shufu 主婦 = ibu rumah tangga
jimuin 事務員 = pegawai bisnis
seijika 政治家 = politisi
toushika 投資家 = investor
nouka 農家 = petani
Nama Jabatan dalam Perusahaan dalam Bahasa Jepang

maneejyaa マネージャー = manager


shachou 社長 = pemilik perusahaan, direktur
buchou 部長 = kepala departemen
kachou 課長 = kepala seksi
isha 医者 = dokter
haisha 歯医者 = dokter gigi
kangoshi 看護士 = perawat, asisten medis
kyoushi 教師 = guru (formal)
sensei 先生 = guru
kyouju 教授 = dosen, professor
kenkyuusha 研究者 = peneliti, ilmuwan
bengoshi 弁護士 = pengacara
enjinia エンジニア = engineer, insinyur
kaikeishi 会計士 = akuntan
ginkouin 銀行員 = pegawai bank
shouboushi 消防士 = pemadam kebakaran
gunkankei 軍関係 = bidang kemiliteran
keisatsukan 警察官 = polisi
konsarutanto コンサルタント = konsultan

Ungkapan yang digunakan untuk mencari pekerjaan dan


dalam lingkungan kerja

shuushoku katsudou to kaisha de tsukau kotoba 就職活動と会社で使う言葉

tetsudzuki 手続き = prosedur


koukoku 広告 = iklan, advertisement
jyouhou 情報 = informasi
entorii エントリー = proses mengekspresikan minat dan meminta informasi dari suatu
perusahaan
shibou douki 志望動機 = motif melamar suatu pekerjaan
jiko shoukai 自己紹介 = memperkenalkan diri
jiko PR 自己PR = self promotion
rirekisho 履歴書 = resume, CV
suisenjyou 推薦状 = surat rekomendasi, letter of reference
setsumeikai 説明会 = sesi briefing oleh perusahaan
oubo suru 応募(する) = melamar pekerjaan
henji suru 返事(する) = merespon, menjawab (surat lamaran)
shorui 書類 = dokumen
hikki shiken 筆記試験 = tes tertulis
mensetsu 面接(試験) = (tes) interview
kekka 結果 = hasil
shiraseru 知らせる = memberitahu
purojekuto プロジェクト = proyek, project
kaigi 会議 = meeting, rapat, pertemuan
shucchou 出張(する) = melakukan perjalanan bisnis
yatou 雇う = mempekerjakan
yarigai ga aru 遣り甲斐が在る = layak dilakukan
kigyou 企業 = perusahaan besar, korporasi
kyuujin 求人 = lowongan pekerjaan, tawaran pekerjaan,
kyuujin koukoku 求人広告 = iklan lowongan perkerjaan
shain 社員 = karyawan perusahaan
shorui senkou 書類選考 = seleksi dokumen (lamaran)
shiryou 資料 = material, data
seikyuu suru 請求(する) = permintaan
shiryou seikyuu suru 資料を請求する = permintaan data / materi
senkou suru 選考( する) = menyeleksi
tsuuchi 通知 = pemberitahuan, notifikasi
naitei 内定 = tawaran tidak resmi (suatu pekerjaan)

Tingkatan Pendidikan

shougakusei 小学生 siswa SD


chuugakusei 中学生 siswa sekolah menengah pertama
koukousei 高校生 siswa sekolah menengah atas
daigakusei 大学生 = mahasiswa
ryuugaksei 留学生 = mahasiswa asing
Pesta dan Upacara

paati to shiki パーティと式


nyuugaku shiki 入学式 = upacara saat pertama kali masuk sekolah
sotsugyou shiki 卒業式 = upacara kelulusan (wisuda)
dousoukai 同窓会 = reuni
soubetsukai 送別会 = upacara perpisahan
kangeikai 歓迎会 = pesta selamat datang
konshinkai 懇親会 = pertemuan sosial, gathering
shinnenkai 新年会 = pesta awal tahun
bounenkai 忘年会 = pesta akhir tahun
kekkon shiki 結婚式 = upacara pernikahan
tanjyoukai 誕生会 = pesta ulang tahun
o-soushiki お葬式 = upacara pemakaman
shoutaijyou 招待状 = undangan
本田先生の研究室で
honda sensei no kenkyuushitsu de
Di Kantor Profesor Honda
上田さんは、けんきゅうしつでゼミの先生の本田先生と話しています。
Ueda-san wa, kenkyuushitsu de zemi no sensei no honda sensei to hanashite imasu.
Ueda-san berbicara dengan Dosen Seminar Profesor Honda di kantornya.
先生: 上田さんは日本に来てどのくらいになりますか。
Ueda-san wa nihon ni kite dono kurai ni narimasu ka
Ueda-san sejak datang ke Jepang, sudah berapa lama ya?
上田: 一年半になります。来年の八月にはアメリカに帰ります。
ichi-nen han ni narimasu. rainen no hachi gatsu ni wa amerika ni kaerimasu.
Sudah satu setengah tahun. Bulan agustus tahun depan saya akan pulang ke Amerika.
先生: 早いですね。もう一年半ですか。で、アメリカに帰ったら、どうするんですか

hayai desu ne. mou ichi-nen han desu ka. de, amerika ni kaettara, dousuru ndesu ka.
Cepat juga ya. Ternyata sudah satu setengah tahun. Terus, bila nanti pulang ke
Amerika, apa yang ingin kamu lakukan?
上田: 卒業までにまだ一年ありますから、大学にもどります。
sotsugyou made ni mada ichinen arimasu kara, daigaku ni modorimasu.
Karena sampai saya lulus masih setahun lagi, saya akan kembali ke kampus.
先生: そうですか。じゃあ、その後は?
sou desu ka. jyaa sono ato wa
Begitu ya. Lalu sesudah itu?
上田: まだよく分かりませんが、卒業した後は、また日本に戻りたいですから、日本
語が使える仕事を探そうと思います。
Mada yoku wakarimasen ga, sotsugyou shita ato wa, mata Nihon ni modoritai desu kara,
nihongo ga tsukaeru shigoto o sagasou to omoimasu.
Saya belum tahu, karen setelah lulus saya masih ingin kembali ke Jepang, saya ingin
mencari pekerjaan yang menggunakan bahasa Jepang.
先生: そうですか。頑張って下さいね。
sou desu ka. ganbatte kudasai ne.
Begitu yak. Selamat berjuang ya.
上田: どうも有り難う御座います。
domo arigatou gozaimasu.
Terima kasih banyak.
上田さんは本田先生のけんきゅうしつの外で石田さんに会いました。
ueda-san wa honda sensei no kenkyuushitsu no soto de ishida-san ni aimashita.
Ueda-san bertemu Ishida-san di luar kantor Prof. Honda.
石田: あ、上田さん、ちょうどよかった。今度のゼミの懇親会のこと、本田先生に話
した?
a, ueda-san, choudo yokatta. kondo no zemi no konshinkai no koto, honda sensei ni hanashita.
Ah, Ueda-san, kebetulan sekali. Apakah pertemuan seminar nanti sudah dibicarakan
dengan Prof. Honda?
上田: あ、ごめん。忘れちゃった。
a, gomen, wasurechatta.
Wah, maaf, kelupaan.
石田: じゃ、まだ、話してないんだね。じゃ、いいよ。僕も、後で先生に会うから、
話しとくよ。
jya, mada, hanashite nai ndane. jya, ii yo. boku mo, ato de sensei ni au kara, hanashitoku yo.
Jadi belum dibicarakan yak. Biarlah kalo begitu. Karena nanti saya akan bertemu
Sensei, akan saya bicarakan dengannya.
上田: ありがとう。それで、もうじゅんびはおわったの?
arigatou. sore de, mou jyunbi wa owatta no?
Terima kasih. Terus, semua persiapan sudah selesai?
石田: うん。レストランの予約とりょうりのちゅうもんも、してあるよ。
un. resutoran no yoyaku to ryouri no chuumon mo, shite aru yo.
Ya. Reservasi restoran, juga pesanan masakan sudah dilakukan.
上田: じゃあ、皆にメールは?
jyaa, minna ni meeru wa?
Terus, email ke semua orang gimana?
石田: うん、先週出しといたから、そろそろ返事が来ると思うけど。
un, senshuu dashi to ita kara, soro soro henji ga kuru to omou kedo.
Ya, karena minggu kemarin sudah dikirim, tak lama lagi saya pikir akan datang
balasannya.
上田: すごい、石田さん。何から何までありがとう。
sugoi, ishida-san. nani kara nani made arigatou.
Hebat, ishida-san. Terima kasih banyak atas semuanya
Keterangan:
 zemi ゼミ adalah singkatan dari “seminar.” Ini mengacu kelas yang diambil oleh
mahasiswa senior dengan pembimbingnya.
 konshinkai 懇親会 adalah jenis pertemuan di mana peserta yang sudah saling
mengenal memperkuat hubungan di antara mereka. Acara ini biasanya berisi makan
malam dan minum bersama sambil mengobrol.
 sorosoro そろそろ berarti segera, dan henji 返事 berarti balasan.
 nani kara nani made arigatou 何から何までありがとう berarti terima kasih untuk
semuanya.

Ekonomi dan Tren Lapangan Kerja di Jepang

日本の経済と採用傾向 nihon no keizai to saiyou keikou

Jepang telah menderita perlambatan ekonomi terparah sejak “buble ekonomy” (baburu
keizai バブル経済) terjadi di akhir 1980-an. Bubble economy ini sebagian besar
disebabkan harga properti yang mahal. Sebagai negara kecil dengan populasi yang
besar, Jepang menilai properti sebagai aset yang penting, dan harga real estate dan
sahamnya melonjak selama tahun 1980. Orang-orang mulai berinvestasi di real estate
serta sahamnya untuk tujuan keuntungan jangka pendek. Hal ini mengakibatkan harga
properti yang terlalu tinggi sehingga terjadilah “bubble economy.” Selama periode ini,
bank membuat sejumlah pinjaman mengambil real estate bernilai sangat tinggi sebagai
jaminan. Kemudian merosotnya harga real estate mengakibatkan kemerosotan
ekonomi. Hal ini disebut sebagai baburu ga hajikeru バブルが弾ける (letusan
gelembung). Bank masih memiliki sejumlah besar kredit macet yang tidak dapat
dipulihkan.
Pecahnya gelembung ekonomi mengakibatkan banyak perusahaan melalui
restrukturisasi (risutora = リストラ). Sejak saat itu sistem tenaga kerja di Jepang
berubah. Meskipun dahulu pekerjaan seumur hidup (shuushin koyou 終身雇用) sangat
populer sebagai ciri khas utama dari dunia tenaga kerja di Jepang, praktik ini telah
menjadi semakin berkurang. Pada kenyataannya karyawan perusahaan besar
(daikigyou 大企業) adalah satu-satunya orang yang menikmati jaminan pekerjaan tinggi.
Pekerja di perusahaan kecil dan menengah (chuushou kigyou 中小企業, reisai kigyou 零
細企業) tidak pernah memiliki jaminan pekerjaan.
Senioritas (nenkou jyoretsu 年功序列) yang dulu menjadi faktor penentu utama dalam
kenaikan jabatan di Jepang, kini perlahan ditinggalkan demi promosi berbasis prestasi.
Pergeseran ini telah membuat orang bebas berpindah pekerjaan atas inisiatif sendiri.
Juga orang memiliki kesempatan untuk dipekerjakan pada posisi yang lebih tinggi dari
perusahaan lama mereka, bukan memulai lagi dari posisi entry-level seperti yang
pernah terjadi dahulu.
Ledakan bubble ekonomi juga mengakibatkan peningkatan tenaga kontrak. Karyawan
kontrak dipekerjakan berdasarkan jam kerja, dan kontraknya diperpanjang setiap tiga
bulan sampai satu tahun. Namun pekerja sementara yang bekerja dalam waktu yang
lama tidak mendapatkan fasilitas yang sama dengan karyawan tetap. Sebagai ekonomi
Jepang pulih, pemerintah telah berusaha untuk membantu

Bersamaan dengan pulihnya ekonomi Jepang, pemerintah telah berusaha untuk


membantu tenaga kontrak dan perempuan untuk memperoleh pekerjaan tetap. Hal ini
karena penduduk Jepang mulai menurun pada tahun 2005 karena tingkat kelahiran
yang rendah juga sejumlah tenaga kerja lanjut yang akan pensiun dalam sepuluh tahun
ke depan. Akibatnya, jumlah lowongan kerja di Jepang telah meningkat tajam sejak
tahun 2005, dan juga jumlah pekerja perempuan terus meningkat. Pada tahun 2007,
sekitar 59,5% perempuan berusia 15 hingga 64 tahun memiliki pekerjaan. Pemerintah
berencana untuk meningkatkan persentase perempuan menikah agar memiliki
pekerjaan di luar rumah dan menetapkan target tenaga kerja perempuan sebesar 70%
pada tahun 2017.

日本人と結婚

日本人の平均結婚年令は毎年少しずつ上がっている。三十年前の平均結婚年令は男性が
25.4歳、女性が24歳だったが、今は男性が28.5歳 女性も26.5歳になっている。

これはどうしてだろうか。1994年のアンケートでは男性の55%が「結婚したら、
したいことが出来なくなる」と答えた。結婚したら、家族のために働かなければならな
いから、好きなことが出来ないと言うのだ。それに、三十年前より今の方が生活にお金
がかかるので、わかい時に結婚したら大変だと考えているのだ。2007年のアンケー
トによると、「結婚した後、家族を養えないかもしれない」と答えた男性が多かった。

また、同じアンケートでは、多くの女性が「一人でも生活できるし、結婚したら自由な
生活が出来ないから、あまり早く結婚したくない」と答えていた。日本では働く女性も
、結婚した後も仕事を続ける人も多くなってきている。けれども、女性は、子供が生ま
れたら、家事や子供の世わ話をしなければならないという考えはまだ残っている。だか
ら、結婚するより、就職して好きなことをしたい、結婚したくなったらしようと考える
のかもしれない。

Nihonjin to kekkon

Nihonjin no heikin kekkon nenrei wa maitoshi sukoshi zutsu agatte iru. San jyuu-nen
mae no heikin kekkon nenrei wa dansei ga 25.4-Sai, josei ga 24-sai datta ga, ima wa
dansei ga 28.5-sai josei mo 26.5-sai ni natte iru.

Kore wa doushitedarou ka. 1994-Nen no ankeeto de wa dansei no 55-paasento ga


kekkon shitara, shitai koto ga dekinaku naru to kotaeta. Kekkon shitara, kazoku no tame
ni hataraka nakereba naranai kara, sukina koto ga dekinai to iu noda. Sore ni, san jyuu-
nen mae yori ima no kata ga seikatsu ni okane ga kakarunode, wakai toki ni kekkon
shitara taihen da to kangaete iru no da. 2007-nen no ankeeto ni yoru to, kekkon shita
ato, kazoku o yashinaenai kamo shirenai to kotaeta dansei ga ookatta.
Mata, onaji ankeeto de wa, ooku no josei ga hitori demo seikatsu dekirushi, kekkon
shitara jiyuu na seikatsu ga dekinai kara, amari hayaku kekkon shitakunai to kotaete ita.
Nihon de wa hataraku josei mo, kekkon shita ato mo shigoto o tsudzukeru hito mo ooku
natte kite iru. Keredomo, josei wa, kodomo ga umaretara, kaji ya kodomo no sewa
hanashi o shinakereba naranai to iu kangae wa mada nokotte iru. Dakara, kekkon suru
yori, shuushoku shite suki na koto o shitai, kekkon shitaku nattara shiyou to kangaeru
no kamo shirenai.

Menikah dengan Orang Jepang


Usia perkawinan rata-rata orang Jepang meningkat sedikit demi sedikit setiap
tahunnya. Tiga puluh tahun lalu, usia perkawinan rata-rata pria adalah 25,4 tahun, dan
wanita 24 tahun. Tapi sekarang ini pria menjadi 28,5 tahun dan wanita 26,5 tahun.

Mengapa hal ini terjadi. Pada angket tahun 1994, sekitar 55% pria menjawab, “Ketika
menikah, hal yang anda inginkan menjadi tidak mungkin terjadi karena Anda harus
bekerja demi keluarga”. Dan karena pengeluaran saat ini lebih besar dari tiga dekade
lalu, maka banyak yang percaya kalau menikah muda akan membuat kehidupan
menjadi sangat sulit. Sedangkan menurut kuesioner tahun 2007, banyak pria yang
menjawab “Setelah menikah, mungkin akan sulit untuk menghidupi keluarga” .

Selain itu, dalam survei yang sama, banyak wanita yang menjawab “Karena orang
dapat hidup sendiri, karena setelah menikah kita tidak bisa bebas, banyak orang yang
tidak ingin menikah terlalu cepat”. Perempuan yang bekerja di Jepang semakin banyak
yang terus bekerja setelah menikah. Namun masih banyak yang berhenti bekerja
setelah melahirkan anak, karena harus mengurus rumah dan anak-anak. Jadi daripada
menikah, banyak yang lebih ingin melakukan pekerjaan dan hal-hal yang disukai.
Akibatnya menjadi banyak orang yang berfikir tidak ingin menikah.
Percakapan
Dengan contoh percakapan bahasa Jepang anda akan memahami penggunaan secara
langsung kosakata, kanji dan menerapkannya dalam kehidupan sehari-hari. Dialog
dalam website ini selain memfokuskan pada percakapan formal juga tersedia
percakapan casual yang umum ditemui sehari-hari dalam budaya jepang yang kita
kenal seperti dalam anime dan komik jepang (manga).

Tips Melakukan Percakapan dalam Bahasa Jepang yang Baik

 Mendapatkan perhatian seseorang


Umumnya kita menggunakan ungkapan anou, sumimasen あのう, すみません (Permisi)
sebagai cara untuk mendapatkan perhatian seseorang. Kata sumimasen すみません
memiliki tiga fungsi berbeda yaitu untuk meminta maaf, untuk mendapatkan perhatian
seseorang, dan untuk berterima kasih. Ungkapan すみません ini mungkin yang paling
sering digunakan untuk mendapatkan perhatian seseorang. Sumimasensering didahului
oleh kata あのう atau ちょっと dan diikuti oleh が, seperti dalam あのうすみませんが,
atau ちょっと すみませんが, dan あのう ちょっと すみませんが. Ungkapan あの
う atau すみません, おねがいします juga dapat digunakan untuk mendapatkan
perhatian seseorang yang menyediakan layanan, seperti pegawai toko.
Kata anou あのう sendiri juga dapat digunakan untuk mendapatkan perhatian
seseorang. Misalnya jika seseorang ingin memulai percakapan pada suatu pertemuan
atau pesta, ia dapat mengatakan あのう dan menunggu respon dari pendengar. あのう
juga digunakan sebagai pengisi percakapan ketika pembicara bingung memikirkan kata
yang tepat. Jika Anda ingin bertanya hal yang sifatnya pribadi, pertama
katakan shitsurei desu ga 失礼ですが atau anou shitsurei desu ga あのう失礼ですが
(secara harfiah, saya bersikap kasar tapi…). Misalnya kalimat anou shitsurei desu ga,
nihon no kata desu ka あのう 失礼ですが、日本の方ですか adalah cara yang sopan
menanyakan seseorang apakah ia adalah orang Jepang.
 Menggunakan 相槌 aidzuchi (tanggapan balik saat percakapan)
Menjadi pendengar yang baik adalah salah satu faktor paling penting dalam
berkomunikasi secara efektif dalam bahasa apapun. Tetapi strategi untuk menjadi
pendengar yang baik dapat berbeda jauh dalam bahasa yang berbeda. Misalnya orang
Jepang cenderung menghindari sering menghindari kontak mata terlalu lama karena
mereka berpikir bahwa kontak mata tidak menunjukkan minat seseorang dalam
percakapan. Orang Jepang akan cenderung merasa terintimidasi atau gelisah bila
terjadi kontak mata dalam waktu yang lama. Jadi sebaiknya sesekali lihatlah ke arah
lain.

Orang Jepang biasanya menggunakan berbagai bentuk umpan balik lain untuk
menunjukkan bahwa mereka sedang mendengarkan perkataan anda. Misalnya mereka
akan mengangguk sesekali untuk menunjukkan perhatian. Jenis あいづち lainnya
adalah seringnya penggunaan ええ atau はい, yang keduanya berarti iya. Namun
ekspresi ini tidak selalu menunjukkan kesepakatan. Ia hanya menunjukkan bahwa
orang tersebut sedang mendengarkan Anda. Jika pendengar tetap diam meskipun ia
sedang menatap pembicara, maka pembicara dapat berfikir bahwa pendengar tersebut
tidak sopan, dingin, atau bahkan tidak tertarik dengan isi pembicaraannya. Dalam
bahasa Jepang, umpan balik yang diberikan untuk mengkonfirmasi bahwa anda
mendengarkan dengan penuh perhatian disebut あいづち 相槌.

Selain menunjukkan bahwa pendengar mengikuti percakapan, penggunaan はい dan え


え dapat berarti bahwa pendengar bersimpati dengan pembicara atau bahwa
pendengar setuju dengan pendapat pembicara. Namun dalam banyak kasus, tidak
mudah bagi orang yang tidak terbiasa dengan penggunaan あいづち untuk menafsirkan
arti はい dan ええ sebenarnya. Sebuah contoh seorang pengusaha Amerika yang
melaporkan bahwa negosiasi tampaknya berjalan baik karena rekan Jepangnya tampak
setuju dengan apa yang dikatakan. Tapi ternyata kesepakatan itu tidak ada, sehingga
membuat pengusaha Amerika itu bingung. Kata-kata はい dan いいえ digunakan antara
frase serta antara kalimat. Pada contoh berikut, pembicara B terus menyela pembicara
A sehingga A (tampaknya) tidak bisa menyelesaikan kalimat yang diucapkannya.

A: きのう 映画 が あって…
Saya nonton film kemarin, dan . . .

B: ええ、
Ya.

A: 面白いって 言うから いってみたんですが…


Saya menontonnya karena saya mendengar katanya film tersebut menarik, tapi. . .

B: ええ、ええ
Yeah, yeah.

A: ぜんぜん 面白くなくて…
Ternyata tidak menarik sama sekali, dan. .

Meskipun percakapan ini mungkin terdengar kasar menurut standar Barat, namun di
Jepang si B tidak bersikap kasar karena si A mengharapkan umpan balik yang konstan
dari B. Malahan si A akan merasa tidak nyaman jika B menunggu dia untuk
menyelesaikan kalimatnya. Faktanya, jenis interupsi seperti ini dapat ditemui dalam
berbagai jenis umpan balik percakapan dalam bahasa Jepang.
Pola Kalimat Perkenalan dalam Bahasa Jepang

はじめまして。(nama anda) です。 どうぞ よろしく。


(わたしは) (pekerjaan) です。 (tahun) せいです。
せんこうは (jurusan)です。 わたしは (negara) じんです。
contoh:
私はトニです。インドネシア人です。
大学生です。二年生です。
専攻はビジネスです。
こちらはりーさんです。
りーさんはインドネシア人じゃありません/じゃないです。
中国人です。
watashi wa toni desu. indonesia jin desu.
daigakusei desu. ninensei desu.
senkou wa bijinesu desu.
kochira wa rii (Lee) san desu.
rii-san wa indonesia jin jyaarimasen / jyanaidesu.
chuugoku desu.
(Nama saya) Toni. (Saya adalah) orang Indonesia.
(Saya seorang) mahasiswa. (Saya adalah) mahasiswa tahun kedua.
Jurusan saya adalah bisnis.
Ini adalah Mr. Lee.
Mr. Lee bukan orang Indonesia.
(Dia adalah) orang Cina.

da Kuliah 授業が あります。

Situasi:
Saat ini jam 9:45 pagi. Lee bertemu Ueda yang sedang makan sandwich di depan
gedung bahasa asing.
上田: あ、リーさん、おはよう。
リー: ああ、上田さん。おはよう。 いま、朝御飯ですか。
上田: ええ、今日は 八時に 授業が ありました。
リー: そうですか。大変ですね。
上田: ええ。で、リーさんは?
リー: 僕は 図書館へ 行きます。 朝は たいてい図書館で 宿題を します。
上田: そうですか。クラスは?
リー: 一時半に 日本語の 授業が あります。上田さんは?
上田: 十時に 歴史の クラスが あります。
リー: そうですか。

Menanyakan Lokasi Tempat dalam Bahasa Jepang


この辺に 銀行が ありますか。
Apakah ada bank di sekitar sini?

Situasi: Mrs. Ueda ingin bertemu temannya di Shibuya. Dia baru saja turun dari kereta,
dan ingin menarik uang tunai. Dia mendekati seorang pejalan kaki tsuukounin (通行人)
di depan Stasiun Shibuya (渋谷駅).
上田: あのう、すみませんが。
Ueda: anou, sumimasen ga.
hmm, maaf permisi.
通行人 A: はい。
tsuukounin A: hai.
pejalan kaki A: ya.
上田: この辺に 銀行が ありますか。
Ueda: kono hen ni ginkou ga arimasu ka.
Apakah di sekitar sini ada bank?
通行人 A: ええ、ありますよ。 あそこに 高い ビルが ありますね。
tsuukounin A: ee, arimasu yo. asoko ni takai biru ga arimasu ne.
pejalan kaki A: ya, ada. Itu kan ada gedung tinggi.
上田: ええ。
Ueda: ee.
ya.
通行人 A: あれですよ。
tsuukounin A: are desu yo.
(Bank) yang itu.
上田: あ、そうですか。どうも ありがとう ございます。
a, sou desu ka. doumo arigatou gozaimasu.
Oh begitu. Terima kasih banyak.
通行人 A: いいえ。
tsuukounin A: iie
Tidak apa-apa.
Didalam Gedung:
上田: あのう、すみません。
anou, sumimasen.
hmmm, mohon maaf…
通行人B: はい。
tsuukounin B: hai.
pejalan kaki B: ya
上田: 銀行 は どこに ありますか。
Ueda: ginkou wa doko ni arimasu ka.
Bank ada dimana ya?
通行人B: あ、銀行 は それですよ。
tsuukounin B: a, ginkou wa sore desu yo.
aa, bank yang itu.
上田: ああ、どうも。
Ueda: aa, doumo.
aa, terima kasih.
通行人B: いいえ。
tsuukounin B: iie
Tidak apa-apa.
Di pintu masuk bank:
上田: あのう、すみませんが、ATM は どこですか。
anou, sumimasen ga, ATM wa doko desu ka.
hmm, maaf, ATM dimana ya?
行員: そこに ございます。
kouin: soko ni gozaimasu.
pegawai bank: disana (formal)
上田: ああ、どうも。
aa, doumo
aa, terima kasih
Catatan dalam menanyakan lokasi tempat dalam Bahasa Jepang:
 Ketika seseorang berterima kasih kepada Anda, umumnya ia akan mengatakan いいえ.
Dalam hal ini, いいえ berarti “tidak apa-apa” atau “terima kasih kembali”.
 Seperti halnya bahasa Indonesia, Bahasa Jepang juga menggunakan berbagai
ekspresi, seperti あ (Ah / Oh), ああ (Oh / OK), へえ ~ (Hmm / Oh) untuk menunjukkan
pemahaman atau eksperesi terkejut.
 どうも merupakan singkatan dari frase どうもありがとう dan どうもすみません.
Dalam percakapan sehari-hari ungkapan どうも sangat umum digunakan.
 ございます adalah bentuk sopan dari あります. Dalam dialog ini, pegawai bank
menggunakannya ketika berbicara dengan Mrs. Ueda.
Cara meminta tolong orang yang belum dikenal:

 anou (chotto) あのう(ちょっと)


 sumimasen ga / shitsurei desu ga すみませんが/しつれいですが。
 anou sumimasen ga / shitsurei desu ga あのう すみませんが/しつれいですが。
 chotto sumimasen ga / shitsurei desu ga ちょっと すみませんが/しつれいですが。
 anou chotto sumimasen ga / shitsurei desu ga あのう ちょっと すみませんが/しつれ
いですが。
 onegaishimasu おねがいします。 (digunakan untuk memanggil orang yang
menyediakan layanan seperti pelayan toko atau restoran)
Cara Bertamu dalam Bahasa Jepang
agatte kudasai 上がって下さい silakan masuk
aruite 歩いて dengan berjalan kaki
irasshai いらっしゃい Selamat Datang! Silakan masuk.
ojyamashimasu お邪魔します Thank you. (literally, I will intrude on you.) (said
before going inside someone’s house or apartment)
gomen kudasai 御免下さい Excuse me, Anyone home?

Contoh percakapan Cara Bertamu dalam Bahasa Jepang:

リーさんの アパート
ri-san no apaato
Apartemen Mr. Li
Situasi: Mrs. Ueda mengunjungi apartemen Mr. Li

上田: ごめん下さい。
Ueda: gomen kudasai.
Permisi.
リー: あ、上田 さん。いらっしゃい。どうぞ 上がって下さい。
Rii: a, ueda-san. irasshai. douzo agatte kudasai.
a, Mrs. Ueda. Selamat datang. Silakan masuk.
上田: お邪魔します。
ojyamashimasu.
Maaf, mengganggu.
上田: わあ、とても 明るいですね。
waa, totemo akarui desu ne.
wah, sangat terang ya.
リー: ええ。この アパートは 高い ところに ありますから。
ee. kono apaato wa takai tokoro ni arimasu kara.
ya. Karena apartemen ini berada di tempat yang tinggi.
上田: あそこに 立派な 建物が ありますね。あれは大学ですか。
asoko ni rippa na tatemono ga arimasu ne. are wa daigaku desu ka.
Disana ada bangunan yang megah ya. Apakah itu universitas?
リー: ええ、あれは 上等大学の 体育館ですよ。
ee, are wa joutou daigaku no taiikukan desu yo.
Ya. itu gedung olahraga universitas Joutou.
上田: え、じゃあ、体育館の 隣の 茶色い ビルはなんですか。
e, jya, taiikukan no tonari no chairoi biru wa nan desu ka.
oh, terus bangunan coklat yang disamping gedung olahraga itu apa ya?
リー: あれは 図書館です。そして、その 前のが 学生会館です。
are wa toshokan desu. soshite, sono mae no ga gakusei kaikan desu.
Itu perpustakaan. Kemudian, bangunan yanga ada di depannya adalah Student Center.
上田: そうですか。ここから 大学まで どのくらい かかりますか。
sou desu ka. koko kara daigaku made dono kurai kakarimasu ka.
Oh begitu. Dari sini ke kampus memakan waktu berapa lama?
リー: バスで 二十分ぐらい かかります。でも、僕は たいてい 自転車で 行き
ますよ。
basu de nijuppun gurai kakarimasu. demo boku wa taitei jitensha de ikimasu yo.
Kalo naik bis sekitar dua puluh menit. Tapi saya lebih sering naik sepeda.
上田: そうですか。自転車では どのくらい かかりますか。
sou desu ka. jitensha de wa dono kurai kakarimasu ka.
Begitu ya. Kalo naek sepededa kira-kira berapa lama?
リー: 十五分ぐらいです。
jugofun gurai desu.
sekitar 15 menit.
上田: へえ、速いですね。
hee, hayai desu ne.
wah, cepet juga ya.

Penjelasan percakapan cara bertamu dalam bahasa Jepang diatas:


 ごめん下ください gomen kudasai berarti “Apakah orang rumah?”. Ungkapan ini
digunakan ketika Anda tiba di pintu masuk tempat tinggal seseorang dan ingin
mendapatkan perhatiannya.
いらっしゃい irasshai berarti “Selamat Datang.” あがって下さい agatte kudasai berarti
“Silakan masuk.” Kedua ekspresi ini umum digunakan untuk mengundang seseorang
masuk ke dalam rumah.
 おじゃまします ojyamashimasu berarti “terima kasih, maaf mengganggu” dan digunakan
ketika Anda masuk ke rumah atau kamar seseorang.
 Kalimat +から ~kara berarti “Itu karena ~.” このアパートはたかいところにありますから
. Kono apaato wa takai tokoro ni arimasu kara berarti “Itu karena apartemen ini berada di
tempat tinggi (di atas bukit).”
 へえ hee berarti “Masa?” atau “Yang benar?”. Ungkapan へえ menunjukkan pembicara
sedikit terkejut tentang apa yang baru saja dikatakan lawan bicaranya. はや
い hayai berarti cepat. Ueda mengungkapkan keterkejutan tentang cukup cepatnya Li
pergi ke sekolah dengan mengatakan へえ, はやいですね hee, hayai desu ne yang berarti
“Masa, cepat juga ya.”
Apa yang Anda lakukan selama akhir pekan?

週末は どうでしたか。
Shuumatsu wa dou deshita ka.
Situasi: Ueda dan Li bertemu di kelas pada hari Senin.
上田: リーさん、おはようございます。
Ueda: Rii-san, ohayou gozaimasu.
Selamat pagi Lee.
リー: あ、上田さん、おはようございます。週末はどうでしたか。
Rii: A, Ueda-san, ohayou gozaimasu. Shuumatsu wa dou deshita ka.
Oh Mrs. Ueda, selamat pagi. Bagaimana akhir pekan anda.
上田: とても 楽しかったです。
Ueda: Totemo tanoshikatta desu.
Sangat menyenangkan.
リー: それは よかったですね。
Rii: Sore wa yokatta desu ne.
Senang mendengarnya.
上田: ええ、美智子さんと 渋谷に かいものに いって、
Ueda: Ee, Michiko-san to Shibuya ni kaimono ni itte,
Ya, Saya pergi berbelanja dengan Michiko di Shibuya,
リー: ええ、
Rii: Ee,
Ya, (aidzuchi)
上田: コンサートへ 行きました。
Ueda: Konsaato e ikimashita.
kemudian kami menonton konser
リー: そうですか。
Rii: Sou desu ka.
Oh begitu.
上田: リーさんの 週末は どうでしたか。
Ueda: Rii-san no shuumatsu wa dou deshita ka.
Bagaimana akhir pekan anda Mr. Lee
リー: 忙しくてあまり面白くなかったです。先週は宿題が沢山あって、大変でした。
Rii: Isogashikute amari omoshiroku nakatta desu. Senshuu wa shukudai ga takusan atte,
taihen deshita.
Sangat tidak menarik karena saya sibuk sekali. Pekan lalu, ada banyak pekerjaan
rumah, sangat merepotkan.
上田: そうですか。じゃあ、週末は うちに いましたか。
Ueda: Sou desu ka. Jyaa, shuumatsu wa uchi ni imashita ka.
Begitu ya. Nah, apakah Anda terus berada di rumah akhir pekan kemarin.
リー: ええ、うちで ずっと 勉強しました。
Rii: Ee, uchi de zutto benkyou shimashita.
Ya, saya belajar di rumah sepanjang hari.
上田: それは 大変でしたね。
Ueda: Sore wa taihen deshita ne.
Merepotkan juga ya.
リー: ええ。
Rii: Ee.
Ya.
上田: じゃあ、来週の 週末も 忙しいですか。
Ueda: Jyaa, raishuu no shuumatsu mo isogashii desu ka.
Jadi, apakah akhir pekan minggu depan Anda juga sibuk?
リー: いいえ、来週は あまり 忙しくありません。
Rii: Iie, raishuu wa amari isogashiku arimasen.
Tidak, minggu depan saya tidak sibuk .
上田: じゃあ、うちに 遊びに 来ませんか。
Ueda: Jyaa, uchi ni asobi ni kimasen ka.
Nah, bagaimana jika anda datang main ke rumah saya.
リー: ありがとう。ほんとうに いいんですか。
Rii: Arigatou. Hontou ni ii’ndesu ka.
Terima kasih. Apakah tidak apa-apa?
上田: ええ。土曜日は どうですか。
Ueda: Ee. Doyoubi wa dou desu ka.
Ya. Bagaimana kalau hari Sabtu?
リー: ええ、土曜日は 大丈夫です。
Rii: Ee, doyoubi wa daijoubu desu.
Ya. Saya bisa hari sabtu.
上田; じゃあ、土曜日の 朝、電話してくれませんか。
Ueda: Jyaa, doyoubi no asa, denwa shite kuremasen ka.
Nah, kalau begitu sabtu pagi tolong telepon saya.
リー: わかりました。じゃあ、電話します。
Rii: Wakarimashita. Jyaa, denwa shimasu.
Baik. Saya akan telepon.
Reading
Cara Membaca Tulisan Jepang
Setiap bagian membaca dimulai dengan strategi membaca termasuk kegiatan sebelum
dan sesudah membaca tulisan jepang. Cara ini dirancang untuk membantu Anda
menjadi pembaca artikel jepang yang sukses. Teks ditulis dalam tiga huruf: hiragana,
katakana, dan kanji. Cara membaca hiragana (Furigana) dan romaji disediakan untuk
mengetahui pelafalan kanji yang tepat. Sejumlah bacaan memiliki sejumlah kecil kosa-
kata bahasa Jepang yang tidak dikenal untuk membantu Anda mengembangkan
strategi untuk memahami teks-teks otentik.

Tulisan Jepang tidak seperti bahasa Indonesia karena biasanya tidak ada spasi sebagai
pemisah di antara 2 kata. Teks dalam bagian bacaan di website belajar bahasa
jepang ini banyak menggunakan huruf kanji, hiragana dan katakana, sehingga Anda
dapat menjadi lebih familiar dengan tulisan Jepang yang biasa ditemui pada artikel
koran, majalah, website dll.

Strategi Membaca Tulisan Jepang dengan Cepat 上手な読み方


Scanning
Ada banyak cara untuk membaca teks. Gaya membaca akan tergantung pada tujuan
pembaca. Misalnya jika Anda mencari informasi tertentu seperti judul film, tanggal, atau
topik, Anda mungkin akan mencari frase atau kata tertentu. Jika Anda mencari sebuah
referensi artikel, Anda mungkin akan mencari abstrak makalah. Jika Anda ingin menulis
kritik terhadap sebuah artikel, maka Anda harus membacanya secara rinci.

Scanning adalah teknik yang digunakan untuk mencari informasi atau fakta tertentu
dengan cepat. Orang biasanya men-scan teks untuk mencari kata dalam kamus atau
nama seseorang dalam buku telepon, atau untuk mencari jawaban soal pertanyaan
pemahaman. Untuk memindai dengan cepat, pembaca harus tahu apa yang dia cari
agar dapat mencari kata atau frasa tertentu.

Scanning juga merupakan cara yang efektif ketika membaca teks yang panjang.
Pembaca dapat men-scan teks untuk menilai relevansinya, mendapatkan inti, dan jika
perlu, kembali ke tulisan tersebut lagi untuk membaca lebih detail. Ketika melakukan
scanning, carilah item seperti nomor, langkah-langkah, atau kata-kata seperti “pertama
dan kedua”. Juga kata-kata yang muncul dalam huruf tebal, huruf miring, ukuran font
yang lebih besar atau warna yang berbeda untuk mendapatkan informasi kunci.

Kita tidak harus membaca seluruh teks bila ingin mencari informasi yangg spesifik.
Misalnya, ketika ingin mengetahui lantai berapa di sebuah department store yang
menjual makanan, Anda tidak membaca perlu seluruh informasi teks yang ada. Anda
cukup menjadi karakter tertentu seperti kanji 食 (makan). Dengan menggunakan
strategi ini, kita akan dapat menemukan informasi yang dibutuhkan dengan lebih cepat.
Hal yang sama berlaku saat membaca teks untuk mencari informasi tertentu. Anda
dapat melewatkan melalui bagian yang kurang penting untuk menemukan informasi
yang Anda butuhkan. Metode membaca ini disebut scanning.

Menggunakan jenis huruf sebagai petunjuk batas kata

Tidak seperti bahasa Indonesia, kata-kata dalam bahasa Jepang tidak dipisahkan oleh
spasi. Namun ada cara untuk mengidentifikasi kata dan batas kata. Misalnya huruf
katakana dan kanji selalu digunakan untuk kata benda, kata kerja, dan kata sifat. Jika
serangkaian katakana muncul dalam kalimat, biasanya ia menunjukkan sebuah kata
atau nama. Hiragana selalu digunakan untuk partikel seperti は, が, の dan に dan untuk
ujung dari kata kerja dan kata sifat. Isi konten lainnya biasa ditulis dalam hiragana juga.
Ketika beberapa hiragana muncul di tengah-tengah kalimat, Anda harus membaca
dengan cermat karena mungkin berisi lebih dari satu kata.

Menggunakan petunjuk visual

Foto, ilustrasi, dan grafik sering dapat membantu memahami apa yang kita baca.
Sebagai contoh kita akan jauh lebih mudah untuk memahami penjelasan sebuah
ruangan atau rumah sambil melihat denah dan gambar bangunan. Petunjuk visual tidak
hanya membantu menciptakan konteks untuk teks, tetapi juga dapat memberikan
informasi tambahan yang tidak ada dalam teks.

Mengidentifikasi kata benda yang hilang

Dalam bahasa Jepang, tidak perlu mengulangi kata benda atau kata ganti jika ia dapat
disimpulkan dari konteks kalimat sebelumnya. Kata benda yang dihilangkan ini
kemungkinan besar adalah subjek atau topik, meskipun bisa jadi jenis lain seperti objek,
tempat, atau waktu. Misalnya, dalam kalimat, 私は学生です. 三年生です. Pada topik
kalimat kedua, 私は hilang karena dapat disimpulkan dari kalimat pertama. Jenis
penghapusan ini membuat paragraf lebih kohesif. Ketika Anda menjadi lebih familiar
dengan bahasa Jepang, tips ini akan mempermudah anda dalam memahami suatu
artikel.
Memahami Pembentukan Kata

Banyak kata yang terdiri dari satu kata atau lebih serta awalan dan akhiran. Penting
untuk memeriksa komponen dari sebuah kata untuk menebak makna dan
meningkatkan kosakata kita. Sebagai contoh, akhiran ya menunjukkan toko di Jepang,
dan sakana berarti ikan. Jadi sakanaya 魚や dapat diartikan penjual ikan。
Contoh:
私の一日
私は毎日六時半に起きます。そして、シャワーを浴びます。たいてい八時ごろ朝ご飯
を食べます。そして、八時半ごろ大学へ行きます。日本語の授業は毎朝九時にありま
す。その後、よく図書館で勉強します。昨日も図書館でテストの勉強をしました。
昼ご飯はたいてい学生会館で食べます。でも、昨日は食べませでした。月曜日と水曜
日の午後は英語と文学の授業があります。火曜日と木曜日の午後は授業がありません
。たいてい五時半ごろ家に帰ります七時ごろ晩ご飯を食べます。そして、宿題をしま
す。テレビはあまり見ません。いつも十一時半に寝ます。
Watashi no ichinichi
watashi wa mainichi roku-jihan ni okimasu. Soshite, shawā o abimasu. Taitei hachi-ji-goro
asa gohan o tabemasu. Soshite, hachi-jihan-goro daigaku e ikimasu. Nihongo no jugyō wa
maiasa kuji ni arimasu. Sono ato, yoku toshokan de benkyō shimasu. Kinō mo toshokan de
tesuto no benkyō o shimashita.
Hiru gohan wa taitei gakusei kaikan de tabemasu. Demo, kinō wa tabemasen deshita.
Getsuyōbi to suiyōbi no gogo wa eigo to bungaku no jugyō ga arimasu. Kayōbi to mokuyōbi no
gogo wa jugyō ga arimasen. Taitei go-jihan-goro-ka ni kaerimasu. Shichi-ji-goro bangohan o
tabemasu. Soshite, shukudai o shimasu. Terebi wa amari mimasen. Itsumo jū-ichi-ji-han ni
nemasu.
Hari-hari Saya
Saya bangun jam 06:30 setiap hari. Kemudian saya mandi. Biasanya saya sarapan
sekitar jam 8. Selanjutnya saya akan pergi ke kampus sekitar pukul 8:30. Saya kuliah
Kelas Bahasa Jepang setiap pagi jam 9. Setelah itu, biasanya saya akan belajar di
perpustakaan. Kemarin juga saya belajar untuk ujian di perpustakaan.

Saya biasanya makan siang saya di Student Center. Tapi saya tidak makan kemarin.
Senin dan Rabu siang adalah pelajaran bahasa Inggris dan sastra. Tidak ada kelas
siang pada hari Selasa dan Kamis. Biasanya saya pulang ke rumah pukul 5:30. Jam
tujuh malam saya makan malam. Selanjutnya saya membuat pekerjaan rumah. Saya
jarang menonton TV. Saya selalu pergi tidur jam setengah sebelas malam.

城東大学
城東大学は東京にあります。学生は三万人ぐらいいますが、教授は千人ぐらいです。
とても古い大学です。キャンパスはあまり大きくありませんが、きれいな建物がたく
さんあります。公園もあります。それから、大学の図書館はとても有名です。城東大
学には経済学部と文学部と商学部と法学部があります。留学生センターもあります。
アメリカとオーストラリアからたくさん留学生が来ます。
Joutou daigaku
Joutou daigaku wa Toukyou ni arimasu. Gakusei wa san man-nin gurai imasuga, kyouju wa
sen nin guraidesu. Totemo furui daigaku desu. Kyanpasu wa amari ookiku arimasen ga, kirei
na tatemono ga takusan arimasu. Kouen mo arimasu. Sorekara, daigaku no toshokan wa
totemo yūmei desu. Joutou daigaku ni wa keizai gakubu to bungakubu to shougakubu to
hougakubu ga arimasu. Ryuugakusei sentaa mo arimasu. Amerika to oosutoraria kara
takusan ryuugakusei ga kimasu.
Universitas Joutou
Universitas Joutou terletak di Tokyo. Memiliki sekitar tiga puluh ribu siswa, dan sekitar
seribu orang profesor. Universitas ini sangat tua. Kampusnya tidak terlalu besar, tetapi
ada banyak bangunan yang indah. Juga ada taman. Dan juga, perpustakaan
Universitas sangat terkenal. Universitas Joutou memiliki Fakultas Ekonomi, Fakultas
Sastra, Fakultas Bisnis dan Perdagangan, dan Fakultas Hukum. Ada juga International
Student Center. Banyak siswa internasional dari Amerika Serikat dan Australia yang
datang.

大川さんの週末

先週の土曜日に両親が私に会いに来ました。とてもうれしかったですが、忙しくて大変
でした。木曜日と金曜日にテストがあって時間がなかったから、アパートはとても汚か
ったです。ですから、土曜日の朝早く起きて、掃除と洗濯をしました。それから、スー
パーに買い物に行きました。

12時ごろに両親が私のアパートに来ました。少し話をして、アパートの近くのショッ
ピング・センターに行って、昼ご飯を食べました。その後、買い物をして、キャンパス
に行きました。図書館で上田さんに会いましたから、いっしょに図書館のカフェに行っ
て、コーヒーを飲んで話をしました。両親は5時ごろ帰りました。

Ookawa-san no shuumatsu

senshuu no doyoubi ni ryoushin ga watashi ni ai ni kimashita. Totemo ureshikatta desu ga,


isogashikute taihen deshita. Mokuyoubi to kin’youbi ni tesuto ga atte jikan ga nakatta kara,
apaato wa totemo kitanakatta desu. Desukara, doyoubi no asa hayaku okite, souji to sentaku
o shimashita. Sorekara, suupaa ni kaimono ni ikimashita.
12-Ji-goro ni ryoushin ga watashi no apaato ni kimashita. Sukoshi hanashi o shite, apaato no
chikaku no shoppingu sentaa ni itte, hiru gohan o tabemashita. Sono ato, kaimono o shite,
kyanpasu ni ikimashita. Toshokan de Ueda-san ni aimashita kara, issho ni toshokan no kafe ni
itte, koohii o nonde hanashi o shimashita. Ryoushin wa 5-ji-goro kaerimashita.
Akhir pekan Mr. Okawa
Sabtu kemarin, Orang tua saya datang. Saya sangat senang, tapi juga membuat saya
sangat sibuk. Karena tak ada waktu beres-beres akibat ujian pada hari Kamis dan
Jumat, apartemen saya sangat kotor. Jadi hari sabtu saya bangun sangat pagi untuk
bersih-bersih dan mencuci. Lalu saya pergi berbelanja di supermarket.
Orang tua saya datang ke apartemen sekitar pukul 12.00. Setelah mengobrol sebentar,
kami pergi ke pusat perbelanjaan di dekat apartemen dan makan siang. Setelah itu
kami berbelanja dan kemudian pergi ke kampus. Karena saya bertemu Ueda di
perpustakaan, kami bersama-sama pergi ke kafe perpustakaan untuk mengobrol sambil
meminum secangkir kopi. Orang tua saya pulang sekitar jam lima.

本田さんの趣味

私の趣味はスポーツと音楽です。スポーツの中ではテニスが一番好きです。それから、
エアロビクスとスキーも大好きです。でも、野球やゴルフは時間がかかるので、あまり
好きじゃないのです。バスケットボールは見るのは好きですが、するのはあまり好きじ
ゃありません。

音楽は賑やかな音楽の方が好きなので、クラシックよりポップスやロックをよく聞きま
す。クラシックは好きなのもありますが、きらいなのもあります。たとえば、モーツァ
ルトはよく聞きますが、ベートーベンはあまり好きじゃないので、聞きません。

Honda-san no shumi
Watashi no shumi wa supootsu to ongaku desu. Supootsu no naka de wa tenisu ga
ichiban suki desu. Sorekara, earobikusu to sukii mo daisuki desu. Demo, yakyuu ya
gorufu wa jikan ga kakaru node, amari suki janai no desu. Basuketto booru wa miru no
wa suki desu ga, suru no wa amari suki jaarimasen.

Ongaku wa nigiyaka na ongaku no kata ga suki nanode, kurashikku yori poppusu ya rokku o
yoku kikimasu. Kurashikku wa suki na no mo arimasu ga, kirai na no mo arimasu. Tatoeba,
mootsaruto wa yoku kikimasu ga, beetooben wa amari suki janai node, kikimasen.
Hobi Honda-san
Hobi saya adalah olahraga dan musik. Dalam olahraga saya paling suka tenis.
Kemudian, saya juga suka aerobik dan ski. Tapi karena bisbol dan golf memakan
waktu, saya tidak terlalu suka. Saya suka menonton Basket, tapi tidak terlalu
memainkannya sendiri.

Karena menyukai musik yang ceria, saya sering mendengarkan pop dan rock klasik.
Untuk musik klasik ada yang saya sukai, tapi juga ada yang saya tidak suka. Misalnya
saya sering mendengarkan Mozart, tapi karena saya tidak suka Beethoven, saya tidak
mendengarnya.
Petunjuk Tempat dan Lokasi dalam Bahasa Jepang

Contoh 1:
田中 先生 の 研究室
tanaka sensei no kenkyuu shitsu
Kantor Profesor Tanaka
Kosa kata
oku 奥 = bagian dalam bangunan, ruangan, dll
temae 手前 = di sisi ini (sisi yang lebih dekat ke pembicara)
hachiue 鉢植 = tanaman pot
takusan 沢山 = banyak
田中先生の研究室はとても広いです。部屋の右には大きい本棚があります。本棚には本
がたくさんあります。本棚の横には窓があります。窓は部屋の右にあります。窓の外に
は小さい鉢植があります。そして、窓の近くには先生の机があります。机の上には本が
たくさんあります。机は部屋の左側にあります。机の上にはコンピュータと電話があり
ます。部屋の手前には小さいソファがあります。ソファの上にも本がたくさんあります
。ソファの横に小さい椅子があります。ソファの下にねこがいます。

Tanaka sensei no kenkyuu shitsu wa totemo hiroi desu. Heya no migi ni wa ookii hondana ga
arimasu. Hondana ni wa hon ga takusan arimasu. Hondana no yoko ni wa mado ga arimasu.
Mado wa heya no migi ni arimasu. Mado no soto ni wa chiisai hachiue ga arimasu. Soshite,
mado no chikaku ni wa sensei no tsukue ga arimasu. Tsukue no ue ni wa hon ga takusan
arimasu. Tsukue wa heya no hidarigawa ni arimasu. Tsukue no ue ni wa konpyuuta to denwa
ga arimasu. Heya no temae ni wa chiisai sofa ga arimasu. Sofa no ue ni mohon ga takusan
arimasu. Sofa no yoko ni chiisai isu ga arimasu. Sofa no shita ni neko ga imasu.
Kantor Profesor Tanaka sangat luas. Di sebelah kanan ruangan ada rak buku besar. Di
rak buku ada banyak buku. Disamping rak buku ada jendela. Jendela terletak di
sebelah kanan ruangan. Di luar jendela ada pot kecil. Kemudian di dekat jendela ada
meja (Profesor Tanaka). Ada banyak buku di atas meja. Meja terletak di sisi kiri
ruangan. Di atas meja ada telepon dan komputer. Di depan ruangan ada sofa kecil.
Juga ada banyak buku di atas sofa. Ada sebuah kursi kecil di samping sofa. Di bawah
sofa ada seekor kucing.
Cara Menulis dan Membaca Email dalam Bahasa Jepang
Memahami format e-mail dalam Bahasa Jepang

Format e-mail dalama bahasa Jepang sangat mirip dengan bahasa Inggris, kecuali
bahwa semua kata-kata bahasa Inggris ditulis dalam bahasa Jepang. Namun, huruf
Romawi dalam tanda kurung seperti (F) dan (E) tetap menjadi bagian dari perintah
menu, yang akan memberikan petunjuk mengenai menu yang ada didalamnya. F
mewakili menu file dan E adalah menu edit. Jadi Anda bisa menebak isi beberapa
bagian email dalam bahasa Jepang dengan menggunakan pengetahuan Anda tentang
e-mail dalam bahasa Inggris.

Kosakata penulisan email dalam bahasa Jepang

soushinsha 送信者 = pengirim


atesaki 宛先 = alamat tujuan
kenmei 件名 = subjek
messeeji メッセージ = pesan

Menu toolbar email dalam bahasa Jepang

fairu ファイル = File


henshuu 編集 = Edit
shoshiki 書式 = Format
soujushin 送受信 = Mengirim dan menerima, Send and receive
herupu ヘルプ = Help
sounyuu 挿入 = Menyisipkan, Insert
tsuuru ツール = tool (dalam software)
Contoh cara menulis email dalam bahasa Jepang
送信者: 大木高子 takako@gmail.com
宛先: Sara Smith sarasmith@yahoo.com
件名: パーティのこと

サラさん、

こんにちは。高子です。
来週の木曜日に山本さんの誕生日パーティがあるんですが、よかったら来ませんか。6
時から、銀座のマルスというフランス料理のレストランでします。会費は一人5000
円です。

カードを買いましたから、あとで何か書いてくれませんか。

じゃあ、お返事待っています。

Romaji:
soushin-sha: Ooki Takako takako@gmail.com
atesaki: Sara Smith sarasmith@yahoo.comu
kenmei: Pāti no koto

sara-san,
kon’nichiwa. Takako desu.

Raishuu no mokuyoubi ni Yamamoto-san no tanjoubi paati ga aru ndesu ga, yokattara


kimasen ka. 6-Ji kara, Ginza no Marusu to iu Furansu ryouri no resutoran de shimasu.
Kaihi wa hitori 5000-en desu.

Kaado o kaimashita kara, ato de nanika kaite kuremasen ka. Jya, o henji matte imasu.

Terjemahan email dalam Bahasa Indonesia


Pengirim: Ooki Takako takako@gmail.com
Tujuan: Sara Smith sarasmith@yahoo.com
Subjek: Tentang Pesta

Sara,

Hi. Ini Takako.

Mengenai pesta ulang tahun Yamamoto-san hari Kamis depan, bisakah anda datang?
(Acara) dimulai dari jam 6 di sebuah restoran Perancis bernama Mars di Ginza. Biaya
acara satu orang adalah 5.000 yen.

Karena kita sudah membeli kartu (ucapan), mungkin anda ingin menulis sesuatu nanti.

Jadi, kami menunggu jawaban Anda.

Contoh 2:
件名:日曜日の件

山本様

メールをありがとうございます。
日曜日の件、了解しました。
また時間や場所が決まったらお知らせ下さい。
では、楽しみにしています。

高田

Kenmei: Nichiyōbi no ken

Yamamoto-sama

meeru o arigatou gozaimasu. Nichiyoubi no ken, ryoukai shimashita.

Mata jikan ya basho ga kimattara oshirase kudasai.


Dewa, tanoshimi ni shiteimasu.

Takada

Terjemahan dalam Bahasa Indonesia


Subjek: Mengenai hari Minggu

Tuan Yamamoto,

Terima kasih atas email Anda.


Mengenai hari Minggu tersebut, saya setuju.

Juga mohon informasikan begitu Anda telah menentukan waktu dan tempat.
Jadi, kami menunggu kabar dari anda.

Takada
Budaya Jepang

Cara Memperkenalkan Diri dalam Bahasa Jepang

Cara Memperkenalkan Diri dalam Bahasa Jepang


Memanggil Nama depan atau nama belakang?

Ketika berkenalan dengan orang Jepang, gunakan nama belakang Anda saat
memperkenalkan diri. Tidak boleh memanggil nama depan terutama ketika sedang
berhadapan dengan orang tua atau lebih tinggi status sosialnya. Nama depan hanya
dipergunakan untuk memanggil teman dekat saja. Namun karena banyak orang Jepang
yang menyadari bahwa orang Barat biasanya menggunakan nama depan, maka
seorang mahasiswa asing dapat dipanggil dengan nama depannya, diikuti oleh さん,
seperti dalam Chris menjadi クリス-さん.
Dalam keluarga, yang lebih tua memanggil yang muda dengan nama depan. Meskipun
demikian anggota keluarga yang lebih muda tidak boleh memanggil nama pertama saja
kepada yang lebih tua. Sebaliknya mereka menggunakan istilah kekerabatan seperti
ibu, ayah, kakak dan abang. Ketika seorang mahasiswa asing yang sedang belajar
bahasa jepang tinggal dengan keluarga angkat di Jepang, maka para orang tua akan
memanggil dengan namanya pertamanya saja, atau akan menggunakan nama pertama
ditambahkan dengan -さん. Sedangkan anak-anak mereka kemungkinan besar akan
menggunakan nama pertama + -さん. Secara umum, anggota keluarga yang lebih tua
memanggil yang lebih muda dengan nama pertama mereka ditambah さん (unisex), く
ん Kun (untuk anak laki-laki) atau ちゃん chan (untuk anak perempuan yang masih
kecil). Jika anda ragu cara memanggil seseorang dalam bahasa Jepang yang tepat,
tanyakanlah bagaimana ia ingin dipanggil.

Membungkuk atau bersalaman ?


Mengapa orang jepang tidak bersalaman saat berkenalan?

Untuk lebih amannya, usahakan selalu membungkuk saat bertemu orang Jepang untuk
pertama kalinya. Membungkuklah sekitar lima belas derajat dari pinggang dengan kaki
dirapatkan. Arahkan pandangan ke bawah saat Anda membungkuk. Anda bisa
membungkuk lebih dalam dan lebih dari sekali jika Anda ingin menunjukkan rasa
hormat yang lebih. Berjabat tangan tidak ada pada tradisi Jepang. Tetapi jika seseorang
mengulurkan tangannya, jabat tangannya dengan sopan. Jangan meremas tangan
orang tersebut terlalu kuat atau mengayunkannya berulang-ulang.

Kartu nama (名刺 meishi)

Siapa yang menggunakan kartu nama? Kapan dan bagaimana cara bertukar kartu
nama di Jepang?
Di Jepang, bertukar kartu nama penting dilakukan saat bertemu orang untuk pertama
kalinya khususnya dalam dunia kerja. Para pekerja profesional dan mahasiswa
pascasarjana selalu memiliki kartu nama di dompetnya. Mahasiswa sarjana biasanya
tidak memiliki kartu nama karena mereka belum dianggap dewasa sepenuhnya. Ketika
seorang dewasa tidak memiliki kartu nama biasanya ia akan meminta maaf atas
“kesalahannya” tersebut.
Cara memberi kartu nama di Jepang yaitu dengan memegangnya dengan kedua
tangan dan nama serta jabatan anda terbaca jelas dari si penerima. Sangat penting
untuk membaca kartu dengan seksama untuk mengidentifikasi nama seseorang atau
posisi dan nama organisasi tempat ia bekerja. Informasi tersebut penting dalam
bersosialisasi agar anda dapat menentukan bahasa dengan tingkat formalitas dan
kesopanan yang tepat.

Anda mungkin juga menyukai