Anda di halaman 1dari 14

PENERJEMAHAN WEBSITE CV.

PUCAK JAYA SEJATI


ARISTO KRAFT KEDALAM BAHASA MANDARIN SEBAGAI
UPAYA MEMPROMOSIKAN PRODUK INDONESIA KE PASAR
CINA

USULAN PRAKTIK KERJA

JEIHAN NABILA ZATIN

J0B021041

KEMENTRIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN


TEKNOLOGI UNIVERSITAS JENDERAL SOEDIRMAN
FAKULTAS ILMU BUDAYA
PROGRAM STUDI D-3 BAHASA
MANDARIN
PURWOKERTO
2023
ii

RINGKASAN

Usulan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Website CV. Puncak


Jaya Sejati Aristo Kraft ke dalam Bahasa Mandarin sebagai Upaya
Mempromosikan Produk Indonesia ke Pasar Cina ”. Kegiatan praktik
kerja dilaksanakan di CV.Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft Kota
Semarang, pada tanggal 8 Oktober 2023 hingga 8 April 2024. Tujuan
dilakukannya praktik kerja ini adalah sebagai upaya mempromosikan
produk milik CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft ke pasar Cina dengan
menerjemahkan website milik perusahaan ke dalam Bahasa Mandarin.
Hal ini dilatarbelakangi dari kondisi CV. Puncak Jaya Sejati ingin
mengenalkan produknya di pasar Cina namun terkendala oleh belum
adanya website dengan bahasa Mandarin. Metode pengumpulan data
yang digunakan adalah metode wawancara, metode jelajah internet, dan
metode studi pustaka. Pada kegiatan praktik kerja, penulis akan
menggunakan metode penerjemahan komunikatif sebab metode ini akan
lebih mudah dipahami oleh pengunjung website berdasarkan isi pesan
dan makna yang ada. Hasil dari usulan praktik kerja ini adalah
terjemahan website perusahaan CV. Puncak Jaya Sejati ke dalam bahasa
Mandarin. Harapan dari usulanpraktik kerja ini adalah dapat membantu
CV. Puncak Jaya Sejati dalam mepromosikan produknya ke pasar Cina,
sehingga memperluas pengenalan produk perusahaan dan dapat
meningkatkan penjualan.

Kata Kunci: metode komunikatif, penerjemahahan, website.


BAB 1
PENDAHULUAN
1.1. Latar Belakang

Di era industri 4.0 Teknologi Informasi dan Komunikasi (TIK)


menjadi alat penunjang kehidupan di berbagai bidang, termasuk dalam
sebuah organisasi, instansi pemerintah, instintut pendidikan, serta
perusahaan (Warmayana 2018:81). Pada eraindustri yang semakin maju
pula, berbagai teknik marketing semakin bermunculan, salah satunya
adalah digital marketing. Digital marketing menurut Desai (2019:196)
adalah pemasaran suatu produk atau layanan dengan menggunakan
teknologi digital, terutama di internet, tetapi juga ada yang berbentuk
media digital seperti telepon seluler, iklan bergambar, dll. Salah satu
media untuk digital marketing juga berbentuk World Wide Web, yang
juga dikenal sebagai WWW dan web, adalah fitur internet yang paling
terkenal. Karena fakta bahwa informasi seluruh dunia tersedia di situs
web.
Salah satu perusahaan yang memanfaatkan digital marketing
melalui website perusahaan adalah CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
(CV. PJS). Aristo memiliki makna kualitas terbaik, sedangkan Kraft
yang berasal dari kata craft memiliki makna karya seni buatan tangan.
Sesuai dengan makna yang terdapat pada nama perusahaan, CV. PJS
adalah perusahaan yang bergerak di bidang karya seni buatan tangan,
yaitu mebel (perabot yang diperlukan dan digunakan untuk melengkapi
rumah, kantor, dan sebagainya). Mebel yang dihasilkan memiliki 2
bahan dasar, yaitu kayu jati dan kayu mahoni. Salah satu produk
unggulan milik CV. PJS adalah classic furniture, yaitu jenis furnitur
yang memiliki banyak ukiran, yang merupakan suatu daya tarik lain
yang dimiliki oleh CV.PJS. Website perusahaan yang saat ini dimiliki
oleh CV. PJS telah
4

tersedia dalam 2 bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa Inggris.


Sejak tahun 1996, CV. PJS sudah berhasil mengekspor
produknya ke bebagaibagian duniaseperti Eropa, Timur Tengah, Asia,
dan lain lain. Di Asia, negara Cina adalah salah satu negara yang pernah
mengekspor produk dari CV. PJS, namun dalam beberapa periode
waktu jual-beli dengan konsumen Cina, CV. PJS masih menggunakan
bahasa Inggris sebagai bahasa pengantar, termasuk pada website
perusahaan. Sehingga pengenalan produk pun terbilang masih terbatas
sesuai kemampuan berbahasa asing calon konsumen.
Wardhani, et.al (2019:165) menyatakan dalam upaya
mengembangkan bisnisada 2 jenisnya, yaitu website toko secara online
dan website profil perusahaan. Dengan adanya website profil
perusahaan, maka citra perusahaan yang baik dapat dibangun. Media
publikasi ini juga merupakan bentuk promosi yang lebih efisien dan
efektif. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa website perusahaan
memiliki peran penting dalam mempromosikan produk suatu
perusahaan, sehingga penulis bermaksud menerjemahkan website
perusahaan CV. PJS ke dalam bahasa Mandarin. Dengan
diterjemahkannya website ke dalam bahasa Mandarin akan lebih
memudahkan calon konsumen dari Cina dalam memahami deskripsi
produk yang dihasilkan oleh CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft.
Penerjemahan website CV. PJS akan dilakukan dengan menggunakan
metode penerjemahan komunikatif.
5

1.2. Rumusan Masalah


Menurut penjelasan diatas, dapat diambil rumusan masalah sebagai
berikut:
Bagaimana cara penulis membantu dalam mempromosikan produk hingga ke
pasar Cina sebagai upaya meningkatkan nilai penjualan CV. Puncak Jaya
Sejati Aristo Kraft?

1.3. Tujuan Praktik Kerja


Untuk mengatasi permasalahan diatas, maka tujuan paktik kerja ini adalah:
Menerjemahkan website CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft ke dalam bahasa
Mandarin dengan metode penerjemahan komunikatif.

1.4. Manfaat Praktik Kerja


Selain memiliki tujuan, pelaksanaan praktik kerja juga memiliki
manfaat. Adapun manfaat praktik kerja bagi beberapa pihak sebagai berikut:
1. Bagi mahasasiswa Program Studi D-3 Bahasa Mandarin
1) Program ini diharapkan dapat menjadi media pembelajaran yang
seimbang antara ilmusaat berkuliah dengan pengalaman
menerapkan ilmu tersebut di dunia kerja, sehingga nantinya saat
menghadapi dunia kerja, mahasiswa mempunyai bekal
kreativitas, pengetahuan, dan memiliki kualitas tenaga kerja
ahli.
2) Menambah wawasan tentang bagaimana menerjemahkan website
CV.Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft.
3) Menambah acuan khususnya pada bidang penerjemahan,
mahasiswa D- 3 bahasa Mandarin.
2. Bagi Program Studi D-3 Bahasa Mandarin
1) Meningkatkan mutu para calon lulusan Program Studi D-3
6

Bahasa Mandarin pada bidang penerjemahan.


2) Menjalin hubungan yang baik antara Program Studi D-3 Bahasa
Mandarin dengan instansi tempat mahasiswa praktik kerja
3) Menambah acuan mengenai penerjemahan website ke dalam
bahasa Mandarin
3. Bagi CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
1) Mempunai website perusahaan berbahasa Mandarin sehingga
dapat memperluas promosi dan memperkenalkan produk ke
konsumen Cina.
2) Terbentuknya kerja sama antar CV. Puncak Jaya Sejati Aristo
Kraft dengan Program Studi D-3 Bahasa Mandarin Universitas
Jenderal Soedirman.

1.5. Prosedur Pelaksaan Praktik Kerja


Terdapat beberapa prosedur dalam pelaksanaan praktik kerja, diantaranya:
1. Tahap Persiapan
a. Mahasiswa telah menempuh mata kuliah sebanyak 80 SKS.
Waktu praktik kerja dilaksanakan selama 24 minggu dari
semester 5.
b. Mencari informasi tentang praktik kerja.
c. Melakukan observasi terkait dengan potensi penerjemahan dan
kegiatan-kegiatan yang dapat dilakukan di CV. Puncak Jaya Sejati
Aristo Kraft yang brerhubungan dengan penggunaan bahasa
Mandarin.
d. Mengkonsultasikan usulan praktik kerja kepada dosen pembimbing.
e. Mengajukan judul usulan praktik kerja pada dosen pembimbing.
f. Mengajukan permohonan izin praktik kerja pada bagian
pendidikan Fakultas Ilmu Budaya serta meminta surat
7

pengantar untuk melaksanakan praktik kerja.


g. Mengajukan surat pengantar dan proposal usulan praktik
kerja kepada instansi yang menjadi lokasi praktik kerja.

2. Tahap Pelaksanaan
a. Tempat : Jl. Gajah Mungkur Dalam, Candi Baru, 50232,
Semarang, Jawa Tengah
b. Waktu : 8 Oktober 2023 – 8 April 2024
c. Bidang : Penerjemah Bahasa Mandarin

3. Jadwal Kegiatan Praktik Kerja Lapangan


Tabel 1.1 Jadwal Kegiatan Praktik Kerja Lapangan di
CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft.

Minggu Uraian Kegiatan


Bulan ke-1
I 1. Mengumpulkan informasi mengenai tempat Praktik Kerja
Lapangan (PKL)
2. Konsultasi tempat praktik kerja dengan dosen pembimbing
II 1. Pra Survei di CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
2. Mewawancarai narasumber
3. Mengamati untuk menemukan masalah yang terjadi pada CV.
Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
III Pembrerian materi oleh Chief Executive Officer (CEO) CV. Puncak Jaya Sejati
Aristo Kraft
IV 1. Konsultasi dengan dosen pembimbing
2. Menentukan judul sesuai arahan dosen pembimbing
Bulan ke-2
V Mengurus dokumen yang dibutuhkan untuk Praktik Kerja Lapangan (PKL)
VI Mendaftar Praktik Kerja Lapangan (PKL)
VII 1. Menyusun Proposal Usulan Praktik Kerja Lapangan (PKL)
2. Konsultasi Proposal Usulan Praktik Kerja Lapangan (PKL) kepada
dosen pembimbing
8

VIII Melakukan Seminar Proposal Usulan Praktik Kerja Lapangan (PKL)


Bulan ke-3
IX Pra Survei di CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
X Sosialisasi dari pembimbing praktik kerja di CV. Puncak Jaya SejatiAristo Kraft
XI Penempatan di CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
XII Pengenalan lingkungan CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
IX Pra Survei di CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
Bulan ke-4
XIII Pengenalan pegawai dan staff CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
XIV Mengamati sistem kerja di CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
XV Mengamati topik yang akan diangkat dari CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
XVI Pengenalan website CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
Bulan ke-5
XVII Diberikan tugas menerjemahkan website CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
XVIII Mengikuti rapat di CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
XIX 1. Membaca dan mempelajari materi
2. Mendapatkan seluruh data-data yang telah diperoleh selama
PraktikKerja Lapangan (PKL)
XX Memulai menerjemahkan website CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
Bulan ke-6
XXI Menganalisis data-data yang telah diperoleh untuk penyusunan Laporan
Praktik Kerja Lapangan (PKL)
XXII Konsultasi hasil terjemahan berbahasa Mandarin dengan dosen pembimbing
XXIII Konsultasi penulisan Laporan Praktik Kerja Lapangan (PKL) dengan dosen
pembimbing
XXIV 1. Menyerahkan hasil akhir website berbahasa Mandarin CV. Puncak Jaya
Sejati Aristo Kraft ke pihak CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
2. Penerimaan nilai Praktik Kerja Lapangan
9

1.6. Profil Instansi


Nama : CV. Puncak Jaya Sejati Aristo Kraft
Alamat : Jl. Gajah Mungkur Dalam, Candi Baru, 50232,
Semarang, Jawa Tengah
No.Telp : +62 24 8500 706

1.7. Metode Pengumpulan Data


Data-data diperlukan selama proses penulisan proposal untuk
mendukung proses penulisan proposal sehingga dapat menghasilkan
tulisan ilmiah yang berkualitas. Pengumpulan data merupakan salah
satu tahapan penting dalam praktik kerja. Metode pengumpulan data
yang digunakan penulis adalah sebagai berikut :
1.7.1 Metode Wawancara
Menurut Kerlinger (dalam Fadhallah, 2021:1) wawancara adalah
peran situasi tatap muka interpersonal di mana satu orang (interviewer),
bertanya kepada satu orang yang diwawancarai, beberapa pertanyaan
yang dibuat untuk mendapatkan jawaban yang berhubungan dengan
masalah penelitian. Sedangkan menurut Edi (2016:3) menyebutkan
bahwa wawancara adalah proses percakapan yang dilakukan dnegan
tujuan tertentu, dengan pedoman, dan bisa bertatap muka maupun
malalui alat komunikasi tertentu.
Berdasar dari pendapat tokoh yang ada, dapat dijelaskan bahwa
wawancaramerupakan komunikasi antara dua pihak atau lebih yang bisa
dilakukan dengan tatap muka ataupun tertulis. Penulis memanfaatkan
metode wawancara sebab metode ini adalah metode yang sangat
membantu dalam memperoleh informasi. Metode wawancara nantinya
dilakukan penulis dengan pegawai yang terdapat di CV. Puncak Jaya
Sejati Aristo Kraft.
10

1.7.1 Metode Jelajah Internet


Menurut Yuliana (2020:20), memanfaatkan internet sebagai
sumber referensi untuk memperoleh data maupun informasi merupakan
metode menggunakan internet. Sementara itu, menurut Tobing (2019:3),
untuk memperoleh informasi apapun, termasuk informasi mengenai
pendidikan, internet adalah sumbermedia yang paling sering diakses.
Berdasarkan pendapat di atas dapat diketahui bahwa metode
jelajah internet adalah media yang paling mudah dan sering diakses
sebagai sumber referensi untuk mengumpulkan data atau informasi
dalam pembelajaran dengan memanfaatkan teknologi internet. Penulis
memanfaatkan metode ini sebab kurangnya informasi yang ditemukan
pada metode wawancara.
1.7.2 Metode Studi Pustaka
Menurut M.Nazir (dalam Amirul, et.al., 2019:120) studi pustaka
merupakan metode pengumpulan data melalui pemanfaatan penelaan
akan buku, literatur- literatur, catatan-catatan, dan sumber-sumber lain
yang berhubungan dengan permasalahan yang dipecahkan. Penggunaan
riset pustaka hanya digunakan saat menyelesaikan yang berhubungan
akan bahan-bahan koleksi pustakaan; riset lapangan tidak diperlukan.
Penulis menggunakan berbagai literatur yang dapat dijadikan
sebagai bahan pedoman dan sumber referensi. Metode ini dijadikan
sebagai pencarian cara menerjemahkan website dengan
baikmenggunakan metode komunikatif.
BAB 2
TINJAUAN PUSTAKA
2.1 Pengertian Penerjemahan
Menurut Hendra (2020:80) penerjemahan merupakan proses
mengalihbahasakan suatu bahasa ke bahasa lain, baik dalam bentuk lisan
ataupun tertulis, andaikata yaitu menerjemahkan dari Bahasa Mandarin ke
Indonesia, dan sebaliknya. Penerjemahan pun dapat diartikan sebagai
kegiatan mengartikan suatu simbol ke bahasa lain, misalnya, jika lampu
merah menyala, artinya kendaraan atau manusia yang melintas, harus
berhenti. Menurut Wibowo (2019:1) dengan terjemahan, kita bisa
mendapatkan informasi serta wawasan melalui bacaan bahasa asing, oleh
karena itu disebutkan bahwa penerjemahan merupakan jembatan
komunikasi antar bahasa. Seorang penerjemah harus mampu menguasai
teori, metode dan teknik penerjemahan untuk menghasilkan terjemahan
yang memiliki kesepadanan dengan teks bahasa sumber.
Berdasarkan pengertian penerjemahan dari para ahli, dapat
dijelaskan bahwa penerjemahan adalah suatu proses pengalihbahasaan dari
bahasa sumber ke bahasa sasaran. Pengalihbahasaan dilakukan sesuai
padanan yang paling dekat dengan bahasasasaran.

2.2 Proses Penerjamahan

Husin dan Hatmiati (2018:45) menyatakan bahwa proses


penerjemahan adalah bentuk pengalih bahasaan untuk menyampaikan
amanat, pesan, atau makna yang terdapat dalam bahasa sumber ke dalam
bahasa sasaran dengan padanan kata yang memiliki makna serupa sesuai
dengan maksud Sedangkan Apriani, et.al. (2016:98) menyatakan proses
penerjemahan terdiri dari 3 tahapan yang diantaranya adalah analysis,
12

transfer dan restructuring. Pada tahapan analysis, dengan berdasarkan


gramatika dan makna, penerjemah menelaah isi pesan dari bahasa
sumber. Tahapan kedua, transfer, yaitu proses pengalihan pesan yang
telah ditelaah dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Tahap
terakhir yaitu restructuring, pada tahapan ini, penerjemah menyusun
pesan yang telah dialihkan dan bertujuan untuk membuat pesan yang
dapat diterima secara keseluruhan.

2.3 Metode Komunikatif


Menurut Newmark (dalam Asmarani 2018:380) penerjemahan
komunikatif adalah teknik untuk menerjemahkan makna kontekstual pada
teks bahasa sumber, secara aspek kebahasaan ataupun aspek isinya dengan
tujuan dapat menghasilkan terjemahan yang dapat dimengerti dan diterima
oleh pembaca dari bahasa sasaran. Dapat dipahami dan diterima oleh
pembaca sasaran adalah tujuan dari penerapan semua metode
penerjemahan. Dengan kata lain bisa diperoleh hasil bahwa penerapan
metode ini ialah kepuasan dari pembaca mengenai hasil terjemahan.

2.4 Pengertian Website


Yuhefizar (dalam Prayitno 2015:2) menjelaskan bahwa website
dapat diartikansebagai “kumpulan laman-laman web yang ada dari sebuah
domain yang berisi informasi”. Seementara Hastanti (2015:1) menjelaskan
website adalah gabungan halaman-halaman yang mengandung informasi
yang disimpan di internet yang dapat diakses maupun dilihat dari jaringan
internet pada perangkat-perangkat yang bisa mengakses internet itu sendiri
seperti komputer.
Berdasarkan pengertian penerjemahan dari ahli tersebut, dapat
dijelaskan bahwa website adalah kumpulan halaman yang berisi informasi
yang diakses melalui jaringan internet.
DAFTAR PUSTAKA

Buku

Edi, F. R. S. (2016). teori wawancara Psikodignostik.


Penerbit LeutikaPrio.

Fadhallah, R. A., & Psi, S. (2021). Wawancara. UNJ PRESS.

Jurnal

Amirul, M. I., Sa’dullah, A., & Hanif, M. (2019). Nilai-Nilai


Pendidikan Akhlak Yang Terkandung Pada Novel Dengan
Judul Ayahku Bukan Pembohong Karya Tere-Liye.
Vicratina:Jurnal Pendidikan Islam, 4(8), 120.

Apriani, T., Sujaini, H., & Safriadi, N. (2016). Pengaruh kuantitas


korpus terhadap akurasi mesin penerjemah statistik bahasa
bugis wajo ke bahasa indonesia. J. Sist. dan Teknol. Inf, 1(1),
1-6.

Asmarani, R. PENERAPAN METODE PENERJEMAHAN


KOMUNIKATIF DALAM SEBUAH TEKS DESKRIPSI. In
LILITRANS CONFERENCE 2018 (p. 379).

Desai, V. (2019). Digital marketing: A review. International Journal


of Trend in Scientific Research and Development, 5(5), 196-
200.

Fadhlia, W. (2017). Analisis efektivitas penerimaan pajak bumi dan


bangunan perdesaan dan perkotaan dan kontribusinya
terhadap pendapatan asli daerah di kabupaten Aceh Besar
(Doctoral dissertation, Syiah Kuala University). 12-13.

Hendra, A. (2020). ANALISIS PENGGUNAAN ALAT BANTU


PENERJEMAHAN TERHADAP MAHASISWA SEKOLAH
TINGGI BAHASA HARAPAN BERSAMA. VOX
EDUKASI: Jurnal Ilmiah Ilmu
Pendidikan, 11(2), 80-85.
14

Husin, H., & Hatmiati, H. (2018). Budaya Dalam Penerjemahan


Bahasa. Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab
dan Kebahasaaraban, 1(2),39-52.

Prayitno, A. (2015). Pemanfaatan sistem informasi perpustakaan


digital berbasis website untuk para penulis. Indonesian Journal
on Software Engineering (IJSE), 1(1), 28-37.

Tobing, Sari Mellina. 2019. Pemanfaatan Internet Sebagai Media


Informasi dalam Kegiatan Belajar Mengajar pada Mata Kuliah
Pendidikan Pancasila. JurnalPEKAN Vol. 4 No. 1: Hlm 3.

Wardhani, I. P., Putri, A. M., & Widayati, S. (2019). Aplikasi Profil


Perusahaan Digital BerbasisWeb. PETIR, 12(2), 165-171.

Warmayana, I. G. A. K. (2018). Pemanfaatan digital marketing dalam


promosi pariwisata padaera industri 4.0. Pariwisata Budaya:
Jurnal Ilmiah Agama dan Budaya, 3(2), 81-92

Wibowo, A. S. (2019). Analisis Metode Penerjemahan Bahasa


Mandarin Ke Bahasa Indonesia Pada Mahasiswa Semester 3
Program Studi Bahasa Mandarin S1 Sekolah Tinggi Bahasa
Harapan Bersama. Jurnal Cakrawala Mandarin, 3(1), 1-17.

Karya Ilmiah

Yuliana, Tuti. 2020. Analisis Kehidupan Tentara Berdasarkan Cerpen


Tuo Shui De Rizi ( 驮 水 的 日 子 ) Hari-hari Membawa Air
Karya Wen Yajun. (Skripsi,Universitas Darma Persada).

Internet

Arcraftfurnitures.com

Anda mungkin juga menyukai