Anda di halaman 1dari 9

KARYA SADURAN

DAN KARYA ASLI


Aziq Fiqrie bin Abdul Majid @ Mohd Najib
F1A
Pengenalan

• Saduran dan terjemahan sekilas terlihat sama, tapi pada


dasarnya kedua istilah itu tidak sepenuhnya sama.
Definisi

◦ Saduran menurut HB. Jassin adalah karangan yang diambil jalan ceritanya dan bahan-
bahannya dari suatu karangan yang lain, misalnya dari luar negeri, dengan mengubah dan
menyesuaikan nama-nama dan suasana serta kejadian-kejadian di negeri asing itu dengan
keadaan di negeri sendiri
Jadi yang menjadi tanda-tanda bagi saduran adalah:
◦ -Bahan-bahan dan jalan cerita yang diambil dari cerita lain.
◦ -Diubah/disesuaikan nama-nama dan susunan kejadian
dengan nama-nama dan susunan setempat.
Saduran
◦ Saduran merupakan hasil kerja menyadur. Menyadur dapat dikatakan sebagai kegiatan meindahkan atay
mengalih bahasakan suatu tulisan dari suatu Bahasa ke Bahasa lain secara bebas.
◦ Dikatakan bebas kerana penyadur dapat mengubah karya sadurannya itu , baik yang berkaitan dengan
jalan cerita, setting, maupun nama-nama tokoh pelaku cerita
Terjemahan
◦ Badudu dalam bukunya inilah Bahasa Indonesia yang Benar II menyebutkan bahwa menerjemah adalah kegiatan
mengalihkan suatu tulisan atau pembicaraan(lisan) dari suatu Bahasa yang lain.
◦ Bahasa yang diterjemahkan itu selanjutnya disebut sebagai Bahasa sumber, sedangkan Bahasa yang digunakan untuk
menerjemah disebut Bahasa sasaran.
◦ Lebih lanjut, Badudu menjelaskan bahwa dalam karya terjemahan haruslah selalu dijaga hasilnya benar-benar sama
dengan sumbernya sehingga kalau orang mendengar atau membaca suatu hasil terjemahan dia seperti mendengar
pembicaraan atau membaca tulisan aslinya
Beza Saduran dan Terjemahan
◦ Dalam terjemahan, si penerjemah harus selalu menjaga agarterjemahannya persis sama dengan karya
aslinya, tanpa adaperubahan apa pun seperti dalam saduran.
◦ Contoh saduran adalah cerita kanak-kanak karya MerariSiregar yang berjudulSi Jamin dan Si Johan.
◦ Cerita ini disadurnya dariJan Smesskarya penulis BelandaJustus van Maurik. Karya van Maurik itu ber-
setting-kanBelanda, tetapi karya Merari Siregar ber-setting-kan Jakarta,bercerita tentang anak Indonesia,
dan menggunakan namaIndonesia bagi tokoh pelakunya.
◦ Saduran juga dapat dikatakan sebagai karangan yangdituliskan kembali dalam bentuk yang lain,
misalnya karyayang berbentuk puisi ditulis kembali dalam bentuk prosa, atausebaliknya. Contohnya
adalahHikayat Hang Tuahyangmerupakan prosa ditulis kembali oleh Amir Hamzah dalambentuk puisi.
Plagiat

◦ Yang terakhir adalah plagiat. Plagiat ialah karyahasil ciplakan.


◦ Berkaitan dengan hal ini, Badudu menjelaskanbahwa mengutip
sebagian atau seluruhnyakarya orang lain dalam bentuk asli,
atauterjemahan, atau saduran, kemudianmenyatakan,
mengumumkan, ataumembubuhkan nama sendiri sebagai
empunyakarya itu disebut melakukan plagiat.
SEKIAN TERIMA KASIH !!

Anda mungkin juga menyukai