Makiyah : Ayat yang turun sebelum hijrah Konsep (Beberapa Muhkam : Ayat yang jelas dan mudah dipahami maknanya 1 istilah dan definisi) di Mutasyabih : Ayat yang maknanya tidak atau belum jelas dan KB untuk memastikannya tidak ditemukan dalil yang kuat ekspilisit tekstual (tersurat) implisit (tersirat) Penerjemahan dibagi menjadi dua, yaitu terjemah harfiyyah dan terjemah tafsiriyyah. Terjemah harfiyyah mempertahankan susunan kata sesuai pada teks asli bahasa Arab dalam Al qur’an. Muhammad Husayn al-Dzahabi membedakan terjemah harfiyyah ke dalam dua metode, yakni terjemah harfiah bi al- mitsil dan terjemah harfiyyah bi ghayr al-mitsil. Metode pertama adalah terjemahan yang dilakukan apa adanya yang Daftar materi pada terikat oleh susunan dan struktur bahasa asal yang 2 KB yang sulit dipahami diterjemahkan. Sementara metode kedua merupakan terjemahan yang lebih longgar keterikatannya dengan susunan dan struktur bahasa asa yang diterjemahkan (Izzan, 2009: 253). Terjemah tafsiriyyah atau terjemah ma’nawiyyah, yaitu menjelaskan makna pembicaraan dengan bahasa lain tanpa terikat dengan tertib kata-kata bahasa asal atau memperhatikan susunan kalimatnya. Terjemah ini dikenal dengan istilah terjemah bebas. Tafsir pada praktiknya menjelaskan makna ekspilisit tekstual (tersurat) dan terikat dengan pemahaman bahasa. Takwil mengungkap makna secara implisit (tersirat) dinamis, dan terikat dengan konteks yang beragam. Daftar materi yang Ayat muhkamat dan mutasyabihat sering mengalami 3 miskonsepsi dalam pembelajaran