Anda di halaman 1dari 4

Final

Terjemahan Lontara

Oleh:
Sy. Faika Muzaenab Al-Habsyi
F021181308

Sastra Bugis-Makassar
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Hasanuddin
Naskah Lontara; Meong Palo Karellae
Transkripsi
Engka seuwa wettu de’na naipakaraja Sangiangseri ri pabbanuae ri tana Luwu.
De’na naipatudang ri onrong marajae, de’na gaga pabbanua turu’i pammatoa,
appemmaliangnge, naanreni balawo riwennie, napitto manu riwellang kessoe.
Meong Palo iya pakarajai Sangiangseri isessa pabaanuae. Gangkanna messinyawa
Sangiangserri najoppa lao mabela salai onrongngero sibawa Meong Palo Karellae.
Ri somperenna, Sangiangseri massibawa lettu ri Enrekang, nampa ri
panggaukeng rupa tau iya de’ naiminasai meong nasessa teppaja, Sangiangseri
de’na Maiwa nappa lao to ri Soppeng, Langkemme, bettu ri Kessi, Lisu, nampai lettu
ri Berru. Laleng naolae mappammula Enrekang lettu Lisu runtu sussa na pa’halang
nasaba naitaro ri rakkeangnge. Napada malupu manenni naiyatopa dekka, pella iya
mattoro’e ri esso nampa cekke temmaka-maka cekke ri wennie. Pada lao salei
onrongngero.
Riwettu mattama ni ri daerah Berru narunktu seddie seuwa na de nengka
naruntu’i. Sangiangseri massibawa iduppai madeceng, ipakaraja nappa ipasau
dodong ri rakkeangnge. Pabbanuae mabessa meneng mua iya adele, mammuare’i
Sangiangseri manyameng monro ri onrongngero.
Ri wettu ero, Sangiangseri temmaka dodonna, na masussa to pappeneddinna
nasaba mangngerangngi alallengenna naruntu tona sifa pabbanua iya
meddupa-rupangnge. Napikkirikini salai linoe, maelo maenre ri langi siruntu duae
pajajianna iya engkae ri Boting Langi.
Sangiangseri massibawa nasaleini linoe joppa ri langi, naikia wettunna lettu
Sangiangseri massibawa de’ nailoreng monro ri duae pajajianna monro ri langi’e
nasaba pura ri atoro berekkuammengngi nulle ma’bere atuongeng ku Linoe.
Sangiangseri massibawa lesu ri linoe ri Berru. Tenri sedding pitungngesso
pitumpenni Sangiangseri ku Berru mammulani mabbere naseha, warekkada, na
pappemmali terutama iya sikennae masala attanengeng, sibawa ade’-ede’ na ogi’e
mammuare na madeceng pabbanuae. Pabbanuae mateppe narekko naturusi
pappangajana Sangiangserri na toli madecengni lino na de’na namenre langi
Sangiangserri.
Transliterasi/Terjemahan
Ada suatu masa di mana Sangiangserri (Dewi Padi) tidak lagi dihormati oleh
masyarakat di tanah Luwu. Tidak lagi didudukkan di tempat yang agung, tidak ada
lagi masyarakat yang menuruti pamali atau petuah orang terdahulu, padi dibiarkan
dimakan oleh tikus di malam hari, dan dipatuk ayam di siang harinya. Hanya Meong
Palo Karellae yang menghormati Sangiangserri, namun justru ia sering disiksa oleh
para penduduk. Sangiangserri kemudian merasa kasihan melihatnya sehingga ia
mengajak Meong Palo Karellae pergi meninggalkan tempat itu.
Dalam perantauannya, mereka tiba di Enrekang, kemudian ke Maiwa,
selanjutnya ke Soppeng, Langkemme, Kessi, Lisu, hingga sampai ke Barru. Dalam
rute perjalanannya yang melewati Enrekang hingga ke Lisu, mereka tiada henti
didera penderitaan di tempat yang mereka singgahi. Meong Palo selalu disiksa oleh
orang yang tidak menginginkan keberadaannya, sementara Sangiangserri tidak lagi
disimpan di atas lumbung. Mereka juga terus dilanda rasa lapar dan haus. Ketika
siang, mereka merasakan panas terik matahari, ketika malam mereka merasakan
dingin yang menusuk. Itulah yang menyebabkan mereka selalu meninggalkan setiap
tempat yang mereka datangi.
Ketika memasuki daerah Barru, mereka menemukan hal yang belum pernah
ditemukan sebelumnya. Sangiangserri dan Meong Palo Karellae disambut dengan
baik, diagungkan dan ditempatkan baik-baik di atas loteng. Semua masyarakatnya
ramah, jujur dan berlaku adil, sehingga Sangiangserri dan Meong Palo Karellae
merasa nyaman tinggal di tempat itu.
Pada waktu itu, Sangiangserri merasa sedih dan merasa lega ketika ia mengingat
kembali kisah perjalanannya yang penuh penderitaan sekaligus berbagai macam
perlakuan orang terhadap dirinya. Ia pun berpikir untuk meninggalkan dunia dan
kembali ke langit untuk bertemu dengan kedua orang tuanya di Botting Langi
(sebutan untuk tempat tinggalnya dewa-dewa di atas langit menurut kepercayaan
Bugis). Sangiangserri dan Meong Palo Karellae kemudian meninggalkan dunia dan
naik ke atas langit.
Namun, ketika mereka sampai di Botting Langi, mereka ternyata tidak diizinkan
untuk tinggal di sana karena mereka telah ditakdirkan untuk memberi kehidupan di
dunia. Sangiangserri dan Meong Palo Karellae kemudian kembali ke dunia. Tidak
terasa sudah tujuh hari tujuh malam Sangiangserri berada di Barru, mulailah ia
memberi pesan-pesan, nasihat, dan pamali, terutama yang berkaitan dengan tata cara
menanam padi, serta adat dalam memperlakukan tanaman padi sehingga masyarakat
hidup dalam kebaikan. Masyarakat kemudian percaya bahwa ketika mereka
melaksanakan pesan dari Sangiangserri, maka kehidupan mereka di dunia akan
mendatangkan kebaikan, juga Sangiangserri tidak akan meninggalkan mereka.

Sumber:
https://attoriolong.com/2019/06/kisah-meong-palo-karellae-di-barru/
https://youtu.be/arQSnyuh7Lc - Bagian 1
https://youtu.be/A-VYL1mpmzg - Bagian 2
https://youtu.be/kJjpWtIVSAQ - Bagian 3

Anda mungkin juga menyukai