COM
Whereas the Insured named in the Schedule hereto has Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar ini telah
made to the mengajukan kepada
(hereinafter called "the Insurers") a written proposal by (yang selanjutnya disebut “Penanggung”) suatu proposal
completing a questionnaire which, together with any other tertulis dengan melengkapi kuesioner, bersama dengan
statements made in writing by the Insured for the purpose pernyataan lain yang dibuat secara tertulis oleh
of this Policy, is deemed to be incorporated herein, Tertanggung yang untuk kepentingan Polis ini, dianggap
menjadi kesatuan daripadanya,
Now this Policy of Insurance witnesses that, subject to the Maka Polis Asuransi ini menyatakan bahwa, dengan
Insured having paid to the Insurers the premium mentioned in syarat Tertanggung telah membayar premi kepada
the Schedule and subject to the terms, exclusions, provisions Penanggung sebagaimana disebut dalam Ikhtisar dan
and conditions contained herein or endorsed hereon, the tunduk pada syarat, pengecualian, ketentuan dan kondisi
Insurers will indemnify the Insured in the manner and to the yang terkandung di dalamnya atau dibuat endosemen
extent hereinafter provided. padanya, Penanggung akan memberi ganti rugi kepada
Tertanggung sesuai dengan cara dan lingkup sebagaimana
ditetapkan selanjutnya.
This policy applies whether the insured items are at work or Polis ini berlaku baik barang yang diasuransikan pada saat
at rest, or being dismantled for the purpose of cleaning, kerja atau saat istirahat, atau sedang dibongkar untuk
overhauling or of being shifted within the premises, or in the keperluan pembersihan, perawatan menyeluruh atau saat
course of the aforesaid operations themselves, or during dipindahkan dalam lokasi, atau selama dalam rangkaian
subsequent re-erection, but in any case only after successful pengoperasiannya, atau selama pemasangan kembali,
commissioning. tetapi dalam hal apapun hanya setelah uji coba berhasil.
The Insurers shall not indemnify the Insured in respect of loss Penanggung tidak akan memberi ganti rugi kepada
or damage directly or indirectly caused by, arising out of or Tertanggung sehubungan dengan kerugian atau kerusakan
aggravated by yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh,
timbul dari atau diperburuk oleh
a) war, invasion, act of foreign enemy, hostilities (whether a) perang, invasi, tindakan musuh asing, permusuhan
war be declared or not), civil war, rebellion, revolution, (baik perang dideklarasikan atau tidak), perang
insurrection, mutiny, riot, strike, lock-out, civil saudara, pemberontakan, revolusi, pembangkitan
commotion, military or usurped power, a group of rakyat, pembangkangan, kerusuhan, pemogokan,
malicious persons or persons acting on behalf of or in penghalangan bekerja, huru-hara, kekuatan militer atau
connection with any political organization, conspiracy, pengambilalihan kekuasaan, sekelompok orang jahat
confiscation, commandeering, requisition or destruction atau orang-orang yang bertindak atas nama atau
or damage by order of any government de jure or de berkaitan dengan suatu organisasi politik,
facto or by any public authority; persekongkolan, penyitaan, penahanan,
pengambilalihan atau penghancuran atau pengrusakan
atas perintah pemerintah de jure atau de facto atau
oleh pihak yang berwenang;
b) nuclear reaction, nuclear radiation or radioactive b) reaksi nuklir, radiasi nuklir atau kontaminasi radioaktif ;
contamination ;
c) wilful act or wilful negligence of the Insured or his c) tindakan sengaja atau kelalaian sengaja oleh
representatives. Tertanggung atau wakilnya.
In any action, suit or other proceeding where the Insurers Dalam setiap tindakan, gugatan atau proses hukum lain di
allege that, by reason of the provisions of Exclusion a) above, mana Penanggung menyatakan bahwa, berdasarkan
any loss, destruction or damage is not covered by this ketentuan Pengecualian a) di atas, suatu kerugian,
Policy, the burden of proving that such loss, destruction or kehancuran atau kerusakan tidak dijamin oleh Polis ini,
damage is covered shall be upon the Insured. kewajiban pembuktian bahwa kerugian, kehancuran atau
kerusakan tersebut dijamin berada pada Tertanggung.
1. The due observance and fulfilment of the terms of this 1. Pentaatan dan pemenuhan syarat-syarat pada Polis ini,
Policy, in so far as they relate to anything to be done or sejauh yang berkaitan dengan apapun yang harus
complied with by the Insured, and the truth of the dilaksanakan atau dipatuhi oleh Tertanggung, dan
statements and answers in the questionnaire and kebenaran pernyataan dan jawaban dalam kuesioner
proposal made by the Insured shall be a condition dan proposal yang dibuat oleh Tertanggung menjadi
precedent to any liability of the Insurers. prasyarat atas tanggung jawab Penanggung.
2. The schedule and the section(s) shall be deemed to be 2. Ikhtisar dan bagian-bagian dianggap menjadi kesatuan
incorporated in and form part of this Policy and the dan merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari
expression “this Policy”, wherever used in this contract, Polis ini dan ungkapan “Polis ini”, dimanapun digunakan
shall be read as including the schedule and the di dalam kontrak ini, harus dibaca sebagai termasuk
section(s). Any word or expression to which a specific ikhtisar dan bagian-bagian. Setiap kata atau ungkapan
meaning has been attached in any part of this Policy, of yang memiliki arti khusus yang terdapat pada setiap
the schedule or of the section(s) shall bear such meaning bagian dari Polis ini, ikhtisar atau bagian-bagian
wherever it may appear. mengandung arti tersebut dimanapun muncul.
3 The Insured shall at his own expense take all reasonable 3. Tertanggung atas biaya sendiri harus melakukan
precautions and comply with all reasonable semua tindakan pencegahan yang wajar dan mematuhi
recommendations of the Insurers to prevent loss or semua rekomendasi yang wajar dari Penanggung untuk
damage and comply with statutory requirements and mencegah kerugian atau kerusakan dan mematuhi
4. a) Representatives of the Insurers shall at any 4. a) Wakil Penanggung pada setiap waktu yang wajar
reasonable time have the right to inspect and examine berhak menginspeksi dan mengkaji risiko dan
the risk and the Insured shall provide the representatives Tertanggung harus memberikan kepada wakil
of the Insurers with all details and information necessary Penanggung semua keterangan rinci dan informasi
for the assessment of the risk. yang diperlukan untuk penilaian risiko.
b) The Insured shall immediately notify the Insurers by b) Tertanggung harus segera memberitahu
telegram and in writing of any material change in the risk Penanggung dengan telegram dan secara tertulis atas
and cause at his own expense such additional setiap perubahan materiil pada risiko dan melakukan
precautions to be taken as circumstances may require to atas biaya sendiri suatu tindakan pencegahan
ensure safe operation of the insured items, and the tambahan yang diambil sesuai dengan keadaan yang
scope of cover and/or premium shall, if necessary, be diperlukan untuk memastikan operasi yang aman atas
adjusted accordingly. barang yang diasuransikan, dan luas jaminan dan/atau
premi, jika perlu, akan disesuaikan sebagaimana
mestinya.
No material alteration shall be made or admitted by the Tidak ada perubahan yang materiil yang dibuat atau diakui
Insured whereby the risk is increased, unless the oleh Tertanggung yang karenanya risiko menjadi meningkat,
continuance of the cover provided under this Policy is kecuali jika kelanjutan jaminan dalam Polis ini
confirmed in writing by the Insurers. dikonfirmasikan secara tertulis oleh Penanggung.
5. In the event of any occurrence which might give rise to 5. Dalam hal terjadi peristiwa yang dapat menimbulkan
a claim under this Policy, the Insured shall klaim pada Polis ini, Tertanggung harus
a). immediately notify the Insurers by telephone or a). segera memberitahu Penanggung dengan telepon
telegram as well as in writing, giving an indication as atau telegram dan juga secara tertulis, memberi
to the nature and extent of the loss or damage suatu indikasi atas sifat dan tingkat kerugian atau
kerusakan;
b). take all steps within his power to minimize the extent b). melakukan semua langkah yang berada di dalam
of the loss or damage ; kekuasaannya untuk memperkecil tingkat kerugian
atau kerusakan;
c). preserve the parts affected and make them available c). menjaga bagian-bagian yang terkena dampak dan
for inspection by a representative or surveyor of the membuatnya tersedia untuk inspeksi oleh wakil atau
Insurers ; surveyor Penanggung;
d). furnish all such information and documentary d). menyerahkan semua informasi dan bukti dokumen
evidence as the Insurers may require ; yang diperlukan Penanggung;
e). inform the police authorities in the cases of loss or e). memberitahu polisi yang berwenang dalam hal
damage due to burglary. kehilangan atau kerusakan karena pembongkaran.
The Insurers shall on no account be liable for loss or Penanggung tidak akan dalam hal apapun bertanggung
damage of which no notice has been received by the jawab atas kerugian atau kerusakan dimana tidak ada
Insurers within 14 days of its occurrence. laporan yang diterima oleh Penanggung dalam waktu 14
Upon notification being given to the Insurers under this hari sejak terjadinya.
condition, the Insured may carry out repairs of or make Setelah pemberitahuan diberikan kepada Penanggung
good any minor damage ; in all other cases a sesuai kondisi ini, Tertanggung dapat melakukan
representative of the insurers shall have the opportunity perbaikan atau memperbaiki kerusakan kecil; dalam
of inspecting the loss or damage before any repairs or segala hal yang lain wakil Penanggung mempunyai
alterations are effected. kesempatan untuk menginspeksi kerugian atau
If representative of the Insurers does not carry out the kerusakan sebelum suatu perbaikan atau perubahan
inspection within a period of time which could be dilakukan.
considered adequate under the circumstances, the Jika wakil Penanggung tidak melakukan inspeksi dalam
Insured shall be entitled to proceed with the repairs or jangka waktu tertentu yang dapat dianggap cukup dalam
replacement. situasi tersebut, Tertanggung berhak melakukan
The liability of the Insurers under this Policy in respect of perbaikan atau penggantian.
any insured item shall cease if said item is kept in Tanggung jawab Penanggung berdasarkan Polis ini
operation after a claim without being repaired to the sehubungan dengan setiap barang yang diasuransikan
satisfaction of the Insurers, or if temporary repairs are akan berakhir jika barang dimaksud tetap dioperasikan
carried out without the Insurers’ consent. setelah suatu klaim tanpa diperbaiki yang memuaskan
Penanggung, atau jika perbaikan sementara dilakukan
tanpa ijin Penanggung.
6. The Insured shall at the expense of the Insurers do and 6. Tertanggung atas biaya Penanggung melakukan dan
concur in doing and permit to be done all such acts and setuju melakukan dan mengijinkan dilakukannya semua
things as may be necessary or required by the Insurers tindakan dan hal-hal yang mungkin diperlukan atau
in the interest of any rights or remedies, or of obtaining diminta oleh Penanggung demi kepentingan atas segala
relief or indemnity from parties (other than those insured hak atau pemulihan, atau untuk memperoleh keringanan
under this Policy) to which the Insurers are or would atau ganti rugi dari pihak-pihak (selain dari pihak yang
become entitled or which is or would be subrogated to diasuransikan pada Polis ini) terhadap mana
them upon their paying for or making good any loss or Penanggung berhak atau seharusnya berhak atau
damage under this Policy, whether such acts and things memperoleh atau seharusnya memperoleh hak tuntut
are or become necessary or required before or after the kepada mereka setelah mengganti atau memperbaiki
Insured’s indemnification by the Insurers. suatu kerugian atau kerusakan berdasarkan Polis ini,
baik tindakan dan hal-hal tersebut perlu atau menjadi
perlu atau diminta sebelum atau setelah pemberian
ganti rugi Tertanggung oleh Penanggung
7. If any difference arises as to the amount to be paid under 7. Jika suatu perbedaan timbul mengenai jumlah yang
this Policy (liability being otherwise admitted), such harus dibayar berdasarkan Polis ini (sedangkan
difference shall be referred to the decision of an tanggung jawab telah diakui), perbedaan tersebut akan
arbitrator to be appointed in writing by the parties in dirujuk pada keputusan dari seorang Arbiter yang
difference or, if they cannot agree upon a single ditunjuk secara tertulis oleh para pihak yang
arbitrator, to the decision of two arbitrators, one to be bersengketa atau, jika mereka tidak dapat setuju atas
appointed in writing by each of the parties, within one Arbiter tunggal, pada keputusan dari dua Arbiter, satu
calendar month after having been required in writing to ditunjuk secara tertulis oleh masing-masing pihak, dalam
do so by either of the parties, or, in case the arbitrators waktu satu bulan kalender setelah diminta secara tertulis
do not agree, of an umpire to be appointed in writing by untuk melakukannya oleh salah satu pihak, atau, dalam
the arbitrators before the latter enter upon the reference. hal para Arbiter tidak setuju, dari seorang Wasit yang
The umpire shall sit with the arbitrators and preside at ditunjuk secara tertulis oleh para Arbiter sebelum yang
their meetings. The making of an award shall be a disebut terakhir masuk ke perujukan. Wasit duduk
condition precedent to any right of action against the bersama dengan para Arbiter dan memimpin rapat
Insurers. mereka. Keputusan yang dibuat menjadi suatu prasyarat
atas segala hak untuk bertindak terhadap Penanggung.
8. a) If the proposal or declaration of the Insured is untrue 8. a) Jika proposal atau deklarasi Tertanggung tidak benar
in any material respect, or if any claim made is sehubungan dengan setiap hal yang materiil, atau
fraudulent or substantially exaggerated, or if any jika klaim yang dibuat curang atau dibesar-
false declaration or statement is made in support besarkan, atau jika suatu deklarasi atau pernyataan
thereof, then this Policy shall be void and the salah dibuat untuk mendukungnya, maka Polis ini
Insurers shall not be liable to make any payment batal dan Penanggung tidak bertanggung jawab
hereunder. untuk melakukan pembayaran apapun.
b) In the event of the Insurers disclaiming liability in b) Dalam hal Penanggung menolak tanggung jawab
respect of any claim and if an action or suit is not sehubungan dengan suatu klaim dan jika suatu
commenced within three months after such tindakan atau tuntutan tidak dilaksanakan dalam
disclaimer or (in the case of arbitration taking place waktu tiga bulan setelah penolakan tersebut (dalam
in pursuance of Condition 7 of this Policy) within hal digunakan arbitrase sesuai dengan Kondisi 7
three months after the arbitrators or umpire have Polis ini) dalam tiga bulan setelah arbiter atau wasit
made their award, all benefit under this Policy in membuat keputusan, segala manfaat berdasarkan
respect of such claim shall be forfeited. Polis ini sehubungan dengan klaim tersebut hilang.
9. If at the time any claim arises under this Policy there is 9. Jika pada saat suatu klaim timbul berdasarkan Polis ini
any other insurance covering the same loss or damage, terdapat asuransi lain yang menjamin kerugian atau
the Insurers shall not be liable to pay or contribute more kerusakan yang sama, Penanggung tidak bertanggung
than their rateable proportion of any claim for such loss jawab membayar atau memberikan kontribusi lebih
or damage. dari bagiannya secara proporsional atas setiap klaim
untuk kerugian atau kerusakan tersebut.
10. This Policy may be terminated at the request of the 10. Polis ini dapat diakhiri atas permintaan Tertanggung
Insured at any time, in which case the Insurers will retain setiap saat, dalam hal mana Penanggung akan
the customary short-period rate for the time this Policy menahan suku premi jangka pendek yang lazim
has been in force. This Policy may equally be terminated berlaku untuk waktu Polis yang telah berjalan. Polis ini
at the option of the Insurers by seven days’ notice to that juga dapat diakhiri atas pilihan Penanggung dengan
effect being given to the Insured, in which case the pemberitahuan tujuh hari atas hal tersebut yang
Insurers will be liable to repay on demand a rateable diberikan kepada Tertanggung, dalam hal mana
proportion of the premium for the unexpired term from Penanggung akan bertanggung jawab untuk
the date of cancellation less any reasonable inspection membayar kembali atas permintaan suatu bagian
charges the Insurers may have incurred and less any premi secara proporsional untuk waktu yang belum
long-term discount on premiums granted. berakhir dari tanggal pembatalan dikurangi biaya
inspeksi yang wajar yang dikeluarkan Penanggung
dan dikurangi potongan jangka panjang dari premi
yang diberikan.
11. Under an insurance for a third party’s account the 11. Berdasarkan asuransi untuk kepentingan pihak ketiga
Beneficiary shall be entitled to exercise, in his own name, Penerima Manfaat berhak melaksanakan, atas
the rights of the Insured. Without obtaining the Insured’s namanya, hak Tertanggung. Tanpa mendapatkan
approval, the Beneficiary shall further have the right to persetujuan Tertanggung, Penerima Manfaat
receive any indemnity paid under this Policy and to selanjutnya mempunyai hak untuk menerima setiap
transfer the Insured’s right even if the Beneficiary is not pembayaran ganti rugi berdasarkan Polis ini dan
in possession of this Policy. Upon payment of an mengalihkan hak Tertanggung bahkan jika Penerima
indemnity the Insurers may require evidence of the Manfaat tidak memiliki Polis ini. Setelah pembayaran
Beneficiary having given his consent to the insurance suatu ganti rugi Penanggung dapat meminta bukti dari
and of the Insured having given his consent to the receipt Penerima Manfaat yang telah memberikan
of an indemnity by the Beneficiary. persetujuannya pada asuransi ini dan Tertanggung
yang telah memberikan persetujuannya pada tanda
terima atas ganti rugi oleh Penerima Manfaat.
12. The indemnity shall be payable one month after 12. Ganti rugi akan dapat dibayarkan satu bulan setelah
determination by the Insurers of the full amount due. penentuan oleh Penanggung atas jumlah
Notwithstanding the above, the Insured may, one month keseluruhannya. Meskipun dalam hal diatas,
after the Insurers have been duly notified of the loss and Tertanggung dapat, satu bulan setelah Penanggung
have acknowledged their liability, claim as an instalment diberitahu tentang kerugian dan telah mengetahui
the minimum amount payable under the prevailing tanggung jawabnya, mengajukan klaim sebagai
circumstances. The running of the periods shall be angsuran jumlah minimum yang dapat dibayarkan
suspended for the time during which the indemnity is berdasarkan keadaan saat itu. Jalannya jangka waktu
unascertainable or not payable due to reasons within the ditunda untuk waktu selama mana ganti rugi belum
Insured’s control. The Insurers shall be entitled to dapat ditentukan atau belum dapat dibayar karena
withhold indemnification alasan dalam kendali Tertanggung. Penanggung
berhak menahan pemberian ganti rugi
a) if there are doubts regarding the Insured’s right to a) jika terdapat keraguan sehubungan dengan hak
receive the indemnity, pending receipt by the Tertanggung untuk menerima ganti rugi,
Insurers of the necessary proof; menunggu penerimaan Penanggung atas bukti
yang diperlukan;
b) if in connection with the claim an examination by the b) jika berkaitan dengan klaim suatu pemeriksaan
police or an inquiry under criminal law has been oleh polisi atau penyelidikan berdasarkan hukum
instituted against the Insured, pending completion of pidana telah dilakukan kepada Tertanggung,
such examination or inquiry. menunggu penyelesaian pemeriksaan atau
penyelidikan tersebut.
In respect of the parts mentioned under l) and m) above, the Sehubungan dengan bagian yang disebutkan pada l) dan
Insurers shall be liable to provide compensation in the event m) di atas, Penanggung akan bertanggung jawab untuk
that such parts are affected by an indemnifiable loss of or memberikan kompensasi dalam hal bagian tersebut terkena
damage to the insured items. dampak oleh suatu kerugian atas atau kerusakan pada
barang yang diasuransikan yang dapat diberi ganti rugi.
If the repairs are executed at a workshop owned by the Jika perbaikan dilaksanakan di bengkel milik
Insured, the Insurers shall pay the cost of materials and Tertanggung, Penanggung akan membayar biaya
wages incurred for the purpose of the repairs plus a material dan upah yang timbul untuk tujuan perbaikan
reasonable percentage to cover overhead charges. ditambah suatu persentase yang wajar untuk menutupi
biaya operasional.
No deduction shall be made for depreciation in respect of Tidak ada potongan dibuat untuk depresiasi sehubungan
parts replaced, but the value of any salvage shall be taken dengan komponen yang diganti, tetapi nilai sisa barang
into account. akan diperhitungkan.
If the costs of repairs as detailed hereinabove equal or Jika biaya perbaikan sebagaimana diuraikan di atas
exceed the actual value of the insured items immediately sama dengan atau melebihi nilai sebenarnya dari barang
before the occurrence of the damage, the settlement shall yang diasuransikan sesaat sebelum terjadinya suatu
be made on the basis provided for in b) below. kerusakan, penyelesaian akan dilakukan atas dasar
sebagaimana diatur pada b) di bawah.
b) In cases where an insured item is destroyed, the Insurers b) Dalam hal dimana suatu barang yang diasuransikan
shall pay the actual value of the item immediately before hancur, Penanggung akan membayar nilai sebenarnya
the occurrence of the loss, including costs for ordinary barang tersebut sesaat sebelum terjadinya kerugian,
freight, erection, customs duties and dues, if any, to the termasuk biaya angkut wajar, pemasangan, bea cukai
extent such expenses have been included in the sum dan pajak, jika ada, sepanjang biaya tersebut telah
insured, such actual value to be calculated by deducting dimasukkan dalam harga pertanggungan, nilai
proper depreciation from the replacement value of the sebenarnya tersebut dihitung dengan mengurangkan
item. The Insurers shall also pay any normal charges for depresiasi yang tepat dari nilai penggantian barang
the dismantling of the item destroyed, but the value of any tersebut. Penanggung juga akan membayar biaya
salvage shall be taken into account. The destroyed item normal untuk pembongkaran barang yang hancur, tetapi
shall no longer be covered under this Policy, and all nilai setiap sisa barang akan diperhitungkan. Barang
necessary data on the relevant substitute item shall be yang hancur tidak lagi dijamin berdasarkan Polis ini, dan
indicated for its inclusion in the schedule. segala data yang perlu pada barang pengganti yang
relevan harus diindikasikan masuknya dalam ikhtisar.
(The Insurers may agree – by application of the relevant (Penanggung dapat menyetujui – dengan penerapan
endorsement – to extend this insurance to cover endosemen yang relevan –memperluas asuransi ini untuk
reimbursement of the full replacement value.) menjamin pembayaran kembali nilai penggantian penuh.)
As from the date of an indemnifiable occurrence the sum Sejak tanggal terjadinya suatu kejadian yang dapat diberi
insured shall be reduced for the remaining period of ganti rugi harga pertanggungan akan berkurang untuk
insurance by the amount of indemnity paid, unless the jangka waktu yang belum dilampaui dengan jumlah ganti
sum insured is reinstated. rugi yang dibayar, kecuali jika harga pertanggungan
dipulihkan.
Any extra charges incurred for overtime, night work, work Setiap biaya ekstra yang timbul untuk lembur, kerja
on public holidays or express freight shall be covered by malam, kerja pada hari libur umum atau ongkos angkut
this insurance only if especially agreed in writing. ekspres akan dijamin oleh Polis ini hanya jika secara
khusus disetujui secara tertulis.
The costs of any alterations, additions, improvements or Biaya setiap perubahan, penambahan, peningkatan atau
overhauls shall not be recoverable under this Policy. perawatan menyeluruh tidak dapat dijamin berdasarkan
Polis ini.
The costs of any provisional repairs shall be borne by the Biaya perbaikan sementara akan ditanggung oleh
Insurers if such repairs constitute part of the final repairs Penanggung jika perbaikan tersebut merupakan bagian
and do not increase the total repair expenses. dari perbaikan akhir dan tidak menaikkan total biaya
perbaikan.
The Insurers shall make payments only after being Penanggung akan melakukan pembayaran hanya setelah
satisfied by production of the necessary bills and puas dengan diajukannya tagihan dan dokumen yang
documents that the repairs have been effected or diperlukan bahwa perbaikan telah dikerjakan atau
replacement has taken place, as the case may be. penggantian telah dilakukan, sebagaimana mestinya.
It shall be a requirement of this insurance that the sum Merupakan persyaratan dari asuransi ini bahwa harga
insured is the amount required for restoring the insured pertanggungan merupakan jumlah yang diperlukan untuk
external data media by replacing lost or damaged data media memulihkan media penyimpan data eksternal yang
by new material and reproducing lost information. diasuransikan dengan mengganti media penyimpan data
yang hilang atau rusak dengan material baru dan
memproduksi kembali informasi yang hilang.
If it is not necessary to reproduce lost data or information, or Jika tidak diperlukan untuk memproduksi kembali data atau
if such reproduction is not effected within 12 months after the informasi yang hilang, atau jika produksi kembali tersebut
occurrence, the Insurers shall only be liable to indemnify the tidak dilakukan dalam 12 bulan setelah kejadian,
expenses incurred for replacing the lost or damaged data Penanggung hanya akan bertanggung jawab memberi ganti
media themselves by new material. rugi atas biaya yang dikeluarkan untuk mengganti media
penyimpan data yang hilang atau rusak dengan material
yang baru.
As from the date of an indemnifiable occurrence the sum Sejak tanggal kejadian yang dapat diberi ganti rugi harga
insured shall be reduced for the remaining period of pertanggungan berkurang untuk sisa jangka waktu asuransi
insurance by the amount of indemnity paid, unless the sum sejumlah ganti rugi yang telah dibayar, kecuali jika harga
insured is reinstated. pertanggungan tersebut dipulihkan.
The Insurers shall also reimburse the Insured for personnel Penanggung juga akan mengganti Tertanggung untuk biaya
expenses and costs for transportation of materials following tenaga kerja dan biaya transportasi material akibat suatu
upon any event giving rise to a claim under this section, kejadian yang menimbulkan klaim berdasarkan bagian ini,
provided separate sums therefor have been entered in the dengan syarat jumlah yang terpisah telah dimasukkan
schedule. dalam ikhtisar.
Any saving in cost shall be taken into account when Setiap penghematan biaya akan diperhitungkan saat
calculating the indemnity amount to be paid by the Insurers. menghitung jumlah ganti rugi yang harus dibayar oleh
Penanggung.
As from the date of an indemnifiable occurrence the sum Sejak tanggal kejadian yang dapat diberi ganti rugi harga
insured shall be reduced for the remaining period of pertanggungan berkurang untuk sisa jangka waktu asuransi
insurance by the amount of indemnity paid, unless the sum dengan sejumlah ganti rugi yang telah dibayar, kecuali jika
insured is reinstated. harga pertanggungan tersebut dipulihkan.
--------------------------------
Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa
Inggris.
Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa
Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan
dijadikan sebagai acuan.