Anda di halaman 1dari 9

IDIOM

Hartina pakeman basa nyaeta ungkara anu kekecapan jeung hartina geus matok turta teu bisa dirobah deui. Atau
susunan kata yang kata-kata dan artinya sudah paten dan tidak bisa diubah lagi.

Ungkara artinya susunan kata-kata yang menjadi kalimat.


Pakeman basa sering disebut juga idiom, asalnya dari bahasa Yunani, idios. Artinya sendiri, mandiri, khusus atau khas.
Arti yang terkandung dalam pakeman basa disebut arti idiomatik.
Yang termasuk pakeman basa yaitu babasan, paribasa, gaya basa, uga, cacandran, pamali, dan kila-kila.
Babasan dan paribasa merupakan karya para karuhun (leluhur/ nenek moyang) dan pujangga Sunda yang
mengandung nilai, aktual, dan selalu relevan dengan perubahan zaman.

1. Babasan
Babasan atau ungkapan nyaeta ungkara anu pararondok mangrupa kecap kantetan anu
ngagambarkeun sifat jelema. Artinya susunan kata yang pendek, berupa kata majemuk, biasanya
hanya dua kata yang isinya menggambarkan sifat manusia.

Kecap kantetan artinya kata majemuk yang terdiri dari dua kata atau lebih. Kalimah kantetan yaitu
kalimat majemuk yang terdiri atas dua kalimat atau lebih. Ngantet hartina kata atau kalimat majemuk
yang nyambung.

Contoh babasan antara lain peujit koreseun, heuras genggerong, gurat batu, amis budi, dan lain-lain.

2. Paribasa
Paribasa atau peribahasa hartina ungkara anu leuwih panjang batan babasan. Paribasa mangrupa
kalimah, eusina jero ngandung pepeling jeung falsafah hirup. Artinya ungkara paribasa lebih panjang
dari babasan, berupa kalimat, mengandung makna yang dalam biasanya berisi pepatah/nasihat dan
filsafat hidup.

Contoh paribasa antara lain hade gogog hade tagog, cul dogdog tinggal igel, dan sebagainya.
Selengkapnya silakan baca: 555 Paribasa Sunda dan Artinya.

Tabel perbedaan babasan dan Paribasa

Babasan Paribasa

Katanya pendek Katanya panjang (banyak)

Berupa kecap kantetan (kata majemuk) Berupa kalimat

Artinya menggambarkan sifat manusia Artinya berisi nasihat atau filsafat hidup

Dilihat dari tingkatan budaya, babasan dan paribasa termasuk pada tingkat karsa. Isinya mengandung
maksud mencapai kedamaian, ketentraman, keadilan, dan perlindungan dalam menempuh peubahan
budaya dari masa ke masa.

Dilihat dari isinya, babasan dan budaya dibagi menjadi tiga kelompok, yaitu wawaran luang,
pangjurung laku hade, dan panyaram lampah salah.

1. Wawaran luang

Wawaran luang mengandung maksud picontoeun dan pieunteungeun. Picontoeun merupakan


gambaran perilaku baik yang patut dijadikan tauladan. Sedangkan pieunteungeun merupakan
gambaran perilaku buruk yang jangan ditiru.

Contoh:

 Uyah mah tara tees ka luhur, artinya tabiat anak tidak akan jauh dari tabiat orangtuanya.
 Umur gagaduhan banda sasampiran, artinya umur dan harta benda hakikatnya milik Allah SWT.
 Wiwirang di kolong catang nya gede nya panjang, artinya mengalami kejadian yang
memalukan.
 Uncal tara ridueun ku tanduk, artinya punya ilmu pengetahuan tidak akan berat/susah
membawanya.
 Unggah balewatangan, artinya dibawa ke pengadilan.
2. Pangjurung laku hade

Pangjurung laku hade mengandung maksud menyuruh berperilaku baik. Contohnya:

 Kudu bisa ngeureut neundeun, artinya harus bisa mengatur rejeki supaya cukup dan bisa
menabung.
 Kudu boga pikir rangkepan, artinya harus waspada atau ada rasa curiga.
 Kudu hade gogog hade tagog, artinya harus baik bahasa dan perilakunya.
 Kudu nepi memeh indit, artinya harus direncanakan matang-matang.
 Kudu bisa kabula kabale, artinya harus bisa membawa diri.

3. Panyaram lampah salah

Panyaman lampah salah mengandung maksud larangan atau melarang berperilaku salah. Contohnya:

 Ulah unggut kalinduan, ulah gedag kaanginan, artinya jangan takut, harus jadi pemberani.
 Ulah kumeok memeh dipacok, artinya jangan menyerah sebelum dicoba.
 Ulah incah balilahan, artinya jangan meninggalkan atau pindah tapi harus tetap setia.
 Ulah nyeungceurikan upih ragrag, artinya jangan menghina orang yang sudah tua sebab kita
juga akan mengalaminya.
 Ulah cara ka kembang malati kudu cara ka kembang picung, artinya jangan cepat bosan, tapi
harus setia selamanya.

3. Pamali
Kata pamali sering diartikan larangan karuhun atau orangtua agar tidak melakukan suatu perbuatan
karena akan ada akibatnya.

Jika dilihat sepintas, kapamalian seperti tidak masuk akal tetapi jika ditelusuri lagi sesuai dengan
kearifan lokal karena mengandung etika dan bisa ditarsirkan secara logis.

Contoh pamali:

 Ulah nambulan uyah, pamali bisi potong peujit.


 Ulah cicing dina lawang panto, pamali bisi hese meunang jodo.
 Ulah make baju bari leumpang, pamali bisi teu kalaksanakeun cita-cita.
 Ulah sapake jeung kolot, pamali bisi hapa hui.
 Ulah mandi pabeubeurang, pamali bisi tereh peot.
 Ulah lila teuing cicing di kamar mandi, pamali bisi gancang kolot.
 Ulah dipayung di jero imah, pamali bisi didatangan maung.

Baca juga: Arti Pamali dan Contohnya

4. Kila-kila
Kila-kila adalah totonden (tanda-tanda) alam terhadap apa-apa yang akan terjadi. Orang tua Sunda
jaman dulu kehidupannya sangat dekat dengan alam.

Contoh kila-kila:

 Lamun aya kukupu hiber ka jero imah = akan ada tamu.


 Lamun ngimpi newak lauk = akan mendapat uang.
 Lamun keneudan panon kenca = akan mengalami kesedihan.
 Lamun kekerenyedan dampak leungeun kenca = akan mendapat uang.
 Lamun kekerenyedan dampak leungeun katuhu = akan mengeluarkan uang.

5. Cacandran
Cacandran adalah cerita karuhun yang menggambarkan negara atau kejadian di zaman yang akan
datang.

Contoh cacandran:

 Cianjur katalanjuran
 Sumedang ngarangrangan
 Ciamis amis ku maneh
 Galunggung ngadeg tumenggung
 Sukapura ngadaun ngora
 Bandung heurin ku tangtung

5. Uga
Uga adalah ramalan. Ramalan bukan hanya milik orang Sunda, tetapi di suku lain juga ada. Hanya
istilahnya saja yang berbeda.

Contoh uga:

 Jaga mah barudak sajajalan disaungan, buktinya ada kereta api.


 Gancang carita beja mun geus aya balabar kawat, buktinya ada telegram.
 Jaga mah barudak batu turun keusik naek, buktinya ada anak somah naik pangkat, anak menak
tidak naik pangkat.
 Jaga mah barudak nganteuran ka nu digawe ge mawa kejo dina iteuk, nandakeun angker gawe,
buktinya ada pedagang di tempat kerja.
Berikut ini daftar peribahasa dan ungkapan bahasa Sunda dan
artinya:
1. Adat kakurung ku iga = adat kebiasaan yang sudah mendarah daging (susah diubah)
2. Adéan ku kuda beureum = bangga dengan milik orang lain
3. Ambek nyedek tanaga midek = emosi memuncak tapi tak berdaya
4. Amis daging = mudah terserang penyakit
5. Amis budi = berperangai baik, selalu tersenyum
6. Anjing belang anjing hideung = (teu melang teu nineung) tidak akan merasa kehilangan
7. Asa aing uyah kidul = merasa diri paling bisa, paling kaya, paling pintar (sombong)
8. Asa kabéntar gelap tengah poé éréng-éréngan = merasa sangat kaget
9. Asa kagunturan madu karagragan menyan = sangat bahagia
10. Awak sasampayan = tubuh semampai
11. Aya haté kadua leutik = naksir
12. Aya nu dianjing cai = ada udang di balik batu, ada tujuan lain dibalik suatu perbuatan
13. Bancang pakewuh = bencana, musibah
14. Banda tatalang raga = jangan sayang pada harta benda, kalau butuh uang jual saja
15. Bau hirup = hidup menanggung malu
16. Bérés roés = damai tak timbul masalah
17. Beres ku carita punah ku dibayar = tidak lari dari hutang
18. Beunta teu neuleu, lolong bonconong = melek tapi tak melihat
19. Beurat nyuhun beurat nanggung beurat narimakeunnana = sangat berterima kasih sehingga merasa tidak
akan mampu membalas kebaikannya
20. Beungeut nyangareup ati mungkir = mukanya menghadap tapi hatinya tidak (munafik)
21. Beurat birit = kedul, malas
22. Bibit buit = bibit penyakit
23. Biwir teu diwengku létah teu tulangan = bicara seenaknya tanpa aturan
24. Bodo aléwoh = tidak tahu tapi banyak bertanya
25. Bodo katotoloyoh = tidak tahu tidak suka bertanya
26. Bro di juru bro di panto ngalayah di tengah imah = kaya raya
27. Buah ragrag moal jauh tina tangkalna = sifat/ perilaku anak tidak jauh beda dengan orang tuanya
28. Budak bau cikur = anak bau kencur, artinya hampir sama dengan anak kecil yang tidak tahu apa-apa
29. Budak otot polo / budak otot leho = anak kecil belum tahu apa-apa
30. Bungah kagiri-giri bungah amarwata suta = bahagia yang tak terhingga
31. Bungah sagede gunung = sangat bahagia
32. Buntut kasiran = pelit
33. Buruk-buruk papan jati = bagus atau jelek juga tetap keluarga
34. Caang bulan opat belas = bebas tidak punya perasaan dendam
35. Cacag nangkaeun = ngadek teu sahanca, menebas tidak pada bekas yang sama
36. Cap jahe = pelit
37. Cara bueuk meunang mabuk / kawas bueuk meunang mabuk = menunduk diam seribu bahasa
38. Carang takol = jarang bicara
39. Caringcing pageuh kancing saringset pageuh iket = siap siaga menghadapi marabahaya
40. Cicing dina curuk batur = berada di bawah perintah orang lain (menjadi bawahan)
41. Cikaracak ninggang batu laun-laun jadi legok = suatu perbuatan kecil jika dilakukan dengan sering akan
membuahkan hasil atau bisa juga diartikan, walaupun tidak bisa kalau sering belajar akan pandai juga.
42. Clik putih clak herang = suci tidak punya niat buruk
43. Cueut kanu hideung ponteng kanu koneng = memihak, berat sebelah
44. Cukang lantaran = sebab musabab
45. Cul dogdog tinggal igel = meninggalkan kewajiban
46. Daék peurih = rela berjuang dari bawah
47. Datang katinggali tarang indit katinggali punduk = permisi, datang meminta izin dan pergi pamitan
48. Dedeg sampé rupa hadé = bertubuh ideal dan berparas bagus
49. Déngdék topi = berat sebelah
50. Dépé-dépé handap asor = rendah hati
51. Dug hulu pet nyawa = banting tulang mencari nafkah
52. Dulang tinandé = tidak bisa menyatakan/ membuat keputusan (di Sunda peribahasa ini ditujukan untuk
perempuan)
53. Dulur pet ku hinis = saudara kandung
54. Épés méér = (teu kaopan, teu payaan) mudah tersinggung, mudah menangis
55. Éplok céndol bahénol nérkom = cantik bohay
56. Gado jiga endog sapotong = dagu bagai pinang dibelah dua
57. Galing muntang = ikal
58. Gantar kakaitan = piomongeun, perkara
59. Garo-garo teu ateul = kesal, jengkel akhirnya garuk-garuk tapi tidak gatal
60. Gedé beuteung = hamil
61. Gedé haté = optimis
62. Gedé hulu = sombong
63. Gemah ripah loh jinawi = tentram, makmur
64. Gering nangtung = sakit jiwa
65. Gering nangtung ngalanglayung = tergila-gila
66. Geulis kawanti-wanti éndah kabina-bina = sangat cantik
67. Goréng bagug = berperangai jelek
68. Goréng dodonges = berperangai buruk
69. Goréng sopak = berperilaku jelek
70. Hampang birit = daekan, rajin
71. Hampang leungeun = mudah terpancing memukul orang
72. Hawara biwir = suka bicara sesuatu yang belum tentu jadi
73. Héjo cokor = suka berpindah-pindah, tidak fokus pada satu hal
74. Heuras beuheung = (bedegong) keras kepala
75. Halodo sataun lantis ku hujan sapoé = segala kebaikan rusak dengan sedikit kesalahan/ keburukan
76. Ipis biwir = mudah menangis.
77. Ipis burih = kurang keberanian
78. Indung tunggul rahayu bapa tangkal darajat = ibu sumber kebaikan/ kebahagiaan, ayah sumber kejayaan
(derjat)
79. Jangkung lenjang = tinggi semampai
80. Jauh dijugjug anggang ditéang = dikejar walaupun jauh
81. Jiga awi sumaér di pasir = tidak punya pendirian
82. Jiga hayam keur kumahkar = anak perempuan tidak betah diam di rumah, main ke sana kemari
83. Jiga ucing jeung anjing = suka bertengkar
84. Jiga cacing kapanasan = tidak nyaman, merasa terancam
85. Ka cai jadi saleuwi ka darat jadi salebak/ Ka cai jadi saleuwi ka darat jadi salogak = (sauyunan) rukun, kompak,
harmonis
86. Kagok borontok kapalang carambang = terlanjur basah ya sudah mandi sekali
87. Kahandap titincak ka luhur lélétak = penjilat
88. Kandel kulit beungeut/ kandel sisi beungeut = tidak punya malu
89. Kapatri ati kapentang rasa = tertarik hati, kepincut
90. Kasép ngalémpéréng konéng = sangat tampan
91. Kasohor kaangin-angin kawentar ka janapria = terkenal ke seluruh dunia
92. Kasuat-suat = teringat kembali kenangan sedih
93. Katempuhan buntut maung = kena akibat dari perbuatan orang lain
94. Katurug katutuh = sudah jatuh tertimpa tangga, selalu naas
95. Kawas kacang ninggang kajang = bicara ingin menang sendiri tanpa memberi kesempatan kepada orang lain
96. Kawas nyabut hinis tina bujur = (linu) ngeri
97. Kawas uyah katétésan apu = teu sakara-kara, cekgur
98. Ka sabrang ka Palembang balik mawa kurupuk = pergilah yang jauh
99. Kokod monongeun = mengambil tidak tepat
100. Kokolot begog = sok tahu
101. Kokoro manggih mulud = dalam bahasa Sunda artinya muk mak mek mek, atau seperti orang (maaf)
miskin mendapat rejeki nomplok
102. Koréh-koréh cok = usaha hari ini untuk makan hari ini juga
103. Kuda leupas tina gedogan = bebas dari ikatan/ aturan/ pengawasan
104. Kudu seubeuh méméh dahar, kudu indit méméh nepi = harus kenyang sebelum makan, harus sampai
sebelum pergi jadi segala sesuatu itu harus dipikirkan terlebih dahulu sebelum dikerjakan
105. Kuméok méméh dipacok = takut/ kalah sebelum bertanding
106. Kurung batok = tidak bergaul
107. Laér biwir = biang gosip atau suka membocorkan rahasia
108. Landung kandungan laer aisan leuleus jeujeur liat tali = bijaksana
109. Léléngkah halu = baru belajar berjalan atau baru memulai langkah
110. Lemah cai = tanah air
111. Lésang kuras = tidak bisa menyimpan uang, uang berapapun selalu habis
112. Leumpeuh yuni = euweuh kawani (tidak punya keberanian)
113. Leuir pikir = telat mikir
114. Leuleus awak = (daekan) rajin
115. Leutik burih = pesimis, penakut
116. Leutik hate = pesimis
117. Licik cilimit = licik, ingin menang/senang sendiri
118. Lieuk euweuh ragap taya = tidak punya apa-apa
119. Lindeuk japati = jinak permati, perempuan supel tapi tidak mudah ditaklukan
120. Loba catur tanpa bukur = omong kosong
121. Luang ti papada urang = pengalaman/ peluang dari sesama
122. Luang tina daluang = mencari ilmu dengan membaca
123. Lunca linci/ lunca linci luncat mulang udar tina tali gadang/ udar subaya = janjinya tidak bisa
dipegang/ suka ingkar janji
124. Lungguh timpuh andalemi = Lugu bikin kagum
125. Lungguh tutut = diam-diam menghanyutkan
126. Malapah gedang = bicara bertahap tidak langsung ke pokok masalah
127. Manuk hiber ku jangjangna jelema hirup ku akalna = kreatif menggunakan segala kemampuan yang
ada
128. Melong kosong = melamun
129. Mipit kudu amit ngala kudu bébéja = harus minta izin sebelum melakukan sesuatu
130. Moal oyag/ gedag kaanginan unggut kalinduan = berpendirian teguh, tidak mudah berubah pikiran/
pendirian
131. Moal mundur satunjang beas = tidak akan mundur sedikitpun
132. Mobok manggih gorowong = Keinginan yang bersambut/ terjawab
133. Mondok moék = sering menginap
134. Moro julang ngaleupaskeun peusing = meninggalkan yang sudah pasti untuk mengejar yang belum
pasti
135. Murag bulu bitis = ke sana ke mari tidak kerasan
136. Musuh bubuyutan = lawan sejati
137. Nafsu kapegung = emosi yang terpendam/ tidak tersalurkan
138. Nafsu kuda tanaga peda = keinginan besar tapi kemampuan kecil
139. Nafsu nu matak kaduhung awak nu katempuhan = mengumbar nafsu akan berujung penyesalan dan
menyengsarakan diri sendiri
140. Nété semplék nincak semplak = sudah jatuh tertimpa tangga, begini salah begitu salah
141. Nété tarajé nincak hambalan = bertindak tertib sesuai tahapan
142. Neunggar cadas = menghadapi yang lebih kuat/ lebih tahu
143. Ngaborérékeun liang ta* sorangan = menunjukkan kejelekan sendiri
144. Ngabuntut bangkong = tidak tuntas
145. Ngadék sacékna nilas saplasna = objektif, tidak suka berbelit-belit
146. Ngagoréng daging ku gajih = mengambil keuntungan dengan modal orang, mengambil keuntungan
dari keuntungan
147. Ngahudangkeun macan turu = membangunkan macan tidur artinya mengundang masalah
148. Ngajerit maratan langit ngocéak maratan jagat = hati menjerit (sakit hati yang teramat sangat)
149. Ngajual munding depa = menjual kucing dalam karung atau menjual barang yang tidak jelas
150. Ngajual ucing dina karung = menjual barang yang tidak jelas
151. Ngawur ka sintu nyieuhkeun hayam = memberi kepada yang jauh, sedangkan yang dekat dibiarkan
152. Ngelentung jiga lodong kosong = omong kosong
153. Ngéntép seureuh = berbicara jelas dan mudah dipahami
154. Ngeureut neundeun = menabung, menyisihkan
155. Ngeunah éhé teu ngeunah éon = enak sendiri, enak di elo tak enak di gua
156. Ninggang kana kekecrék = seseuai dengan keadaan
157. Niti wanci nu mustari ninggang mangsa nu lugina = tepat pada waktunya, tiba saatnya
158. Nongtot jodo = susah dapat jodo
159. Nu asih dipulang sengit = air susu dibalas air tuba, yang berbuat baik dibalas dengan keburukan
160. Nulung kanu butuh nalang kanu susah = menolong harus pada orang yang membutuhkan
161. Nu ngampar-ngampar nu nabeuh-nabeuh = yang kenang makin kenyang, yang lapar tetap lapar
162. Nurus tunjung = menyebalkan
163. Nurut liuh = mengambil kesempatan dalam kesempitan
164. Nyangigir asa gigireun nangkarak asa luhureun nangkuban asa handapeun = terasa sangat dekat
165. Nyarékan laklak dasar = marah sampai mengeluarkan kata-kata kotor
166. Nyeri beuheung sosonggéteun = lama menunggu tak kunjung datang
167. Nyolok mata buncelik = (ngabibita atawa ngahanakeun) = menunjukkan dengan maksud memanas-
manasi
168. Nyoo gado = ngahanakeun, nantangin
169. Nyumput buni dinu caang = tidak menonjolkan diri
170. Olohok ngembang kadu = melongo
171. Pacorok kokod = meninggalkan tugas sendiri malah mengerjakan tugas orang lain
172. Pahatu lalis = sebatang kara
173. Pahilir-hilir kacai pagirang-girang ka tampian = selalu berbeda arah atau bertengkar
174. Pait daging pahang tulang = sehat, kuat tidak mudah sakit
175. Pajenggut jenggut jeung nu dugul = saling meminta bantuan pada orang lain yang sama-sama tidak
mampu
176. Panjang léngkah = jangkauan luas (biasanya untuk laki-laki)
177. Panjang leungeun = suka mengambil barang orang/ mencuri
178. Patukang tonggong = bertolak belakang
179. Peujit koreseun = banyak makan tapi tidak pernah kenyang
180. Peureum kadeuleu beunta karasa = terbayang-bayang
181. Pinter kodék = ingin menang sendiri
182. Poék mongkléng buta rata / Poék mongkléng buta rata = gelap gulita
183. Pok torolong = begitu diucapkan langsung dikerjakan
184. Pondok léngkah/ heureut léngkah = pendek/sempit jangkauan (biasanya untuk perempuan)
185. Pondok jodo panjang baraya = meskipun tidak berjodoh tapi tetap menjalin persaudaraan
186. Pribumi kasilih ku junti = tuan rumah kalah oleh pendatang
187. Ranggaék méméh tandukan = gaya sebelum sukses
188. Sabiwir hiji/ Jadi sabiwir hiji = viral, jadi bahasan di mana-mana
189. Saciduh metu saucap nyata = kata-katanya terbukti
190. Sacangreud pageuh sagolék pangkék = tepat janji, perkataan sesuai perbuatan
191. Saeutik mahi loba nyesa = cukup
192. Sahaok kadua gaplok = pemarah, gampang emosi
193. Sahuapeun sakopeun = rejeki sedikit
194. Sakedét nétra = tiba-tiba
195. Salieuk béh = serba punya
196. Samenit ganti sa jam robah = berubah-ubah
197. Sarindik saigel sabobot sapihanéan = harmonis
198. Siduru isuk = mengadakan acara pernikahan/khitanan sangat sederhana (tidak melakukan hajatan)
199. Siku siwulu-sulu maung ngamuk gajah meta = bahaya, serangan atau kekacauan
200. Silih asah, silih asih, silih asuh = saling mengingatkan, saling menyayangi dan saling menjaga
201. Sirik pidik jail kaniaya = iri dengki
202. Sulit ati belang bayah = hati penuh kedengkian
203. Ta* kotok dilebuan = jaman kuno
204. Tata titi duduga peryoga = etika sopan santun
205. Telih meuting = tong dahar tipeuting matak telih meuting, artinya makanan tidak akan tercerna
206. Téng manuk téng anak merak kukuncungan = anak meniru sifat orangtuanya
207. Teu dur teu blép / teu hulu teu buntut = tidak jelas akhirnya
208. Teu ngukur ka kujur = tidak tahu diri
209. Teu nyangka satungtung buuk = tidak mengira sedikitpun
210. Teu puguh judul = tidak jelas pokok bahasan/ topik
211. Teu uyahan = kurang ajar
212. Teunggar kalongeun = (hulang-huleng) melongo
213. Teundeun di haneuleum sieum paragi nyokot ninggalkeun = menunda cerita (dongeng) untuk
dilanjutkan nanti di kemudian hari
214. Teuneung ludeung tandang makalangan teu honcéwang sumoréang = gagah berani tanpa rasa takut
sedikit pun untuk bertanding
215. Ti isuk jedur nepika soré jedér = dari pagi sampai sore
216. Ti leutik dikikirik geus gedé jadi anjing = sejak kecil/miskin diurus, sudah gede/sukses menggigit
217. Ti luhur sausap rambut ti handap sausap dampal = sekujur tubuh
218. Tiis ceuli hérang mata =  damai, enak mendengar enak melihat
219. Tong reueus ku payung butut dan Ulah owel ku payung butut = jangan bangga dengan benda yang
tidak seberapa, jangan pelit oleh barang jelek (kecil nilainya/harganya)
220. Tong ridu ku tanduk = jangan malas membawa alat/ barang yang akan bermanfaat
221. Tuturut munding / tuturut oe = mengikuti ide/ kebiasaan orang lain
222. Ulah nyieun pucuk ti girang/ tong nyieun pucuk ti girang = jangan membuat masalah duluan
223. Uyahmah moal téés ka luhur = seperti sifat orang tuanya/ mengikuti perilaku orang tuanya
224. Yuni ta* = kelakuan menyebalkan
225. Yuni ucing = di depan baik, dibelakang jahat
226. Wawuh munding = kenal biasa saja
227. Weruh sadurung winaro = sakti mandraguna

Jumlah ungkapan dan peribahasa Sunda yang ditulis di atas adalah beberapa peribahasa yang sering
diucapkan dalam percakapan sehari-hari.

Anda mungkin juga menyukai